All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E06.Eddies.Will.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,873 [Eddie] God made all this in seven days? 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,527 [Tom] No, Eddie, no. He made it in six days. 3 00:00:05,614 --> 00:00:07,268 On the seventh day, He rested. 4 00:00:07,355 --> 00:00:10,401 [Eddie] He deserved it. He did a terrific job. 5 00:00:10,488 --> 00:00:12,012 [Tom] Um-hmm. Yeah, he did, Eddie. 6 00:00:14,318 --> 00:00:16,015 [Eddie] God must be neato. 7 00:00:16,103 --> 00:00:17,800 [Tom] Oh! You can say that, Eddie. 8 00:00:17,887 --> 00:00:19,236 [Eddie] Super neato. 9 00:00:19,323 --> 00:00:20,803 [Tom] You can say that too. 10 00:00:22,935 --> 00:00:25,590 [Eddie] Why do people go to different churches? 11 00:00:25,677 --> 00:00:29,333 [Tom] Well, because they believe in different ways, Eddie. 12 00:00:29,420 --> 00:00:31,422 [Eddie] But we're all the same, aren't we? 13 00:00:31,509 --> 00:00:34,469 [Tom] Well, yes. We all believe in the same things. 14 00:00:34,556 --> 00:00:36,079 But in different ways. 15 00:00:36,165 --> 00:00:38,516 [Eddie] Yeah. He's super neato, alright. 16 00:00:38,603 --> 00:00:40,214 [Tom] Oh, how do you figure that, sport? 17 00:00:40,301 --> 00:00:41,563 [Eddie] Well, I mean to take care 18 00:00:41,650 --> 00:00:42,825 of all those different people 19 00:00:42,912 --> 00:00:45,219 with all of our different ways. 20 00:00:45,306 --> 00:00:46,611 [Tom] Well, you're getting very thoughtful 21 00:00:46,698 --> 00:00:48,265 for an eight-year-old boy, Eddie. 22 00:00:48,351 --> 00:00:49,484 [Eddie] Well, that's 'cause I'm trying 23 00:00:49,571 --> 00:00:51,486 to commune with nature. 24 00:00:51,573 --> 00:00:53,009 [Tom] Oh, I see. 25 00:00:53,095 --> 00:00:54,880 Oh, you're a good soul, Eddie. 26 00:00:54,967 --> 00:00:57,274 [Eddie] You're pretty neato yourself, dad. 27 00:00:57,361 --> 00:00:58,884 [Tom] Well, thank you. 28 00:00:58,971 --> 00:01:00,625 [Eddie] Anytime, champ. 29 00:01:00,712 --> 00:01:01,974 [Tom] I love you, Eddie. 30 00:01:02,062 --> 00:01:04,281 [Eddie] I know. That's God. 31 00:01:04,368 --> 00:01:06,501 [theme song] 32 00:01:06,587 --> 00:01:10,113 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 33 00:01:10,200 --> 00:01:14,509 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 34 00:01:14,596 --> 00:01:18,121 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 35 00:01:18,208 --> 00:01:20,209 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 36 00:01:20,297 --> 00:01:22,473 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 37 00:01:22,560 --> 00:01:26,086 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 38 00:01:26,173 --> 00:01:27,956 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 39 00:01:28,044 --> 00:01:29,872 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 40 00:01:29,959 --> 00:01:32,483 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 41 00:01:34,006 --> 00:01:36,487 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 42 00:01:36,574 --> 00:01:39,360 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 43 00:01:39,447 --> 00:01:41,275 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 44 00:01:41,362 --> 00:01:43,364 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 45 00:01:43,450 --> 00:01:45,844 [scatting] 46 00:02:08,345 --> 00:02:09,912 - Eddie. - Hmm? 47 00:02:09,999 --> 00:02:12,306 Did you finish your science notebook? 48 00:02:12,393 --> 00:02:13,829 No. 49 00:02:13,916 --> 00:02:14,873 Why? 50 00:02:14,960 --> 00:02:17,006 'Cause I'm worrying. 51 00:02:17,093 --> 00:02:18,442 What about? 52 00:02:18,529 --> 00:02:20,662 Dad's lawsuit. 53 00:02:20,749 --> 00:02:23,055 It is very small lawsuit 54 00:02:23,143 --> 00:02:26,102 and he has a good lawyer on the magazine. 55 00:02:26,189 --> 00:02:30,237 But if he doesn't, maybe he'll have to go to jail. 56 00:02:30,324 --> 00:02:33,631 Now, your father told you that was not possible. 57 00:02:33,718 --> 00:02:37,069 Well, maybe he just told it to me, so I wouldn't worry. 58 00:02:37,157 --> 00:02:42,031 - Eddie, homework! - Okay. 59 00:02:42,118 --> 00:02:46,514 Look, Mrs. Livingston, I've been having too much homework lately. 