Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,181 --> 00:00:07,301
SPEAKS FRENCH:
2
00:00:25,341 --> 00:00:26,941
THEY LAUGH
3
00:00:30,621 --> 00:00:31,901
STALL MANAGER: Oui, bien sur.
4
00:00:49,461 --> 00:00:50,941
FREDERICK LAUGHS
5
00:00:52,941 --> 00:00:54,500
JAZZ MUSIC PLAYS,
CHATTER
6
00:00:54,501 --> 00:00:56,541
Salut.
Salut.
7
00:01:16,821 --> 00:01:18,260
GROUP: Ouistiti!
8
00:01:18,261 --> 00:01:20,461
Tres bien.
Merci.
9
00:01:27,621 --> 00:01:29,061
LAUGHTER
10
00:02:10,781 --> 00:02:14,581
ALL:
11
00:02:17,421 --> 00:02:22,620
CHRISTIAN, HIGH-PITCHED:
Guignol? Guignol! Ou es-tu?
12
00:02:22,621 --> 00:02:24,701
LAUGHTER
13
00:02:32,141 --> 00:02:34,181
ALL:
14
00:02:37,021 --> 00:02:38,580
LAUGHTER
15
00:02:38,581 --> 00:02:41,180
CHRISTIAN IN DISTANCE:
Ou es-tu, Guignol?
16
00:02:41,181 --> 00:02:43,660
WOMAN SCREAMS
17
00:02:43,661 --> 00:02:45,941
CHILDREN LAUGH
IN DISTANCE
18
00:02:49,901 --> 00:02:53,300
? Do you remember the first time
19
00:02:53,301 --> 00:02:57,701
? That my eyes set on you?
20
00:02:59,421 --> 00:03:02,740
? Your smile came from nowhere
21
00:03:02,741 --> 00:03:07,501
? For sometime never
Or sometime soon
22
00:03:09,341 --> 00:03:12,460
? The road is a long one
23
00:03:12,461 --> 00:03:16,821
? I was only passing through
24
00:03:19,861 --> 00:03:26,381
? I was only passing through. ?
25
00:03:40,101 --> 00:03:42,620
Listen. I'm not staying any longer
than an hour.
26
00:03:42,621 --> 00:03:44,620
I've been rushed off my feet
all day.
27
00:03:44,621 --> 00:03:47,420
I'm knackered,
and I've still got presents to wrap,
28
00:03:47,421 --> 00:03:49,340
but Jeremy said
he's got a surprise for me,
29
00:03:49,341 --> 00:03:51,140
and don't I wanna sound
like the Grinch.
30
00:03:51,141 --> 00:03:53,380
You? Sound like the Grinch (?)
31
00:03:53,381 --> 00:03:55,540
Hey! I'll have you know
32
00:03:55,541 --> 00:03:58,220
I am the most Christmassy person
in the world.
33
00:03:58,221 --> 00:04:00,180
I've even been known
to make me own paper chains.
34
00:04:00,181 --> 00:04:02,581
Is that right?
Yes, from scratch.
35
00:04:03,661 --> 00:04:07,140
Plus... you know how amorous
Judith can get with me
36
00:04:07,141 --> 00:04:09,340
after a couple of bottles
of Champagne.
37
00:04:09,341 --> 00:04:12,741
Well, who can blame her?
SHE CHUCKLES
38
00:04:15,741 --> 00:04:18,140
This is, erm...
39
00:04:18,141 --> 00:04:20,781
This is something I've been meaning
to give you for a while.
40
00:04:24,581 --> 00:04:25,981
Oh, erm...
41
00:04:27,101 --> 00:04:29,540
I-I'm loving our time together, Dom,
42
00:04:29,541 --> 00:04:32,260
but do you think it's a bit early
to be thinking about...?
43
00:04:32,261 --> 00:04:35,220
Oh, no, no, no, no!
No, it's not... it's not that.
44
00:04:35,221 --> 00:04:37,660
What?
No, I-I'm not proposing. Look...
45
00:04:37,661 --> 00:04:40,580
It's a key. It's just a key.
It's just a key to my house.
46
00:04:40,581 --> 00:04:42,940
See?
LAUGHING: Oh! Oh, right. Sorry.
47
00:04:42,941 --> 00:04:44,460
In hindsight, it's the wrong box.
48
00:04:44,461 --> 00:04:46,180
Sorry!
It's the wrong box.
49
00:04:46,181 --> 00:04:48,981
Anyway, that's for you.
Sorry.
50
00:04:52,221 --> 00:04:54,300
Look, erm, Jean, I'm...
51
00:04:54,301 --> 00:04:58,580
I'm absolutely loving this.
You know, us.
52
00:04:58,581 --> 00:04:59,980
I'm hearing a "but" coming.
53
00:04:59,981 --> 00:05:02,060
No, no. No, not at all.
54
00:05:02,061 --> 00:05:06,380
I'm absolutely loving this...
time together.
55
00:05:06,381 --> 00:05:09,701
Just... me and you, you know,
our little secret.
56
00:05:11,141 --> 00:05:12,900
Can we keep it like that for a bit?
57
00:05:12,901 --> 00:05:15,980
You know,
before the whole world finds out?
58
00:05:15,981 --> 00:05:17,820
Dom...
59
00:05:17,821 --> 00:05:20,620
That's so romantic.
Exactly.
60
00:05:20,621 --> 00:05:24,621
I don't want anything or anyone
to ruin this.
61
00:05:25,781 --> 00:05:27,861
I wholeheartedly agree.
62
00:05:33,581 --> 00:05:35,860
Hiya...
Surprise!
63
00:05:35,861 --> 00:05:38,900
THEY CHUCKLE
NERVOUSLY
64
00:05:38,901 --> 00:05:41,541
Oh, lovely. It's from Geraldine.
65
00:05:42,581 --> 00:05:44,300
Haven't heard from her for years.
66
00:05:44,301 --> 00:05:46,701
She was one of our bridesmaids,
do you remember, darling?
67
00:05:58,301 --> 00:05:59,900
Darling!
68
00:05:59,901 --> 00:06:04,700
Ah! I've just been showing Dominic
the advocaat we've had shipped in.
69
00:06:04,701 --> 00:06:06,620
I had an urge for one
at the golf club,
70
00:06:06,621 --> 00:06:08,260
and I've stocked La Couronne up
with it.
71
00:06:08,261 --> 00:06:10,620
They'll be flying out of the door.
It's a Christmas staple.
72
00:06:10,621 --> 00:06:12,660
Uncle Patrick practically weaned me
on the stuff.
73
00:06:12,661 --> 00:06:16,340
Now, shall we go through
to the dining room and see the tree?
74
00:06:16,341 --> 00:06:18,581
PHONE RINGS
Oh, sorry.
75
00:06:20,461 --> 00:06:22,780
Oh, erm...
76
00:06:22,781 --> 00:06:23,861
Hello?
77
00:06:25,141 --> 00:06:29,060
Oh. Yeah, OK. Yes, I'm on my way.
78
00:06:29,061 --> 00:06:30,700
OK, erm...
79
00:06:30,701 --> 00:06:34,500
I'm so sorry, but that was Caron,
and he really needs my help.
80
00:06:34,501 --> 00:06:36,180
Can we do advocaat later?
81
00:06:36,181 --> 00:06:38,260
Of course we can!
82
00:06:38,261 --> 00:06:40,460
Something's happened
at the Christmas market.
