All language subtitles for The Good Ship Murder s01e03 Casablanca.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,320 OK, listen up, guys. A quick recap of today's itinerary. 2 00:00:08,360 --> 00:00:12,600 A demonstration of fruit carving in the Symphony Restaurant. 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,400 Reservations required. 4 00:00:14,440 --> 00:00:17,040 Live music by the main pool, 5 00:00:17,080 --> 00:00:20,440 provided by our wonderful Chico and Babette. 6 00:00:21,880 --> 00:00:26,200 A TV trivia quiz up in the Sky Lounge and a lecture, 7 00:00:26,240 --> 00:00:28,880 alternative health and wellness, in the main theatre - 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,360 Living With Eczema, A Holistic Approach. 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,320 Sorry, Beverley, got held up. 10 00:00:35,400 --> 00:00:38,560 There's been a last-minute change to our showcase performance. 11 00:00:38,600 --> 00:00:42,400 Our guest illusionist, Nadia, was scheduled to perform, 12 00:00:42,440 --> 00:00:45,080 but sadly, one of her rabbits is under the weather, 13 00:00:45,120 --> 00:00:48,600 so we've had to juggle the repertoire 14 00:00:48,640 --> 00:00:51,480 and Magic Of The Musicals will now be playing. 15 00:00:51,520 --> 00:00:56,040 So, that's it, unless anyone has any questions? 16 00:00:57,120 --> 00:00:58,640 No? OK. 17 00:00:58,680 --> 00:01:02,040 So, let's make sure we show up, smile 18 00:01:02,080 --> 00:01:05,680 and remember, this is someone's holiday. 19 00:01:05,720 --> 00:01:07,520 BLEEPING 20 00:01:10,120 --> 00:01:11,560 You look a bit stressed, Beverley. 21 00:01:11,600 --> 00:01:14,040 Excursions are short-staffed. 22 00:01:14,080 --> 00:01:16,600 They need volunteers to accompany the guests 23 00:01:16,640 --> 00:01:20,200 on a couple of tours to Marrakesh, the Old Medina 24 00:01:20,240 --> 00:01:22,560 and a camel ride in the desert. 25 00:01:24,360 --> 00:01:25,520 I'm in. 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,480 No, Jack, I need someone responsible, someone I can trust. 27 00:01:28,520 --> 00:01:29,800 I am responsible! 28 00:01:29,840 --> 00:01:32,920 Apart from the million times when you're late or winging it? 29 00:01:32,960 --> 00:01:34,880 OK, I will leave you to handle the backlog. 30 00:01:34,920 --> 00:01:36,960 Good luck with that. 31 00:01:37,000 --> 00:01:38,480 Fine, fine. 32 00:01:38,520 --> 00:01:43,600 OK, you can take the tour of the Old Medina. It's only three hours. 33 00:01:43,640 --> 00:01:46,280 Now, there's been a spate of bag-snatchers - 34 00:01:46,320 --> 00:01:47,800 we had a memo about it the other day - 35 00:01:47,840 --> 00:01:49,360 so stick to the official route. 36 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 Jack? 37 00:01:53,040 --> 00:01:54,520 You can trust me. 38 00:01:54,560 --> 00:01:56,520 Don't make me regret this. 39 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 PHONE RINGING 40 00:02:01,720 --> 00:02:06,280 Chafiq, mate! Yeah. I've got a proposition for you. 41 00:02:10,200 --> 00:02:12,280 Going on an adventure 42 00:02:12,320 --> 00:02:14,120 And I've got a feeling 43 00:02:14,160 --> 00:02:16,080 The sun's gonna shine 44 00:02:16,120 --> 00:02:17,600 Shine The sun's gonna shine 45 00:02:19,080 --> 00:02:21,280 On a rock in the ocean 46 00:02:21,320 --> 00:02:24,280 I've got a feeling I'm sailing tonight 47 00:02:24,320 --> 00:02:25,560 Tonight, I'm sailing tonight 48 00:02:25,600 --> 00:02:29,120 It's because of the... 49 00:02:29,160 --> 00:02:32,320 We will always remember 50 00:02:34,400 --> 00:02:39,560 I'm going on an adventure If you are not mine 51 00:02:41,640 --> 00:02:45,880 Going on an adventure If you are not mine. 52 00:02:50,440 --> 00:02:53,160 Ahh, Jack! 53 00:02:53,200 --> 00:02:55,240 Are those for me? You shouldn't have! 54 00:02:55,280 --> 00:02:58,440 For my mother. How could I come home empty-handed, huh? 55 00:02:58,480 --> 00:02:59,760 Ah, you're a good lad to your mum. 56 00:02:59,800 --> 00:03:02,320 So, how does it feel to be back in Casablanca? 57 00:03:03,400 --> 00:03:05,080 Like I never left. 58 00:03:05,120 --> 00:03:07,920 If I'm honest, I didn't realise I'd miss it so much. 59 00:03:07,960 --> 00:03:11,080 Now, I hope you told your mum to set an extra plate at dinner tonight? 60 00:03:11,120 --> 00:03:13,760 Oh, you're coming to mine? Of course I am! 61 00:03:13,800 --> 00:03:16,160 Not missing out on your mum's home cooking. 62 00:03:16,200 --> 00:03:18,240 What's that dish you're always talking about? 63 00:03:18,280 --> 00:03:19,560 Chermoula. 64 00:03:19,600 --> 00:03:23,480 With fresh roasted cumin, garlic, paprika? 65 00:03:23,520 --> 00:03:25,880 Stop, you're making me hungry! 66 00:03:25,920 --> 00:03:28,000 I can't believe you remembered. 67 00:03:28,040 --> 00:03:31,920 Look, I've gotta run. Let me know where and when. 68 00:03:31,960 --> 00:03:33,360 I'll see what I can do. 69 00:03:40,480 --> 00:03:46,560 Sabah! Ladies and gentlemen, this is Beverley, your cruise director, 70 00:03:46,600 --> 00:03:51,520 informing all guests that the ship has now arrived in Casablanca. 71 00:03:53,960 --> 00:03:57,600 So, the Medina dates back to 1755, 72 00:03:57,640 --> 00:04:01,200 when it was rebuilt after the city was destroyed by an earthquake. 73 00:04:01,240 --> 00:04:05,520 So this is how most of Casablanca looked in the old days, 74 00:04:05,560 --> 00:04:08,240 before various European invasions. 75 00:04:08,280 --> 00:04:09,920 Right, go, go, go, go, go. 76 00:04:09,960 --> 00:04:13,520 Have a gander at all the stores and don't forget to haggle. 77 00:04:23,520 --> 00:04:25,000 KNOCKING AT DOOR 78 00:04:26,080 --> 00:04:28,240 Therese? Open up! 79 00:04:29,320 --> 00:04:31,400 PHONE RINGING 80 00:04:33,360 --> 00:04:35,120 I need to talk to you. 81 00:04:35,160 --> 00:04:36,840 SPEAKING LOCAL LANGUAGE 82 00:04:38,720 --> 00:04:39,840 PHONE RINGING 83 00:04:46,680 --> 00:04:48,440 PHONE RINGING 84 00:04:57,680 --> 00:05:00,400 Once the Portuguese left in the 1700s, 85 00:05:00,440 --> 00:05:02,560 the then sultan expanded the Medina, 86 00:05:02,600 --> 00:05:04,960 building even more walls. 