All language subtitles for The.Bride.With.White.Hair.2.1993.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,167 --> 00:02:09,792 Ni-chang, once the Magic Flower blossoms 4 00:02:10,126 --> 00:02:11,542 I will come to you. 5 00:03:19,917 --> 00:03:23,126 Until now, there were so many people killed. 6 00:03:23,584 --> 00:03:24,376 Don't push me. 7 00:03:24,417 --> 00:03:26,042 Cut the crap, kill that witch! 8 00:03:26,042 --> 00:03:27,167 To take revenge for our ancestors! 9 00:03:27,167 --> 00:03:29,334 Do you really want to exterminate every one? 10 00:03:30,126 --> 00:03:32,876 I want all of you from the eight clans be killed 11 00:03:57,542 --> 00:04:00,376 Student of Wah's clan, burn the incense. 12 00:04:05,834 --> 00:04:08,042 Student of Ching-shing clan, burn the incense. 13 00:04:12,376 --> 00:04:14,751 Student from Wu Tang, burn the incense. 14 00:04:45,251 --> 00:04:46,792 If you don't kill the witch, 15 00:04:46,792 --> 00:04:48,126 the spirit tablets of our ancestors, 16 00:04:48,126 --> 00:04:50,042 will be piled up and reach the roof 17 00:04:50,209 --> 00:04:52,834 so, we have to be united. 18 00:04:52,834 --> 00:04:54,792 To kill that witch 19 00:04:55,084 --> 00:04:57,584 Seniors, I really want to know. 20 00:04:57,584 --> 00:05:00,251 Anybody knows what was happened? 21 00:05:00,251 --> 00:05:01,334 Stop asking. 22 00:05:02,167 --> 00:05:03,542 He should know it. 23 00:05:03,876 --> 00:05:05,709 On that day, 24 00:05:05,709 --> 00:05:07,584 many people from the 8 clans were slaughtered 25 00:05:07,584 --> 00:05:08,792 When I woke up, 26 00:05:08,792 --> 00:05:11,626 I saw Cho Yi-hang let the murderer, the witch, go. 27 00:05:11,751 --> 00:05:13,584 Why don't you ask Uncle Cho back and question him? 28 00:05:13,584 --> 00:05:15,584 Don't mention that chicken anymore. 29 00:05:15,584 --> 00:05:17,834 I won't allow you to mention this chicken anymore. 30 00:05:19,751 --> 00:05:21,292 Now 31 00:05:21,292 --> 00:05:23,626 there are many things waiting for us to finish. 32 00:05:23,876 --> 00:05:25,251 Why do you just remember the past hatred? 33 00:05:25,251 --> 00:05:26,459 Fung Chun-kit. 34 00:05:26,459 --> 00:05:28,167 You can never forget the tragedy of your seniors and ancestors 35 00:05:28,167 --> 00:05:29,501 If we don't kill that witch, 36 00:05:29,501 --> 00:05:31,126 you will be the next one to be killed 37 00:05:32,376 --> 00:05:34,251 Touch wood, good luck... 38 00:05:34,251 --> 00:05:37,501 Master Lui, you have over-exaggerated... 39 00:05:37,501 --> 00:05:40,001 Kit's wedding is coming 40 00:05:40,001 --> 00:05:42,292 Don't say such unlucky thing. 41 00:05:42,292 --> 00:05:44,917 I just worry that, Wu Tang will have no descendants. 42 00:05:44,917 --> 00:05:47,626 That's simple, fix his wedding as soon as possible. 43 00:05:47,626 --> 00:05:50,876 When he has the babies, that's right! 44 00:05:50,876 --> 00:05:52,251 Say sorry. 45 00:05:52,376 --> 00:05:53,251 Yes 46 00:05:55,167 --> 00:05:58,417 I am sorry, please forgive me 47 00:06:06,084 --> 00:06:07,709 Thank you, masters. 48 00:06:07,834 --> 00:06:09,792 I am happy to attend your wedding 49 00:06:09,792 --> 00:06:11,792 at last, I've done something to your ancestors 50 00:06:11,792 --> 00:06:13,459 I wish Uncle Cho would be here. 51 00:06:23,542 --> 00:06:26,417 In the past, whenever there were parties held by Wu Tang, 52 00:06:26,417 --> 00:06:28,251 it must be a big one 53 00:06:28,542 --> 00:06:29,751 But now... 54 00:06:29,959 --> 00:06:31,376 How unfair to you! 55 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 Thank you for your love. 56 00:06:33,209 --> 00:06:34,917 And thank you for the concern of all my brothers. 57 00:06:35,334 --> 00:06:37,501 I am very satisfied 58 00:06:37,501 --> 00:06:38,501 Kit. 59 00:06:38,709 --> 00:06:40,959 We have something to send you. 60 00:06:43,126 --> 00:06:44,417 A lyre. 61 00:06:44,417 --> 00:06:46,084 Right, Lyre is the name of your wife. 62 00:07:12,417 --> 00:07:14,709 Bridegroom, do you want to see your bride now? 63 00:07:14,709 --> 00:07:15,876 No way. 64 00:07:16,959 --> 00:07:19,542 Hey, girls, it's his wedding. 65 00:07:19,542 --> 00:07:21,542 You'd give him face. 66 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 Good luck... 67 00:07:23,001 --> 00:07:24,001 Red pocket... 68 00:07:24,584 --> 00:07:25,376 Catch it. 69 00:07:26,584 --> 00:07:28,876 You are good at Kung-fu. 70 00:07:29,001 --> 00:07:30,834 Thank you for your appreciation 71 00:07:31,084 --> 00:07:32,334 But, we want to fool the bridegroom. 72 00:07:32,334 --> 00:07:33,959 But not the bridesman. 73 00:07:34,084 --> 00:07:35,334 It doesn't matter. 74 00:07:35,334 --> 00:07:37,417 Just have fun. 75 00:07:37,417 --> 00:07:38,751 To enjoy ourselves. 76 00:07:38,751 --> 00:07:40,751 You are right. 77 00:07:44,876 --> 00:07:45,917 Mast yourself. 78 00:07:45,917 --> 00:07:48,417 You should treat your wife well. 79 00:08:21,376 --> 00:08:23,167 Do you think the witch 80 00:08:23,167 --> 00:08:25,876 will come to join this party or not? 81 00:08:34,959 --> 00:08:36,417 I am a big mouth. 82 00:08:36,417 --> 00:08:37,959 It broke! It means bad luck. 83 00:08:37,959 --> 00:08:39,751 Clean your mouth! Better mind your tongue. 84 00:08:49,584 --> 00:08:50,584 Meng, watch the main hall. 85 00:08:50,584 --> 00:08:51,084 Yes 86 00:08:51,084 --> 00:08:53,209 Tak, watch over there, we should be careful. 