83
00:06:40,461 --> 00:06:41,620
Can you give me a lift?
84
00:06:41,621 --> 00:06:43,741
Sure, come on.
I'm so sorry.
85
00:06:46,941 --> 00:06:49,980
DOOR CLOSES
Oh, don't worry, darling.
86
00:06:49,981 --> 00:06:52,700
They can come
and see the tree later.
87
00:06:52,701 --> 00:06:56,101
Hm! Right,
what have we got here, then?
88
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
MAN CRYING
89
00:07:11,381 --> 00:07:14,300
Hiya. Who's that?
90
00:07:14,301 --> 00:07:16,420
Christian Delise,
the son of the victim.
91
00:07:16,421 --> 00:07:18,980
He is inebriated
and can't stop crying.
92
00:07:18,981 --> 00:07:21,460
Well, what's happened?
93
00:07:21,461 --> 00:07:25,700
His father, Frederick Delise,
performs the show with him.
94
00:07:25,701 --> 00:07:27,420
When his father was taking a break,
95
00:07:27,421 --> 00:07:29,460
he removed the puppet
from his hand,
96
00:07:29,461 --> 00:07:33,220
and when he put it back on,
the puppet must have been replaced
97
00:07:33,221 --> 00:07:36,740
with an identical one
but with one fatal addition.
98
00:07:36,741 --> 00:07:40,820
Super-sharp razor blades had been
cleverly sewn on the inside,
99
00:07:40,821 --> 00:07:42,660
slicing his main artery.
100
00:07:42,661 --> 00:07:46,380
He was discovered quite quickly,
but unfortunately,
101
00:07:46,381 --> 00:07:49,980
he suffers from a condition
called von Willebrand disease,
102
00:07:49,981 --> 00:07:52,380
where even small cuts can be fatal,
103
00:07:52,381 --> 00:07:54,501
as the blood does not coagulate
quick enough.
104
00:07:55,541 --> 00:07:58,180
He's currently fighting
for his life.
105
00:07:58,181 --> 00:08:00,740
That's horrific.
Mm.
106
00:08:00,741 --> 00:08:02,580
And what about the son?
107
00:08:02,581 --> 00:08:05,780
Eyewitnesses say he was doing
the show when it happened.
108
00:08:05,781 --> 00:08:07,900
He had his hands in two puppets
on stage,
109
00:08:07,901 --> 00:08:10,820
so he could not have possibly
replaced the puppet.
110
00:08:10,821 --> 00:08:14,340
And, judging
by how distraught he is,
111
00:08:14,341 --> 00:08:16,940
I can't think why he would.
112
00:08:16,941 --> 00:08:19,780
Now, do you...
113
00:08:19,781 --> 00:08:22,060
do you know anything about puppets?
114
00:08:22,061 --> 00:08:25,780
Well, it looks like
an original Guignol puppet, yeah.
115
00:08:25,781 --> 00:08:27,860
I mean, about 1810,
116
00:08:27,861 --> 00:08:30,940
possibly made by the puppeteer
himself, Laurent Mourguet,
117
00:08:30,941 --> 00:08:32,260
but you can never tell.
118
00:08:32,261 --> 00:08:35,380
He was a tooth-puller,
and he made puppets
119
00:08:35,381 --> 00:08:38,020
to distract the patients
from their pain.
120
00:08:38,021 --> 00:08:39,780
SHE CHUCKLES
121
00:08:39,781 --> 00:08:42,020
Oh. Hang on.
122
00:08:42,021 --> 00:08:45,460
No, I'm sorry,
this is actually a brilliant copy.
123
00:08:45,461 --> 00:08:47,380
How do you know?
124
00:08:47,381 --> 00:08:50,100
Well, you see, the original
would've been hand-stitched,
125
00:08:50,101 --> 00:08:53,700
and this has been made on a machine,
and you can smell the coffee.
126
00:08:53,701 --> 00:08:57,820
Yeah. Erm... That's a classic way
of ageing fabric.
127
00:08:57,821 --> 00:09:01,380
No, this puppet,
it's been made for the job in hand.
128
00:09:01,381 --> 00:09:03,860
Jean.
WOMAN: Christian?
129
00:09:03,861 --> 00:09:05,901
"Job in hand".
Christian!
130
00:09:07,261 --> 00:09:08,821
CHRISTIAN: Come to gloat, have you?
131
00:09:09,981 --> 00:09:11,621
Go away, Mother!
132
00:09:18,821 --> 00:09:22,260
See you later.
JUDITH: Thank God you're here!
133
00:09:22,261 --> 00:09:25,500
Oh, Gloria, I need to tell someone.
134
00:09:25,501 --> 00:09:27,100
What on earth's the matter?
135
00:09:27,101 --> 00:09:30,220
Nancy, my best friend,
is in the UK,
136
00:09:30,221 --> 00:09:34,980
and Jean is at some crime scene,
so I thought of you.
137
00:09:34,981 --> 00:09:38,140
Well, I'm very flattered
to be third choice.
138
00:09:38,141 --> 00:09:42,060
I received a Christmas card
from one of my bridesmaids.
139
00:09:42,061 --> 00:09:44,300
She told me, very gently,
140
00:09:44,301 --> 00:09:49,260
that the priest who married me
and Jeremy nearly 38 years ago...
141
00:09:49,261 --> 00:09:51,220
is not a priest at all.
142
00:09:51,221 --> 00:09:53,420
Oh, no!
I know.
143
00:09:53,421 --> 00:09:55,380
She saw a news article about him.
144
00:09:55,381 --> 00:09:57,740
The priest character was a cover,
145
00:09:57,741 --> 00:10:00,980
and he's actually a member
of the Parisian Mafia
146
00:10:00,981 --> 00:10:04,340
and is serving 30 years in prison
for his heinous crimes.
147
00:10:04,341 --> 00:10:05,821
Wow.
148
00:10:06,901 --> 00:10:08,261
Which means that I am...
149
00:10:09,541 --> 00:10:10,740
...a scarlet woman.
150
00:10:10,741 --> 00:10:14,860
I've never been married.
What... What can I do?
151
00:10:14,861 --> 00:10:17,220
Er, well...
152
00:10:17,221 --> 00:10:19,861
First things first,
you have to tell Jeremy.
153
00:10:20,941 --> 00:10:23,700
I can't.
I don't think I can find the words.
154
00:10:23,701 --> 00:10:25,741
PHONE RINGS
155
00:10:27,421 --> 00:10:29,340
It's Jeremy.
156
00:10:29,341 --> 00:10:31,620
What do I do? What do I do?
All right.
157
00:10:31,621 --> 00:10:35,661
Answer the phone and act naturally.
Yes.
158
00:10:36,941 --> 00:10:38,261
Hello, foxy chops!
159
00:10:39,581 --> 00:10:41,461
Yeah, no, I'm at the garage.
160
00:10:42,581 --> 00:10:46,340
I forgot to tell you
that Gloria has invited us
161
00:10:46,341 --> 00:10:48,660
for Christmas drinks at the pub.
162
00:10:48,661 --> 00:10:52,380
Yes. See you there.
163
00:10:52,381 --> 00:10:55,180
CHUCKLES NERVOUSLY
Mwah, mwah, mwah!
164
00:10:55,181 --> 00:10:57,460
JUDITH EXHALES
SHARPLY
165
00:10:57,461 --> 00:11:00,220
Thank you.