60 00:02:46,601 --> 00:02:49,517 Oh, Eddie, your father told you if you don't finish 61 00:02:49,604 --> 00:02:52,694 you cannot go to the Japanese fair with me tomorrow. 62 00:02:57,351 --> 00:02:59,309 Hello, everybody! 63 00:02:59,395 --> 00:03:00,441 [Eddie] Dad! 64 00:03:01,746 --> 00:03:03,879 Alley, hey, up! 65 00:03:03,966 --> 00:03:06,316 - Did you win? - Yes! We won. 66 00:03:06,403 --> 00:03:07,317 [Norman] Well, Norman, how about a drink? 67 00:03:07,404 --> 00:03:08,579 Boy, I thought I'd never ask. 68 00:03:08,666 --> 00:03:10,276 Okay, I'll make myself a drink 69 00:03:10,364 --> 00:03:12,975 What about you, Tommy? You wanna drink? Sure you do. 70 00:03:13,062 --> 00:03:16,282 I mean, we just gotta figure something to drink to. I know. 71 00:03:16,370 --> 00:03:19,286 We drink to the young man who saw his picture in our magazine. 72 00:03:19,373 --> 00:03:20,722 Thought it looked like him. 73 00:03:20,809 --> 00:03:22,071 Dragged us in to a courtroom 74 00:03:22,157 --> 00:03:23,507 and made us waste the whole day. 75 00:03:23,594 --> 00:03:24,900 I think that's what we drink to. 76 00:03:24,987 --> 00:03:26,467 Yes, but one thing must be considered. 77 00:03:26,554 --> 00:03:28,643 We did win the case, and since we won the case 78 00:03:28,730 --> 00:03:31,907 why don't we drink to the noble body of the law? 79 00:03:31,994 --> 00:03:34,649 I'll drink to that. To the noble body of the law. 80 00:03:36,128 --> 00:03:38,609 What's the noble body of the law? 81 00:03:38,696 --> 00:03:42,047 Well, that would be all the laws that were ever written. 82 00:03:42,134 --> 00:03:43,745 How come they're noble? 83 00:03:43,832 --> 00:03:47,879 Well, because they assume that man is an animal 84 00:03:47,966 --> 00:03:50,099 that is governed by reason. 85 00:03:50,186 --> 00:03:51,448 That's a false presumption 86 00:03:51,535 --> 00:03:52,623 especially, when you consider 87 00:03:52,710 --> 00:03:54,495 how much certain lawyers charge today 88 00:03:54,582 --> 00:03:56,497 to go into a very small civil suit. 89 00:03:56,584 --> 00:03:58,890 ♪♪ 90 00:04:00,370 --> 00:04:02,067 [Norman] I know enough about law. 91 00:04:02,154 --> 00:04:04,940 The only thing I do is, lack the necessary credentials. 92 00:04:05,027 --> 00:04:07,290 Yeah. I should've been a lawyer. 93 00:04:07,377 --> 00:04:09,858 Missed the train of life. 94 00:04:09,945 --> 00:04:11,686 Norman blew his chu-chu. 95 00:04:14,558 --> 00:04:16,952 - Dad. Guess what? - Hm? 96 00:04:17,039 --> 00:04:19,084 [Eddie] I just got one of my great neato ideas. 97 00:04:19,171 --> 00:04:21,391 Oh, you did, huh? Well, I guess we'll have to listen to that. 98 00:04:21,478 --> 00:04:23,392 - Won't we? - Um-hmm. 99 00:04:23,480 --> 00:04:25,089 Guess what I want to be when I grow up? 100 00:04:25,177 --> 00:04:28,005 - I haven't the vaguest idea. - Just try and guess. 101 00:04:28,093 --> 00:04:31,140 Well, I could try. Uh, you want to be a mountain climber. 102 00:04:31,226 --> 00:04:32,184 - No. - Uh, okay. 103 00:04:32,272 --> 00:04:34,056 You wanna be a Fire Chief? 104 00:04:34,142 --> 00:04:37,973 Nope. I'm going to be a your own private professional lawyer. 105 00:04:39,190 --> 00:04:40,976 And I won't charge you anything. 106 00:04:41,063 --> 00:04:44,022 Uh, oh, well. Oh, no. W-we'd have to, uh... 107 00:04:44,109 --> 00:04:45,459 W-we'd have to pay you something. 108 00:04:45,546 --> 00:04:47,809 - Yeah, something. - Why? 109 00:04:47,896 --> 00:04:49,332 Well, it wouldn't be fair not to pay you 110 00:04:49,419 --> 00:04:50,507 if you're gonna be my own 111 00:04:50,594 --> 00:04:54,076 personal private professional lawyer. 112 00:04:54,163 --> 00:04:56,600 Well, okay. You can pay me something. 113 00:04:56,687 --> 00:04:58,341 Oh, that's good. Thank you very much. 114 00:04:58,428 --> 00:05:00,474 - Thank you, counsellor. - Okay. 115 00:05:00,561 --> 00:05:02,127 - Hey, Uncle Norman. - Yeah. 116 00:05:02,214 --> 00:05:04,434 How long does it take to be a lawyer? 117 00:05:04,521 --> 00:05:07,524 [chuckles] Much longer than I had patience for, Eddie. 118 00:05:07,611 --> 00:05:09,004 Let's see, it's four years of college 119 00:05:09,091 --> 00:05:10,658 then after that, three years at law school 120 00:05:10,745 --> 00:05:13,400 and before that, you have to finish high school. 