87 00:08:53,209 --> 00:08:54,667 Don't worry, Kit, we are with you. 88 00:08:54,667 --> 00:08:56,042 Don't panic. 89 00:08:56,042 --> 00:08:58,126 Right, wedding goes first. 90 00:08:58,126 --> 00:09:00,292 Your wife is long waiting for you, her hair is turning white! 91 00:09:01,126 --> 00:09:03,167 Shut up, don't mention white hair, you know? 92 00:09:03,167 --> 00:09:04,459 Why do you mention that too? 93 00:09:04,834 --> 00:09:05,917 Kit. 94 00:09:08,209 --> 00:09:09,501 Sister-in-law. 95 00:09:09,501 --> 00:09:11,501 Don't be anxious, I will be right back. 96 00:09:11,501 --> 00:09:13,334 Don't be anxious, he will be right back. 97 00:09:14,126 --> 00:09:15,917 How dare you talk to sister-in-law in that way? 98 00:09:18,001 --> 00:09:19,376 Don't worry, tonight is your wedding. 99 00:09:19,376 --> 00:09:21,501 The witch won't come to ruin the party 100 00:09:21,501 --> 00:09:23,751 You are right. But, be careful. 101 00:09:23,751 --> 00:09:24,584 You know... 102 00:09:24,584 --> 00:09:28,167 Yeah, stop mentioning that... 103 00:09:28,626 --> 00:09:29,917 Wait... 104 00:09:29,917 --> 00:09:32,376 About your first night with your wife, if there is any question 105 00:09:32,376 --> 00:09:33,709 just go ahead to ask me. 106 00:09:33,709 --> 00:09:36,334 I am an expert. 107 00:09:40,251 --> 00:09:41,584 Don't! 108 00:09:44,459 --> 00:09:45,584 Told you don't say silly things. 109 00:09:45,584 --> 00:09:46,751 So quiet. 110 00:09:46,751 --> 00:09:48,459 How do you know there is a passage here? 111 00:09:48,542 --> 00:09:50,417 This for clearing the rubbish, don't you know that? 112 00:09:50,417 --> 00:09:51,334 Right. 113 00:10:17,751 --> 00:10:18,709 Are you happy? 114 00:10:19,251 --> 00:10:21,209 Yes, I am. Are you happy? 115 00:10:21,209 --> 00:10:22,251 Sure. 116 00:10:26,584 --> 00:10:27,501 What a pity that... 117 00:10:27,501 --> 00:10:28,626 What? 118 00:10:30,542 --> 00:10:33,501 What a pity that, my uncles and seniors were all dead. 119 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 They could never attend my wedding 120 00:10:38,042 --> 00:10:40,001 I've heard that you have an uncle. 121 00:10:41,584 --> 00:10:42,917 He is called Cho Yi-hang. 122 00:10:43,626 --> 00:10:45,292 But, no one knows his whereabouts 123 00:10:47,292 --> 00:10:49,917 I daren't mention his name in front of the seniors 124 00:10:49,917 --> 00:10:50,959 Why? 125 00:10:51,584 --> 00:10:53,167 Whenever they hear his name, 126 00:10:53,167 --> 00:10:54,209 they will get angry. 127 00:10:54,209 --> 00:10:56,334 They said he is a shame of our clan. 128 00:10:56,334 --> 00:10:57,751 A shame of the 8 clans too. 129 00:10:58,501 --> 00:11:01,334 Are we chatting like this till dawn? 130 00:11:37,542 --> 00:11:41,709 I do want to know the truth of that affair. 131 00:11:41,709 --> 00:11:43,501 Have you ever met your Uncle Cho? 132 00:11:43,709 --> 00:11:46,709 No, but I've heard someone said, 133 00:11:46,792 --> 00:11:50,001 he was a single minded man. 134 00:11:51,376 --> 00:11:52,917 For the witch, he lost everything. 135 00:11:53,001 --> 00:11:56,209 For the sake of a heartless murderer, doesn't it worth? 136 00:11:57,001 --> 00:11:58,126 I don't know 137 00:12:00,709 --> 00:12:04,459 I just know that, if I can't live with you. 138 00:12:04,459 --> 00:12:08,126 I will follow Uncle Cho, to be crazy for love. 139 00:12:38,001 --> 00:12:40,917 If I become as horrible as the witch, what'll you do? 140 00:12:41,209 --> 00:12:44,251 You fool, you are from the decent clan. 141 00:12:44,251 --> 00:12:45,459 She is a witch. 142 00:12:45,459 --> 00:12:46,834 How can you compare with her? 143 00:12:48,042 --> 00:12:49,834 Uncle Cho is bewitched by her 144 00:12:49,834 --> 00:12:51,042 I won't! 145 00:12:51,042 --> 00:12:52,959 If my look changes as hers, 146 00:12:53,459 --> 00:12:54,834 Will you still love me? 147 00:12:54,834 --> 00:12:57,709 I will sacrifice you for the sake of the world of martial arts. 148 00:13:39,751 --> 00:13:40,792 Don't come out. 149 00:13:46,751 --> 00:13:47,709 Green 150 00:13:48,501 --> 00:13:49,501 Meng. 151 00:13:49,917 --> 00:13:51,167 Tak. 152 00:14:12,542 --> 00:14:16,209 Are you the remained student of Wu Tang? 153 00:14:17,709 --> 00:14:20,167 I won't let you die so easily. 154 00:14:23,459 --> 00:14:24,667 Kit, hurry up... 155 00:14:31,667 --> 00:14:32,542 Lyre. 156 00:14:40,001 --> 00:14:41,126 Kit. 157 00:14:42,917 --> 00:14:44,126 Why... 158 00:14:45,126 --> 00:14:46,542 do you want to terminate our clan? 159 00:14:49,376 --> 00:14:54,459 Kit, how are you? How are you? 160 00:14:54,459 --> 00:14:57,667 Kit, don't scare me. 161 00:14:58,917 --> 00:15:00,251 Are you hurt? 162 00:15:02,667 --> 00:15:05,001 Kill me, I won't be afraid of you. 163 00:15:05,751 --> 00:15:09,501 Are you willing to sacrifice your life for this man? Yes! 164 00:15:22,834 --> 00:15:26,167 Why are you so stupid, to suffer for such bastard? 165 00:15:26,459 --> 00:15:29,042 Because I love him I love him forever. 166 00:15:30,334 --> 00:15:32,126 Alright, I'll wake you up. 167 00:15:32,292 --> 00:15:34,251 You really want to be single minded to those heartless men? 168 00:15:38,251 --> 00:15:39,334 Lyre. 169 00:15:43,001 --> 00:15:44,459 Try to be tough right? 