Right.
166
00:11:00,221 --> 00:11:01,941
I'd best go and get changed, then.
167
00:11:05,421 --> 00:11:08,060
Giselle said
you weren't answering your phone,
168
00:11:08,061 --> 00:11:11,580
so I thought I'd better come down
and see if you were OK.
169
00:11:11,581 --> 00:11:13,220
Pardon, madame...?
170
00:11:13,221 --> 00:11:14,580
Oh, Joanna.
171
00:11:14,581 --> 00:11:16,300
Who is Giselle?
172
00:11:16,301 --> 00:11:18,500
She's my granddaughter.
She lives with us.
173
00:11:18,501 --> 00:11:21,060
It's a long story.
174
00:11:21,061 --> 00:11:25,420
You got your own way in the end,
didn't you, Mother dear?
175
00:11:25,421 --> 00:11:27,941
You hated the ground he walked on!
176
00:11:29,261 --> 00:11:32,900
She left me and my dad
when I was ten.
177
00:11:32,901 --> 00:11:36,820
Ran away with another man.
Leaving me alone.
178
00:11:36,821 --> 00:11:38,380
Didn't you, Mother?
179
00:11:38,381 --> 00:11:40,820
You know it was never like that,
Christian.
180
00:11:40,821 --> 00:11:43,540
Er, could you give your details
to one of my officers
181
00:11:43,541 --> 00:11:46,100
in case we have any more questions?
Yeah, of course.
182
00:11:46,101 --> 00:11:49,420
Take care.
Thank you.
183
00:11:49,421 --> 00:11:51,381
PHONE RINGS
184
00:11:53,021 --> 00:11:56,940
DOM: Hello?
Calm... Calm down, Jeremy.
185
00:11:56,941 --> 00:12:01,300
Monsieur Delise, do you remember
seeing anything unusual?
186
00:12:01,301 --> 00:12:06,740
Please, I just want to go
to the hospital to see my father.
187
00:12:06,741 --> 00:12:09,220
But I still
have to take the show down.
188
00:12:09,221 --> 00:12:11,580
My officers and I
will help you with that
189
00:12:11,581 --> 00:12:13,820
and then give you a lift
to the hospital.
190
00:12:13,821 --> 00:12:16,181
It's probably best you don't drive.
191
00:12:17,341 --> 00:12:20,261
Of course. Thank you.
192
00:12:21,781 --> 00:12:23,061
OK. Yeah.
193
00:12:24,181 --> 00:12:27,420
Thanks for your help.
I can take it from here.
194
00:12:27,421 --> 00:12:30,900
OK, well, if you need any more help,
just give me a call.
195
00:12:30,901 --> 00:12:32,861
Of course.
Yeah.
196
00:12:34,701 --> 00:12:37,020
Do you fancy a quick drink
in La Couronne?
197
00:12:37,021 --> 00:12:39,221
Jeremy needs my help.
Oh.
198
00:12:44,901 --> 00:12:47,220
Oh, dear,
you look like you need this.
199
00:12:47,221 --> 00:12:49,420
Oh, thank you.
On the house.
200
00:12:49,421 --> 00:12:50,860
Thank you.
201
00:12:50,861 --> 00:12:52,900
Hang on. I own the house.
202
00:12:52,901 --> 00:12:54,981
Treat yourself, then.
It's Christmas Eve.
203
00:12:57,381 --> 00:12:58,541
Mm.
204
00:12:59,661 --> 00:13:01,340
Oh! Thank goodness. Quickly.
205
00:13:01,341 --> 00:13:03,020
Before Judith arrives.
What's going on?
206
00:13:03,021 --> 00:13:06,180
I just got a call from
one of my groomsmen from my wedding.
207
00:13:06,181 --> 00:13:10,500
Apparently, he found out the priest
that married us 37 years ago
208
00:13:10,501 --> 00:13:14,300
was in fact a member
of the Parisian Mafia.
209
00:13:14,301 --> 00:13:17,700
He was undercover as a priest,
meaning...
210
00:13:17,701 --> 00:13:19,020
we were never married.
211
00:13:19,021 --> 00:13:21,500
JEAN GASPS
Crikey!
212
00:13:21,501 --> 00:13:24,380
Does... Does Judith know?
No, of course not.
213
00:13:24,381 --> 00:13:26,580
Don't you think you should tell her?
214
00:13:26,581 --> 00:13:28,701
No, please don't say anything.
Any of you!
215
00:13:29,781 --> 00:13:31,940
I need some thinking time.
216
00:13:31,941 --> 00:13:34,780
Course not, mate. Yeah, yeah, yeah.
Erm...
217
00:13:34,781 --> 00:13:37,700
Look, we're right here for you,
for both of you.
218
00:13:37,701 --> 00:13:39,220
Another on the house?
219
00:13:39,221 --> 00:13:41,260
Oh, thank you.
220
00:13:41,261 --> 00:13:45,020
Merry Christmas, everyone!
Here she is, Christmas personified.
221
00:13:45,021 --> 00:13:46,860
Whey!
GLORIA CHUCKLES
222
00:13:46,861 --> 00:13:48,780
Merry Christmas, Judith.
223
00:13:48,781 --> 00:13:50,420
Thank you, Jean.
224
00:13:50,421 --> 00:13:52,780
Merry Christmas, Judith.
225
00:13:52,781 --> 00:13:54,741
Merry Christmas, Jeremy.
226
00:13:58,941 --> 00:14:02,180
Shall we have, erm, a quick one
before the choir starts?
227
00:14:02,181 --> 00:14:05,260
Ooh, good idea. Let's grab a table.
I'll bring them over. Usual?
228
00:14:05,261 --> 00:14:06,860
Yeah, thanks, Glo. You're an angel.
229
00:14:06,861 --> 00:14:08,740
Yeah, I am.
SHE CHUCKLES
230
00:14:08,741 --> 00:14:11,941
PATRICK: Ooh, I like your headwear.
I like yours.
231
00:14:14,181 --> 00:14:15,300
GLORIA GASPS
232
00:14:15,301 --> 00:14:16,860
That's brilliant!
233
00:14:16,861 --> 00:14:18,180
Thank you.
SHE CHUCKLES
234
00:14:18,181 --> 00:14:20,700
Hey. Can you keep a secret?
235
00:14:20,701 --> 00:14:22,980
I was just about to ask you
the same thing.
236
00:14:22,981 --> 00:14:24,260
You go first.
237
00:14:24,261 --> 00:14:27,620
Judith has found out
from her old bridesmaid
238
00:14:27,621 --> 00:14:32,140
that the priest who married her
and Jeremy isn't really a priest.
239
00:14:32,141 --> 00:14:34,500
She's distraught.
Wish we could help.
240
00:14:34,501 --> 00:14:36,821
That's just what Jeremy told me.
241
00:14:38,181 --> 00:14:39,860
Let me have a think.
242
00:14:39,861 --> 00:14:43,701
CHORAL MUSIC
243
00:15:09,021 --> 00:15:11,380
Keep going.
SHE CHUCKLES
244
00:15:11,381 --> 00:15:13,340
Right, round here.
245
00:15:13,341 --> 00:15:16,261
Now stop and look up.
246
00:15:19,381 --> 00:15:22,221
What?
Well, in the sky. Look up.
247
00:15:23,261 --> 00:15:24,261
Right, now. Up there...
