All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E02.A.Loaf.of.Bread.a.Bar.of.Soap.and.a.Jar.of.Peanut.Butter.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,047 [Eddie] Why do kids run away? 2 00:00:04,134 --> 00:00:07,094 [Tom] Well, I don't know, Eddie. You tell me. 3 00:00:07,181 --> 00:00:09,052 [Eddie] I thought you knew everything. 4 00:00:09,139 --> 00:00:11,141 [Tom] Well, uh, Eddie, I'm grown-up 5 00:00:11,228 --> 00:00:14,927 and after a while you forget. I'm not a kid anymore. 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,191 [Eddie] But you were once, weren't you? 7 00:00:17,278 --> 00:00:20,759 [Tom] Yes, I was, but that was a long time ago. 8 00:00:20,846 --> 00:00:22,109 [Eddie] Oh, gee. 9 00:00:24,675 --> 00:00:27,288 If I ever run away from home 10 00:00:27,375 --> 00:00:29,942 I'm gonna miss Uncle Norman and Billy Curberry 11 00:00:30,030 --> 00:00:34,121 and Emily Ruth Gustafson and Mrs. Livingston 12 00:00:34,208 --> 00:00:36,079 but not arithmetic. 13 00:00:36,165 --> 00:00:38,647 [Tom] Mm-hmm. 14 00:00:38,734 --> 00:00:42,085 You, uh, you think you'll be running away from home soon? 15 00:00:42,172 --> 00:00:44,827 - No. - Well, how come? 16 00:00:44,914 --> 00:00:47,220 [Eddie] Arithmetic won't last forever. 17 00:00:47,308 --> 00:00:51,051 [Tom] Ah, but after arithmetic comes algebra. 18 00:00:51,138 --> 00:00:53,183 [Eddie] Algebra? 19 00:00:53,270 --> 00:00:55,359 [Tom] Uh-huh! 20 00:00:57,187 --> 00:01:00,495 [Eddie] Gee, dad, if I run away from home 21 00:01:00,582 --> 00:01:02,888 will you run away with me? 22 00:01:02,975 --> 00:01:05,152 [theme song] 23 00:01:05,239 --> 00:01:08,633 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 24 00:01:08,720 --> 00:01:13,116 ♪ He's a warm-hearted person who'll love me till the end ♪ 25 00:01:13,203 --> 00:01:16,685 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 26 00:01:16,772 --> 00:01:18,861 ♪ He's a one-boy cuddly toy ♪ 27 00:01:18,947 --> 00:01:21,081 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 28 00:01:21,168 --> 00:01:24,649 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 29 00:01:24,736 --> 00:01:26,521 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 30 00:01:26,608 --> 00:01:28,436 ♪ Or whetherwe're talking son to son ♪ 31 00:01:28,523 --> 00:01:32,309 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 32 00:01:32,396 --> 00:01:34,964 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 33 00:01:35,051 --> 00:01:37,967 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 34 00:01:38,054 --> 00:01:39,882 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 35 00:01:39,969 --> 00:01:41,971 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 36 00:01:42,058 --> 00:01:44,974 [scatting] 37 00:01:51,807 --> 00:01:54,026 [scatting] 38 00:01:57,247 --> 00:01:59,380 Where do you think we ought to run away to? 39 00:01:59,467 --> 00:02:02,731 - How about Mexico? - Why Mexico? 40 00:02:02,818 --> 00:02:04,689 My Uncle Norman goes there a lot 41 00:02:04,776 --> 00:02:07,562 and he says it's groovy. 42 00:02:07,649 --> 00:02:09,216 Mexico is okay with me. 43 00:02:09,303 --> 00:02:12,349 Is it okay if we don't run away till Friday after lunch? 44 00:02:12,436 --> 00:02:15,222 - Are you stalling? - Heck, no. 45 00:02:15,309 --> 00:02:16,745 It's just that Friday is the day 46 00:02:16,832 --> 00:02:19,181 they have spaghetti in the school cafeteria 47 00:02:19,269 --> 00:02:20,836 and it's my favorite. 48 00:02:20,923 --> 00:02:22,968 Okay. Friday. 49 00:02:23,055 --> 00:02:25,014 That'll give us time to get some supplies. 50 00:02:25,101 --> 00:02:27,582 So far all we have is a loaf of bread, a bar of soap 51 00:02:27,669 --> 00:02:29,758 and a jug of peanut butter. 52 00:02:29,845 --> 00:02:31,847 You think your dad will miss you? 53 00:02:31,934 --> 00:02:35,067 Oh, sure, he will, but he won't worry. 54 00:02:35,155 --> 00:02:37,244 I'm gonna tell him where we're going. 55 00:02:37,331 --> 00:02:40,247 Oh, boy, are you ever stupid! 56 00:02:40,334 --> 00:02:41,900 What do you mean I'm stupid? 57 00:02:41,987 --> 00:02:43,772 If you tell your old man you're gonna run away 58 00:02:43,859 --> 00:02:45,165 he probably won't even let you out of the house 59 00:02:45,252 --> 00:02:46,644 to go to school! 60 00:02:46,731 --> 00:02:48,080 Why would he do that? 61 00:02:48,168 --> 00:02:49,299 You know, sometimes I think 62 00:02:49,386 --> 00:02:51,606 you don't know anything, Eddie Corbett. 