121 00:05:13,487 --> 00:05:16,315 Boy, could dad get in trouble before that? 122 00:05:16,403 --> 00:05:18,274 - Yeah. - You're right. 123 00:05:18,361 --> 00:05:20,755 But your Uncle Norman to the rescue. 124 00:05:20,842 --> 00:05:22,365 Tell you what I'm gonna do right here 125 00:05:22,452 --> 00:05:24,367 in your father's own library. 126 00:05:24,454 --> 00:05:26,543 I'm about to give to you 127 00:05:26,630 --> 00:05:28,197 your very own special law book 128 00:05:28,284 --> 00:05:31,374 to start your first law library. 129 00:05:31,461 --> 00:05:33,376 Gee, thanks, Uncle Norman. 130 00:05:33,463 --> 00:05:36,466 "Your Home Legal Advisor." Neato. 131 00:05:36,553 --> 00:05:38,599 I think I'll go in my room right now and study. 132 00:05:38,686 --> 00:05:39,642 [Norman] Good boy. 133 00:05:39,730 --> 00:05:41,689 Excuse me, Mr. Eddie's father. 134 00:05:41,776 --> 00:05:44,387 Yes, Mrs. Livingston. 135 00:05:44,474 --> 00:05:47,434 Eddie should be doing his science notebook. 136 00:05:47,521 --> 00:05:49,436 What? You haven't finished that yet? 137 00:05:49,523 --> 00:05:50,567 Nope. 138 00:05:50,654 --> 00:05:52,395 If he doesn't you have said 139 00:05:52,482 --> 00:05:55,616 he cannot go to the Japanese fair with me tomorrow. 140 00:05:55,702 --> 00:05:56,704 Yes, I did say it. 141 00:05:56,791 --> 00:05:58,662 And, Eddie, I meant it. 142 00:05:58,749 --> 00:06:00,011 Now, listen, I would highly recommend 143 00:06:00,098 --> 00:06:01,709 that you go in your room 144 00:06:01,796 --> 00:06:05,060 finish the notebook before you begin a legal career. 145 00:06:05,147 --> 00:06:06,322 Now, come on, hop to it. 146 00:06:06,409 --> 00:06:08,803 ♪♪ 147 00:06:10,935 --> 00:06:12,023 Dad... 148 00:06:12,110 --> 00:06:13,634 Eddie, I mean it. 149 00:06:20,684 --> 00:06:21,859 Don't you worry about it, Mrs. Livingston. 150 00:06:21,946 --> 00:06:23,861 I'll see that he gets it done. 151 00:06:23,948 --> 00:06:25,036 Thank you. 152 00:06:26,821 --> 00:06:28,300 I want tomorrow off anyway. 153 00:06:33,392 --> 00:06:36,091 I think there's something she's not telling you. 154 00:06:38,093 --> 00:06:40,095 What makes you think so? 155 00:06:40,182 --> 00:06:42,226 Don't blab it around town 156 00:06:42,314 --> 00:06:44,186 but I'm half inscrutable. 157 00:06:46,406 --> 00:06:48,277 [Norman] You know, this was a pretty good issue we turned out. 158 00:06:48,363 --> 00:06:50,452 [Tom] I agree with you. I like it myself this time. 159 00:06:50,540 --> 00:06:52,412 [Norman] Mm-hmm, and New York loved it. 160 00:06:52,499 --> 00:06:54,849 [Tom] Yeah, I hope so. Look at this. Look at this color. 161 00:06:54,936 --> 00:06:56,416 Now that-that kind of reproduction, that's what we 162 00:06:56,503 --> 00:06:57,634 should be shooting for all the time. 163 00:06:57,721 --> 00:06:58,678 - I get it. - Um. 164 00:06:58,766 --> 00:07:00,028 - Dad. - Yes, sir. 165 00:07:00,115 --> 00:07:01,508 Which do you like best? 166 00:07:01,595 --> 00:07:04,336 My new rock or my rocket? 167 00:07:04,424 --> 00:07:05,947 Pretty tough choice. 168 00:07:06,034 --> 00:07:08,297 - Well, which one? - Your rock. 169 00:07:08,384 --> 00:07:09,820 - The rock, okay. - Um-hmm. 170 00:07:09,907 --> 00:07:10,908 [Eddie] How about you, Uncle Norman 171 00:07:10,995 --> 00:07:11,953 which would you pick? 172 00:07:12,040 --> 00:07:13,824 My new rock or my rocket? 173 00:07:13,911 --> 00:07:15,870 Both. 174 00:07:15,957 --> 00:07:17,959 - Dad. - Yeah. 175 00:07:18,046 --> 00:07:21,571 If you could have anything I owned, which would you pick? 176 00:07:21,658 --> 00:07:24,574 Oh, I don't know, uh... 177 00:07:24,661 --> 00:07:26,271 - Your aquarium. - My aquarium? 178 00:07:26,358 --> 00:07:27,708 - Um-hmm. - Okay. 179 00:07:27,795 --> 00:07:29,666 How about you, Uncle Norman? 180 00:07:29,753 --> 00:07:31,538 Your father just picked it. 181 00:07:31,625 --> 00:07:33,714 You mean, you're choosing my aquarium too? 182 00:07:33,801 --> 00:07:35,585 Sure. It's a lot of fun. 183 00:07:35,672 --> 00:07:38,762 Watching Stu and Edwina chase around after Chet and David 184 00:07:38,849 --> 00:07:41,025 and Mandy and Blake and Darren and Jimmy. 185 00:07:41,112 --> 00:07:42,766 It's groovy. 186 00:07:42,853 --> 00:07:44,725 - Dad. - Yes. 187 00:07:44,812 --> 00:07:46,466 Are you sure you wouldn't want my bike 188 00:07:46,553 --> 00:07:48,598 instead of my stupid old aquarium? 