87 00:05:07,240 --> 00:05:09,160 Suhani, where have you been? 88 00:05:09,200 --> 00:05:11,280 I've been looking for you since we left the ship. 89 00:05:11,320 --> 00:05:14,760 I've been to the charity office, trying to get hold of Therese, 90 00:05:14,800 --> 00:05:16,240 but the office was closed. 91 00:05:16,280 --> 00:05:19,000 Well, she's probably nipped out for lunch or something. 92 00:05:19,040 --> 00:05:20,880 So why's she not answering my calls? 93 00:05:20,920 --> 00:05:22,480 PHONE RINGS 94 00:05:22,520 --> 00:05:24,600 Lucinda, hi, how's it going? 95 00:05:26,520 --> 00:05:27,920 Oh, no. 96 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 Thank you, bye. 97 00:05:30,720 --> 00:05:33,400 We've just lost the venue for our summer fundraiser. 98 00:05:33,440 --> 00:05:36,880 It seems we're no longer considered a trusted partner. 99 00:05:36,920 --> 00:05:38,480 Why?! 100 00:05:38,520 --> 00:05:43,440 Months of footage that incriminates Therese in a fraud scam. 101 00:05:43,480 --> 00:05:45,000 I need to watch this. 102 00:05:45,040 --> 00:05:50,000 Ah, I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 103 00:05:50,040 --> 00:05:52,600 Maybe, but if what I've heard's true, 104 00:05:52,640 --> 00:05:54,280 it'll be a police matter. 105 00:05:54,320 --> 00:05:56,720 Whoa, OK, let's just take a minute. 106 00:05:56,760 --> 00:05:58,400 Why do you need the police? 107 00:05:58,440 --> 00:06:00,600 Sorry, and you are? 108 00:06:00,640 --> 00:06:03,960 Jack Grayling, cruise ship singer, sometimes tour guide. 109 00:06:04,000 --> 00:06:06,720 Well, if you're any good, we might have to hire you. 110 00:06:06,760 --> 00:06:09,840 I doubt I'll have Elton on speed dial after this. 111 00:06:09,880 --> 00:06:13,000 We're having a few issues with one of our charities. 112 00:06:13,040 --> 00:06:17,000 I've been told the Casablanca office has been misappropriating funds. 113 00:06:17,040 --> 00:06:18,080 No! 114 00:06:18,120 --> 00:06:20,800 The last thing I need is my reputation compromised. 115 00:06:20,840 --> 00:06:24,080 We've over a million followers on Instagram. 116 00:06:24,120 --> 00:06:26,520 The corporate donors'll drop us like hot bricks. 117 00:06:26,560 --> 00:06:28,480 Why don't you take a moment and think it through? 118 00:06:28,520 --> 00:06:31,160 Whatever's going on there, you do not want to go in guns blazing. 119 00:06:34,840 --> 00:06:37,480 Right, now feels a good time to take a break. 120 00:06:37,520 --> 00:06:41,200 Everybody, I know a lovely place to get some food. This way! 121 00:06:42,280 --> 00:06:46,920 Look, whatever happens, we're in it together, OK? 122 00:06:46,960 --> 00:06:48,200 Come on. 123 00:06:53,640 --> 00:06:57,200 This way, guys, trust me, you're going to love it. 124 00:07:00,080 --> 00:07:01,680 Chafiq! 125 00:07:01,720 --> 00:07:04,720 Oh, Jack! 15% on all sales. 126 00:07:04,760 --> 00:07:05,760 You're robbing me, ten. 127 00:07:05,800 --> 00:07:07,600 12.5, I'm cutting my own throat here. 128 00:07:07,640 --> 00:07:10,400 Let me get you some mint tea, on the house, uh? 129 00:07:10,440 --> 00:07:15,840 And then an amuse bouche, some food. Oh, the lamb tagine, 130 00:07:15,880 --> 00:07:17,760 it melts in your mouth. 131 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 And big portions too, uh? 132 00:07:20,160 --> 00:07:24,080 If, by the time you leave, your belts are not bursting, 133 00:07:24,120 --> 00:07:26,960 I have failed you, uh? 134 00:07:27,000 --> 00:07:29,280 Thank you. 135 00:07:30,360 --> 00:07:32,520 So, this charity, then, what's it all about? 136 00:07:32,560 --> 00:07:34,840 We support street kids, 137 00:07:34,880 --> 00:07:37,640 find accommodation, get them back into school. 138 00:07:37,680 --> 00:07:40,200 We do most of our fundraising on social media. 139 00:07:40,240 --> 00:07:42,440 Suhani's the face of the charity. 140 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 She's been to Downing Street, the Palace. 141 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 The White House. Impressive. 142 00:07:47,320 --> 00:07:50,680 Always pays to have a profile, celebrity backers. 143 00:07:50,720 --> 00:07:53,080 Rita Ora hosted our last auction. Wow! 144 00:07:53,120 --> 00:07:54,880 She turned everything around, you know. 145 00:07:54,920 --> 00:07:58,800 Before Suhani, we were standing in the rain, rattling tins, 146 00:07:58,840 --> 00:08:02,520 raising dribs and drabs, but this amazing woman, 147 00:08:02,560 --> 00:08:04,560 she's an inspiration, really. 148 00:08:04,600 --> 00:08:07,240 I simply monetised my contacts. 149 00:08:07,280 --> 00:08:08,840 So there's big money involved, then? 150 00:08:08,880 --> 00:08:12,720 These companies will drop 100k on a boozy night out, easy. 151 00:08:12,760 --> 00:08:14,040 What about you? 152 00:08:14,080 --> 00:08:17,480 Oh, I'm just a foot soldier, thankfully. 153 00:08:17,520 --> 00:08:19,440 Hey, we're a team, Paulette. 154 00:08:19,480 --> 00:08:21,600 What you do is invaluable. 155 00:08:21,640 --> 00:08:23,640 Jamil! Jack. 156 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 Shouldn't you be at home with your feet up? 157 00:08:25,840 --> 00:08:27,240 My mum's at the hospital. 158 00:08:27,280 --> 00:08:29,200 Something's happened? She OK? 159 00:08:29,240 --> 00:08:32,560 No, no, no, she's working double shift. She's a nurse. 160 00:08:32,600 --> 00:08:33,960 So, I'm here. 161 00:08:34,000 --> 00:08:37,400 Ah, lemon and mint soda, please. 162 00:08:39,480 --> 00:08:40,840 This your local, then? 163 00:08:40,880 --> 00:08:42,880 No, it's my first time, actually. 164 00:08:42,920 --> 00:08:45,200 Hello, welcome to Casablanca! 165 00:08:45,240 --> 00:08:48,520 How are you doing? You OK? Omar! Not now. 166 00:08:48,560 --> 00:08:49,840 Don't bother my customers, uh? 167 00:08:49,880 --> 00:08:54,200 If you want a good tour, OK, you come with me, Omar, not this guy. 168 00:08:54,240 --> 00:08:55,960 Are you trying to steal my clients? 169 00:08:56,000 --> 00:08:57,360 That's business, mate. 170 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 You cheeky sod. 171 00:08:58,720 --> 00:09:01,600 Omar, I'm not going to tell you again, uh? 172 00:09:01,640 --> 00:09:04,360 Oh, leave him, he's really quite charming. 173 00:09:05,640 --> 00:09:07,040 Oh, no, no! 174 00:09:48,240 --> 00:09:50,360 The minibus'll be here shortly to take you all back. 175 00:09:50,400 --> 00:09:52,600 Obviously, you'll all get a full refund. 