63 00:02:51,693 --> 00:02:54,522 Okay, then, you can run away by yourself. 64 00:02:54,609 --> 00:02:56,654 Good, that's what I was gonna do in the first place 65 00:02:56,741 --> 00:02:57,742 till you butted in. 66 00:02:57,829 --> 00:02:59,222 But, Joey-- 67 00:02:59,309 --> 00:03:01,311 We don't have to hang around till Friday, either. 68 00:03:01,398 --> 00:03:03,052 I'm gonna run away right this minute 69 00:03:03,139 --> 00:03:04,923 right now, right this very minute! 70 00:03:05,010 --> 00:03:07,361 But, Joey, you can't go alone. 71 00:03:07,448 --> 00:03:09,798 Then you can't tell your old man we're going. 72 00:03:09,885 --> 00:03:12,322 They never let you go if you tell 'em. 73 00:03:12,409 --> 00:03:14,063 Okay. 74 00:03:14,150 --> 00:03:16,239 - Promise? - I promise. 75 00:03:17,153 --> 00:03:18,285 [both spitting] 76 00:03:22,985 --> 00:03:24,681 ♪♪ 77 00:03:25,683 --> 00:03:27,119 [intercom buzzing] 78 00:03:30,558 --> 00:03:32,647 Yes? 79 00:03:32,734 --> 00:03:33,996 Television set? 80 00:03:34,083 --> 00:03:36,825 Oh. Of course. Send him in, please. 81 00:03:40,263 --> 00:03:42,222 - Well, you got a television-- - Yes, I do. 82 00:03:42,309 --> 00:03:43,527 The little troublemaker right there. 83 00:03:43,614 --> 00:03:44,702 Okay. 84 00:03:49,011 --> 00:03:52,101 Uh, excuse me, but, uh... 85 00:03:52,188 --> 00:03:55,060 [chuckles] Yo-you, we-we, could we possibly 86 00:03:55,147 --> 00:03:57,106 know each other? 87 00:03:57,193 --> 00:03:58,934 I've just got one of those kind of faces. 88 00:03:59,021 --> 00:04:00,979 Yeah. No, no, no. We've met somewhere before. 89 00:04:01,066 --> 00:04:02,938 You ever shoot pool over at Sammy's? 90 00:04:03,025 --> 00:04:06,071 - No. - Hm. Alright. 91 00:04:06,158 --> 00:04:08,030 I could swear that, uh... 92 00:04:11,555 --> 00:04:13,122 Wait a minute. 93 00:04:16,821 --> 00:04:19,955 - No, we've met. - I told you, see? 94 00:04:20,041 --> 00:04:22,565 Yeah, at the, we probably get our haircut at the same place. 95 00:04:22,653 --> 00:04:23,872 You go to a mix in Santa Monica? 96 00:04:23,959 --> 00:04:26,570 - Uh-uh, no. - Uh, hm. 97 00:04:26,657 --> 00:04:30,052 - Well... - Wait. 98 00:04:30,139 --> 00:04:31,923 You're Joey's father. 99 00:04:32,010 --> 00:04:33,925 - Eddie's old man. - Yes, yes. 100 00:04:34,012 --> 00:04:37,320 [mumbles] Who says it's not a small world, huh? 101 00:04:37,407 --> 00:04:39,190 - Son of a gun! - Oh... 102 00:04:39,279 --> 00:04:41,150 Man, I bet that's been a, a year 103 00:04:41,237 --> 00:04:42,586 since they had us over at the school 104 00:04:42,673 --> 00:04:45,327 to straighten out that fight with our kids, huh? 105 00:04:45,415 --> 00:04:47,025 Well, listen, that fight didn't turn out too badly. 106 00:04:47,112 --> 00:04:49,158 Joey's now one of Eddie's best friends. 107 00:04:49,245 --> 00:04:51,595 Yeah. Well, the feeling's mutual, you know? 108 00:04:51,682 --> 00:04:53,205 Yeah, she talks about him all the time. 109 00:04:53,293 --> 00:04:54,859 Well, they're pretty happy kids, I guess 110 00:04:54,946 --> 00:04:57,035 we're not too bad as one-parent parents. 111 00:04:57,122 --> 00:04:59,081 Well, of course, the thing is I'm- I'm not gonna be 112 00:04:59,168 --> 00:05:01,213 a one-parent parent much longer, you know? 113 00:05:01,301 --> 00:05:03,476 - You're kidding. - No. You know what I did? 114 00:05:03,564 --> 00:05:05,565 I went out and got myself engaged last week. 115 00:05:05,653 --> 00:05:09,265 - How about that, huh? - Oh, well, well, that's... 116 00:05:09,351 --> 00:05:11,833 - Congratulations. - Uh, I didn't hurt you, did I? 117 00:05:11,920 --> 00:05:14,662 - I mean, with the, uh... - Oh, itch, itch. Yeah. 118 00:05:14,749 --> 00:05:16,446 Yeah, her name's, uh, Sherry Dornick. 119 00:05:16,533 --> 00:05:18,666 Yeah, she's, yeah, really something, too, you know? 120 00:05:18,753 --> 00:05:20,885 - A blond, natural blonde. - Blonde. 121 00:05:20,972 --> 00:05:24,193 Blue eyes, uh... Well, works, you know? 122 00:05:24,279 --> 00:05:26,803 Yeah, yeah. Well, I'm very happy for you. 123 00:05:26,891 --> 00:05:29,024 Yeah. Well, I hope it happens to you real soon, too. 124 00:05:29,111 --> 00:05:31,156 - Still shopping. - Yeah, right. 125 00:05:31,243 --> 00:05:33,289 Yeah, well, your-your kid needs a mother 126 00:05:33,376 --> 00:05:34,595 as much as mine, you know? 127 00:05:34,682 --> 00:05:36,901 I mean, Joey is crazy about Sherry 128 00:05:36,988 --> 00:05:38,250 really crazy about her. 129 00:05:38,338 --> 00:05:40,731 ♪♪ 130 00:05:42,342 --> 00:05:45,257 Joey, are you absolutely positive 131 00:05:45,345 --> 00:05:47,390 that you want to run away? 132 00:05:47,476 --> 00:05:50,001 - You bet I am. - Forever? 