170 00:15:44,584 --> 00:15:47,084 Good! Let's see how long you could hold on! 171 00:15:49,709 --> 00:15:51,209 I'm going to kill him now! 172 00:15:51,251 --> 00:15:53,626 I won't let you two die together 173 00:16:01,167 --> 00:16:02,084 Lyre 174 00:16:03,459 --> 00:16:05,084 Watch him die! 175 00:16:31,876 --> 00:16:35,751 Kit... 176 00:17:02,834 --> 00:17:06,167 Witch, you jinx, I wanna kill you. 177 00:17:13,209 --> 00:17:14,334 Fung Chun- Kit?! 178 00:17:16,209 --> 00:17:19,084 Hey! Are you having your wedding today? 179 00:17:19,084 --> 00:17:20,751 Why are you hit like this? 180 00:17:32,376 --> 00:17:34,667 I'll let you know men are no good thing! 181 00:17:34,876 --> 00:17:37,334 And will make you kill him 182 00:17:47,834 --> 00:17:49,209 I won't give it a damn! 183 00:17:49,251 --> 00:17:51,334 Give her the sword! 184 00:18:10,501 --> 00:18:13,084 Sister, don't do that. 185 00:18:13,417 --> 00:18:14,917 Give it to me. 186 00:18:23,626 --> 00:18:25,042 Your hand is hurt. 187 00:18:30,042 --> 00:18:31,417 I won't hurt you. 188 00:18:31,959 --> 00:18:34,501 You can tell I don't know Kung-fu. 189 00:18:35,001 --> 00:18:35,876 Come on. 190 00:18:40,376 --> 00:18:43,001 I am Chan Yuen Yuen, what's your name? 191 00:18:43,459 --> 00:18:44,459 Lyre. 192 00:18:44,876 --> 00:18:47,459 What a beautiful woman! 193 00:18:48,167 --> 00:18:49,542 Just like your name. 194 00:18:51,334 --> 00:18:53,292 Welcome to our family 195 00:19:15,667 --> 00:19:17,501 Don't go. 196 00:19:18,001 --> 00:19:19,917 I beg you, don't go. 197 00:19:19,917 --> 00:19:22,251 Righteousness and Evil can't appear together. 198 00:19:22,334 --> 00:19:24,209 If you follow me, you will not have a good result. 199 00:19:24,209 --> 00:19:25,876 - Don't, - Go. 200 00:19:25,876 --> 00:19:28,084 don't leave us. 201 00:19:44,876 --> 00:19:46,542 Practise your Kung-fu. 202 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 Grow up and help me to kill all the heartless people. 203 00:19:49,334 --> 00:19:50,709 Then, I will love you. 204 00:19:50,792 --> 00:19:52,542 Kiddo, you are not in love of her. 205 00:19:52,834 --> 00:19:55,167 You do want to make love with her. 206 00:19:55,167 --> 00:19:57,334 What a pity that, you've to wait for 10 years. 207 00:20:23,751 --> 00:20:28,709 Sister, are you thinking those unhappy things? 208 00:20:31,834 --> 00:20:33,417 I know what you are thinking about. 209 00:20:33,917 --> 00:20:36,001 You are thinking of those heartless men. 210 00:20:36,917 --> 00:20:39,126 Yuen Yuen, you are luckier than me. 211 00:20:39,542 --> 00:20:41,584 Only Ng San-kwai treated you badly. 212 00:20:41,584 --> 00:20:44,626 But my father, 213 00:20:44,626 --> 00:20:45,792 Kei. 214 00:20:46,542 --> 00:20:48,667 And the heartless Cho Yi-hang, all betrayed me. 215 00:20:50,084 --> 00:20:53,459 From now on, let us stay together 216 00:20:54,334 --> 00:20:56,751 I won't let anyone hurt us 217 00:20:59,001 --> 00:20:59,917 Man. 218 00:21:00,584 --> 00:21:02,042 Kill whoever appears in front of you. 219 00:21:03,334 --> 00:21:06,292 You are lucky, although you can't enjoy your first night with your wife, 220 00:21:06,292 --> 00:21:08,376 your life is saved anyway. 221 00:21:22,417 --> 00:21:24,417 Lyre, where are you? 222 00:21:24,876 --> 00:21:26,292 I am not your wife. 223 00:21:26,292 --> 00:21:28,209 I am Moon, the student of Kwun Lun Clan. 224 00:21:28,209 --> 00:21:30,542 You always said I am like a boy 225 00:21:49,959 --> 00:21:54,209 Ng Sam-kwai, you betrayed your country! 226 00:21:54,751 --> 00:21:56,459 You did this for me? 227 00:21:56,459 --> 00:21:59,876 Yuen Yuen, don't leave me. 228 00:22:00,542 --> 00:22:02,167 just change your mind, 229 00:22:02,917 --> 00:22:04,959 then I am willing to do whatever you want. 230 00:22:04,959 --> 00:22:07,042 You've done everything for me. 231 00:22:07,334 --> 00:22:09,001 You let the Ching soldiers enter our boundary, 232 00:22:09,001 --> 00:22:10,917 you want me to be the most sinful person. 233 00:22:10,917 --> 00:22:13,376 How can I face the world? 234 00:22:34,501 --> 00:22:37,459 this is not good, play another song. 235 00:22:41,209 --> 00:22:44,501 This is not good as well, play another song 236 00:22:45,292 --> 00:22:46,167 Laugh. 237 00:22:46,959 --> 00:22:49,167 Are you fooling me? Play it yourself 238 00:22:53,292 --> 00:22:56,167 I worked as a singer in all these years, 239 00:22:56,626 --> 00:22:58,751 I had to please you men. 240 00:22:59,876 --> 00:23:01,376 But I didn't have any grievance. 241 00:23:02,126 --> 00:23:05,417 How can you get mad so easily? 242 00:23:05,417 --> 00:23:07,501 I am a man, I can't be insulted like this. 243 00:23:07,501 --> 00:23:09,709 How dare you fool the cultured scholars? 244 00:23:19,209 --> 00:23:22,459 You mean, only the women can be insulted? 245 00:23:22,709 --> 00:23:24,667 No, no. 246 00:23:26,042 --> 00:23:27,292 Go on. 247 00:24:26,292 --> 00:24:27,376 Lyre. 248 00:24:35,501 --> 00:24:36,417 Lyre. 249 00:24:36,751 --> 00:24:38,042 What's up? 250 00:24:38,709 --> 00:24:40,126 I'll take revenge for you. 251 00:24:41,084 --> 00:24:43,126 You are seriously hurt, how to take revenge? 252 00:24:43,126 --> 00:24:44,251 You jinx! 253 00:24:44,667 --> 00:24:46,126 I will kill you. 254 00:24:47,334 --> 00:24:49,542 You can't even kill a cockroach now. 255 00:24:49,542 --> 00:24:51,167 How can you fight with her? 256 00:24:52,042 --> 00:24:54,292 Sleep, you are almost fainted. 257 00:24:55,542 --> 00:24:58,751 Don't you believe my words? 