248
00:15:26,221 --> 00:15:29,620
...is NGC 2264.
249
00:15:29,621 --> 00:15:31,580
Catchy name (!)
250
00:15:31,581 --> 00:15:35,700
Well, it is a large emission nebula,
251
00:15:35,701 --> 00:15:39,740
located about...
2,500 light years away
252
00:15:39,741 --> 00:15:43,660
in the constellation of Monoceros.
Oh.
253
00:15:43,661 --> 00:15:47,020
But it is most famous
254
00:15:47,021 --> 00:15:50,861
for looking
exactly like a Christmas tree.
255
00:15:51,981 --> 00:15:53,261
Aw.
256
00:15:57,341 --> 00:16:00,660
When you're talking
about astronomy, well,
257
00:16:00,661 --> 00:16:03,620
I don't know what you're on about
half the time, but...
258
00:16:03,621 --> 00:16:05,861
the way you say it, it's lovely.
259
00:16:09,501 --> 00:16:13,780
I've had the best Christmas Eve
in... years.
260
00:16:13,781 --> 00:16:17,141
Yeah? Yeah, me too.
261
00:16:19,301 --> 00:16:23,501
Erm... It doesn't have to end now.
262
00:16:24,621 --> 00:16:30,140
Oh. I-I meant...
Well, if you're not ready...
263
00:16:30,141 --> 00:16:31,700
Oh, no, no. I am more than ready.
264
00:16:31,701 --> 00:16:34,060
Oh. Oh, sorry. No, that sounded
a bit too keen, didn't it?
265
00:16:34,061 --> 00:16:35,181
No, not at all.
266
00:16:36,821 --> 00:16:41,341
Erm, I just need to make sure
you mean...
267
00:16:42,821 --> 00:16:43,980
...what I think you mean
268
00:16:43,981 --> 00:16:47,141
That is exactly what I mean.
269
00:16:48,661 --> 00:16:50,141
Just a minute.
270
00:16:55,541 --> 00:16:56,661
HE CLEARS THROAT
271
00:17:02,781 --> 00:17:03,900
What's that?
272
00:17:03,901 --> 00:17:07,741
That's just a few overnight things.
273
00:17:09,341 --> 00:17:11,940
Actually, this bag
has been in the boot of the car
274
00:17:11,941 --> 00:17:12,980
since we first kissed.
275
00:17:12,981 --> 00:17:16,420
CHUCKLING: Oh! I see.
276
00:17:16,421 --> 00:17:19,421
Well... be a shame not to use it,
then, eh?
277
00:17:23,861 --> 00:17:25,221
SHE CHUCKLES
278
00:17:31,381 --> 00:17:34,220
Now... I couldn't find
your Christmas mugs,
279
00:17:34,221 --> 00:17:36,260
so I just used the regular ones.
280
00:17:36,261 --> 00:17:38,340
Christmas mugs?
You sound like Gloria.
281
00:17:38,341 --> 00:17:41,780
Who do you think bought me all mine?
SHE LAUGHS
282
00:17:41,781 --> 00:17:44,860
I got you a present.
Oh, you haven't.
283
00:17:44,861 --> 00:17:46,780
Oh...
284
00:17:46,781 --> 00:17:48,941
HE CLEARS THROAT
Ooh.
285
00:17:51,901 --> 00:17:53,101
Oh, my...
286
00:17:56,541 --> 00:17:57,940
Oh, wow.
287
00:17:57,941 --> 00:18:00,580
Is that an armillary sphere?
You haven't got one, have you?
288
00:18:00,581 --> 00:18:02,980
No, no, no.
I've always wanted one, though.
289
00:18:02,981 --> 00:18:06,180
Oh, good.
Oh, wow, that is amazing.
290
00:18:06,181 --> 00:18:08,580
So, go on. Show me what it does.
291
00:18:08,581 --> 00:18:10,580
Oh, right, well, when, er...
292
00:18:10,581 --> 00:18:14,420
when you turn this,
you see the movements
293
00:18:14,421 --> 00:18:17,340
of the constellations
around the Earth.
294
00:18:17,341 --> 00:18:20,740
Mm.
Oh, thank you so much, Jean.
295
00:18:20,741 --> 00:18:23,260
I love it.
Aw!
296
00:18:23,261 --> 00:18:26,740
I've actually got you a present
as well.
297
00:18:26,741 --> 00:18:29,341
Oh. OK.
HE CHUCKLES
298
00:18:33,661 --> 00:18:36,340
Oh, now,
I wonder what that can be?
299
00:18:36,341 --> 00:18:39,821
Well, it's not an air fryer.
SHE LAUGHS
300
00:18:43,661 --> 00:18:44,901
Oh!
301
00:18:46,141 --> 00:18:47,220
How did you know?
302
00:18:47,221 --> 00:18:50,420
Well, I asked Charlie
who your favourite artists were,
303
00:18:50,421 --> 00:18:52,421
and he's the only one
I'd ever heard of.
304
00:18:53,421 --> 00:18:56,341
Oh, Dom, that... that's so kind.
305
00:18:57,421 --> 00:19:00,020
Come here.
PHONE RINGS
306
00:19:00,021 --> 00:19:01,581
Erm, sorry.
307
00:19:04,661 --> 00:19:06,221
Ah.
308
00:19:08,501 --> 00:19:09,901
Merry Christmas, Carol.
309
00:19:12,501 --> 00:19:14,501
Oh. Oh, dear.
310
00:19:15,981 --> 00:19:20,420
Yeah. OK. Erm, I'll call Dom
311
00:19:20,421 --> 00:19:24,900
and see if he can, erm,
drive me over.
312
00:19:24,901 --> 00:19:26,821
SHE SIGHS
313
00:19:28,141 --> 00:19:30,260
What's up?
314
00:19:30,261 --> 00:19:32,420
Frederick passed away in the night.
315
00:19:32,421 --> 00:19:34,460
It's now a murder Inquiry.
Oh...
316
00:19:34,461 --> 00:19:36,460
I'm so sorry to ruin our day.
317
00:19:36,461 --> 00:19:38,620
Don't be daft.
You're not ruling anything.
318
00:19:38,621 --> 00:19:40,140
Jeremy and Judith always book me
319
00:19:40,141 --> 00:19:41,860
to take them to church
Christmas morning
320
00:19:41,861 --> 00:19:44,101
because, well, they're usually
too hung over to drive.
321
00:19:45,381 --> 00:19:47,380
Well, they didn't strike me
as the religious type.
322
00:19:47,381 --> 00:19:51,900
No, no, they're not.
They go to church once a year...
323
00:19:51,901 --> 00:19:53,980
just in case.
SHE LAUGHS
324
00:19:53,981 --> 00:19:55,780
Right, I'll tell you what,
I'll drop you off,
325
00:19:55,781 --> 00:19:57,580
and then we'll meet up later.
326
00:19:57,581 --> 00:19:58,860
Thanks, Dom.
327
00:19:58,861 --> 00:20:00,301
Come here.
SHE CHUCKLES
328
00:20:02,981 --> 00:20:06,061
In a bit.
See you in a bit. See you later.
329
00:20:14,301 --> 00:20:18,300
Ooh, full uniform on Christmas Day?
Er, sign of respect.
330
00:20:18,301 --> 00:20:20,980
I'm still on duty,
and a murder has been committed.
331
00:20:20,981 --> 00:20:22,420
Fair enough.