133 00:05:50,088 --> 00:05:52,003 If my pop stopped being engaged 134 00:05:52,089 --> 00:05:54,615 from that dumb Sherry, I might come home. 135 00:05:54,702 --> 00:05:56,964 And I still don't see why I can't go alone. 136 00:05:57,052 --> 00:05:58,836 It's because you're a girl. 137 00:05:58,923 --> 00:06:02,144 Guys can run away, but girls can't. 138 00:06:02,231 --> 00:06:04,407 Where'd you ever hear a stupid rule like that? 139 00:06:04,494 --> 00:06:08,411 It's not a rule, it's just that who'd take care of you. 140 00:06:08,498 --> 00:06:10,848 I take care of myself, that's who. 141 00:06:12,241 --> 00:06:14,939 ♪♪ 142 00:06:15,026 --> 00:06:17,246 - Mrs. Livingston. - Mr. Eddie's father. 143 00:06:18,202 --> 00:06:19,814 [sighs] 144 00:06:19,901 --> 00:06:22,033 - Eddie home yet? - Yes, in his room. 145 00:06:22,120 --> 00:06:24,688 He was playing with Joey Kelly, but she went home. 146 00:06:24,775 --> 00:06:26,734 Uh-huh, well, he's been seeing an awful lot 147 00:06:26,821 --> 00:06:28,388 of that young ladylately? 148 00:06:28,475 --> 00:06:29,824 - Yes. - Well, I'm glad. 149 00:06:29,911 --> 00:06:32,303 She's a nice girl. 150 00:06:32,392 --> 00:06:34,742 Mrs. Livingston, do you think by any chance 151 00:06:34,829 --> 00:06:37,005 you could find those pistachios we had last week? 152 00:06:37,092 --> 00:06:39,573 They would go perfectly with that martini I'm about to mix. 153 00:06:39,660 --> 00:06:41,096 I think so. 154 00:06:45,274 --> 00:06:49,452 ♪Something's strange something's gone ♪ 155 00:06:49,539 --> 00:06:53,978 ♪ Something tells me something's wrong ♪ 156 00:06:54,065 --> 00:06:55,153 ♪ And all I know ♪ 157 00:06:55,240 --> 00:06:56,372 Thank you. 158 00:06:56,459 --> 00:07:01,202 ♪ Something'sgone♪♪ 159 00:07:01,290 --> 00:07:02,683 Is something wrong? 160 00:07:04,511 --> 00:07:06,469 A loaf of bread is missing 161 00:07:06,556 --> 00:07:08,863 and a bar of soap is missing 162 00:07:08,950 --> 00:07:11,431 and now the jar of peanut butter. 163 00:07:13,084 --> 00:07:14,608 You sure? 164 00:07:14,695 --> 00:07:17,828 Yes, I made sandwich for Eddie's lunch. 165 00:07:17,915 --> 00:07:19,308 Oh, I can understand a loaf of bread 166 00:07:19,395 --> 00:07:21,571 a jug of wine and thou 167 00:07:21,658 --> 00:07:23,094 but a loaf of bread, a jar of peanut butter 168 00:07:23,181 --> 00:07:24,531 and a bar of soap? 169 00:07:26,750 --> 00:07:29,623 ♪♪ 170 00:07:33,888 --> 00:07:36,194 Hi, puppy, what are you doing here? 171 00:07:36,281 --> 00:07:38,762 Oh, nothing. I just felt like dropping by. 172 00:07:38,849 --> 00:07:40,808 Hey, be my guest, okay? 173 00:07:40,895 --> 00:07:42,592 I don't wanna disturb you, pop. 174 00:07:42,679 --> 00:07:46,161 No, you won't. How are things at school today? 175 00:07:46,248 --> 00:07:48,685 - Fine. - Good. 176 00:07:48,772 --> 00:07:50,339 Hey, let's see if you ate all your lunch. 177 00:07:50,426 --> 00:07:52,820 ♪♪ 178 00:07:54,909 --> 00:07:58,260 What are you doing with socks and PJs in your lunch box? 179 00:07:58,347 --> 00:08:00,741 I don't know, I felt kinda goofy 180 00:08:00,828 --> 00:08:02,482 and it's sort of a goofy thing to do. 181 00:08:02,569 --> 00:08:04,440 Hm. 182 00:08:04,527 --> 00:08:06,921 I know. Show and tell, right? 183 00:08:07,008 --> 00:08:09,271 [chuckles] What a goofball. 184 00:08:21,413 --> 00:08:23,154 I got to be going now, pop. 185 00:08:23,241 --> 00:08:25,330 Already? You didn't stay very long. 186 00:08:25,417 --> 00:08:26,854 Well, I'll see you at home, huh? 187 00:08:26,941 --> 00:08:29,596 - Don't be late. - Well, I won't. 188 00:08:29,683 --> 00:08:33,208 Oh, I'm fixing hotdogs, a can of beans and salad 189 00:08:33,295 --> 00:08:34,296 for our supper. 190 00:08:34,383 --> 00:08:36,907 Hey, sounds delicious. 191 00:08:36,994 --> 00:08:38,648 And I'll wash the lettuce real good this time 192 00:08:38,735 --> 00:08:40,302 so you don't get any of the sand in your teeth. 193 00:08:40,389 --> 00:08:41,738 [chuckles] Perfect. 194 00:08:54,011 --> 00:08:57,014 Mrs. Livingston, could I please have some more cookies? 195 00:09:06,458 --> 00:09:08,504 - Hm. Two. - Two? 196 00:09:08,591 --> 00:09:10,245 - Two. - Okay. 197 00:09:13,640 --> 00:09:16,511 Mrs. Livingston, could I have some salami? 