176 00:09:52,640 --> 00:09:53,640 My apologies. 177 00:09:53,680 --> 00:09:56,640 What about Suhani? Aren't we gonna wait? 178 00:09:56,680 --> 00:09:58,480 She didn't come back? No. 179 00:09:58,520 --> 00:10:00,400 Well, maybe she got lost in the Medina. 180 00:10:00,440 --> 00:10:05,280 Then we should go and find her. And quickly, it's not safe at night. 181 00:10:26,280 --> 00:10:27,800 Anything? No. 182 00:10:27,840 --> 00:10:30,880 I asked a few people down there, but no-one seems to have seen her. 183 00:10:30,920 --> 00:10:32,240 Well, she can't have got far. 184 00:10:33,320 --> 00:10:35,040 Maybe she's gone back to the ship. 185 00:10:35,080 --> 00:10:37,240 No, Yuval would've called me. 186 00:10:39,720 --> 00:10:41,360 Where's this lead to? 187 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 It leads down to the Medina. 188 00:10:45,040 --> 00:10:46,880 Down here. 189 00:10:48,720 --> 00:10:51,280 If we don't find her soon, we'll have to contact the police. 190 00:10:54,280 --> 00:10:55,520 Jack. 191 00:11:02,320 --> 00:11:03,440 Look. 192 00:11:10,120 --> 00:11:11,480 It's Suhani's. 193 00:11:32,240 --> 00:11:34,520 Looks like someone attacked her from behind. 194 00:11:35,760 --> 00:11:37,920 Killed her with a blow to the back of the head, then... 195 00:11:39,320 --> 00:11:40,840 ..dragged her body out of sight. 196 00:12:02,000 --> 00:12:04,640 Come here! No, no, get off me! 197 00:12:04,680 --> 00:12:06,800 Come here. OK, OK, OK. 198 00:12:15,720 --> 00:12:17,160 What have you done? 199 00:12:29,666 --> 00:12:31,866 I just don't think Omar killed her. 200 00:12:31,906 --> 00:12:33,066 That's all I'm saying. 201 00:12:33,106 --> 00:12:35,626 We found him with Suhani's things, Jamil. 202 00:12:35,666 --> 00:12:38,706 Yes, but what about the evidence we found at the crime scene? 203 00:12:38,746 --> 00:12:41,026 You told me yourself, it doesn't stack up. 204 00:12:41,066 --> 00:12:43,346 I said she wasn't killed where we found her. 205 00:12:45,426 --> 00:12:49,266 Omar may be a thief, but that doesn't make him a murderer. 206 00:12:49,306 --> 00:12:51,466 Look, it's out of our hands now. 207 00:12:51,506 --> 00:12:53,666 Let's leave it up to the local police. 208 00:12:53,706 --> 00:12:55,426 The police? Mm-hm. 209 00:12:55,466 --> 00:12:58,466 Jack, in their eyes, he's already guilty. 210 00:12:58,506 --> 00:13:01,506 The boy has nothing. They won't even let him see a lawyer. 211 00:13:02,746 --> 00:13:04,786 You wanna tell me what this is really about? 212 00:13:08,266 --> 00:13:09,706 The guests... 213 00:13:09,746 --> 00:13:11,866 The guests, they get off the ship for what? 214 00:13:11,906 --> 00:13:14,146 A couple of hours? 215 00:13:14,186 --> 00:13:17,466 A guided trip around the Medina, a glass of mint tea. 216 00:13:17,506 --> 00:13:20,386 But then they get to go back to their nice, clean cabins 217 00:13:20,426 --> 00:13:22,266 and sail-away drinks, 218 00:13:22,306 --> 00:13:25,906 with no idea of what it's like to grow up on those streets, Jack. 219 00:13:25,946 --> 00:13:28,346 You seem to know a lot about it. 220 00:13:30,506 --> 00:13:31,866 Omar needs our help. 221 00:13:33,066 --> 00:13:34,946 He doesn't have anyone else. 222 00:13:34,986 --> 00:13:38,146 Ah, I'm already in Beverley's bad books, mate. 223 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Fine. 224 00:13:41,706 --> 00:13:42,706 Go. 225 00:13:43,786 --> 00:13:46,506 Sing your songs, pretend like this never happened. 226 00:13:46,546 --> 00:13:49,146 I mean, why should you care about Omar anyway? 227 00:13:50,226 --> 00:13:51,426 He's not your problem, is he? 228 00:13:51,466 --> 00:13:53,066 Jamil... 229 00:14:08,586 --> 00:14:10,786 Chafiq! It's Jack. 230 00:14:11,866 --> 00:14:13,226 I need a favour, mate. 231 00:14:14,786 --> 00:14:17,266 Any chance you could get me into that police station? 232 00:14:38,186 --> 00:14:39,906 GUARD: You've got five minutes. 233 00:14:47,346 --> 00:14:48,586 Get out. 234 00:14:48,626 --> 00:14:51,946 It's all right, Omar. 235 00:14:54,746 --> 00:14:56,146 I've brought you some things. 236 00:14:59,386 --> 00:15:00,466 Here. 237 00:15:01,826 --> 00:15:02,866 Hey. 238 00:15:10,186 --> 00:15:12,386 The cops already think they've got their killer. 239 00:15:13,466 --> 00:15:17,666 You had Suhani's purse, phone, it's practically gift-wrapped for them. 240 00:15:18,986 --> 00:15:22,986 I'm your last chance of getting out of here, so talk to me. 241 00:15:25,786 --> 00:15:28,106 Now, you can trust me, Omar. 242 00:15:28,146 --> 00:15:29,666 I'm not a... 243 00:15:29,706 --> 00:15:31,386 I'm not a cop. 244 00:15:32,946 --> 00:15:34,466 Look, tell me what happened. 245 00:15:35,546 --> 00:15:37,426 I didn't kill the woman. 246 00:15:37,466 --> 00:15:39,506 Well, do you know who did? 247 00:15:46,986 --> 00:15:49,466 Look, I don't think he did it. You don't know that. 248 00:15:49,506 --> 00:15:53,426 Omar lives on the streets. It makes you tough. 249 00:15:53,466 --> 00:15:55,506 Look, who runs the streets? 250 00:15:55,546 --> 00:15:57,546 There's gotta be someone in charge of these kids. 251 00:15:57,586 --> 00:15:58,986 Chafiq! 252 00:15:59,026 --> 00:16:02,106 If Omar stays in jail, his life's over. 253 00:16:05,266 --> 00:16:06,866 Al Qirsh. 254 00:16:06,906 --> 00:16:10,986 Casablanca lowlife. His name? It means The Shark. 255 00:16:11,026 --> 00:16:12,026 And what's he into? 256 00:16:12,066 --> 00:16:13,786 Trafficking, drugs, 257 00:16:13,826 --> 00:16:15,986 exploitation of minors. 258 00:16:16,026 --> 00:16:18,946 He has his fingers in many, many pies. 259 00:16:18,986 --> 00:16:21,546 You think Omar works for him? I haven't asked. 260 00:16:21,586 --> 00:16:22,786 But if he does... 261 00:16:23,946 --> 00:16:26,706 ..you should be very careful, my friend. 262 00:16:33,426 --> 00:16:36,586 Suhani's children are on their way over to collect her... 263 00:16:36,626 --> 00:16:38,266 their mum. 264 00:16:38,306 --> 00:16:39,866 I'll meet them at the airport. 265 00:16:39,906 --> 00:16:42,346 They should know that we're here for them. 266 00:16:42,386 --> 00:16:43,386 Mm. 267 00:16:43,426 --> 00:16:46,146 Our press office have issued a statement with the police, 268 00:16:46,186 --> 00:16:47,946 requesting privacy for the family. 