332
00:20:22,421 --> 00:20:24,860
Thank you for giving me
some of your Christmas Day, Jean.
333
00:20:24,861 --> 00:20:26,940
Oh, anything to help.
What have we got?
334
00:20:26,941 --> 00:20:31,380
So, this is the last photo
that was taken of Frederick alive.
335
00:20:31,381 --> 00:20:35,300
Who took that?
A local press photographer.
336
00:20:35,301 --> 00:20:38,460
The puppet hut was inspected
when we helped dismantled it.
337
00:20:38,461 --> 00:20:40,220
Nothing.
338
00:20:40,221 --> 00:20:44,860
I've been through his phone records,
and the last person he called
339
00:20:44,861 --> 00:20:47,340
was Joanna, at 1:45pm.
340
00:20:47,341 --> 00:20:49,820
So he called her?
Yes.
341
00:20:49,821 --> 00:20:53,060
Hm.
And then there is this.
342
00:20:53,061 --> 00:20:55,780
When we searched their van,
we found an insurance policy.
343
00:20:55,781 --> 00:20:58,220
It was taken out
only three weeks ago
344
00:20:58,221 --> 00:21:00,781
by a certain C Delise.
345
00:21:02,621 --> 00:21:05,620
Christian.
Exactly.
346
00:21:05,621 --> 00:21:09,020
His distraught son
is now 100,000 euros better off.
347
00:21:09,021 --> 00:21:10,340
SOFTLY: Oh...
348
00:21:10,341 --> 00:21:12,861
We need to pay him a visit.
Well...
349
00:21:13,981 --> 00:21:16,261
Well, there's no time
like the Christmas present.
350
00:21:53,221 --> 00:21:55,621
Not there. That's my father's chair.
351
00:21:57,621 --> 00:22:00,781
Was my father's chair
So, so sorry. I'll, erm...
352
00:22:04,901 --> 00:22:08,500
We have checked
your father's phone records.
353
00:22:08,501 --> 00:22:12,540
The last phone call your father ever
made was to your mother, Joanna.
354
00:22:12,541 --> 00:22:15,140
Why do you think that is?
355
00:22:15,141 --> 00:22:18,741
Probably because...
he still loved her.
356
00:22:19,701 --> 00:22:20,741
Who knows?
357
00:22:23,861 --> 00:22:27,460
She left us
when I was just ten years of age.
358
00:22:27,461 --> 00:22:31,021
And then she proceeded
to take my daughter, Giselle!
359
00:22:32,061 --> 00:22:33,101
What do you mean?
360
00:22:34,421 --> 00:22:37,981
Me, my wife and Giselle,
we all lived here with my father.
361
00:22:41,261 --> 00:22:44,021
My wife left me
when Giselle was young.
362
00:22:45,621 --> 00:22:49,060
And my mother said
363
00:22:49,061 --> 00:22:53,060
me and Dad weren't fit
to bring her up.
364
00:22:53,061 --> 00:22:56,740
That must have been, erm... hard.
365
00:22:56,741 --> 00:23:00,541
She applied for custody of Giselle,
and she got it.
366
00:23:02,061 --> 00:23:04,061
Now my daughter hates me too.
367
00:23:05,461 --> 00:23:09,901
You know, I wouldn't put it
past Joanna to... see him off.
368
00:23:11,341 --> 00:23:13,900
She has always wanted everyone
to hate me.
369
00:23:13,901 --> 00:23:18,981
But now you are a rich man...
with your father's insurance policy.
370
00:23:22,261 --> 00:23:26,420
I... I have absolutely no idea
what you're talking about.
371
00:23:26,421 --> 00:23:28,700
I am talking
about the insurance policy
372
00:23:28,701 --> 00:23:31,381
that you took out on your father
just three weeks ago.
373
00:23:33,381 --> 00:23:37,501
Look. It's your signature, C Delise.
374
00:23:45,341 --> 00:23:46,381
No.
375
00:23:48,461 --> 00:23:51,221
Papa.
Are you denying this?
376
00:24:05,061 --> 00:24:07,261
My father's real name...
377
00:24:08,541 --> 00:24:10,901
...was Calvin Frederick.
378
00:24:12,981 --> 00:24:17,701
But for some reason,
everyone knew him as Frederick.
379
00:24:19,021 --> 00:24:21,141
This is HIS signature.
380
00:24:31,421 --> 00:24:35,300
I am not allowed to open Claudie's
presents until after dinner
381
00:24:35,301 --> 00:24:37,860
because even though she's
on the other side of the world,
382
00:24:37,861 --> 00:24:41,180
she's got this...
like a Christmas sixth sense.
383
00:24:41,181 --> 00:24:45,061
My daughter, the festive Jedi.
HE LAUGHS
384
00:24:46,621 --> 00:24:48,100
WOMAN EXCLAIMS
385
00:24:48,101 --> 00:24:52,821
Aw! Look at that.
Aw, in't that lovely?
386
00:24:53,981 --> 00:24:56,460
Sorry, Dominic, could you...
could you take me home?
387
00:24:56,461 --> 00:24:58,420
I suddenly don't feel very well.
388
00:24:58,421 --> 00:25:00,420
Eh? It's Christmas morning.
389
00:25:00,421 --> 00:25:02,621
Please, Dominic,
I just want to go home.
390
00:25:06,061 --> 00:25:08,621
Take us home, Dominic. Thank you.
391
00:25:10,861 --> 00:25:12,581
Of course.
392
00:25:19,021 --> 00:25:21,260
Families can be complicated.
393
00:25:21,261 --> 00:25:24,420
I have never really believed
in "la famille avant tout".
394
00:25:24,421 --> 00:25:26,740
"Family above all". No, me neither.
395
00:25:26,741 --> 00:25:29,620
My sister stole me mother's pension.
Pardon?
396
00:25:29,621 --> 00:25:31,700
It's a long story for another day,
397
00:25:31,701 --> 00:25:33,900
but we were always
so very different,
398
00:25:33,901 --> 00:25:36,660
like the gene that bonded us
was twisted somehow.
399
00:25:36,661 --> 00:25:39,220
Mm. We can choose our friends,
but we can't choose our family.
400
00:25:39,221 --> 00:25:41,981
Now, that is a proverb
I do believe in.
401
00:25:45,301 --> 00:25:49,180
We need to know where Joanna was
at the time of the murder.
402
00:25:49,181 --> 00:25:50,900
Do you think
she might have killed him?
403
00:25:50,901 --> 00:25:53,140
There is clearly no love lost,
404
00:25:53,141 --> 00:25:56,901
but whether she is capable of murder
is for us to ascertain.
405
00:25:58,541 --> 00:26:02,260
Oh. Good morning.
Er, merry Christmas!
406
00:26:02,261 --> 00:26:05,020
I profoundly regret calling
on Christmas morning.
407
00:26:05,021 --> 00:26:08,140
Sadly, Frederick did not make it.
408
00:26:08,141 --> 00:26:10,460
He passed away in the early hours.
409
00:26:10,461 --> 00:26:13,501
Oh. That's awful news.
410
00:26:15,381 --> 00:26:17,220
Er, well, you'd better come in.
411
00:26:17,221 --> 00:26:19,341
Excuse the mess.
We're just opening our presents.
412
00:26:29,661 --> 00:26:31,580
SHE CLEARS THROAT
413
00:26:31,581 --> 00:26:34,540
This is my husband, Hans.