198 00:09:16,599 --> 00:09:19,080 Salami with the cookies and milk? 199 00:09:19,167 --> 00:09:22,474 Well, just a big hunk. You don't have to slice it. 200 00:09:22,562 --> 00:09:24,476 Just a big hunk, please. 201 00:09:27,304 --> 00:09:29,655 ♪♪ 202 00:09:30,657 --> 00:09:33,094 [creaking] 203 00:09:33,181 --> 00:09:35,183 This is my place. 204 00:09:35,270 --> 00:09:37,489 Looks like a pretty good place. How long have you had it? 205 00:09:37,577 --> 00:09:39,056 Couple of weeks, I guess. 206 00:09:39,143 --> 00:09:42,146 You're the only one who knows about it, except for me. 207 00:09:45,193 --> 00:09:46,803 [birds chirping] 208 00:09:46,890 --> 00:09:49,763 It's not too good for standing up in 209 00:09:49,850 --> 00:09:51,765 but there's plenty of room to sit. 210 00:09:51,852 --> 00:09:53,244 What do you use it for? 211 00:09:53,331 --> 00:09:56,247 Nothing special. It's just my place. 212 00:09:56,333 --> 00:09:59,250 [birds chirping] 213 00:09:59,337 --> 00:10:01,296 We can keep our supplies here. 214 00:10:06,649 --> 00:10:08,912 Hey, what's the beer for? 215 00:10:08,999 --> 00:10:12,307 I don't know. My pop drinks it on Saturdays. 216 00:10:12,394 --> 00:10:14,744 It's one of his cans. 217 00:10:14,831 --> 00:10:17,094 But we're too young to drink beer. 218 00:10:17,181 --> 00:10:20,924 I know, I just want to have it with me. It's goofy. 219 00:10:25,668 --> 00:10:28,628 Tomorrow you better remember to bring your toothbrush. 220 00:10:28,715 --> 00:10:32,544 - And a red scarf. - What's a red scarf for? 221 00:10:32,631 --> 00:10:34,372 In case if we have to scare off any wild bulls 222 00:10:34,458 --> 00:10:37,114 in Mexico, stupid. 223 00:10:37,201 --> 00:10:39,290 I guess we better make a list. 224 00:10:41,162 --> 00:10:42,337 Let's see. 225 00:10:43,860 --> 00:10:47,037 Red scarf, toothbrushes... 226 00:10:51,172 --> 00:10:54,784 ♪ What happened to the saucepan? ♪ 227 00:10:54,871 --> 00:10:57,004 ♪ Where did it go? ♪♪ 228 00:10:57,091 --> 00:10:58,396 [sighs] Hi, Mrs. Livingston. 229 00:10:58,482 --> 00:10:59,702 Mr. Eddie's father. 230 00:10:59,789 --> 00:11:01,182 Well, I see you have your pots out. 231 00:11:01,269 --> 00:11:03,357 Um, I'm looking for my saucepan. 232 00:11:03,445 --> 00:11:06,622 - I keep it right here. - Mm-hmm. 233 00:11:06,708 --> 00:11:10,365 - Did you take it to the office? - Me? No, no. 234 00:11:11,845 --> 00:11:13,150 Must be Eddie. 235 00:11:13,237 --> 00:11:14,543 Well, what conceivable reason would Eddie have 236 00:11:14,630 --> 00:11:15,587 for taking your saucepan? 237 00:11:15,675 --> 00:11:16,980 I mean, much less, the soap-- 238 00:11:17,067 --> 00:11:19,330 [Eddie] I'm home! 239 00:11:19,417 --> 00:11:22,812 And the, uh, the bread. I think I'm gonna go ask the source. 240 00:11:22,899 --> 00:11:25,467 "One question is worth a thousand speculations." 241 00:11:25,554 --> 00:11:26,686 [chuckles] 242 00:11:28,644 --> 00:11:30,690 Well, it's a Norman-Tinker proverb. 243 00:11:35,999 --> 00:11:38,785 - Hey, sport. - Yeah, sport? 244 00:11:38,872 --> 00:11:41,657 [sighs] Uh, Eddie, uh, listen, can we talk for a second? 245 00:11:41,744 --> 00:11:43,398 - Ha. - Sure. 246 00:11:43,485 --> 00:11:46,009 Um, well, listen, did you take some peanut butter 247 00:11:46,096 --> 00:11:48,533 and some soap and, uh, uh 248 00:11:48,620 --> 00:11:50,405 whatever that other thing was, oh, yeah, a-and a sauce pan? 249 00:11:50,492 --> 00:11:52,581 Did you take some of that out of the kitchen? 250 00:11:52,668 --> 00:11:55,453 I and you made a pact about not lying to each other. 251 00:11:55,540 --> 00:11:58,369 - Right, dad? - Yeah, that's right. 252 00:11:58,456 --> 00:11:59,893 And we also made a pact about 253 00:11:59,980 --> 00:12:02,852 not invading each other's privacy. 254 00:12:02,939 --> 00:12:05,942 Mm, mm. Yeah. Well, what are you driving at, Eddie? 255 00:12:06,029 --> 00:12:09,337 I can't answer your question about the bread and the stuff. 256 00:12:09,424 --> 00:12:10,904 - You can't? - No. 257 00:12:10,991 --> 00:12:12,862 - Because of your privacy? - Right. 258 00:12:12,949 --> 00:12:14,516 Well, I certainly wouldn't wanna put you in a position 259 00:12:14,602 --> 00:12:16,518 of having to sue me for invading it. 260 00:12:16,605 --> 00:12:19,042 - I wouldn't sue you, dad. - Good. 261 00:12:19,129 --> 00:12:20,609 But Joey Kelly might. 262 00:12:20,696 --> 00:12:23,612 ♪♪ 263 00:12:28,835 --> 00:12:31,751 [telephone ringing] 264 00:12:35,319 --> 00:12:37,278 Joe Kelly TV Repair. Joe speaking. 265 00:12:37,365 --> 00:12:39,583 Oh, hi, Joe. This is Tom Corbett. 