189 00:07:48,685 --> 00:07:50,295 [Tom] No. No. 190 00:07:50,382 --> 00:07:52,297 No. I like the aquarium. I like it a lot. 191 00:07:52,384 --> 00:07:53,821 That is not a stupid old aquarium. 192 00:07:53,908 --> 00:07:55,866 And why are you asking me all these questions? 193 00:07:55,953 --> 00:07:57,215 No reason, I'm just messing around. 194 00:07:57,302 --> 00:07:58,739 Just messing around? 195 00:07:58,826 --> 00:08:00,088 Why don't you consider just messing around 196 00:08:00,175 --> 00:08:01,959 with your science notebook? 197 00:08:02,046 --> 00:08:03,613 ♪♪ 198 00:08:03,700 --> 00:08:05,963 - Mrs. Livingston? - Yes. 199 00:08:06,050 --> 00:08:10,620 If you could have anything I owned, what would you pick? 200 00:08:10,707 --> 00:08:12,579 Your aquarium. 201 00:08:12,666 --> 00:08:16,713 How come everybody's choosing my aquarium? 202 00:08:16,800 --> 00:08:20,064 I like it because when I look at it 203 00:08:20,151 --> 00:08:22,676 I see beautiful things. 204 00:08:22,763 --> 00:08:25,026 Beautiful things that are alive. 205 00:08:25,113 --> 00:08:26,288 Oh. 206 00:08:26,375 --> 00:08:28,638 Eh, Eddie, dinner is almost ready. 207 00:08:28,725 --> 00:08:30,597 Okay, I'll go wash my hands. 208 00:08:31,946 --> 00:08:33,643 Wash your rock too. 209 00:08:35,515 --> 00:08:38,474 Uh, Mrs. Livingston, Mrs. Livingston... 210 00:08:38,561 --> 00:08:42,609 Do you have the vaguest idea what he's up to? 211 00:08:42,696 --> 00:08:44,001 - I got it. - What? 212 00:08:44,088 --> 00:08:45,785 Maybe one of us is having a birthday. 213 00:08:45,873 --> 00:08:47,962 Uh, no. Oh! I got it. 214 00:08:48,049 --> 00:08:50,530 I'll bet you, he's preparing his Christmas list now. 215 00:08:50,617 --> 00:08:51,574 Yeah. 216 00:08:51,660 --> 00:08:53,271 Maybe he just wants to know 217 00:08:53,357 --> 00:08:56,927 which of his possessions we like the best. 218 00:08:57,014 --> 00:08:59,408 ♪♪ 219 00:09:06,502 --> 00:09:07,764 Hi, sport. 220 00:09:07,851 --> 00:09:08,809 Hi, dad. 221 00:09:10,811 --> 00:09:12,639 [Eddie] Dad. 222 00:09:12,726 --> 00:09:17,381 Is there anything in this whole toy chest that you like? 223 00:09:17,469 --> 00:09:19,035 I like everything. 224 00:09:19,123 --> 00:09:22,518 I mean, that you'd like to have. Is there anything there? 225 00:09:22,605 --> 00:09:24,868 ♪♪ 226 00:09:25,739 --> 00:09:27,392 Eddie... 227 00:09:27,479 --> 00:09:29,655 I know, dad. You don't have to say it. 228 00:09:29,743 --> 00:09:32,179 It's all dumb kid's stuff. 229 00:09:32,267 --> 00:09:33,660 Eddie, I don't know why you're asking me 230 00:09:33,747 --> 00:09:35,313 all these questions about your things. 231 00:09:35,400 --> 00:09:38,360 But I do know that you're in big trouble with this notebook. 232 00:09:39,361 --> 00:09:40,362 Yeah. 233 00:09:40,449 --> 00:09:42,451 The assignment is ten pages. 234 00:09:42,538 --> 00:09:44,235 Eddie, you've only done four. 235 00:09:44,322 --> 00:09:45,541 But, dad... 236 00:09:47,456 --> 00:09:50,111 I don't see how I'm gonna get it done by tonight 237 00:09:50,198 --> 00:09:52,679 so is it okay if I finish it on Sunday? 238 00:09:52,766 --> 00:09:54,550 Not okay. 239 00:09:54,636 --> 00:09:58,554 But, dad, I don't see how I'm gonna get it done by tonight. 240 00:09:58,641 --> 00:10:00,556 Then I guess I'll have to tell Mrs. Livingston 241 00:10:00,643 --> 00:10:04,168 you will not be joining her at the Japanese fair tomorrow. 242 00:10:04,255 --> 00:10:05,517 But, dad... 243 00:10:05,605 --> 00:10:07,910 [Tom] Eddie, a deal is a deal. 244 00:10:07,998 --> 00:10:09,739 Now, if you don't finish this assignment 245 00:10:09,826 --> 00:10:13,438 as you said you would, and I still let you go to the fair... 246 00:10:13,525 --> 00:10:16,224 ...then I'll be going against my own word. 247 00:10:16,311 --> 00:10:19,575 Now, I would suggest that you see how much of this assignment 248 00:10:19,662 --> 00:10:20,924 you can accomplish tonight. 249 00:10:21,011 --> 00:10:22,752 Oh, dad... 250 00:10:22,839 --> 00:10:23,927 Now, that's enough. 251 00:10:24,014 --> 00:10:26,408 ♪♪ 252 00:10:39,813 --> 00:10:40,770 [sighs] 253 00:10:40,857 --> 00:10:42,250 Mrs. Livingston... 