Good morning.
414
00:26:34,541 --> 00:26:35,780
Good morning.
415
00:26:35,781 --> 00:26:38,620
And this is my granddaughter,
Giselle.
416
00:26:38,621 --> 00:26:39,821
Bonjour.
417
00:26:41,021 --> 00:26:42,821
Er, do take a seat.
418
00:26:51,621 --> 00:26:52,701
Giselle...
419
00:26:54,621 --> 00:26:58,021
Frederick didn't make it,
I'm afraid.
420
00:27:02,661 --> 00:27:06,820
I need to ask you
a rather sensitive question.
421
00:27:06,821 --> 00:27:08,420
Oh, of course, anything.
422
00:27:08,421 --> 00:27:11,860
The last phone call Frederick made
was to you.
423
00:27:11,861 --> 00:27:15,580
Can you explain?
SHE CHUCKLES
424
00:27:15,581 --> 00:27:17,740
He was always ringing me,
asking me for money.
425
00:27:17,741 --> 00:27:20,261
Blackmailing her.
Oh, Hans, please.
426
00:27:21,781 --> 00:27:24,580
He'd say it was for Christian
and it was the least I could do.
427
00:27:24,581 --> 00:27:26,180
How do you mean?
428
00:27:26,181 --> 00:27:29,021
Well, they thought I deserted them,
but I didn't.
429
00:27:31,101 --> 00:27:34,901
Just couldn't take any more of...
of his abuse.
430
00:27:36,541 --> 00:27:39,381
My plan was to leave...
431
00:27:40,701 --> 00:27:43,341
...find a flat
and return for Christian.
432
00:27:44,741 --> 00:27:47,140
But back then, French law stated
433
00:27:47,141 --> 00:27:49,980
that if a woman
left the family home,
434
00:27:49,981 --> 00:27:51,980
she'd to give up all her rights.
435
00:27:51,981 --> 00:27:55,180
But... that's awful.
Hm!
436
00:27:55,181 --> 00:27:57,420
Yes, until the '70s,
437
00:27:57,421 --> 00:28:00,860
parental responsibilities
belonged solely to the father.
438
00:28:00,861 --> 00:28:02,060
Puissance paternelle.
439
00:28:02,061 --> 00:28:05,141
Oh, I knew the law was against me,
but...
440
00:28:06,141 --> 00:28:09,700
...I wanted my son and me
away from Frederick.
441
00:28:09,701 --> 00:28:12,381
I got a flat within weeks
and returned for Christian.
442
00:28:14,421 --> 00:28:15,901
But in that time...
443
00:28:17,061 --> 00:28:20,581
...he'd poisoned Christian's mind
against me so much...
444
00:28:23,061 --> 00:28:24,701
...he wouldn't come with me.
445
00:28:27,021 --> 00:28:30,021
I met Hans a year later.
446
00:28:32,301 --> 00:28:34,781
Christian grew up, got married.
447
00:28:35,861 --> 00:28:38,380
Had a daughter, Giselle.
448
00:28:38,381 --> 00:28:43,701
But in that time, Christian's memory
had become so warped by his father.
449
00:28:44,781 --> 00:28:46,661
SHE SIGHS
And by alcohol.
450
00:28:48,701 --> 00:28:51,541
The apple didn't fall far
from the tree, I'm afraid.
451
00:28:54,261 --> 00:28:56,460
And when I heard
that Christian's wife had left him,
452
00:28:56,461 --> 00:28:59,140
well, I knew Giselle
needed a family.
453
00:28:59,141 --> 00:29:02,220
By then, Frederick and Christian
were drinking too much,
454
00:29:02,221 --> 00:29:03,980
so I had to do something.
455
00:29:03,981 --> 00:29:06,220
I mean, they were in no fit state
to bring up a child.
456
00:29:06,221 --> 00:29:07,621
She would have ended up in care.
457
00:29:09,541 --> 00:29:11,461
I let my son down.
458
00:29:13,421 --> 00:29:16,221
But I was determined I wasn't gonna
let my granddaughter down as well.
459
00:29:19,061 --> 00:29:20,180
Grand-mere...
460
00:29:20,181 --> 00:29:24,821
IN FRENCH:
461
00:29:26,341 --> 00:29:27,901
Oh...
462
00:29:30,901 --> 00:29:34,620
Isabella is her best friend,
but, I mean, they're like sisters.
463
00:29:34,621 --> 00:29:36,021
JEAN AND JOANNA
CHUCKLE
464
00:29:38,221 --> 00:29:39,741
IN FRENCH:
465
00:30:03,221 --> 00:30:05,701
DISCONNECT TONE
466
00:30:08,621 --> 00:30:11,180
Where were you
at the time of the murder?
467
00:30:11,181 --> 00:30:14,020
We were at the matinee
of a Christmas show in town.
468
00:30:14,021 --> 00:30:17,981
Yeah, I've got the programme here.
Oh, thanks.
469
00:30:21,421 --> 00:30:23,421
Er, may I?
Of course.
470
00:30:25,141 --> 00:30:28,460
Oh, wow.
You have a good eye.
471
00:30:28,461 --> 00:30:31,580
I've just never seen one
in this good condition before.
472
00:30:31,581 --> 00:30:32,980
What is it?
473
00:30:32,981 --> 00:30:35,700
It's a shaving soap set
from the Civil War,
474
00:30:35,701 --> 00:30:37,780
made of gutta-percha.
475
00:30:37,781 --> 00:30:41,020
Gutta... percha?
First type of plastic.
476
00:30:41,021 --> 00:30:43,660
Oh, I only know
cos of the research I did
477
00:30:43,661 --> 00:30:47,020
when I was present-shopping.
THEY CHUCKLE
478
00:30:47,021 --> 00:30:50,300
SHE GASPS
It's got the original soap!
479
00:30:50,301 --> 00:30:53,980
SNIFFS
It's amazing.
480
00:30:53,981 --> 00:30:57,901
Grooming is a huge passion of mine.
Vintage items especially.
481
00:30:58,941 --> 00:31:01,540
We have taken up enough
of your morning.
482
00:31:01,541 --> 00:31:03,260
Thank you.
483
00:31:03,261 --> 00:31:06,580
Well, if there's anything else
we can do to help...
484
00:31:06,581 --> 00:31:08,820
Do you mind if I nip
to your bathroom on the way out?
485
00:31:08,821 --> 00:31:11,340
Of course!
It's up the stairs, straight ahead.
486
00:31:11,341 --> 00:31:12,421
Thank you.
487
00:31:13,581 --> 00:31:15,621
I will wait in the car.
OK.
488
00:31:44,021 --> 00:31:47,101
PHONE VIBRATES
489
00:31:53,061 --> 00:31:56,500
WHISPERS: Hiya.
I'm just searching for something.
490
00:31:56,501 --> 00:31:59,220
Course you are. Shall I meet you
in the pub when you're done?
491
00:31:59,221 --> 00:32:02,620
Little midday livener?
Yeah, you're on.
492
00:32:02,621 --> 00:32:04,740
All right, bye, then.
Bye.
493
00:32:04,741 --> 00:32:06,780
You hang up first.
494
00:32:06,781 --> 00:32:09,580
You daft-head!
I'm gonna see you in a bit.
495
00:32:09,581 --> 00:32:11,221
All right, bye.
496
00:32:26,621 --> 00:32:28,620
Well, I never.