258 00:24:59,209 --> 00:25:01,167 Got it? 259 00:25:02,709 --> 00:25:06,792 Under the sky, only this place is fairy land 260 00:25:07,251 --> 00:25:10,292 Why is there such a dirty bride? 261 00:25:11,542 --> 00:25:13,126 Let me help you to dress up 262 00:25:20,126 --> 00:25:21,251 Why are you crying? 263 00:25:22,667 --> 00:25:24,209 I am thinking of my husband. 264 00:25:24,542 --> 00:25:27,042 But does he know you are crying? 265 00:25:27,042 --> 00:25:29,209 The most passionate man is the most heartless man too. 266 00:25:29,209 --> 00:25:31,626 They will forget your love in one night. 267 00:25:38,751 --> 00:25:40,501 I was desperate once. 268 00:25:40,917 --> 00:25:45,542 But, I discover that, we can live without love. 269 00:25:52,376 --> 00:25:54,792 Don't cry, cheer up. 270 00:25:55,334 --> 00:25:57,209 Don't cry for man anymore. 271 00:26:17,084 --> 00:26:18,251 what are you doing? 272 00:26:18,292 --> 00:26:19,334 Forget about me. Go away! 273 00:26:19,501 --> 00:26:20,626 Where are you going to? 274 00:26:20,626 --> 00:26:21,792 Forget about me. 275 00:26:22,126 --> 00:26:23,334 I want to kill that witch. 276 00:26:24,709 --> 00:26:27,042 How? 277 00:26:27,042 --> 00:26:29,251 You are the worse one among the juniors. 278 00:26:29,251 --> 00:26:30,709 Come back. 279 00:26:31,834 --> 00:26:34,209 Moon, thank you for saving my life 280 00:26:34,209 --> 00:26:35,584 But, I have to save Lyre back. 281 00:26:35,584 --> 00:26:36,626 I don't know she is alive or not. 282 00:26:36,626 --> 00:26:39,376 Damn you, the whole world wants to kill that witch. 283 00:26:39,376 --> 00:26:40,876 Just you want to kill her? 284 00:26:40,876 --> 00:26:43,084 You are hurt, how can you kill her? 285 00:26:53,292 --> 00:26:54,584 You hurt me. 286 00:26:57,084 --> 00:27:01,209 The witch wants to kill all of us. 287 00:27:01,209 --> 00:27:03,376 She even kidnapped Kit's wife 288 00:27:03,376 --> 00:27:04,417 She is alive or not, no one knows. 289 00:27:04,417 --> 00:27:06,584 After Kit's recovered, let's gather the students of 8 clans, 290 00:27:06,584 --> 00:27:08,001 attack the witch's palace together. 291 00:27:08,001 --> 00:27:09,751 In order to regain the reputation of the 8 clans 292 00:27:09,751 --> 00:27:11,167 It's a must to kill the witch. 293 00:27:11,167 --> 00:27:15,167 But judge from the Kung-fu of you, 294 00:27:16,209 --> 00:27:19,459 I think it's not enough to kill the witch. 295 00:27:19,709 --> 00:27:20,917 Are you going with me? 296 00:27:21,792 --> 00:27:23,876 I think, we've to let Granny handle this case. 297 00:27:23,876 --> 00:27:26,667 Let her be responsible. 298 00:27:27,001 --> 00:27:30,792 He is right, let's deal. 299 00:27:43,334 --> 00:27:45,292 Are you the representatives of the 8 clans? 300 00:27:46,459 --> 00:27:48,792 I am Moon of the Kwun Lun Clan. 301 00:27:48,792 --> 00:27:50,459 I am Fung Chun-kit of Wu Tang. 302 00:27:51,001 --> 00:27:52,542 I am Siu Lau of Wah's Clan. 303 00:27:52,917 --> 00:27:54,667 Wave from shaolin. 304 00:27:54,667 --> 00:27:55,751 Yu Hin from Tim Chong. 305 00:27:55,751 --> 00:27:56,876 Tun Chai. 306 00:27:57,459 --> 00:27:59,292 Green from Hung Tung. 307 00:28:01,417 --> 00:28:03,126 Don't you think I'm dead? 308 00:28:05,959 --> 00:28:06,876 Green. 309 00:28:07,042 --> 00:28:08,084 Kit. 310 00:28:11,334 --> 00:28:12,876 I'll help you, don't worry. 311 00:28:13,709 --> 00:28:15,376 To chop that witch into pieces. 312 00:28:16,459 --> 00:28:18,501 We don't have enough man-power, how to kill her? 313 00:28:34,959 --> 00:28:36,417 Yee from Ching-sing. 314 00:28:36,542 --> 00:28:37,459 How are you? 315 00:28:37,792 --> 00:28:40,709 Your Kung-fu seems to fit the circus. 316 00:28:41,042 --> 00:28:42,667 It's not enough to kill the witch. 317 00:28:43,959 --> 00:28:45,251 In such a big world, 318 00:28:45,251 --> 00:28:47,917 we ants can get together. 319 00:28:47,917 --> 00:28:51,334 It's fate anyway, why are you so stubborn? 320 00:28:51,334 --> 00:28:53,292 Thank God. 321 00:28:53,792 --> 00:28:54,959 watch out, someone is coming. 322 00:29:01,084 --> 00:29:02,334 The witch! 323 00:29:02,334 --> 00:29:03,501 You'll be dead meat. 324 00:29:11,709 --> 00:29:13,042 Granny from Ngo-mei? 325 00:29:26,626 --> 00:29:30,167 You bastard, do you want to kill me? 326 00:29:33,126 --> 00:29:35,459 Senior... 327 00:29:35,459 --> 00:29:36,709 Are you alright? 328 00:29:36,709 --> 00:29:39,584 Sorry, I mistook you as the witch. 329 00:29:40,126 --> 00:29:42,292 I am not witch although I have white hair. 330 00:29:45,584 --> 00:29:50,792 Moon, you'd return home when you are free. 331 00:29:51,251 --> 00:29:56,126 Don't dress like a man too. 332 00:29:59,126 --> 00:30:01,459 I am Yip But-chow from Ngo-mei Clan. 333 00:30:01,459 --> 00:30:02,542 Senior... 334 00:30:02,917 --> 00:30:05,626 We don't have any young student in our clan, 335 00:30:05,626 --> 00:30:07,667 so I am sent here. 336 00:30:07,917 --> 00:30:10,376 My God, it's getting worse and worse. 337 00:30:12,126 --> 00:30:15,084 the base of the witch is inside the Moon's Lake. 338 00:30:15,417 --> 00:30:17,251 Let ma draw it. 339 00:30:18,376 --> 00:30:21,334 Judge from your Kung-fu, 340 00:30:21,334 --> 00:30:24,501 you guys could not beat the witch. 341 00:30:24,501 --> 00:30:26,126 But quick tactics will help. 342 00:30:26,126 --> 00:30:29,542 Once you saved Lyre, leave from this passage. 