269 00:16:47,986 --> 00:16:52,146 A bit of a media celebrity, I wasn't aware that she had so many fans. 270 00:16:52,186 --> 00:16:56,386 Moroccan police arrested the gang member - Omar Ayooch. 271 00:16:57,466 --> 00:16:59,586 Bag-snatching, pickpocketing. 272 00:16:59,626 --> 00:17:01,386 Omar didn't touch her. 273 00:17:01,426 --> 00:17:02,506 Omar? 274 00:17:02,546 --> 00:17:05,746 You're on first-name terms with her attacker? 275 00:17:05,786 --> 00:17:08,186 No, I just don't believe in jumping to conclusions. 276 00:17:08,226 --> 00:17:09,826 It's not a good look though, is it? 277 00:17:09,866 --> 00:17:12,986 I haven't got time for this. You lot can sit around and chat. 278 00:17:13,026 --> 00:17:15,266 I'm gonna find out who really killed Suhani. 279 00:17:22,266 --> 00:17:23,626 Hey! 280 00:17:23,666 --> 00:17:25,786 There's no need to go off in a huff. 281 00:17:25,826 --> 00:17:27,826 Piers was only stating the facts. 282 00:17:27,866 --> 00:17:29,826 Might've guessed you'd side with the boyfriend. 283 00:17:29,866 --> 00:17:32,866 Well, if Suhani hadn't gone to your friend's cafe... 284 00:17:32,906 --> 00:17:35,546 Wow, thanks for pointing out the obvious. 285 00:17:35,586 --> 00:17:36,986 Wish I'd have thought of that. 286 00:17:37,026 --> 00:17:38,266 Oh, for God's sake. 287 00:17:39,346 --> 00:17:44,106 Look, Suhani died from a head wound, but it doesn't make any sense. 288 00:17:44,146 --> 00:17:46,586 Head wounds mean lots of blood 289 00:17:46,626 --> 00:17:48,866 and there was no blood on his clothes. 290 00:17:48,906 --> 00:17:49,906 Hey. 291 00:17:50,986 --> 00:17:52,746 I've come to offer my services. 292 00:17:52,786 --> 00:17:53,786 Cheers, Jamil, 293 00:17:53,826 --> 00:17:56,346 but I'm not gonna deprive you of more time with your mum. 294 00:17:56,386 --> 00:17:58,626 No, no, I've seen her already. 295 00:17:58,666 --> 00:18:00,586 She understands, this is important. 296 00:18:02,826 --> 00:18:06,386 Look, Chafiq mentioned a gangster, Al Qirsh. 297 00:18:06,426 --> 00:18:09,426 He's bad news, Jack, you need to stay away from him. 298 00:18:09,466 --> 00:18:13,426 Paulette said the charity helped street kids get away from gangs. 299 00:18:13,466 --> 00:18:16,226 Maybe this Al Qirsh didn't want Suhani 300 00:18:16,266 --> 00:18:18,626 interfering with his business model? 301 00:18:18,666 --> 00:18:22,146 Well, I do know where the charity is based. We could go. 302 00:18:22,186 --> 00:18:24,426 Well, there's no harm in checking it out. 303 00:18:24,466 --> 00:18:25,706 You coming? 304 00:18:25,746 --> 00:18:28,746 I'm needed on the bridge. It's the start of my watch. 305 00:18:31,586 --> 00:18:32,866 Jack? 306 00:18:35,826 --> 00:18:36,946 Be careful. 307 00:18:45,826 --> 00:18:48,706 Al Qirsh has never been charged or gone to jail. 308 00:18:48,746 --> 00:18:53,506 He has everyone in his pocket - judges, politicians, police. 309 00:18:53,546 --> 00:18:54,866 Wait. 310 00:18:59,946 --> 00:19:00,946 Hello? 311 00:19:24,626 --> 00:19:26,506 So what happens to the charity now? 312 00:19:27,946 --> 00:19:29,426 I guess we'll have to close. 313 00:19:29,466 --> 00:19:31,466 We can't continue without Suhani. 314 00:19:31,506 --> 00:19:33,026 We should try! 315 00:19:33,066 --> 00:19:34,626 We owe it to Suhani. 316 00:19:34,666 --> 00:19:36,746 It's what she would've wanted. 317 00:19:36,786 --> 00:19:38,066 And how do we raise money? 318 00:19:38,106 --> 00:19:39,746 All our donors are pulling out. 319 00:19:39,786 --> 00:19:41,266 Find new ones. 320 00:19:42,946 --> 00:19:44,586 The children, they need you. 321 00:19:45,826 --> 00:19:48,066 We regroup, we carry on. 322 00:19:49,666 --> 00:19:52,186 Suhani was looking for you, yesterday. 323 00:19:52,226 --> 00:19:54,026 Did she manage to catch up? 324 00:19:55,106 --> 00:19:57,946 No, I was at the doctor's. 325 00:19:57,986 --> 00:19:59,226 Migraine. 326 00:20:00,786 --> 00:20:03,386 Ever heard of a man called Al Qirsh? 327 00:20:03,426 --> 00:20:05,666 Everyone's heard of him. 328 00:20:05,706 --> 00:20:08,066 What's his connection to this place? There isn't one. 329 00:20:09,946 --> 00:20:12,546 We don't associate with criminals. Really? 330 00:20:12,586 --> 00:20:14,946 Your backers thought otherwise. 331 00:20:14,986 --> 00:20:17,786 One of them gave Suhani a memory card. 332 00:20:17,826 --> 00:20:21,106 What was on it? Well, there's a question. 333 00:20:22,186 --> 00:20:24,506 It went missing when Suhani was murdered. 334 00:20:26,266 --> 00:20:29,066 Tell him, Therese! I can't. 335 00:20:30,146 --> 00:20:32,906 Al Qirsh was demanding protection money. 336 00:20:32,946 --> 00:20:37,426 He made some threats. We gave in, we gave it to him. 337 00:20:37,466 --> 00:20:39,266 How much? 338 00:20:39,306 --> 00:20:40,986 25,000 dirham a month. 339 00:20:42,826 --> 00:20:45,346 He sends one of his cohorts to pick up the payments. 340 00:20:45,386 --> 00:20:47,506 There must be footage of me handing it over. 341 00:20:47,546 --> 00:20:49,866 Where'd you get the money from? 342 00:20:53,226 --> 00:20:55,466 You stole the money from the children? 343 00:20:55,506 --> 00:20:57,506 Al Qirsh isn't someone you want to mess with. 344 00:20:57,546 --> 00:20:59,466 Wow! Look at the place. 345 00:21:00,666 --> 00:21:03,066 It's not just Therese. I was quiet too. 346 00:21:03,106 --> 00:21:05,306 It seemed like the lesser of two evils. 347 00:21:05,346 --> 00:21:07,426 This is disgusting! 348 00:21:07,466 --> 00:21:09,706 At least we could keep going! 349 00:21:09,746 --> 00:21:12,146 Keep helping the children. 350 00:21:12,186 --> 00:21:16,386 Why didn't you tell Suhani about Al Qirsh and his threats? 351 00:21:16,426 --> 00:21:18,186 I was scared. 352 00:21:18,226 --> 00:21:21,546 I'd love to believe you, Therese, but it makes me wonder. 353 00:21:21,586 --> 00:21:24,266 When Suhani was going to the police, 354 00:21:24,306 --> 00:21:26,266 who was she going to report? 355 00:21:27,346 --> 00:21:28,546 Al Qirsh? 356 00:21:29,626 --> 00:21:31,026 Or you? 357 00:21:35,226 --> 00:21:37,346 We should still report them to the police. 358 00:21:37,386 --> 00:21:39,066 Do what Suhani was going to do. 359 00:21:39,106 --> 00:21:40,626 We've no hard evidence. 360 00:21:40,666 --> 00:21:44,066 They stole bread from the hands of children to give to a gangster. 361 00:21:44,106 --> 00:21:45,626 It's complicated, Jamil. 