254 00:10:44,208 --> 00:10:46,384 ...I know that you're planning 255 00:10:46,471 --> 00:10:48,909 on taking Eddie to the fair tomorrow 256 00:10:48,996 --> 00:10:51,912 but I'm afraid that... 257 00:10:51,999 --> 00:10:54,175 He did not finish his science note? 258 00:10:54,261 --> 00:10:55,742 [sighs] No. 259 00:10:55,828 --> 00:10:58,222 No, he did not, and the way it's going 260 00:10:58,309 --> 00:11:00,311 I'm just afraid he's not going to. 261 00:11:00,398 --> 00:11:01,530 Oh. 262 00:11:02,705 --> 00:11:05,403 Well, goodnight. 263 00:11:05,490 --> 00:11:08,580 [Tom] Yes, I-I-I, I know how you were looking forward to it. 264 00:11:08,668 --> 00:11:10,234 But there will be other fairs. 265 00:11:10,321 --> 00:11:12,019 I hated to do it, as you know 266 00:11:12,106 --> 00:11:15,370 but he's been getting so unruly lately and... 267 00:11:15,457 --> 00:11:17,154 I don't know, I just... 268 00:11:17,241 --> 00:11:19,982 I feel now that discipline is so important. 269 00:11:20,070 --> 00:11:21,506 I do understand. 270 00:11:21,593 --> 00:11:24,640 Now, I just don't mean the discipline of the child... 271 00:11:24,727 --> 00:11:28,035 ...but also of the discipline of myself, as a parent. 272 00:11:28,122 --> 00:11:30,907 It's, uh, little different when you're a parent. 273 00:11:30,994 --> 00:11:32,692 I know. 274 00:11:32,779 --> 00:11:34,519 I know it very well. 275 00:11:34,606 --> 00:11:36,304 I was a parent. 276 00:11:36,391 --> 00:11:39,002 ♪♪ 277 00:11:39,089 --> 00:11:42,092 Mrs. Livingston, you never said anything. 278 00:11:42,179 --> 00:11:43,703 I'm sorry. 279 00:11:45,139 --> 00:11:47,532 I never told you because... 280 00:11:49,230 --> 00:11:53,538 ...I was afraid you might feel uncomfortable. 281 00:11:53,625 --> 00:11:55,062 Uncomfortable? 282 00:11:57,020 --> 00:11:59,719 That's why I never told you about my husband. 283 00:12:02,417 --> 00:12:04,985 I lost my husband... 284 00:12:05,072 --> 00:12:07,944 ...in a car accident 285 00:12:08,030 --> 00:12:10,338 and I lost my son with him. 286 00:12:11,948 --> 00:12:13,254 Oh. 287 00:12:15,865 --> 00:12:19,477 Oh. Oh. How-how old would your son have been? 288 00:12:19,564 --> 00:12:22,263 He would have been eight years old tomorrow. 289 00:12:24,787 --> 00:12:26,397 I'm so sorry. 290 00:12:26,484 --> 00:12:29,444 Oh! Please, don't because... 291 00:12:29,530 --> 00:12:31,402 ...I think of them all the time. 292 00:12:31,489 --> 00:12:34,535 So, I feel they're with me. 293 00:12:35,842 --> 00:12:37,974 And I'm very happy here because 294 00:12:38,061 --> 00:12:39,846 I have wonderful friends. 295 00:12:41,456 --> 00:12:43,153 Thank you. 296 00:12:46,635 --> 00:12:49,594 Now, that I have told you, I do feel better. 297 00:12:51,292 --> 00:12:53,598 - Goodnight. - Yes, goodnight. 298 00:13:09,527 --> 00:13:11,747 ♪♪ 299 00:13:45,302 --> 00:13:47,174 Hi, sport. 300 00:13:47,261 --> 00:13:48,697 Hi, sport. 301 00:13:48,784 --> 00:13:51,091 ♪♪ 302 00:13:54,616 --> 00:13:58,838 - Uh, Eddie... - Yeah, dad. 303 00:13:58,925 --> 00:14:00,491 Um... 304 00:14:00,578 --> 00:14:05,018 Tsk. Uh, um... 305 00:14:05,105 --> 00:14:07,020 - Is something the matter? - No! No, no. 306 00:14:07,107 --> 00:14:09,022 I'm, I'm okay. How about you? 307 00:14:09,109 --> 00:14:12,939 - I'm okay too. - Uh, well, that's good, good. 308 00:14:13,026 --> 00:14:14,592 I'm glad we're both okay. 309 00:14:14,679 --> 00:14:16,506 Yeah. Yeah. 310 00:14:16,594 --> 00:14:19,423 Well, that-that brings me to a point, Eddie. 311 00:14:19,510 --> 00:14:22,905 You know, there's a lot of people in the world 312 00:14:22,992 --> 00:14:25,081 that aren't as okay as we are. 313 00:14:27,127 --> 00:14:28,432 Yeah, I know. 314 00:14:29,520 --> 00:14:30,870 You know? 315 00:14:32,175 --> 00:14:33,263 You know what? 316 00:14:33,350 --> 00:14:37,006 Well, I know that people aren't okay 317 00:14:37,093 --> 00:14:39,922 when they don't have a place to sleep 318 00:14:40,009 --> 00:14:42,055 or, or they don't have... 319 00:14:42,142 --> 00:14:44,100 ...or they don't have enough to eat. 320 00:14:44,187 --> 00:14:48,365 Right. And-and what about people that don't have anyone to love? 321 00:14:50,193 --> 00:14:51,978 Yeah. 322 00:14:52,065 --> 00:14:55,938 Uh, Eddie, you know, you don't have to be related to somebody 323 00:14:56,025 --> 00:14:57,070 to love them. 324 00:14:57,157 --> 00:14:58,680 Heck, no. 325 00:14:58,767 --> 00:15:01,509 Well, Mrs-Mrs. Livingston, for example now, uh 326 00:15:01,596 --> 00:15:04,947 we're not related to her, but you love her, don't you? 327 00:15:05,034 --> 00:15:05,992 Sure. 328 00:15:07,210 --> 00:15:09,734 Well, she loves you too. 329 00:15:09,821 --> 00:15:11,084 And you know something? 