266 00:12:39,671 --> 00:12:41,717 Tom Cor... Hey, hi, buddy. 267 00:12:41,804 --> 00:12:43,806 I hope your television's not acting up again? 268 00:12:43,893 --> 00:12:46,069 - No, no. - Hey, I know. 269 00:12:46,155 --> 00:12:48,332 You're calling to say you got engaged, too, huh? 270 00:12:48,419 --> 00:12:50,639 No, no, I don't work that fast. 271 00:12:50,726 --> 00:12:53,468 - No, I'm calling about Joey. - W-w-what about her? 272 00:12:53,554 --> 00:12:55,557 [Tom on phone] Well, has she been acting strange lately? 273 00:12:55,644 --> 00:12:56,993 What do you mean, strange? 274 00:12:57,080 --> 00:12:58,429 I strongly suspect 275 00:12:58,516 --> 00:12:59,909 that Eddie has been stashing away 276 00:12:59,996 --> 00:13:02,172 some supplies somewhere and... 277 00:13:02,259 --> 00:13:03,913 Well, look, i-is anything missing in your house? 278 00:13:04,000 --> 00:13:05,306 Any food, uh... 279 00:13:05,393 --> 00:13:06,916 No. 280 00:13:07,003 --> 00:13:08,309 Well, now, wait a minute, come to think of it 281 00:13:08,396 --> 00:13:10,311 I did see her putting some stuff in her lunch box 282 00:13:10,398 --> 00:13:13,575 a pair of socks, uh, some PJs, you know? 283 00:13:13,662 --> 00:13:15,403 Why do you suppose she'd do that? 284 00:13:15,490 --> 00:13:17,013 Well, she said it was just something goofy 285 00:13:17,100 --> 00:13:18,145 she wanted to do. 286 00:13:18,232 --> 00:13:20,756 Uh-huh, well, I may have 287 00:13:20,843 --> 00:13:23,367 an overly active imagination, but I really think 288 00:13:23,453 --> 00:13:25,892 these two are planning to run away together. 289 00:13:25,979 --> 00:13:28,546 And I brought bandage and a thermometer. 290 00:13:28,633 --> 00:13:30,374 What's the thermometer for? 291 00:13:30,461 --> 00:13:32,855 In case one us don't feel good, so we can take our temperature 292 00:13:32,942 --> 00:13:35,292 and see if we really don't feel good. 293 00:13:35,379 --> 00:13:36,554 Oh. 294 00:13:39,644 --> 00:13:43,300 Joey, are you getting kinda worried about running away? 295 00:13:43,386 --> 00:13:45,999 Because if you change your mind, it's okay with me. 296 00:13:46,086 --> 00:13:48,304 You sure ask dumb questions, Eddie Corbett. 297 00:13:48,392 --> 00:13:49,524 I wish it was tomorrow 298 00:13:49,611 --> 00:13:51,613 and we're already on our way to Mexico. 299 00:13:53,223 --> 00:13:55,008 Mexico? 300 00:13:55,095 --> 00:13:58,272 Yeah. I wonder what they intend to use for plane fare. 301 00:13:58,359 --> 00:14:00,274 Maybe they're gonna put wings on their thongs. 302 00:14:00,361 --> 00:14:02,405 Hm, well, it's Joey that seems to be the one 303 00:14:02,493 --> 00:14:03,929 that wants to run away. 304 00:14:04,017 --> 00:14:06,410 - Well, I don't get-- - Shh-shh. 305 00:14:06,497 --> 00:14:09,239 I don't get it. I don't get it. 306 00:14:09,326 --> 00:14:12,460 What with her gonna have a new mama and all. 307 00:14:12,547 --> 00:14:15,767 You know, uh, maybe Joey just isn't as happy 308 00:14:15,855 --> 00:14:17,987 about this new mama as you think. 309 00:14:18,074 --> 00:14:19,249 What do you mean? 310 00:14:19,336 --> 00:14:21,251 Joey's had you all to herself 311 00:14:21,338 --> 00:14:23,906 and in a sense, she's been the only woman in your life 312 00:14:23,993 --> 00:14:25,734 since her mother died. 313 00:14:25,821 --> 00:14:28,911 Y-you mean, you think she's, uh, jealous of Sherry? 314 00:14:28,998 --> 00:14:30,957 I think there's a possibility, yeah. 315 00:14:31,044 --> 00:14:34,221 Hm, well, you know, uh, she cooks for us 316 00:14:34,308 --> 00:14:37,006 keeps the house, she does a darn good job-- 317 00:14:37,093 --> 00:14:39,704 But, but the point of it is 318 00:14:39,791 --> 00:14:42,620 she is going to have to give up those responsibilities 319 00:14:42,707 --> 00:14:44,187 to another woman. 320 00:14:44,274 --> 00:14:46,102 Hm. 321 00:14:46,189 --> 00:14:47,887 Well, maybe you're right. 322 00:14:47,974 --> 00:14:50,715 Well, so what am I supposed to do? 323 00:14:50,802 --> 00:14:52,456 I mean, what would you do, assuming you're right? 324 00:14:52,543 --> 00:14:55,938 Now, I, am I supposed to just, uh, give up Sherry? 325 00:14:56,025 --> 00:14:58,375 No, no, no, that's a tough one, but I'll tell you 326 00:14:58,462 --> 00:14:59,724 I don't think that giving up Sherry 327 00:14:59,811 --> 00:15:01,552 is the answer for anybody. 