362 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Complicated?! 363 00:21:46,706 --> 00:21:49,306 I remember when I was at school. 364 00:21:49,346 --> 00:21:50,706 There was a new boy. 365 00:21:50,746 --> 00:21:52,386 Ex gang member. 366 00:21:52,426 --> 00:21:53,666 No-one trusted him, 367 00:21:53,706 --> 00:21:57,466 but a charity like Suhani's gave him a fresh start. 368 00:21:57,506 --> 00:21:59,586 He worked hard, 369 00:21:59,626 --> 00:22:01,506 got a job, a better life. 370 00:22:01,546 --> 00:22:05,226 If the charity closes, what's left for those children? 371 00:22:05,266 --> 00:22:06,986 The scrap heap? 372 00:22:07,026 --> 00:22:09,226 SPEAKS OWN LANGUAGE 373 00:22:27,000 --> 00:22:28,080 Thank you. 374 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Hey. 375 00:22:32,040 --> 00:22:34,680 That break-in at the charity was staged. 376 00:22:34,720 --> 00:22:35,960 Looked like an inside job. 377 00:22:36,000 --> 00:22:38,320 So Suhani was right to have concerns? 378 00:22:38,360 --> 00:22:41,960 According to Paulette, Al Qirsh was extorting them for protection money. 379 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 If Suhani was onto him... 380 00:22:43,040 --> 00:22:45,240 He had every reason to want her dead. 381 00:22:45,280 --> 00:22:47,320 So where does Omar fit into all this? 382 00:22:47,360 --> 00:22:50,240 Well, all the street kids work for Al Qirsh. 383 00:22:50,280 --> 00:22:53,360 Hawkers, bag thieves, pickpockets. 384 00:22:53,400 --> 00:22:56,160 Either Al Qirsh told him to target Suhani 385 00:22:56,200 --> 00:22:58,600 or he just chose the wrong person to steal from. 386 00:22:58,640 --> 00:23:00,240 I mean, if we've not got any evidence... 387 00:23:00,280 --> 00:23:03,680 I found this in the bin at the charity office. 388 00:23:03,720 --> 00:23:05,760 Thought you could make some sense of it. 389 00:23:06,840 --> 00:23:10,600 Ah, my Arabic is a little bit rusty. 390 00:23:11,800 --> 00:23:14,040 It does look like there are large sums of money 391 00:23:14,080 --> 00:23:16,680 going out of the charity every month. 392 00:23:16,720 --> 00:23:17,880 Into the same account. 393 00:23:17,920 --> 00:23:19,760 It just doesn't make any sense. 394 00:23:19,800 --> 00:23:23,920 If this is dirty money, they're always looking to pay cash. 395 00:23:26,520 --> 00:23:27,560 What? 396 00:23:27,600 --> 00:23:29,160 Well, there's only one way to find out. 397 00:23:29,200 --> 00:23:30,400 No. 398 00:23:30,440 --> 00:23:33,360 They don't call him The Shark cos he's warm and cuddly. 399 00:23:33,400 --> 00:23:37,040 Well, I've got a black belt in Krav Maga. 400 00:23:37,080 --> 00:23:38,400 What have you got, Jack? 401 00:23:49,880 --> 00:23:53,840 We have to tell our friend to let this go. 402 00:23:53,880 --> 00:23:55,400 He's a foreigner. 403 00:23:55,440 --> 00:23:58,680 He'll end up in an unmarked grave if he's not careful. 404 00:23:58,720 --> 00:24:01,080 Jack feels guilty about Suhani. 405 00:24:01,120 --> 00:24:04,360 He's not going to stop until he finds the killer. 406 00:24:04,400 --> 00:24:05,880 He's a good man. 407 00:24:08,400 --> 00:24:12,720 And yet, you don't tell him the truth about your past. 408 00:24:12,760 --> 00:24:14,680 It's too late for that now. 409 00:24:18,600 --> 00:24:20,920 It's best you tell him, Jamil, 410 00:24:20,960 --> 00:24:23,040 before he figures it out. 411 00:24:35,480 --> 00:24:38,080 Jack, are you sure we're going the right way? 412 00:24:38,120 --> 00:24:39,360 Yeah, it says it's here. 413 00:24:40,640 --> 00:24:42,400 That could be Al Qirsh's men. 414 00:24:43,480 --> 00:24:45,520 They might be armed. Look, you stay close to me. 415 00:24:45,560 --> 00:24:47,600 I will not let anything happen to you, right? 416 00:24:47,640 --> 00:24:49,520 I was going to say the same thing to you. 417 00:24:56,560 --> 00:24:58,600 We're looking for Al Qirsh. 418 00:24:58,640 --> 00:25:00,040 We're not police. 419 00:25:00,080 --> 00:25:01,880 Wait here. 420 00:25:08,320 --> 00:25:10,920 We're just trying to help a friend. 421 00:25:30,720 --> 00:25:32,600 Al Qirsh? 422 00:25:36,720 --> 00:25:39,480 That depends who is asking. 423 00:25:40,560 --> 00:25:43,320 A British woman was murdered in the Medina - 424 00:25:43,360 --> 00:25:44,880 Suhani Summers. 425 00:25:44,920 --> 00:25:47,200 Police arrested a boy, Omar, 426 00:25:47,240 --> 00:25:48,800 but we don't think he did it. 427 00:25:48,840 --> 00:25:50,680 And you think I killed her? 428 00:25:50,720 --> 00:25:53,000 Did you? 429 00:25:54,960 --> 00:25:58,520 I am but a humble businessman. 430 00:26:01,200 --> 00:26:04,760 Therese Cabrier - ever met her? 431 00:26:04,800 --> 00:26:07,280 She works at that charity with the yellow umbrella. 432 00:26:07,320 --> 00:26:08,520 Adil? 433 00:26:08,560 --> 00:26:10,040 HE SPEAKS ARABIC 434 00:26:10,080 --> 00:26:11,920 No, no, no, we're not here to cause any trouble. 435 00:26:11,960 --> 00:26:14,320 Like I said, we're just trying to help a friend. 436 00:26:14,360 --> 00:26:17,320 Easy, Jack, he just ordered a mint tea. 437 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 Oh. 438 00:26:40,840 --> 00:26:43,120 Tell me about the dead woman. 439 00:26:44,200 --> 00:26:47,560 We believe you've been squeezing the charity for protection money. 440 00:26:53,160 --> 00:26:55,920 There. 25,000 dirham. 441 00:26:57,000 --> 00:27:00,120 Suhani found out and now she's dead. 442 00:27:00,160 --> 00:27:01,920 It's all lies. 443 00:27:11,320 --> 00:27:15,240 I pay them 25,000 dirham. 444 00:27:15,280 --> 00:27:17,680 Look here. This column. 445 00:27:17,720 --> 00:27:20,480 Incoming, in Arabic. 446 00:27:23,400 --> 00:27:25,320 You're donating money to them? 447 00:27:25,360 --> 00:27:28,280 It's not a donation, it's payment. 448 00:27:29,360 --> 00:27:33,720 The hardest thing for any company is to find good employees. 449 00:27:33,760 --> 00:27:35,840 They send me their best candidates, 450 00:27:35,880 --> 00:27:38,800 I train them in business and life skills. 451 00:27:38,840 --> 00:27:40,560 Everybody wins. 452 00:27:40,600 --> 00:27:43,880 So you didn't send your boys round to smash up their offices? 453 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 Why would I? 454 00:27:46,480 --> 00:27:49,800 It is better for me that they stay open. 455 00:27:49,840 --> 00:27:52,280 The children they send me... 456 00:27:54,840 --> 00:27:57,000 ..such good workers. 