497
00:32:28,621 --> 00:32:31,500
JOANNA LAUGHS
How exciting!
498
00:32:31,501 --> 00:32:33,661
I can't seem to open it.
499
00:32:35,901 --> 00:32:37,261
What is it, love?
500
00:32:38,381 --> 00:32:41,540
Oh, that's lovely, darling.
501
00:32:41,541 --> 00:32:43,580
Thank you. You're so clever.
502
00:32:43,581 --> 00:32:46,780
About time, something to replace
that tatty old one.
503
00:32:46,781 --> 00:32:49,221
Thank you so much. Mm...
504
00:32:59,701 --> 00:33:03,220
What did you make of that?
Something's not sitting right.
505
00:33:03,221 --> 00:33:06,300
But they appear to have an alibi,
being at the theatre.
506
00:33:06,301 --> 00:33:08,901
Obviously,
I will have to verify this.
507
00:33:10,501 --> 00:33:12,461
I want you to have this.
508
00:33:14,101 --> 00:33:15,261
Ooh, be careful.
509
00:33:21,141 --> 00:33:23,620
A razor blade.
Where did you get this?
510
00:33:23,621 --> 00:33:27,660
From their bathroom.
Jean, that is technically stealing!
511
00:33:27,661 --> 00:33:29,020
It was just lying on the side.
512
00:33:29,021 --> 00:33:32,020
Look, just check if it matches
the ones in the puppet,
513
00:33:32,021 --> 00:33:35,021
and if not, then at least we can
rule them out and start again.
514
00:33:37,221 --> 00:33:39,341
HE SIGHS
Very well.
515
00:33:41,661 --> 00:33:44,541
But there is something
I have to do first.
516
00:33:49,141 --> 00:33:52,020
Is that it?
It certainly is.
517
00:33:52,021 --> 00:33:55,260
Right, Gloria. Well, you go
and spread some Christmas cheer
518
00:33:55,261 --> 00:33:56,820
and deliver that little lot,
519
00:33:56,821 --> 00:34:00,420
and there'll be a nice big drink
waiting for you when you get back.
520
00:34:00,421 --> 00:34:03,700
Boozy hot chocolate?
With an extra flake.
521
00:34:03,701 --> 00:34:05,941
Ooh!
SHE GIGGLES
522
00:34:12,861 --> 00:34:15,900
Hey, Merry Christmas.
Merry Christmas. You not stopping?
523
00:34:15,901 --> 00:34:18,340
No, I'm on a mission.
Course you are.
524
00:34:18,341 --> 00:34:20,981
I'll see you later.
Indeed, you will!
525
00:34:48,501 --> 00:34:50,941
IN FRENCH:
526
00:35:11,341 --> 00:35:12,581
WHISPERS: Jean.
527
00:35:14,901 --> 00:35:18,221
You look lovely.
Oh, thank you. So do you.
528
00:35:19,701 --> 00:35:22,980
Hey, erm, got something on...
Ooh!
529
00:35:22,981 --> 00:35:25,140
SHE SNORTS
Living dangerously!
530
00:35:25,141 --> 00:35:27,700
It's Christmas, innit?
SHE CHUCKLES
531
00:35:27,701 --> 00:35:29,340
So, how did you get on?
532
00:35:29,341 --> 00:35:32,580
Well, Joanna and her husband
have an alibi.
533
00:35:32,581 --> 00:35:35,580
They were at a matinee the time
Frederick was murdered.
534
00:35:35,581 --> 00:35:36,740
Which one?
535
00:35:36,741 --> 00:35:39,300
The Christmas show
at Sainte Victoire Theatre.
536
00:35:39,301 --> 00:35:41,980
But that show was stopped because
the sprinkler system was set off
537
00:35:41,981 --> 00:35:43,580
by somebody having a fag
in the toilets.
538
00:35:43,581 --> 00:35:46,461
What time?
About three.
539
00:35:47,781 --> 00:35:50,381
I've got to see Caron.
OK.
540
00:36:03,261 --> 00:36:05,500
FOOTSTEPS APPROACH,
DOOR OPENS
541
00:36:05,501 --> 00:36:09,740
Caron. Their alibi,
it doesn't hold up. Tell him.
542
00:36:09,741 --> 00:36:12,220
The Christmas play yesterday
was stopped at three o'clock.
543
00:36:12,221 --> 00:36:15,140
Fire sprinklers were set off.
The whole theatre was evacuated.
544
00:36:15,141 --> 00:36:17,301
I was rushed off my feet every fare
talking about it.
545
00:36:18,301 --> 00:36:21,460
This razor blade is the same
as the ones sewn into the puppet.
546
00:36:21,461 --> 00:36:23,260
Oh, my God.
Stay here.
547
00:36:23,261 --> 00:36:24,821
I'm bringing them in.
548
00:36:43,021 --> 00:36:45,141
Thought I heard the door.
Me too.
549
00:36:50,981 --> 00:36:52,221
After you.
550
00:36:56,861 --> 00:36:59,341
SHE READS ALOUD
551
00:37:03,581 --> 00:37:05,581
"Dress: Christmas best."
552
00:37:06,581 --> 00:37:10,581
Patrick's a real entrepreneur.
Even on Christmas Day.
553
00:37:11,741 --> 00:37:15,940
I suppose we should show our faces.
I agree.
554
00:37:15,941 --> 00:37:18,981
Put on a united front for our...
SHAKILY: ..people.
555
00:37:21,661 --> 00:37:23,260
What's wrong?
556
00:37:23,261 --> 00:37:26,700
Oh, no, please. It's...
It's just something in my eye.
557
00:37:26,701 --> 00:37:28,661
Well, let me see.
558
00:37:30,341 --> 00:37:32,100
I can't see anything.
559
00:37:32,101 --> 00:37:34,941
Try pulling your eyelid down
as far as it will go.
560
00:37:36,901 --> 00:37:39,061
It's fine. I think it's gone.
561
00:37:40,581 --> 00:37:43,260
Shall we still wear
the matching velvet?
562
00:37:43,261 --> 00:37:44,621
Of course.
563
00:37:56,981 --> 00:37:58,900
Grandma!
564
00:37:58,901 --> 00:38:01,301
Don't worry, darling.
We didn't do anything!
565
00:38:03,461 --> 00:38:05,741
GISELLE WHIMPERS
Madame, please.
566
00:38:07,941 --> 00:38:11,140
You do not need to wait in the cell
with your grandparents.
567
00:38:11,141 --> 00:38:13,901
You can wait over there.
I'm right here.
568
00:38:25,941 --> 00:38:27,060
What have they said?
569
00:38:27,061 --> 00:38:30,220
Well, apparently, the phone call
to Joanna was from Frederick,
570
00:38:30,221 --> 00:38:32,900
threatening to sell the house
that she'd given up for Christian
571
00:38:32,901 --> 00:38:34,500
if she didn't give him more money.
572
00:38:34,501 --> 00:38:37,860
They said they tried
all the legal routes.
573
00:38:37,861 --> 00:38:40,820
So, yesterday afternoon, they had
a meeting with Hans's brother,
574
00:38:40,821 --> 00:38:46,180
who apparently knows that kind
of people who could scare Frederick.
575
00:38:46,181 --> 00:38:48,820
They both deny
anything to do with the murder.
576
00:38:48,821 --> 00:38:50,540
Hans's brother is not answering,
577
00:38:50,541 --> 00:38:52,660
and Hans will not give up
his address.