343 00:30:30,417 --> 00:30:32,042 Do you know flying stance? 344 00:30:32,042 --> 00:30:33,001 Yes. 345 00:30:33,251 --> 00:30:35,251 Does Air Stance count? 346 00:30:38,001 --> 00:30:41,167 Ask someone to carry you then. 347 00:30:41,376 --> 00:30:43,376 Her base is well guarded. 348 00:30:43,834 --> 00:30:46,501 But, it's easy to enter form the West. 349 00:30:47,167 --> 00:30:48,917 Shit, I've made a mistake. 350 00:30:57,542 --> 00:30:59,751 This is called Virgin Stance. 351 00:31:04,876 --> 00:31:06,001 Do you want rebel? 352 00:31:07,459 --> 00:31:09,667 You are not allowed by the government to gather here. 353 00:31:09,667 --> 00:31:11,209 You know you've committed a crime? You'll be sentenced to death. 354 00:31:12,084 --> 00:31:13,959 hand out the weapons. 355 00:31:18,876 --> 00:31:20,084 You rioters. 356 00:31:20,084 --> 00:31:23,501 Who tells the content of the rebel, who will be exempted from death. 357 00:31:27,917 --> 00:31:30,417 No one tells? 358 00:31:30,792 --> 00:31:32,959 Alright, I will follow the words of General Ng Sam Kwai. 359 00:31:32,959 --> 00:31:35,167 To kill all of you but not letting anyone of you go. 360 00:31:35,667 --> 00:31:37,667 What is inside your mouth? 361 00:31:38,001 --> 00:31:38,959 Spit it. 362 00:32:04,126 --> 00:32:05,709 My God, it's you who pushed me, 363 00:32:05,709 --> 00:32:06,459 I didn't want to kill you. 364 00:32:06,459 --> 00:32:07,584 My God. 365 00:32:09,209 --> 00:32:11,501 You youngsters are too selfish, 366 00:32:11,501 --> 00:32:12,959 you don't even leave one to me. 367 00:32:13,917 --> 00:32:15,001 Another one. 368 00:32:26,459 --> 00:32:28,959 Guess which is faster, your arrow, or my dart? 369 00:32:41,584 --> 00:32:45,501 In such moment, we should die glamorously. 370 00:32:45,751 --> 00:32:47,292 No. 371 00:32:47,709 --> 00:32:49,417 But gloriously 372 00:34:17,376 --> 00:34:20,876 Fung Chun-kit marries you, he just wants to use you. 373 00:34:21,376 --> 00:34:23,209 To have descendants for Wu Tong. 374 00:34:24,459 --> 00:34:28,209 Fung Chun-kit, you marry me just for using me. 375 00:34:28,209 --> 00:34:31,126 To give Wu Tang descendants. 376 00:34:36,084 --> 00:34:38,501 Man, kill whoever appears in front of you. 377 00:34:40,334 --> 00:34:44,709 Man, kill whoever appears in front of you. 378 00:34:47,917 --> 00:34:53,084 Man, kill whoever appears in front of you. 379 00:34:56,251 --> 00:35:00,209 Man, kill whoever appears in front of you. 380 00:35:05,709 --> 00:35:06,584 Lyre. 381 00:36:32,917 --> 00:36:35,167 Be good, come back as soon as possible. 382 00:36:46,376 --> 00:36:48,209 No message at all. 383 00:36:50,584 --> 00:36:52,626 I think, he must have fallen for another one. 384 00:37:01,209 --> 00:37:04,876 I hope love will be long lasting. 385 00:37:34,376 --> 00:37:37,584 Kid, why do you stay here alone for the moon? 386 00:37:40,459 --> 00:37:42,084 Destiny can't be changed 387 00:37:42,417 --> 00:37:44,209 He is saved by you. 388 00:37:45,167 --> 00:37:46,959 If this happened earlier. 389 00:37:47,334 --> 00:37:50,334 He wouldn't have married Lyre but have married you. 390 00:37:51,876 --> 00:37:54,292 Then you would have been kidnapped by the witch. 391 00:37:54,876 --> 00:37:56,167 Mind your tongue. 392 00:38:01,126 --> 00:38:04,084 Listen, there are many birds in the forest. 393 00:38:04,376 --> 00:38:08,001 Thousands of phoenixes and long bills are for you to choose. 394 00:38:08,626 --> 00:38:12,959 But you just care about one. 395 00:38:12,959 --> 00:38:16,001 Now, he married with someone else. 396 00:38:16,334 --> 00:38:19,584 Because he is a responsible man. 397 00:38:19,584 --> 00:38:21,751 I know it's hard to find such husband. 398 00:38:22,042 --> 00:38:24,126 but it's too late now. 399 00:38:24,626 --> 00:38:28,751 I was like you when I was young. 400 00:38:29,459 --> 00:38:31,084 I was even more stubborn. 401 00:38:31,959 --> 00:38:33,001 What was the result? 402 00:38:33,584 --> 00:38:36,001 I was alone at last. 403 00:38:36,334 --> 00:38:38,834 Now, I am as old as an owl. 404 00:38:38,834 --> 00:38:40,959 I have no companion at last. 405 00:38:42,292 --> 00:38:43,626 Go and get a crow. 406 00:38:46,292 --> 00:38:47,501 We are back. 407 00:38:49,292 --> 00:38:51,334 Come, let's see what kind of message you have. 408 00:39:01,917 --> 00:39:04,709 I am not phoenix, not even long bill 409 00:39:05,376 --> 00:39:07,084 I don't have much request. 410 00:39:07,084 --> 00:39:08,501 I just want a female. 411 00:39:14,751 --> 00:39:19,959 Now, let Fung Chu-kit lead a troop to kill that witch. 412 00:39:20,334 --> 00:39:21,167 What? 413 00:39:21,542 --> 00:39:23,751 Granny, why don't you go? 414 00:39:23,751 --> 00:39:28,126 I am not good at attack. 415 00:39:28,709 --> 00:39:30,042 Why do you sit in the middle then? 416 00:39:30,417 --> 00:39:32,626 My God, why not count on ourselves? 417 00:39:32,792 --> 00:39:33,917 My God, why not count on ourselves? 418 00:39:33,917 --> 00:39:35,626 Don't mind who is the leader, 419 00:39:35,917 --> 00:39:37,667 most important is to die gloriously. 420 00:39:38,959 --> 00:39:42,209 Don't think of failure, alright? 421 00:39:42,209 --> 00:39:43,959 Has the witch had any kids? 422 00:39:44,251 --> 00:39:45,292 Why do you ask so? 423 00:39:45,792 --> 00:39:48,834 She killed our ancestors, and we are going to kill her. 424 00:39:48,834 --> 00:39:51,834 When we are old, we will have no descendants. 