330 00:15:11,171 --> 00:15:13,086 [Eddie] What? 331 00:15:13,173 --> 00:15:16,698 I think that's why it's so important to her 332 00:15:16,785 --> 00:15:18,700 to take you to that fair tomorrow. 333 00:15:18,787 --> 00:15:20,963 ♪♪ 334 00:15:24,575 --> 00:15:25,925 Dad... 335 00:15:27,578 --> 00:15:29,754 ...is it okay if I stay up past my bedtime 336 00:15:29,841 --> 00:15:31,495 to get my notebook finished? 337 00:15:33,062 --> 00:15:35,717 Well, I, uh... 338 00:15:35,804 --> 00:15:39,199 I think we might be able to arrange that one time only. 339 00:15:39,286 --> 00:15:41,679 - You know what, dad? - What? 340 00:15:41,766 --> 00:15:46,032 I'm gonna finish this notebook if it takes me the whole night. 341 00:15:46,119 --> 00:15:47,816 - Right. - Right. 342 00:15:47,903 --> 00:15:49,122 Okay. 343 00:15:49,209 --> 00:15:50,732 Get to it then. 344 00:15:52,777 --> 00:15:55,171 ♪♪ 345 00:15:58,609 --> 00:15:59,959 Eddie. 346 00:16:01,090 --> 00:16:02,613 I love you. 347 00:16:10,012 --> 00:16:11,622 - Mrs. Livingston. - Yes. 348 00:16:11,709 --> 00:16:13,102 You look nice. 349 00:16:13,189 --> 00:16:14,974 - Thank you. - You do, indeed. 350 00:16:15,061 --> 00:16:17,759 You ought to wear your hair that way more often. 351 00:16:17,846 --> 00:16:20,892 But I always wear my hair this way. 352 00:16:20,980 --> 00:16:22,242 It looks lovely. 353 00:16:22,329 --> 00:16:23,286 [knock on door] 354 00:16:23,373 --> 00:16:24,635 That's Uncle Norman. 355 00:16:24,722 --> 00:16:26,202 ♪♪ 356 00:16:28,030 --> 00:16:30,728 Hi, Eddie. Well, here I am in your hour of need. 357 00:16:30,815 --> 00:16:32,252 "In my hour of need?" 358 00:16:32,339 --> 00:16:33,427 Well, I knew you were gonna be alone today 359 00:16:33,514 --> 00:16:34,558 and I knew that people alone 360 00:16:34,645 --> 00:16:35,820 have a tendency to be lonesome. 361 00:16:35,907 --> 00:16:37,083 People need people. 362 00:16:37,170 --> 00:16:38,432 I'm your playmate for today. 363 00:16:38,519 --> 00:16:39,737 What's that? 364 00:16:39,824 --> 00:16:42,044 A regular giant economy-sized chess set. 365 00:16:42,131 --> 00:16:44,438 Hello, Mrs. Livingston, you look absolutely lovely. 366 00:16:44,525 --> 00:16:46,092 You should wear your hair that way more often. 367 00:16:46,179 --> 00:16:48,659 Norman, she always wears her hair that way. 368 00:16:48,746 --> 00:16:51,010 - It looks lovely. - Thank you. 369 00:16:51,097 --> 00:16:53,882 Eddie. Shall we go? We don't want to miss any of the fair. 370 00:16:53,969 --> 00:16:55,188 Heck, no. 371 00:16:56,885 --> 00:16:59,061 - Dad. - Yes? 372 00:16:59,148 --> 00:17:02,195 I left something for you on my desk. 373 00:17:02,282 --> 00:17:05,328 I think you should have it while I'm gone. 374 00:17:05,415 --> 00:17:07,678 Oh, alright, well, listen. You have a good time. 375 00:17:07,765 --> 00:17:09,202 - Okay? - Okay. 376 00:17:09,289 --> 00:17:12,074 - Well, have a good time. - Alright. 377 00:17:12,161 --> 00:17:14,555 ♪♪ 378 00:17:16,078 --> 00:17:18,733 - Dad. - Hm? 379 00:17:18,820 --> 00:17:21,475 Please don't read it, but it's very important. 380 00:17:24,478 --> 00:17:26,045 - Bye. - Bye. 381 00:17:26,132 --> 00:17:27,698 - Goodbye. - Bye, gang. 382 00:17:40,537 --> 00:17:42,887 Very important. 383 00:17:42,974 --> 00:17:45,673 [both] "Please don't read it?" 384 00:17:45,760 --> 00:17:48,109 ♪♪ 385 00:18:00,427 --> 00:18:02,342 Hey! He finished his science book work. 386 00:18:02,429 --> 00:18:06,085 Yeah, well, he fudged a little bit. See, last two pages. 387 00:18:06,172 --> 00:18:07,695 All pictures, but the poor little guy 388 00:18:07,782 --> 00:18:09,740 he stayed up so late last night trying to get it done. 389 00:18:09,827 --> 00:18:12,613 Stayed up late? What happened to Tom the disciplinarian? 390 00:18:12,700 --> 00:18:14,963 - I'm flexible. - Flexible? 391 00:18:15,050 --> 00:18:17,183 Hey, this must be what he was talking about. 392 00:18:17,270 --> 00:18:20,011 - What is it? - Oh, Norman. 