457 00:27:57,040 --> 00:27:59,600 Now, get out. 458 00:28:16,200 --> 00:28:18,560 INDISTINCT VOICE ON PHONE 459 00:28:35,680 --> 00:28:37,200 We need to find out whether Omar 460 00:28:37,240 --> 00:28:40,360 knows anything about the charity's deal with Al Qirsh. 461 00:28:40,400 --> 00:28:41,960 Is that him? 462 00:28:48,640 --> 00:28:50,720 Omar, look out! 463 00:28:50,760 --> 00:28:52,040 GUNFIRE 464 00:28:56,520 --> 00:28:59,800 It's not that we don't feel sorry for the boy, of course we do. 465 00:28:59,840 --> 00:29:01,960 We simply can't have a person accused of murder 466 00:29:02,000 --> 00:29:03,320 mixing with our passengers. 467 00:29:03,360 --> 00:29:04,800 Al Qirsh is looking for him. 468 00:29:04,840 --> 00:29:06,320 If we send him back out on the streets, 469 00:29:06,360 --> 00:29:07,720 who knows what'll happen to him. 470 00:29:07,760 --> 00:29:11,080 Jack's right. Omar's sleeping rough, he's got no family, 471 00:29:11,120 --> 00:29:14,280 he's got no parents. The boy needs protecting. 472 00:29:16,840 --> 00:29:21,360 Jack assumes full responsibility and cannot be on board when we set sail. 473 00:29:21,400 --> 00:29:22,480 Thank you, Piers. 474 00:29:22,520 --> 00:29:24,480 I didn't do it for you. 475 00:29:25,760 --> 00:29:30,040 And don't forget, you do have a day job. I need your set list for later. 476 00:29:34,520 --> 00:29:35,640 Thank you. 477 00:29:35,680 --> 00:29:37,920 It's just a sticking plaster. 478 00:29:37,960 --> 00:29:39,000 You heard Piers. 479 00:29:39,040 --> 00:29:42,320 Omar is off the ship tonight and we're running out of time. 480 00:29:44,040 --> 00:29:45,400 Yeah. 481 00:30:04,720 --> 00:30:06,240 Omar's OK for now, 482 00:30:06,280 --> 00:30:10,160 but you know it's hard for a street kid to be indoors too much. 483 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 It can feel like prison. 484 00:30:12,360 --> 00:30:14,840 Listen, I appreciate everything you've done on this, 485 00:30:14,880 --> 00:30:16,480 given up time with your mum. 486 00:30:18,680 --> 00:30:20,640 She died when I was 12. 487 00:30:21,720 --> 00:30:22,920 Oh. 488 00:30:22,960 --> 00:30:25,200 The flowers you saw, they... 489 00:30:26,280 --> 00:30:28,240 ..they were for her grave. 490 00:30:28,280 --> 00:30:30,400 I'm sorry I lied. 491 00:30:30,440 --> 00:30:32,360 The truth is, 492 00:30:32,400 --> 00:30:34,640 my life was a lot like Omar's. 493 00:30:34,680 --> 00:30:38,560 I lived on the streets and ran with gangs. 494 00:30:38,600 --> 00:30:41,040 What happened to your family? 495 00:30:41,080 --> 00:30:42,720 After my mum... 496 00:30:45,320 --> 00:30:46,640 ..my dad remarried. 497 00:30:48,000 --> 00:30:51,040 Him and his new wife had their own children. 498 00:30:53,800 --> 00:30:55,080 I didn't fit in, 499 00:30:55,120 --> 00:30:57,520 so I ran away, Jack. 500 00:30:58,600 --> 00:31:01,680 Chafiq looked out for me and the other street kids, 501 00:31:01,720 --> 00:31:03,880 gave us food, things like that. 502 00:31:03,920 --> 00:31:06,680 Probably does the same for Omar. 503 00:31:06,720 --> 00:31:08,600 A charity like Suhani's... 504 00:31:09,880 --> 00:31:13,360 ..it got me on a programme, got me back into school. 505 00:31:13,400 --> 00:31:16,320 So you were that new kid in class? 506 00:31:18,560 --> 00:31:20,000 Yes. 507 00:31:20,040 --> 00:31:22,000 The other kids hated what I was. 508 00:31:23,480 --> 00:31:26,560 But I held onto my dreams. 509 00:31:28,880 --> 00:31:31,160 I might not have a family, but... 510 00:31:33,560 --> 00:31:35,200 I just hope my mum's proud of me. 511 00:31:35,240 --> 00:31:36,560 That's rubbish, Jamil. 512 00:31:37,880 --> 00:31:39,280 I'm your family. 513 00:31:41,560 --> 00:31:43,080 We all are, mate. 514 00:31:45,000 --> 00:31:46,160 Yeah? 515 00:31:47,400 --> 00:31:48,880 My mum would've liked you. 516 00:31:48,920 --> 00:31:50,840 Yeah? Yes. 517 00:31:50,880 --> 00:31:52,880 She was a nurse. 518 00:31:53,960 --> 00:31:56,440 And she did make the best fish chermoula. 519 00:32:02,760 --> 00:32:06,480 The charity were under investigation by a fundraising watchdog. 520 00:32:06,520 --> 00:32:09,440 One of the representatives, Eloise Mahmoud, 521 00:32:09,480 --> 00:32:10,800 made a formal complaint. 522 00:32:10,840 --> 00:32:12,360 I've spoken to her. 523 00:32:12,400 --> 00:32:16,360 She has video evidence of the charity working with Al Qirsh. 524 00:32:16,400 --> 00:32:18,280 Which seems to have gone missing. 525 00:32:18,320 --> 00:32:19,920 Do we know what was on it? 526 00:32:19,960 --> 00:32:24,040 Apparently, it shows Therese loading kids onto one of Al Qirsh's vans, 527 00:32:24,080 --> 00:32:26,480 which then takes them to various locations 528 00:32:26,520 --> 00:32:28,360 for thieving and drug-dealing. 529 00:32:28,400 --> 00:32:30,800 There was no apprenticeship. 530 00:32:30,840 --> 00:32:35,720 His idea of education is teaching you how to steal and not get caught. 531 00:32:37,920 --> 00:32:40,080 I lived on the streets once. 532 00:32:42,960 --> 00:32:45,400 Well, that makes total sense. 533 00:32:45,440 --> 00:32:48,520 You're smart, able to think on your feet. 534 00:32:49,960 --> 00:32:51,960 We need to see what's on that disk. 535 00:32:54,280 --> 00:32:57,160 I never saw any footage, 536 00:32:57,200 --> 00:33:00,160 but Therese would never have attacked Suhani. 537 00:33:00,200 --> 00:33:03,000 Qirsh was threatening the charity. 538 00:33:03,040 --> 00:33:05,520 Therese lied to you. 539 00:33:05,560 --> 00:33:07,960 She was taking money from Al Qirsh. 540 00:33:09,680 --> 00:33:12,000 How often do you come to Casablanca? 541 00:33:13,600 --> 00:33:15,400 Once a quarter? 542 00:33:15,440 --> 00:33:18,320 The charity outposts look after themselves. 543 00:33:18,360 --> 00:33:22,080 I thought we were finding placements for young people. 544 00:33:22,120 --> 00:33:24,760 I'm going to talk to her. 545 00:33:24,800 --> 00:33:26,560 If there's anything I can do to help? 546 00:33:26,600 --> 00:33:28,160 Actually, there is. 547 00:33:28,200 --> 00:33:30,840 Omar's on the ship. For his safety. 548 00:33:30,880 --> 00:33:33,600 He didn't kill Suhani. 549 00:33:33,640 --> 00:33:36,280 But the kid's not used to being stuck on a ship. 550 00:33:36,320 --> 00:33:37,960 You want me to look after him? 551 00:33:38,000 --> 00:33:40,360 I give you my word. He's innocent. 