425 00:40:18,251 --> 00:40:19,251 Ying Wai. 426 00:40:20,709 --> 00:40:22,209 Is it the man? 427 00:40:33,584 --> 00:40:35,417 No 428 00:40:40,084 --> 00:40:42,084 You are just a brute 429 00:40:42,542 --> 00:40:45,542 You are just a livestock that do whatever I told 430 00:40:58,167 --> 00:40:59,876 Before I was saved by sister 431 00:41:00,542 --> 00:41:02,376 I left my home 432 00:41:02,376 --> 00:41:06,626 and lived with him with no money 433 00:41:08,084 --> 00:41:11,334 Who knows he sold me for 20 taels 434 00:41:12,334 --> 00:41:13,876 I will never forget 435 00:41:14,959 --> 00:41:19,376 I'm just a livestock to him! 436 00:41:24,126 --> 00:41:27,376 Ying Wai, you could now show him 437 00:41:27,376 --> 00:41:29,917 how a cold-blood animal die. 438 00:41:30,709 --> 00:41:34,084 Kill him! 439 00:41:59,626 --> 00:42:03,542 Fung, you want to marry me for the descendants of Wu Tang. 440 00:42:03,542 --> 00:42:05,167 You want to regain Wu Tang's fame. 441 00:42:05,917 --> 00:42:09,084 Go regain Wu Tang's fame with Priest Tzu Yang 442 00:42:35,209 --> 00:42:36,417 Here it is. 443 00:42:37,917 --> 00:42:39,959 I think, we'd better live in seclusion. 444 00:42:39,959 --> 00:42:41,126 Just pretend that we are killed. 445 00:42:41,126 --> 00:42:42,751 Don't you think they will know it? 446 00:42:50,584 --> 00:42:53,376 The old men are all cunning, 447 00:42:53,376 --> 00:42:55,126 they daren't come out. 448 00:42:55,126 --> 00:42:57,542 Just send some small potatoes to show up. 449 00:43:02,542 --> 00:43:05,042 We have to do something great 450 00:43:05,042 --> 00:43:06,709 to show the old bluffers. 451 00:43:07,292 --> 00:43:08,626 We won't die. 452 00:43:09,084 --> 00:43:11,209 Moon, go with Wave, attack from the East. 453 00:43:11,959 --> 00:43:13,792 Green, you don't know flying stance, 454 00:43:13,792 --> 00:43:15,376 go with Yee from the South. 455 00:43:16,334 --> 00:43:18,167 Siu Lau, attack from the West, and I'll go from the North 456 00:43:18,209 --> 00:43:19,167 Understand? 457 00:43:20,084 --> 00:43:23,126 I'll give you 2 taels more, change the position, alright? 458 00:43:23,834 --> 00:43:25,292 Cut the crap, set out. 459 00:43:43,209 --> 00:43:45,251 You don't even know how to massage, how to be a man? 460 00:43:45,709 --> 00:43:46,667 Come. 461 00:43:47,751 --> 00:43:49,876 What are you looking? Clean now. 462 00:44:16,042 --> 00:44:17,667 Empty is matter, matter is empty. 463 00:44:17,667 --> 00:44:18,709 What a sin. 464 00:45:10,709 --> 00:45:12,251 Where is the witch? 465 00:45:14,834 --> 00:45:16,167 Where is the witch? 466 00:45:20,209 --> 00:45:21,209 Dumb. 467 00:45:27,459 --> 00:45:29,709 You have to love a woman, but not hit a woman. 468 00:45:29,709 --> 00:45:31,334 I just love my mom. 469 00:45:33,251 --> 00:45:35,001 That is a dead end, this way. 470 00:46:08,334 --> 00:46:09,376 Bastard. 471 00:46:09,376 --> 00:46:10,667 Damn you witch! 472 00:46:10,667 --> 00:46:12,251 I will kill you for the sake of heaven. 473 00:46:12,251 --> 00:46:13,959 Go to hell. 474 00:46:31,042 --> 00:46:33,251 Where is Lyre? Bring me to her. 475 00:46:39,167 --> 00:46:40,417 Lyre. 476 00:46:41,584 --> 00:46:42,459 Fung, 477 00:46:42,459 --> 00:46:45,126 you want to marry me for the descendants of Wu Tang. 478 00:46:45,126 --> 00:46:46,751 You want to regain Wu Tang's fame. 479 00:46:48,626 --> 00:46:49,501 Lyre? 480 00:46:49,542 --> 00:46:51,417 Your wife must have been bewitched. 481 00:46:51,959 --> 00:46:53,292 Ask the rest to retreat. 482 00:46:53,292 --> 00:46:55,126 We haven't killed the witch, how can we leave like this? 483 00:47:00,626 --> 00:47:03,584 What a hurry! Why don't you say a word? 484 00:47:03,584 --> 00:47:04,584 Damn you. 485 00:47:11,917 --> 00:47:12,834 Siu Lau. 486 00:47:45,126 --> 00:47:46,084 Go. 487 00:48:03,167 --> 00:48:04,292 Lyre? 488 00:48:16,959 --> 00:48:18,751 Your lover is here. 489 00:48:19,334 --> 00:48:21,084 Why don't you come and take her? 490 00:48:46,084 --> 00:48:47,209 Siu Lau. 491 00:49:01,084 --> 00:49:02,417 Kit, don't go. 492 00:49:06,542 --> 00:49:08,292 Don't let the hair out. 493 00:49:08,626 --> 00:49:09,542 Go. 494 00:49:32,751 --> 00:49:33,667 Come. 495 00:49:37,001 --> 00:49:38,167 Damn witch! 496 00:49:40,876 --> 00:49:43,709 Yee, go, hurry up. 497 00:49:43,709 --> 00:49:45,001 Don't. 498 00:50:46,584 --> 00:50:50,834 Sister, you have fought for so many years. 499 00:50:52,001 --> 00:50:53,834 We'd better leave here, 500 00:50:54,417 --> 00:50:56,542 and look for another nice place. 501 00:50:56,792 --> 00:51:01,626 No, I won't leave here, 502 00:51:02,126 --> 00:51:03,834 until I have killed all the remained students of the 8 clans. 503 00:51:07,417 --> 00:51:08,834 This is your excuse. 504 00:51:12,709 --> 00:51:14,876 In fact, you are jealousing Lyre and here husband. 505 00:51:16,376 --> 00:51:20,084 What they can do, you and Cho Yi-hang could never make it 506 00:51:20,917 --> 00:51:22,292 So, you want to separate them. 507 00:51:24,209 --> 00:51:25,459 You are still thinking of him. 508 00:51:26,709 --> 00:51:28,334 You are long waiting for him. 509 00:51:30,209 --> 00:51:31,459 Don't forget. 510 00:51:32,417 --> 00:51:34,334 It's him who made you suffer like this. 511 00:51:35,459 --> 00:51:37,876 Why can't you forget that heartless guy? 512 00:51:39,876 --> 00:51:41,501 He's made you suffer too much! 513 00:51:45,459 --> 00:51:48,542 So, don't you think we will have a good ending 514 00:51:48,542 --> 00:51:50,001 if we stay together? 