328 00:15:01,639 --> 00:15:03,119 Well, it might be the answer for Joey. 329 00:15:03,206 --> 00:15:05,165 Not really, not really. It... 330 00:15:05,252 --> 00:15:07,471 - It'll be just a postponement. - Of what? 331 00:15:07,558 --> 00:15:09,517 Accepting the fact that one of these days 332 00:15:09,604 --> 00:15:11,736 she is going to have to share you 333 00:15:11,823 --> 00:15:13,390 with a real grown-up lady 334 00:15:13,477 --> 00:15:14,957 and that all this time you and Joey 335 00:15:15,044 --> 00:15:17,568 have only been playing house. 336 00:15:17,655 --> 00:15:20,484 Yeah, but on the other hand, if I go ahead and marry Sherry 337 00:15:20,571 --> 00:15:23,357 and Joey's already bugged enough to run away from home... 338 00:15:23,444 --> 00:15:24,662 Well, I don't know. 339 00:15:25,794 --> 00:15:26,795 Hm. 340 00:15:28,579 --> 00:15:30,755 Look... 341 00:15:30,842 --> 00:15:33,541 ...if we kept an eye on 'em... 342 00:15:33,628 --> 00:15:35,630 ...why don't we just go ahead and let 'em try it? 343 00:15:35,717 --> 00:15:37,284 What for? 344 00:15:37,371 --> 00:15:39,764 She might find out that not being with you at all 345 00:15:39,851 --> 00:15:43,072 is worse than having to share you. 346 00:15:43,159 --> 00:15:46,858 Yeah. So we-we let 'em go just like they planned, right? 347 00:15:46,946 --> 00:15:48,686 Just like they planned. 348 00:15:48,773 --> 00:15:51,167 Of course, we'll watch 'em like a couple of mother eagles. 349 00:15:51,254 --> 00:15:53,474 - Father eagles. - Ah, father eagles. 350 00:15:53,561 --> 00:15:54,736 Right. 351 00:15:55,606 --> 00:15:58,522 [guitar music] 352 00:16:04,572 --> 00:16:07,923 Joey, couldn't you have brought along just one dress? 353 00:16:08,010 --> 00:16:11,405 - What for? - Girls look nice in dresses. 354 00:16:11,492 --> 00:16:13,624 It's being a girl that got me into all of this trouble 355 00:16:13,711 --> 00:16:16,192 of not running away by myself. 356 00:16:16,279 --> 00:16:19,500 Joey, I'm not gonna make it anymore trouble for you. 357 00:16:19,587 --> 00:16:21,545 I'm gonna make it easier. 358 00:16:21,632 --> 00:16:23,417 But you're already making it harder 359 00:16:23,504 --> 00:16:26,159 with that stupid talk about bringing a dress. 360 00:16:26,246 --> 00:16:28,422 Okay, okay, I'm sorry. 361 00:16:28,509 --> 00:16:31,512 Besides, I brought my mom's old manicure set 362 00:16:31,599 --> 00:16:33,905 and that'll make me look nice enough for anyone. 363 00:16:33,993 --> 00:16:37,257 Manicures look even nicer with dresses. 364 00:16:37,344 --> 00:16:40,086 Will you knock it off? No dresses! 365 00:16:41,870 --> 00:16:45,613 I'm just gonna give up trying to understand you. 366 00:16:45,700 --> 00:16:48,181 You don't like me no more. 367 00:16:48,268 --> 00:16:51,923 I wouldn't be running away with you if I didn't like ya 368 00:16:52,011 --> 00:16:55,275 but I don't understand about not bringing a dress. 369 00:16:55,362 --> 00:16:57,451 And there's one thing I really don't understand 370 00:16:57,538 --> 00:16:59,844 so I'm not even gonna try. 371 00:16:59,931 --> 00:17:01,107 What's that? 372 00:17:01,194 --> 00:17:02,934 If I was getting a new mother 373 00:17:03,022 --> 00:17:04,762 I'd be helping to plan the wedding. 374 00:17:04,849 --> 00:17:07,243 Oh, yeah? Just wait until you get one. 375 00:17:07,330 --> 00:17:08,984 Then you'll feel different. 376 00:17:09,071 --> 00:17:11,291 But why are you so mad at her? 377 00:17:11,378 --> 00:17:14,032 I'd be mad at anyone my pop married. 378 00:17:14,119 --> 00:17:15,686 You would? Why? 379 00:17:15,773 --> 00:17:18,559 On account of my real mother, that's why. 380 00:17:18,646 --> 00:17:21,127 What about your real mother? 381 00:17:21,214 --> 00:17:23,607 If we get another one, it'd be like... 382 00:17:25,000 --> 00:17:26,741 ...we forgot all about her. 383 00:17:26,828 --> 00:17:29,744 ♪♪ 384 00:17:46,195 --> 00:17:49,633 - Dad. - Mm-hmm? 385 00:17:49,720 --> 00:17:51,940 Are you reading something important? 386 00:17:53,898 --> 00:17:55,683 Well, not if you have something really important 387 00:17:55,770 --> 00:17:57,032 on your mind. 388 00:17:59,904 --> 00:18:02,907 Maybe it's just because I don't understand women. 389 00:18:03,821 --> 00:18:05,867 Women? 390 00:18:05,954 --> 00:18:07,869 I see. 391 00:18:07,955 --> 00:18:09,305 - Come on. - Okay. 392 00:18:12,352 --> 00:18:15,790 Alright, uh, now... 393 00:18:15,877 --> 00:18:18,792 ...what is it in particular that you don't understand? 394 00:18:18,880 --> 00:18:21,012 - Joey Kelly. - Ah. 395 00:18:21,100 --> 00:18:23,754 And, well, what is it about her that you don't understand? 