578
00:38:52,661 --> 00:38:54,700
So they're both lying.
579
00:38:54,701 --> 00:38:57,821
Their story was pretty consistent,
but they must be.
580
00:38:59,101 --> 00:39:02,340
Or... maybe they're both
telling the truth.
581
00:39:02,341 --> 00:39:03,581
Pardon?
582
00:39:05,021 --> 00:39:06,820
The apron.
583
00:39:06,821 --> 00:39:09,020
Thank you. You're so clever.
584
00:39:09,021 --> 00:39:11,900
About time, something to replace
that tatty old one.
585
00:39:11,901 --> 00:39:13,381
WHISPERS: Oh, dear.
586
00:39:14,861 --> 00:39:16,661
I think we need to question Giselle.
587
00:39:21,621 --> 00:39:24,860
Dom, can you continue
manning the reception
588
00:39:24,861 --> 00:39:26,500
while I call children's services?
589
00:39:26,501 --> 00:39:28,941
Yeah, no problem.
I'm quite enjoying this copper vibe.
590
00:39:34,141 --> 00:39:35,901
Where were you
yesterday afternoon?
591
00:39:38,021 --> 00:39:39,861
My colleague asked you a question.
592
00:39:41,981 --> 00:39:43,980
I went for a walk.
593
00:39:43,981 --> 00:39:45,861
Where?
594
00:39:46,861 --> 00:39:49,021
Just around.
595
00:39:54,181 --> 00:39:57,621
You see, Giselle,
we know where you were.
596
00:39:59,181 --> 00:40:03,660
You were at the Christmas market
when your grandfather got murdered.
597
00:40:03,661 --> 00:40:04,901
Don't call him that!
598
00:40:06,061 --> 00:40:08,381
Hans is my grandfather.
599
00:40:16,821 --> 00:40:19,181
This is you, isn't it, Giselle?
600
00:40:23,061 --> 00:40:26,860
Now, you can tell us how you did it,
601
00:40:26,861 --> 00:40:30,940
or you can let your grandparents
spend Christmas night in a cell
602
00:40:30,941 --> 00:40:32,381
just for you.
603
00:40:40,541 --> 00:40:42,381
I hated him.
604
00:40:44,741 --> 00:40:47,061
He was the cause
of all the upset in our lives.
605
00:40:48,181 --> 00:40:52,621
Constantly blackmailing my grandma,
poisoning my dad against her.
606
00:40:55,341 --> 00:40:57,700
The only reason my dad
has a drinking problem
607
00:40:57,701 --> 00:41:00,421
is because his dad encouraged it.
608
00:41:01,861 --> 00:41:03,621
That must have been hard
to grow up with.
609
00:41:04,941 --> 00:41:10,220
When I heard that Frederick
was putting the house up for sale
610
00:41:10,221 --> 00:41:14,101
behind Dad's back,
that was the last straw.
611
00:41:17,581 --> 00:41:21,781
'I saw Hans's old-fashioned
razor blades and had an idea.
612
00:41:23,541 --> 00:41:28,981
'At college, I made an exact copy
of his Guignol puppet...
613
00:41:31,221 --> 00:41:33,501
'..and fixed
the razor blades inside.
614
00:41:36,381 --> 00:41:41,220
'I swapped the puppet
at the moment he always took it off.
615
00:41:41,221 --> 00:41:43,380
'It's been the same show
since I can remember.'
616
00:41:43,381 --> 00:41:45,180
PUPPETEER AS MAN: Non, madame.
AS WOMAN: Si.
617
00:41:45,181 --> 00:41:46,500
MAN: Mais non.
WOMAN: Mais si.
618
00:41:46,501 --> 00:41:48,460
MAN: Mais non.
WOMAN: Mais non.
619
00:41:48,461 --> 00:41:50,861
'I knew of Frederick's
blood condition.
620
00:41:54,021 --> 00:41:56,941
'He was always so drunk,
he probably didn't feel a thing.'
621
00:42:01,221 --> 00:42:03,340
What's going to happen to me?
622
00:42:03,341 --> 00:42:06,820
I am going to leave you
in the hands of children's services,
623
00:42:06,821 --> 00:42:08,141
as you are a minor.
624
00:42:10,021 --> 00:42:12,101
But it's Christmas Day.
625
00:42:18,941 --> 00:42:22,700
I really wanna hug you.
Oh, I know.
626
00:42:22,701 --> 00:42:24,220
Poor kid.
627
00:42:24,221 --> 00:42:28,260
Yeah, but when that poor kid
commits premeditated murder,
628
00:42:28,261 --> 00:42:30,780
there's got to be consequences, Dom.
Mm.
629
00:42:30,781 --> 00:42:33,301
Whole life ruined because
of the bad behaviour of adults.
630
00:42:34,901 --> 00:42:36,261
Oh.
631
00:42:39,621 --> 00:42:41,541
Merry Christmas.
Merry Christmas.
632
00:42:51,381 --> 00:42:53,861
LAUGHTER
633
00:42:56,421 --> 00:42:59,020
Ruined Christmas.
It's ruined Christmas.
634
00:42:59,021 --> 00:43:02,060
To the death of that coat!
Hear, hear.
635
00:43:02,061 --> 00:43:03,341
Merry Christmas.
636
00:43:06,541 --> 00:43:09,981
TOGETHER: Darling.
I have something to tell you.
637
00:43:11,781 --> 00:43:13,301
You first.
638
00:43:14,861 --> 00:43:17,340
The priest that married us...
639
00:43:17,341 --> 00:43:19,420
TOGETHER: ..is a criminal.
640
00:43:19,421 --> 00:43:20,821
And we were never married.
641
00:43:22,341 --> 00:43:25,341
Oh, so you knew? Oh, thank God!
642
00:43:26,741 --> 00:43:29,461
I was scared if I told you
and you had the choice,
643
00:43:30,981 --> 00:43:34,100
...you might not want to stay with me
any more.
644
00:43:34,101 --> 00:43:35,540
I know I drive you mad.
645
00:43:35,541 --> 00:43:36,781
Judith...
646
00:43:38,261 --> 00:43:39,981
...if I lived a thousand lives...
647
00:43:41,461 --> 00:43:42,861
...I would track you down...
648
00:43:43,981 --> 00:43:45,860
...and marry you
in every one of them.
649
00:43:45,861 --> 00:43:47,701
SHE WHIMPERS
650
00:43:51,541 --> 00:43:52,741
Hey.
651
00:43:53,941 --> 00:43:57,461
I am so glad you said that.
Come with me.
652
00:44:04,901 --> 00:44:06,140
EXCITED WHISPERING
653
00:44:06,141 --> 00:44:08,261
MAN: Shh, shh, they're coming.
They're coming.
654
00:44:10,941 --> 00:44:13,341
APPLAUSE
655
00:44:18,781 --> 00:44:21,661
I think it's time
to pop the question again, Jeremy.
656
00:44:32,461 --> 00:44:33,661
Will you marry me?
657
00:44:35,101 --> 00:44:39,021
Again.
A thousand times over.
658
00:44:53,141 --> 00:44:55,660
? When will it show
659
00:44:55,661 --> 00:45:00,541
? That the secret I keep
Is not mine on my own?
660
00:45:01,941 --> 00:45:06,941
? When will it show I'm in love? ?
661
00:45:06,991 --> 00:45:11,541
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.