515 00:51:56,959 --> 00:52:00,584 Ni-shang, with your character, 516 00:52:00,584 --> 00:52:03,001 you will never have a good ending for you to stay with anybody. 517 00:52:15,459 --> 00:52:17,667 Don't let your hair out. 518 00:52:18,126 --> 00:52:21,084 Moon was poisoned by the witch. 519 00:52:21,292 --> 00:52:23,876 Once the poison works, it will go over her body. 520 00:52:24,917 --> 00:52:27,501 She can't use any Kung-fu. 521 00:52:27,501 --> 00:52:29,876 Or, she will die. 522 00:52:29,876 --> 00:52:31,251 But should we do nothing 523 00:52:31,459 --> 00:52:33,084 but wait for her death? 524 00:52:33,751 --> 00:52:35,501 You can't put it that way. 525 00:52:35,501 --> 00:52:37,792 Just don't let her use her Kung-fu, that's alright. 526 00:52:41,167 --> 00:52:42,876 Green, where are you going? 527 00:52:44,834 --> 00:52:46,584 I am going out to get some wood for cooking. 528 00:52:49,626 --> 00:52:51,334 Is he scared? 529 00:52:53,167 --> 00:52:55,042 It's better for you to take a look. 530 00:53:05,876 --> 00:53:08,792 Green, aren't you going to get the wood? 531 00:53:23,542 --> 00:53:27,834 Green, I know you love Moon. 532 00:53:28,709 --> 00:53:30,751 But, her husband in mind, 533 00:53:30,751 --> 00:53:33,167 should be a great hero. 534 00:53:37,459 --> 00:53:39,667 Although you are useless, 535 00:53:39,667 --> 00:53:41,792 just work hard, study more, 536 00:53:41,792 --> 00:53:43,042 practise your Kung-fu, 537 00:53:43,042 --> 00:53:44,584 mind your tongue, 538 00:53:45,251 --> 00:53:47,084 after 10 ore 8 years, when your are mature, 539 00:53:47,084 --> 00:53:49,417 then you may start chasing her. 540 00:53:56,292 --> 00:53:58,542 Don't worry, Moon will not die. 541 00:53:59,501 --> 00:54:01,334 Stop cheating yourself. 542 00:54:01,751 --> 00:54:04,667 We are destined to die. 543 00:54:05,042 --> 00:54:07,667 You have a target to save your wife, 544 00:54:08,084 --> 00:54:09,292 How about us? 545 00:54:10,917 --> 00:54:12,709 To take revenge for the old men? 546 00:54:13,209 --> 00:54:15,209 Green. 547 00:54:20,792 --> 00:54:22,376 I am too foolish 548 00:54:23,709 --> 00:54:25,209 I misunderstood him. 549 00:54:26,251 --> 00:54:28,792 I thought he cried for affection. 550 00:54:30,626 --> 00:54:32,709 I shouldn't have said such nonsense. 551 00:54:34,626 --> 00:54:36,501 I am the immature one among you all 552 00:54:36,501 --> 00:54:37,292 Granny. 553 00:54:58,667 --> 00:55:02,126 Green... 554 00:55:55,084 --> 00:55:56,334 Don't die. 555 00:55:56,959 --> 00:55:58,709 I want to chop you more. 556 00:55:59,376 --> 00:56:02,584 I can't do it when we reach the palace. 557 00:56:03,209 --> 00:56:05,251 Let him go please... 558 00:56:05,251 --> 00:56:06,251 Damn you man! 559 00:56:06,751 --> 00:56:07,751 Damn old bluffer. 560 00:56:07,751 --> 00:56:08,709 Granny. 561 00:56:15,126 --> 00:56:16,834 Why are you still standing here? 562 00:56:17,251 --> 00:56:18,667 Go and chop him. 563 00:56:37,584 --> 00:56:40,709 Pal, such pain is just a small stimulation to you. 564 00:56:40,959 --> 00:56:42,876 You will grow up after suffering more pain. 565 00:56:43,417 --> 00:56:44,751 Why don't you let me chop you? 566 00:56:44,751 --> 00:56:46,334 Let's stimulate each other. 567 00:57:23,292 --> 00:57:26,626 Let him go. 568 00:57:26,751 --> 00:57:28,376 Let go this bastard? 569 00:58:05,584 --> 00:58:09,334 I won't die. I won't die. 570 00:58:11,501 --> 00:58:14,167 Moon 571 00:58:34,042 --> 00:58:40,042 Moon... 572 00:58:40,251 --> 00:58:41,251 Moon 573 00:58:46,251 --> 00:58:50,042 Kit, don't block the moon. 574 00:58:53,209 --> 00:58:56,959 Don't worry, you.. 575 00:58:59,459 --> 00:59:01,001 You can save your wife. 576 00:59:01,542 --> 00:59:03,709 Evil can't win over righteousness. 577 00:59:12,209 --> 00:59:17,459 Green, don't let your levity look to cover your true self, 578 00:59:17,876 --> 00:59:21,334 be serious, you'd help Kit. 579 00:59:21,334 --> 00:59:22,792 I've got you. 580 00:59:23,876 --> 00:59:29,876 Kit, when you and your wife look at the moon in future, 581 00:59:32,251 --> 00:59:38,167 you should remember me, Moon. 582 00:59:41,167 --> 00:59:44,959 Moon... 583 00:59:45,167 --> 00:59:46,334 Moon. 584 00:59:52,542 --> 00:59:56,001 Why are you the one be killed? 585 01:00:51,751 --> 01:00:55,417 I think, you have to do one more thing. 586 01:00:57,084 --> 01:00:58,959 To build one more tomb, 587 01:00:59,042 --> 01:00:59,959 Granny. 588 01:01:00,542 --> 01:01:01,459 I am useless. 589 01:01:02,917 --> 01:01:04,751 I am too old to help you. 590 01:01:05,626 --> 01:01:10,376 But, may be a guy can help 591 01:01:10,626 --> 01:01:11,584 Who? 592 01:01:11,834 --> 01:01:14,167 Your uncle Cho Yi-hang. 593 01:01:14,876 --> 01:01:15,959 Uncle Cho? 594 01:01:18,126 --> 01:01:19,709 I care nothing now. 595 01:01:20,584 --> 01:01:26,542 In fact, this secret is kept among the old. 596 01:01:27,334 --> 01:01:34,001 Uncle Cho is on the Mount "Shin Fung" 597 01:01:34,209 --> 01:01:36,667 - Mount "Shin Fung"? - Yes 598 01:01:37,459 --> 01:01:38,876 Go find him 599 01:01:39,876 --> 01:01:44,834 Only him could beat the witch 600 01:02:13,751 --> 01:02:14,792 Green! 601 01:02:16,709 --> 01:02:17,751 Green! 602 01:02:19,709 --> 01:02:22,126 Get up, Green! 