396 00:18:23,840 --> 00:18:26,888 She's gonna get what we want most in the world 397 00:18:26,975 --> 00:18:28,715 and she's mad. 398 00:18:28,803 --> 00:18:31,371 - What's that? - A new mother. 399 00:18:31,458 --> 00:18:34,548 Ah. And that makes her mad? 400 00:18:34,635 --> 00:18:37,855 Because she thinks it'll mean they forgot her real mother. 401 00:18:37,942 --> 00:18:39,422 Ah... 402 00:18:39,509 --> 00:18:41,381 Oh, oh. 403 00:18:41,468 --> 00:18:44,079 So that's the reason. Hm. 404 00:18:44,166 --> 00:18:46,777 I'm sure glad we don't feel that way. 405 00:18:46,864 --> 00:18:49,258 So am I. 406 00:18:49,345 --> 00:18:51,521 And I sure wish Joey didn't. 407 00:18:51,608 --> 00:18:54,481 Maybe you could talk to her and then I wouldn't have to. 408 00:18:56,570 --> 00:18:58,093 You wouldn't have to what? 409 00:18:58,180 --> 00:18:59,311 Nothing. 410 00:19:01,965 --> 00:19:03,142 Okay, sport. 411 00:19:04,534 --> 00:19:05,666 Dad. 412 00:19:06,754 --> 00:19:08,669 Hm? 413 00:19:08,756 --> 00:19:10,932 I wanna talk about it. 414 00:19:11,019 --> 00:19:13,935 ♪♪ 415 00:19:14,022 --> 00:19:17,025 Okay. I'm listening. 416 00:19:17,112 --> 00:19:19,375 I and Joey are gonna run away. 417 00:19:20,463 --> 00:19:22,378 Oh? 418 00:19:22,465 --> 00:19:25,338 Why'd you have to ask your dad to come over? 419 00:19:25,425 --> 00:19:28,428 I thought he'd just like to see my place. Do you mind? 420 00:19:28,515 --> 00:19:31,257 Seems kinda funny you had to ask him to come over today. 421 00:19:31,344 --> 00:19:33,433 Well, I happen to love my dad very much 422 00:19:33,520 --> 00:19:37,001 and I thought I'd like to see him once more before we left. 423 00:19:38,568 --> 00:19:40,657 When is he coming? 424 00:19:40,744 --> 00:19:43,269 He said he'd leave his office a little bit early 425 00:19:43,356 --> 00:19:44,922 so he could drop by. 426 00:19:45,009 --> 00:19:46,532 And as soon as he leaves we can take off? 427 00:19:46,619 --> 00:19:48,448 Sure. 428 00:19:48,535 --> 00:19:51,407 Joey, I don't know what's bothering you. 429 00:19:51,494 --> 00:19:55,063 He'll suspect something if he sees all our provisions. 430 00:19:55,150 --> 00:19:56,542 [knocking on door] 431 00:19:56,630 --> 00:19:58,371 [Tom] Eddie. 432 00:19:58,458 --> 00:19:59,415 Is that you, dad? 433 00:19:59,502 --> 00:20:01,722 Yes, it is. May I come in? 434 00:20:01,809 --> 00:20:03,898 - Sure, come on. - Thank you. 435 00:20:03,984 --> 00:20:06,814 - Hello, Joey. - Hi, Mr. Corbett. 436 00:20:06,901 --> 00:20:09,904 Hey, Eddie, you really were right. 437 00:20:09,991 --> 00:20:12,602 - Now, this is a great place. - I know it. 438 00:20:12,689 --> 00:20:14,909 Oh, yes, better than any secret place I ever had. 439 00:20:14,996 --> 00:20:18,173 All I ever had was a hole and I had to dig it in my backyard. 440 00:20:18,260 --> 00:20:20,567 You better sit down before you break your back. 441 00:20:20,654 --> 00:20:23,090 Alright, alright. Good idea. 442 00:20:23,178 --> 00:20:26,137 Oh, by the way, I met your new mother-to-be 443 00:20:26,225 --> 00:20:27,617 today at the office. 444 00:20:27,704 --> 00:20:29,880 What was she doing there? 445 00:20:29,967 --> 00:20:32,100 Well, she, uh, came in with your father 446 00:20:32,186 --> 00:20:34,711 when he dropped off the TV set. Seems like a very nice person. 447 00:20:38,237 --> 00:20:40,804 I hope I can find as nice a mother for Eddie. 448 00:20:40,891 --> 00:20:43,894 Mm-hmm. I keep looking. 449 00:20:43,981 --> 00:20:47,637 I mean, I and dad keep looking all the time. 450 00:20:47,724 --> 00:20:49,422 And the reason we keep looking 451 00:20:49,509 --> 00:20:51,598 is because of Eddie's real mother. 452 00:20:51,685 --> 00:20:55,079 She'd want us to have another one. 453 00:20:55,166 --> 00:20:56,907 How do you know? 454 00:20:56,994 --> 00:20:58,169 Well... 455 00:20:59,954 --> 00:21:01,912 ...you see, without a mother... 456 00:21:03,871 --> 00:21:05,742 ...you're not really a whole family. 457 00:21:05,829 --> 00:21:07,614 And she'd want us to be a whole family. 458 00:21:07,701 --> 00:21:09,355 I mean, the-the three of us were pretty good family. 459 00:21:09,442 --> 00:21:10,617 - Weren't we? - Uh-huh. 460 00:21:10,704 --> 00:21:12,183 - Yeah. - Me, you and mom. 461 00:21:12,271 --> 00:21:13,750 Right. 