552 00:33:41,440 --> 00:33:42,680 Fine. 553 00:33:43,760 --> 00:33:46,320 I mean, it's what Suhani would've wanted. 554 00:33:46,360 --> 00:33:47,520 Thank you. 555 00:33:50,840 --> 00:33:53,280 We know about your deal with Al Qirsh. 556 00:33:55,880 --> 00:33:58,320 Every time you come here, you accuse me of some crime. 557 00:33:58,360 --> 00:34:00,800 I don't have to answer your questions, so get out. 558 00:34:00,840 --> 00:34:03,440 Do you know Eloise Mahmoud? 559 00:34:06,440 --> 00:34:08,360 She's one of our donors. 560 00:34:09,680 --> 00:34:11,640 Well, she has footage of you 561 00:34:11,680 --> 00:34:15,200 loading young people into one of Al Qirsh's vans. 562 00:34:16,280 --> 00:34:20,760 So it sounds like you had motive to silence Suhani for good. 563 00:34:23,160 --> 00:34:24,920 You wanna put all the blame on me? 564 00:34:24,960 --> 00:34:26,840 Paulette got her cut, too. 565 00:34:26,880 --> 00:34:28,200 Course you'd say that. 566 00:34:28,240 --> 00:34:30,600 She's not the fine Englishwoman you think she is. 567 00:34:30,640 --> 00:34:32,840 She went through the books, found out, 568 00:34:32,880 --> 00:34:36,200 only agreed to keep quiet if we went 50/50 on the payments. 569 00:34:37,280 --> 00:34:38,680 I have an alibi. 570 00:34:38,720 --> 00:34:41,080 I was on a tram when Suhani was killed. 571 00:34:41,120 --> 00:34:42,800 Half a dozen people can vouch for me. 572 00:34:55,800 --> 00:34:58,760 Suhani knew that the charity had been embezzling funds. 573 00:34:58,800 --> 00:35:01,280 She went there to confront Therese on the day she was murdered. 574 00:35:01,320 --> 00:35:02,480 So she already had the proof? 575 00:35:02,520 --> 00:35:04,720 Paulette and Therese were both trafficking children, 576 00:35:04,760 --> 00:35:07,160 but Suhani had no idea of Paulette's involvement. 577 00:35:08,600 --> 00:35:10,640 The missing evidence. 578 00:35:10,680 --> 00:35:13,440 Paulette needed to make sure she never found out. 579 00:35:15,280 --> 00:35:18,120 I found this camera card hidden in Paulette's cabin. 580 00:35:18,160 --> 00:35:19,160 Hang on a minute, 581 00:35:19,200 --> 00:35:21,600 you've just been through a passenger's personal effects? 582 00:35:23,080 --> 00:35:24,720 Yeah, OK, no, it's fine. 583 00:35:24,760 --> 00:35:27,840 Right, let's see what this can tell us. 584 00:35:33,200 --> 00:35:34,600 You're not hungry? 585 00:35:39,880 --> 00:35:42,480 Well, that's pretty. 586 00:35:42,520 --> 00:35:44,800 Where did you find it? 587 00:35:44,840 --> 00:35:46,480 I lost one just like that. 588 00:35:56,960 --> 00:35:58,520 Give it to me. 589 00:36:00,520 --> 00:36:02,320 I said give it to me! 590 00:36:02,360 --> 00:36:04,160 That man stole my bracelet! 591 00:36:07,320 --> 00:36:08,720 Security! 592 00:36:10,680 --> 00:36:12,960 Omar! Omar! 593 00:36:13,000 --> 00:36:15,560 Omar? 594 00:36:15,600 --> 00:36:17,360 You're not in trouble, I promise. 595 00:36:17,400 --> 00:36:18,520 Omar? 596 00:36:18,560 --> 00:36:19,720 Any luck? 597 00:36:21,400 --> 00:36:23,160 He definitely came this way. 598 00:36:24,600 --> 00:36:26,040 He's there! Hey, hey, 599 00:36:26,080 --> 00:36:28,200 you're getting nowhere near him. He's a thief! 600 00:36:28,240 --> 00:36:30,920 He needs punishing. Yeah? And what about you? 601 00:36:30,960 --> 00:36:32,560 What the hell is going on, Jack? 602 00:36:32,600 --> 00:36:34,040 Piers, just trust us, please. 603 00:36:36,520 --> 00:36:38,520 I didn't do anything. 604 00:36:38,560 --> 00:36:40,080 You can trust me. 605 00:36:41,160 --> 00:36:42,600 Remember? 606 00:36:42,640 --> 00:36:43,760 Come on. 607 00:36:46,320 --> 00:36:48,280 It's OK, it's OK. 608 00:36:51,080 --> 00:36:52,560 Call the police. Are you OK? 609 00:36:52,600 --> 00:36:54,160 For Omar? Paulette. 610 00:36:55,480 --> 00:36:57,600 She killed Suhani. 611 00:37:03,760 --> 00:37:06,640 We've just lost the venue for our summer fundraiser. 612 00:37:06,680 --> 00:37:10,000 It seems we're no longer considered a trusted partner. 613 00:37:10,040 --> 00:37:13,520 You were supposed to be on holiday, but Suhani found out 614 00:37:13,560 --> 00:37:15,680 that your biggest donors were ditching the charity. 615 00:37:15,720 --> 00:37:17,680 It happens. Benefactors get bored. 616 00:37:17,720 --> 00:37:19,160 But Suhani wouldn't let it go. 617 00:37:19,200 --> 00:37:22,360 She started snooping around, asking questions. 618 00:37:22,400 --> 00:37:26,960 Months of footage that incriminates Therese in a fraud scam. 619 00:37:27,000 --> 00:37:28,600 I need to watch this. 620 00:37:28,640 --> 00:37:32,440 Ah, I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 621 00:37:32,480 --> 00:37:34,840 Maybe, but if what I've heard's true, 622 00:37:34,880 --> 00:37:36,480 it'll be a police matter. 623 00:37:36,520 --> 00:37:38,000 'You knew what was going on.' 624 00:37:38,040 --> 00:37:41,040 You visit the branch in Casablanca every quarter. 625 00:37:42,120 --> 00:37:43,480 I had no idea. 626 00:37:43,520 --> 00:37:45,240 No point in lying. 627 00:37:45,280 --> 00:37:46,720 We found the disk in your room. 628 00:37:47,800 --> 00:37:50,600 Kept as insurance to keep the rest quiet. 629 00:37:50,640 --> 00:37:54,080 You and Therese marshalling those poor kids onto the van. 630 00:37:54,120 --> 00:37:57,720 Without this, you could've talked your way out of it. 631 00:37:58,800 --> 00:38:00,640 But when Omar snatched Suhani's bag... 632 00:38:02,040 --> 00:38:03,400 ..that was your big chance. 633 00:38:07,040 --> 00:38:10,800 'He nicks the phone and purse, but he didn't know about the disk.' 634 00:38:10,840 --> 00:38:13,280 SUHANI: This way! Down here! 635 00:38:13,320 --> 00:38:17,480 'Omar heard someone coming and hid at the end of the alley, trapped. 636 00:38:20,800 --> 00:38:23,280 'And when Suhani found her bag and the disk, 637 00:38:23,320 --> 00:38:25,720 'there was no way you could let her see what was on it.' 638 00:38:30,600 --> 00:38:31,920 Give it to me. 639 00:38:34,520 --> 00:38:36,680 Tell me you're not involved in this scam. 640 00:38:37,960 --> 00:38:41,040 I could explain it to you, but you'd never understand. 641 00:38:41,080 --> 00:38:44,200 'I know you cared about Suhani. How could you do that to her?' 642 00:38:44,240 --> 00:38:47,480 She was gonna ruin my life. 643 00:38:47,520 --> 00:38:49,120 Again! 