603 01:02:22,417 --> 01:02:23,667 Green. 604 01:02:26,167 --> 01:02:28,167 Get up 605 01:02:28,334 --> 01:02:29,751 Let's keep on walking 606 01:02:30,667 --> 01:02:34,584 What? We have walked for 4 days, and we can't get him. 607 01:02:35,417 --> 01:02:38,084 Who can stay here for 10 years? Tell me! 608 01:02:41,251 --> 01:02:42,626 I will walk alone then. 609 01:02:48,251 --> 01:02:49,501 Kit. 610 01:02:50,292 --> 01:02:51,459 Green. 611 01:02:52,292 --> 01:02:54,251 I have to get Uncle Cho 612 01:02:55,001 --> 01:02:58,542 I've to tell him that Ni-shang has become a cold-blooded murderer. 613 01:02:58,542 --> 01:03:01,417 Only Uncle Cho can help us to kill her. 614 01:03:02,042 --> 01:03:03,667 Do you understand? 615 01:03:22,126 --> 01:03:23,751 You know where he is? 616 01:03:25,084 --> 01:03:26,959 We will be frozen before we could reach him. 617 01:03:28,751 --> 01:03:31,417 If we are dead, who is going to save your wife? 618 01:03:32,251 --> 01:03:33,709 Why not work on our own? 619 01:03:37,501 --> 01:03:39,084 Even I am killed. 620 01:03:39,751 --> 01:03:41,751 I have to try my best to kill that witch. 621 01:03:42,417 --> 01:03:44,792 Moon said that, the evil can't win over righteousness. 622 01:03:44,959 --> 01:03:45,917 Go. 623 01:04:42,542 --> 01:04:45,459 We have limited time, save Lyre, then go. 624 01:04:45,501 --> 01:04:46,417 If we can't save her, 625 01:04:46,417 --> 01:04:48,376 we will die together with the witch. 626 01:05:18,917 --> 01:05:20,501 Those who are not involved, get lost, 627 01:05:29,417 --> 01:05:30,459 Lyre. 628 01:05:35,876 --> 01:05:36,876 Sister-in-law. 629 01:05:37,126 --> 01:05:38,459 Wake up. 630 01:06:11,042 --> 01:06:12,209 I am Kit. 631 01:07:04,917 --> 01:07:06,209 Lyre, stop fighting. 632 01:07:26,501 --> 01:07:28,001 This is sent by Moon. 633 01:07:39,209 --> 01:07:40,667 This is mine. 634 01:07:46,667 --> 01:07:48,876 Do you know what is man now? 635 01:07:54,126 --> 01:07:55,501 This is from Yee. 636 01:08:00,417 --> 01:08:02,417 Forget about me, go. 637 01:08:02,417 --> 01:08:03,501 Don't 638 01:08:10,959 --> 01:08:15,167 Green... 639 01:08:16,459 --> 01:08:19,834 Kit, I've tried my best. 640 01:08:21,834 --> 01:08:23,167 Green! 641 01:08:40,834 --> 01:08:44,542 I just want to see how great is love. 642 01:09:01,584 --> 01:09:02,667 Kit. 643 01:09:07,042 --> 01:09:08,417 Kit. 644 01:09:10,959 --> 01:09:12,167 Lyre. 645 01:09:12,959 --> 01:09:14,042 You've wakened. 646 01:09:22,501 --> 01:09:24,084 I want you to kill him by your own hands 647 01:09:25,792 --> 01:09:27,792 No, no way. 648 01:09:37,084 --> 01:09:38,834 No way. 649 01:10:08,084 --> 01:10:15,834 Lyre... 650 01:10:21,792 --> 01:10:23,001 Kit. 651 01:10:31,917 --> 01:10:34,584 You are missing each other, alright. 652 01:10:34,584 --> 01:10:36,126 I will let you die together 653 01:10:36,459 --> 01:10:37,376 Run! 654 01:10:44,209 --> 01:10:46,042 Lyre, run for your life 655 01:11:27,042 --> 01:11:28,417 Uncle Cho. 656 01:12:09,917 --> 01:12:11,167 Ni-shang. 657 01:12:17,917 --> 01:12:19,501 It's all my fault. 658 01:12:24,959 --> 01:12:26,084 Let them go. 659 01:12:28,042 --> 01:12:30,417 Why didn't you tell such words 10 years ago? 660 01:12:30,834 --> 01:12:32,417 It's too late. 661 01:12:36,251 --> 01:12:38,626 Go to hell, you witch 662 01:13:13,834 --> 01:13:15,209 Uncle Cho... 663 01:13:17,084 --> 01:13:18,376 Uncle Cho 664 01:13:19,126 --> 01:13:21,167 Kit... 665 01:13:24,959 --> 01:13:26,376 Why don't you counter attack? 666 01:13:31,709 --> 01:13:32,751 Ni-shang. 667 01:13:34,917 --> 01:13:36,376 No matter what wrong have I done, 668 01:13:38,626 --> 01:13:39,959 I just want you to know one thing. 669 01:13:42,126 --> 01:13:43,501 I didn't mean to let you suffer. 670 01:13:53,417 --> 01:13:54,501 Don't move. 671 01:13:54,501 --> 01:13:56,959 When the hair leave you, you will die. 672 01:14:20,084 --> 01:14:23,417 Witch, my uncle has been waiting for the magic flower for 10 years, 673 01:14:23,417 --> 01:14:25,501 he is doing this for you! 674 01:14:25,792 --> 01:14:27,251 And you still want to kill him! 675 01:14:39,751 --> 01:14:40,876 Yi-hang. 676 01:14:40,917 --> 01:14:42,042 Don't move. 677 01:15:20,584 --> 01:15:24,334 Ni-shang, it's your character let you go to the dead end. 678 01:15:24,334 --> 01:15:26,626 Do you remember what I've said? 679 01:15:26,626 --> 01:15:29,167 No one will have a good ending with you. 680 01:16:01,001 --> 01:16:04,542 I think I can never see you in my life 681 01:16:18,084 --> 01:16:20,376 Am I old? 682 01:16:24,417 --> 01:16:26,001 No matter how you look, 683 01:16:27,001 --> 01:16:29,126 it's not important to me. 684 01:16:32,209 --> 01:16:33,667 that's my I've changed 685 01:16:34,001 --> 01:16:35,751 Since you didn't trust me, 686 01:16:40,584 --> 01:16:41,667 Forgive me. 687 01:18:03,042 --> 01:18:06,167 Green, in fact, we have found Uncle Cho 688 01:18:06,167 --> 01:18:08,167 in the Mount "Shin Fung". 689 01:18:13,959 --> 01:18:14,959 Let's go. 690 01:18:16,334 --> 01:18:18,501 Kit, in the witch's palace, 691 01:18:18,501 --> 01:18:21,251 I think I saw the witch's hair has turned to be black. 692 01:18:21,667 --> 01:18:22,709 Really? 693 01:18:23,042 --> 01:18:25,126 It doesn't matter for it to change or not, 694 01:18:25,542 --> 01:18:27,667 most important of all, they can stay together. 43675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.