462 00:21:13,837 --> 00:21:15,926 But, Joey... 463 00:21:16,013 --> 00:21:18,233 ...she felt there was a big difference 464 00:21:18,320 --> 00:21:21,541 between living life 465 00:21:21,628 --> 00:21:23,586 and just walking around in it, you see? 466 00:21:23,673 --> 00:21:26,067 And if Eddie and I settle for just each other 467 00:21:26,154 --> 00:21:29,462 well, she'd think that we were just walking through life, huh? 468 00:21:29,549 --> 00:21:30,680 Uh-huh. 469 00:21:32,726 --> 00:21:34,031 How do you know? 470 00:21:35,772 --> 00:21:38,775 These are things you learned about people... 471 00:21:38,862 --> 00:21:40,342 ...when you love 'em very much. 472 00:21:40,429 --> 00:21:43,302 ♪♪ 473 00:21:46,217 --> 00:21:47,306 Joey. 474 00:21:50,830 --> 00:21:51,962 Joey. 475 00:21:53,050 --> 00:21:55,270 What? 476 00:21:55,357 --> 00:21:57,316 Your father's waiting for you outside. 477 00:22:11,286 --> 00:22:14,202 ♪♪ 478 00:22:18,989 --> 00:22:20,513 Hi, puppy. 479 00:22:20,600 --> 00:22:23,472 - I was gonna run away. - You were? 480 00:22:23,559 --> 00:22:25,734 On account of you and Sherry. 481 00:22:25,821 --> 00:22:28,303 Oh, that's bad news. 482 00:22:28,390 --> 00:22:30,871 But now I guess I don't have to. 483 00:22:30,958 --> 00:22:32,481 [chuckles] No, you don't have to. 484 00:22:34,265 --> 00:22:36,703 - Hey, dad. - Yeah? 485 00:22:36,790 --> 00:22:39,923 Is she happy or sad? 486 00:22:40,010 --> 00:22:43,666 - It's hard to tell. - How come? 487 00:22:43,753 --> 00:22:46,060 She's a female... 488 00:22:47,496 --> 00:22:50,194 ...and that's all I can tell you. 489 00:22:50,281 --> 00:22:53,633 I guess when they do something that you don't understand 490 00:22:53,720 --> 00:22:57,114 you have to keep remembering that, right? 491 00:22:57,201 --> 00:22:59,508 - Right. - Right. 492 00:23:02,729 --> 00:23:04,165 ♪♪ 493 00:23:04,252 --> 00:23:06,167 I and Joey ate the cookies 494 00:23:06,254 --> 00:23:08,212 but this is a good piece of salami. 495 00:23:08,299 --> 00:23:10,780 Well, it looks awfully dirty to me. 496 00:23:10,867 --> 00:23:13,000 - I only dropped it once. - Oh. 497 00:23:13,087 --> 00:23:14,523 How about salami and peanut butter 498 00:23:14,609 --> 00:23:17,221 and jelly sandwiches for dinner tonight? 499 00:23:17,308 --> 00:23:20,529 Mm-hmm. How about Mrs. Livingston's Irish stew? 500 00:23:20,616 --> 00:23:23,967 - Irish stew? - Japanese style. 501 00:23:28,407 --> 00:23:31,627 - Dad, I know the alphabet. - Well, I know you do, Eddie. 502 00:23:31,714 --> 00:23:33,934 [Eddie] But I also know it backwards. 503 00:23:34,021 --> 00:23:35,282 - You do? - Yeah. 504 00:23:35,369 --> 00:23:39,200 [Eddie] Z, Y, X, W, V 505 00:23:39,287 --> 00:23:42,071 U, T, S, R, Q 506 00:23:42,159 --> 00:23:44,205 P, O, N, M, L 507 00:23:44,292 --> 00:23:46,946 K, J, I, G 508 00:23:47,034 --> 00:23:49,863 uh, J, I, H, G 509 00:23:49,950 --> 00:23:52,953 F, E, D, C, B, A. 510 00:23:53,040 --> 00:23:55,477 [Tom] Well, that's terrific, Eddie. 511 00:23:55,564 --> 00:23:57,609 But why'd you learn it that way? 512 00:23:57,696 --> 00:24:00,830 [Eddie] In case I want to be an usher in the theater. 513 00:24:00,917 --> 00:24:02,353 [Tom] Get out. 514 00:24:03,964 --> 00:24:06,053 [Eddie] Why is a man president? 515 00:24:06,140 --> 00:24:07,663 [Tom] Well, because people vote for him. 516 00:24:07,750 --> 00:24:09,709 [Eddie] Why do they vote for him? 517 00:24:09,796 --> 00:24:11,362 [Tom] Because they think he's the best man 518 00:24:11,450 --> 00:24:12,929 to run the country. 519 00:24:13,016 --> 00:24:15,976 - They made a mistake. - What do you mean? 520 00:24:16,063 --> 00:24:17,891 [Eddie] You're not the president. 521 00:24:17,978 --> 00:24:21,416 ♪People let me tell you 'bout my best friend ♪ 522 00:24:21,503 --> 00:24:24,463 ♪ Pa ra pa ra pa ra ra ra pa ra ♪♪ 523 00:24:28,031 --> 00:24:29,903 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 524 00:24:29,990 --> 00:24:34,167 ♪ He's a warm-hearted person who'll love me till the end ♪ 525 00:24:34,255 --> 00:24:37,780 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 526 00:24:37,867 --> 00:24:39,955 ♪ He's a one-boy cuddly toy ♪ 527 00:24:40,042 --> 00:24:42,219 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 528 00:24:42,306 --> 00:24:45,744 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 529 00:24:45,832 --> 00:24:47,616 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 530 00:24:47,703 --> 00:24:49,444 ♪ Or whether we're talking sonto son ♪ 531 00:24:49,531 --> 00:24:51,968 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 532 00:24:52,055 --> 00:24:55,145 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 38735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.