644 00:38:49,160 --> 00:38:51,800 I used to be important in this charity. 645 00:38:51,840 --> 00:38:54,000 People listened to me. 646 00:38:54,040 --> 00:38:57,920 Yeah, we didn't have celebs, we didn't have social media, 647 00:38:57,960 --> 00:38:59,560 but we made a difference. 648 00:38:59,600 --> 00:39:01,800 Until she took over. Yeah! 649 00:39:01,840 --> 00:39:06,240 And then she acted like everything we'd done before wasn't good enough. 650 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Do you... 651 00:39:07,640 --> 00:39:11,920 Do you know how much it hurts to become, like, 652 00:39:11,960 --> 00:39:14,840 like this invisible woman? 653 00:39:14,880 --> 00:39:19,680 And she never once invited me to one of those glittering galas, 654 00:39:19,720 --> 00:39:20,720 not once! 655 00:39:20,760 --> 00:39:21,920 So you killed your friend 656 00:39:21,960 --> 00:39:24,520 because you didn't get an invite to the ball? 657 00:39:24,560 --> 00:39:29,640 If Suhani had seen that footage, she would turn me over to the police. 658 00:39:29,680 --> 00:39:32,920 Al Qirsh wouldn't have even noticed us if we'd stayed low-key 659 00:39:32,960 --> 00:39:34,880 and more children started coming to us. 660 00:39:34,920 --> 00:39:38,240 And Al Qirsh spotted a business opportunity. 661 00:39:38,280 --> 00:39:40,240 Suhani was stubborn. 662 00:39:40,280 --> 00:39:42,560 She wouldn't compromise. 663 00:39:42,600 --> 00:39:45,440 I had to get hold of that disk. 664 00:39:45,480 --> 00:39:48,320 These kids have nothing. You're disgusting! 665 00:39:48,360 --> 00:39:50,720 Give me that. Give it me! 666 00:39:50,760 --> 00:39:51,760 No! 667 00:39:59,880 --> 00:40:03,280 JACK: 'Omar heard the struggle, but couldn't see who it was. 668 00:40:07,520 --> 00:40:09,920 'Omar finds your bracelet.' 669 00:40:14,720 --> 00:40:17,880 'And we find Omar with enough evidence to pin the murder on him.' 670 00:40:18,960 --> 00:40:20,600 What have you done? 671 00:40:20,640 --> 00:40:22,520 Maybe if you'd just been able to trust Suhani, 672 00:40:22,560 --> 00:40:25,560 tell her you were feeling pushed out, none of this would've happened. 673 00:40:25,600 --> 00:40:28,480 You'll have plenty of time to think about what you've done. 674 00:40:28,520 --> 00:40:29,720 In prison. 675 00:40:56,640 --> 00:40:59,720 VOICEMAIL: Hi, this is Mia. I'm not here at the moment. 676 00:40:59,760 --> 00:41:03,320 Leave your name and number or a message after the beep! 677 00:41:03,360 --> 00:41:05,760 HE HANGS UP 678 00:41:07,480 --> 00:41:11,600 BEVERLEY: The voice of the ship, the one and only 679 00:41:11,640 --> 00:41:14,760 Mr Jack Grayling! CHEERING AND APPLAUSE 680 00:41:29,000 --> 00:41:32,200 We get it on most every night 681 00:41:33,440 --> 00:41:36,920 When the moon is big and bright 682 00:41:36,960 --> 00:41:40,560 It's a supernatural delight 683 00:41:40,600 --> 00:41:45,800 Everybody was dancing In the moonlight... 684 00:41:49,240 --> 00:41:50,480 Ah. 685 00:41:54,480 --> 00:41:58,360 I thought we were having dinner together tonight? 686 00:41:58,400 --> 00:42:01,080 Tonight is about you. 687 00:42:01,120 --> 00:42:03,880 I want you to relax. 688 00:42:05,280 --> 00:42:06,680 Take some time... 689 00:42:08,000 --> 00:42:09,880 ..for yourself. 690 00:42:09,920 --> 00:42:12,400 Dancing in the moonlight 691 00:42:12,440 --> 00:42:16,680 Everybody's feeling Warm and bright 692 00:42:16,720 --> 00:42:20,080 It's such a fine and natural sight 693 00:42:21,160 --> 00:42:26,480 Everybody's dancing In the moonlight... 694 00:42:28,520 --> 00:42:31,360 I got it wrong about Omar 695 00:42:31,400 --> 00:42:32,640 and Paulette. 696 00:42:33,720 --> 00:42:35,400 I let you down. 697 00:42:35,440 --> 00:42:37,760 Paulette had everyone fooled. 698 00:42:39,280 --> 00:42:42,120 When the gates are open, the pigs run in the bread. 699 00:42:48,880 --> 00:42:52,720 We get it on most every night 700 00:42:52,760 --> 00:42:56,600 When the moon is big and bright 701 00:42:56,640 --> 00:43:00,600 It's a supernatural delight 702 00:43:00,640 --> 00:43:05,760 Everybody's dancing In the moonlight 703 00:43:05,800 --> 00:43:08,680 Dancing in the moonlight 704 00:43:08,720 --> 00:43:12,720 Everybody's feeling Warm and bright 705 00:43:12,760 --> 00:43:16,800 It's such a fine and natural sight 706 00:43:16,840 --> 00:43:22,320 Everybody's dancing In the moonlight 707 00:43:22,360 --> 00:43:23,600 Dancing in the moonlight... 708 00:43:23,640 --> 00:43:25,840 Hello, you want to tour the Medina? 709 00:43:25,880 --> 00:43:27,600 Good price. 710 00:43:27,640 --> 00:43:28,800 ..warm and bright 711 00:43:28,840 --> 00:43:32,640 It's such a fine and natural sight 712 00:43:32,680 --> 00:43:38,120 Everybody's dancing In the moonlight 713 00:43:41,160 --> 00:43:44,120 The 714 00:43:44,160 --> 00:43:47,040 Moonlight. 715 00:43:57,000 --> 00:43:59,400 CHEERING AND APPLAUSE 716 00:44:08,920 --> 00:44:11,680 BEVERLEY: The ship has now arrived in Palma. 717 00:44:11,720 --> 00:44:13,360 I don't believe it. Worm?! 718 00:44:13,400 --> 00:44:14,480 Worm? 719 00:44:14,520 --> 00:44:17,440 Promise me you'll come to the hen do, we can have a proper catch-up. 720 00:44:17,480 --> 00:44:20,200 This man here is gonna make me a fortune. 721 00:44:20,240 --> 00:44:21,520 Property, luxury villas. 722 00:44:21,560 --> 00:44:22,640 There is no more money. 723 00:44:22,680 --> 00:44:24,280 You need to stick to our agreement. 724 00:44:24,320 --> 00:44:27,280 Sounds like a bit of a scam to me. Fancy a trip? 725 00:44:27,320 --> 00:44:30,400 Welcome, welcome, let me introduce you to the villa. 726 00:44:30,440 --> 00:44:32,560 TYRES SCREECHING Stop that van! 727 00:44:32,600 --> 00:44:34,280 Who's that? 728 00:44:34,320 --> 00:44:36,800 WOMAN: Any sign of trouble and I'm right there. 729 00:44:36,840 --> 00:44:38,880 The pleasure is always mine. 730 00:44:38,920 --> 00:44:45,840 You thought you'd run away now From the troubles in your life 731 00:44:47,240 --> 00:44:52,080 And watch a new horizon in the sky 732 00:44:54,360 --> 00:44:57,960 But now the truth's Caught up with you 733 00:44:58,000 --> 00:44:59,240 Forever 734 00:44:59,280 --> 00:45:03,280 It was waiting for you... 735 00:45:03,330 --> 00:45:07,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.