393 00:18:20,099 --> 00:18:21,578 What's the matter? 394 00:18:21,665 --> 00:18:24,929 "The last will and testament of Edward Thomas Corbett." 395 00:18:25,016 --> 00:18:27,323 Where did he ever get an idea to do something like that? 396 00:18:27,410 --> 00:18:28,455 From me. 397 00:18:28,542 --> 00:18:29,673 Remember, I gave him the law book. 398 00:18:29,760 --> 00:18:31,762 He really listens to his Uncle Norman. 399 00:18:31,849 --> 00:18:33,242 Uh, here, look. There it is. 400 00:18:33,329 --> 00:18:34,678 Peanut butter and jelly smudges 401 00:18:34,765 --> 00:18:37,855 right on the page about "Wills." 402 00:18:37,942 --> 00:18:40,075 You know... 403 00:18:40,162 --> 00:18:44,645 ...there's a very fine moral issue involved here. 404 00:18:44,732 --> 00:18:47,256 - Where? - Here with the will. 405 00:18:47,343 --> 00:18:49,171 - What is it? - To read or not to read. 406 00:18:49,258 --> 00:18:50,694 Oh, you got to read it. There's something you just have to know. 407 00:18:50,781 --> 00:18:52,174 - What? - Who gets the aquarium? 408 00:18:52,261 --> 00:18:54,133 - Oh, come on, Norman! - Don't yell at me. 409 00:18:54,220 --> 00:18:55,917 If I get it, I'll let you play with it. 410 00:18:57,744 --> 00:18:59,225 I don't know. 411 00:18:59,311 --> 00:19:01,401 You are pre-law student, you went to law school. 412 00:19:01,488 --> 00:19:03,707 I mean, alright, I have a question for you. 413 00:19:03,794 --> 00:19:07,146 Legally, if I were to open this will... 414 00:19:07,233 --> 00:19:09,583 ...would that be an invasion of privacy? 415 00:19:09,670 --> 00:19:11,061 I never finished law school. 416 00:19:12,020 --> 00:19:14,544 - Oh. - Is it sealed? 417 00:19:14,631 --> 00:19:15,936 Yeah. 418 00:19:16,023 --> 00:19:17,721 Then legally we cannot sneak a peek. 419 00:19:17,808 --> 00:19:20,159 ♪♪ 420 00:19:37,045 --> 00:19:38,177 Check. 421 00:19:40,440 --> 00:19:41,571 [Tom] Check. 422 00:19:42,964 --> 00:19:44,270 En guard. 423 00:19:47,359 --> 00:19:48,665 Check. 424 00:19:48,752 --> 00:19:50,928 Check. Tom, where's your mind? 425 00:19:51,015 --> 00:19:53,234 Oh, I don't know, Norman. 426 00:19:53,321 --> 00:19:55,846 I'm trying to find some justification 427 00:19:55,933 --> 00:19:58,153 for walking into Eddie's room... 428 00:19:58,240 --> 00:19:59,894 ...and opening up that will. 429 00:19:59,981 --> 00:20:01,287 Just plain nosiness doesn't do it. 430 00:20:01,374 --> 00:20:02,330 No, no, it doesn't. 431 00:20:02,417 --> 00:20:04,246 No, neither does... 432 00:20:04,333 --> 00:20:06,248 "I feel it's my duty, as your father 433 00:20:06,335 --> 00:20:07,858 to find out what's going on in your head." 434 00:20:07,945 --> 00:20:10,339 - That's a good one. - No, it's not good enough. 435 00:20:10,426 --> 00:20:11,819 - Hey, I got it. - Hm? 436 00:20:11,906 --> 00:20:13,386 - Just got it. - What? What? What? 437 00:20:13,473 --> 00:20:15,301 - Don't keep it to yourself. - You said a will. 438 00:20:15,388 --> 00:20:16,824 - Yes. - Will is a valuable document. 439 00:20:16,911 --> 00:20:18,260 Oh, I like that so far, Norman. 440 00:20:18,347 --> 00:20:19,696 And as such, there has to be a copy. 441 00:20:19,782 --> 00:20:20,915 Right. 442 00:20:21,002 --> 00:20:22,525 Ergo and to it notwithstanding it 443 00:20:22,612 --> 00:20:25,267 it is your obligation to open the will. 444 00:20:25,354 --> 00:20:28,270 Good! Good! Why? 445 00:20:28,357 --> 00:20:31,317 So you can make a copy and keep it in your safe in the office. 446 00:20:31,404 --> 00:20:33,101 Oh, Norman. 447 00:20:33,188 --> 00:20:34,929 You should've been a lawyer. 448 00:20:36,931 --> 00:20:38,237 Mate. 449 00:20:40,500 --> 00:20:42,893 ♪♪ 450 00:21:08,441 --> 00:21:13,576 "I, Edward Thomas Corbett, being of sound mind and body 451 00:21:13,663 --> 00:21:17,276 "do hereby bequeath my earthly possessions 452 00:21:17,363 --> 00:21:20,975 "to Billy Gerber, I leave my model race cars. 453 00:21:21,061 --> 00:21:22,455 "To Neil and Myles Guttmacher 454 00:21:22,542 --> 00:21:25,066 "my train with all the tracks. 455 00:21:25,153 --> 00:21:28,504 "To Elsie from down the hall, my Robbie Robot 456 00:21:28,590 --> 00:21:32,552 "on of account that she likes the way his eyes blink. 457 00:21:32,638 --> 00:21:35,946 "To Emily Ruth Gusterson, my catcher's mitt 458 00:21:36,032 --> 00:21:37,948 "and I'm leaving my aquarium to school 459 00:21:38,035 --> 00:21:39,428 "so there won't be any fights over it. 460 00:21:41,430 --> 00:21:42,692 "Now for the most important part. 461 00:21:45,304 --> 00:21:49,917 "To Mrs. Livingston, I leave my father, Thomas Bailey Corbett 462 00:21:51,744 --> 00:21:53,224 "and my Uncle Norman Tinker. 463 00:21:55,226 --> 00:21:59,143 "To my Uncle Norman, I leave my father and Mrs. Livingston. 464 00:22:01,798 --> 00:22:04,453 "And to my father 465 00:22:04,540 --> 00:22:08,457 "I leave Mrs. Livingston and Uncle Norman. 466 00:22:08,544 --> 00:22:11,721 "And that's so they'll always have each other to love 467 00:22:13,114 --> 00:22:14,724 "and to take care of. 468 00:22:16,726 --> 00:22:21,601 Signed and sealed, Edward Thomas Corbett." 469 00:22:27,607 --> 00:22:28,912 [exhales] 470 00:22:28,999 --> 00:22:31,175 That's my son. 471 00:22:31,262 --> 00:22:33,656 ♪♪ 472 00:22:39,836 --> 00:22:44,101 Ah, queen's pawn four to queen's pawn five. 473 00:22:44,188 --> 00:22:48,061 - Pawn to king's pawn four. - En passant. 474 00:22:48,148 --> 00:22:49,759 Mm... 475 00:22:49,846 --> 00:22:52,849 And bishop to queen's knight seven. 476 00:22:52,936 --> 00:22:55,156 Hmm. 477 00:22:55,243 --> 00:22:58,725 Queen's bishop to knight's five. 478 00:23:02,076 --> 00:23:03,382 Check. 479 00:23:05,253 --> 00:23:07,734 Boy, am I glad you showed up. He's killing me. 480 00:23:07,821 --> 00:23:10,519 - So tired. - Hey. 481 00:23:11,825 --> 00:23:13,869 Hi, guy, did you have a good time? 482 00:23:13,957 --> 00:23:18,135 - Oh, it was a perfect day. - Oh, good, good. 483 00:23:18,222 --> 00:23:19,441 Come on. 484 00:23:20,747 --> 00:23:23,140 ♪♪ 485 00:23:23,227 --> 00:23:26,535 - Uh, Mrs-Mrs. Livingston? - Yes. 486 00:23:26,622 --> 00:23:30,017 Would you mind, please, terribly doing me a favor? 487 00:23:30,104 --> 00:23:31,366 Yes. 488 00:23:31,453 --> 00:23:33,847 Would you put him to bed tonight? 489 00:23:33,934 --> 00:23:35,979 - Of course. - Thank you. 490 00:23:36,066 --> 00:23:37,372 Goodnight, little cowboy. 491 00:23:38,547 --> 00:23:40,941 ♪♪ 492 00:23:55,390 --> 00:23:58,132 [Eddie] I'd rather be a lawyer than a judge. 493 00:23:58,219 --> 00:24:00,090 [Tom] Why? 494 00:24:00,177 --> 00:24:02,484 [Eddie] 'Cause a judge has to wear a dress. 495 00:24:02,571 --> 00:24:04,704 [Tom] No, Eddie, that's not a, that's not a dress. 496 00:24:04,791 --> 00:24:06,575 [Tom] That's a robe, you see, and it's a sign of dignity. 497 00:24:06,662 --> 00:24:08,272 Now, that I started to think about it 498 00:24:08,359 --> 00:24:11,101 that's probably why judges never get invited. 499 00:24:11,188 --> 00:24:13,321 [Eddie] Invited to what? 500 00:24:13,407 --> 00:24:16,367 [Tom] Well, all those parties that those lawyers give. 501 00:24:16,455 --> 00:24:18,065 [Eddie] What parties? 502 00:24:18,152 --> 00:24:19,980 [Tom] Well, you know. 503 00:24:20,067 --> 00:24:21,242 The party, the first part. 504 00:24:21,329 --> 00:24:22,678 The party, the second part. 505 00:24:22,765 --> 00:24:24,157 The party, the third part. 506 00:24:24,244 --> 00:24:25,507 The party, the fourth part. 507 00:24:25,594 --> 00:24:27,509 [Eddie laughing] 508 00:24:27,596 --> 00:24:31,252 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 509 00:24:31,339 --> 00:24:34,037 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 510 00:24:36,866 --> 00:24:38,912 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 511 00:24:38,999 --> 00:24:43,394 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 512 00:24:43,482 --> 00:24:46,833 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 513 00:24:46,920 --> 00:24:49,096 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 514 00:24:49,183 --> 00:24:51,272 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 515 00:24:51,359 --> 00:24:54,840 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 516 00:24:54,928 --> 00:24:56,712 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 517 00:24:56,799 --> 00:24:58,671 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 518 00:24:58,758 --> 00:25:01,151 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 519 00:25:01,238 --> 00:25:04,111 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 37151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.