Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,873 --> 00:00:13,873
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,873 --> 00:00:18,873
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,873 --> 00:00:20,174
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
4
00:00:20,241 --> 00:00:21,542
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
5
00:00:25,946 --> 00:00:27,715
You bastard! How could you...
6
00:00:29,316 --> 00:00:31,252
Wait there!
7
00:00:52,506 --> 00:00:53,507
Songsak.
8
00:00:54,442 --> 00:00:55,810
There you go. One, two.
9
00:01:17,098 --> 00:01:18,065
A tiger
10
00:01:18,132 --> 00:01:19,100
that protects
11
00:01:19,166 --> 00:01:20,101
the king.
12
00:01:20,167 --> 00:01:22,570
THE TIGER THAT PROTECTS THE KING
13
00:01:23,370 --> 00:01:24,672
Songsak!
14
00:01:45,659 --> 00:01:46,660
{\an8}Dae-yeong!
15
00:01:50,464 --> 00:01:51,499
Myeong-su.
16
00:01:52,066 --> 00:01:53,134
Captain.
17
00:01:53,601 --> 00:01:54,635
Sorry we're late.
18
00:01:55,970 --> 00:01:57,404
Round them up!
19
00:01:57,571 --> 00:01:58,639
-Yes, sir.
-Yes, sir.
20
00:02:08,382 --> 00:02:09,483
Don't you know who I am?
21
00:02:09,617 --> 00:02:11,752
Stop fighting me, sir.
22
00:02:12,286 --> 00:02:13,287
Well done.
23
00:02:13,821 --> 00:02:14,889
Damn it.
24
00:02:15,389 --> 00:02:16,390
Let go.
25
00:02:17,558 --> 00:02:18,959
My father is a congressman.
26
00:02:19,793 --> 00:02:21,729
Songsak. You're such a good fighter.
27
00:02:22,096 --> 00:02:23,130
Were you a Muay Thai athlete?
28
00:02:23,964 --> 00:02:28,102
{\an8}I was. Then I joined as a bodyguard
to the Royal Thai family.
29
00:02:28,302 --> 00:02:29,370
A royal bodyguard?
30
00:02:30,804 --> 00:02:33,073
{\an8}Then why are you delivering
jjajangmyeon in Korea?
31
00:02:34,942 --> 00:02:36,577
{\an8}A fellow bodyguard
32
00:02:37,411 --> 00:02:39,480
{\an8}left his post
which caused a major problem.
33
00:02:39,980 --> 00:02:42,983
He pinned the blame all on me.
34
00:02:43,184 --> 00:02:44,518
Because of that,
35
00:02:45,519 --> 00:02:48,656
I got fired,
and that was the end of my career.
36
00:02:48,822 --> 00:02:51,025
{\an8}Even a private security company
37
00:02:51,325 --> 00:02:52,326
{\an8}wouldn't hire me.
38
00:02:53,627 --> 00:02:56,030
You're just too kind for your own sake.
39
00:02:56,130 --> 00:02:58,432
{\an8}You fool.
You were a pushover there as well.
40
00:02:58,499 --> 00:02:59,500
{\an8}Go away.
41
00:03:00,100 --> 00:03:02,203
From now on,
you'll always take action like this.
42
00:03:03,037 --> 00:03:04,071
Yes, Father.
43
00:03:04,371 --> 00:03:06,373
I will help you too, Father.
44
00:03:08,709 --> 00:03:10,744
-Okay, I'll get going then.
-Take care, Father.
45
00:03:12,213 --> 00:03:14,882
That knee strike you did
where you flew in the air.
46
00:03:15,249 --> 00:03:16,417
Could you teach me too?
47
00:03:17,017 --> 00:03:18,018
What?
48
00:03:19,520 --> 00:03:20,854
Did you hear that?
49
00:03:22,590 --> 00:03:25,159
Sure, this Songsak will teach you.
50
00:03:25,426 --> 00:03:29,396
{\an8}I'll teach you all the killer moves
in Muay Thai.
51
00:03:30,397 --> 00:03:32,233
-Me too, brother.
-Me too.
52
00:03:33,000 --> 00:03:35,836
Stick to just watching the stars, you pig.
53
00:03:36,003 --> 00:03:39,306
Meanwhile you... I mean, Detective Gu.
54
00:03:40,808 --> 00:03:42,376
You can stick to what you know.
55
00:03:42,543 --> 00:03:43,644
That's mean, you know.
56
00:03:43,911 --> 00:03:45,479
You go and watch the stars.
57
00:03:45,546 --> 00:03:47,081
I'll live the way I've always lived.
58
00:03:47,214 --> 00:03:49,149
{\an8}Say goodbye to the free sandwiches
59
00:03:49,383 --> 00:03:50,384
{\an8}I've been letting you have.
60
00:03:50,718 --> 00:03:53,020
{\an8}Petty little piggy.
61
00:03:57,691 --> 00:03:58,726
Am I your friend now?
62
00:04:02,529 --> 00:04:03,564
We're friends.
63
00:04:04,098 --> 00:04:05,099
Are you out of your mind?
64
00:04:05,399 --> 00:04:08,235
This could lead to a nationwide scandal!
65
00:04:08,502 --> 00:04:10,938
I'm only trying to catch the jerk
who tried to kill me.
66
00:04:11,105 --> 00:04:12,773
That's not the issue here.
67
00:04:13,274 --> 00:04:15,776
You and me. We could both lose everything!
68
00:04:16,010 --> 00:04:17,411
Still, I'll stick to catching the jerk.
69
00:04:17,911 --> 00:04:20,381
-Are you kidding me?
-I'm not kidding.
70
00:04:20,914 --> 00:04:23,550
Right now, this is all I care about.
71
00:04:23,951 --> 00:04:24,952
I'm hanging up now, sir.
72
00:04:25,853 --> 00:04:28,989
Who are you to yell at me, you shit?
73
00:04:38,999 --> 00:04:40,968
Were the druggies all sent to Narcotics?
74
00:04:41,035 --> 00:04:43,937
Yes, sir.
They're having a field day over there.
75
00:04:44,171 --> 00:04:45,306
The reporters are there too.
76
00:04:45,606 --> 00:04:48,509
The druggies are all refusing
a urine test.
77
00:04:48,809 --> 00:04:50,711
One even chose to wet his pants instead.
78
00:04:50,844 --> 00:04:53,314
Let Narcotics suffer for once.
79
00:04:54,415 --> 00:04:55,616
Are we done for today?
80
00:04:56,150 --> 00:04:57,384
Let go of me!
81
00:04:57,885 --> 00:04:59,420
It looks like we have one more.
82
00:05:00,988 --> 00:05:02,623
Why am I here?
83
00:05:02,756 --> 00:05:04,258
I'm sure there's a reason.
84
00:05:04,825 --> 00:05:07,795
How dare you touch me. Let go, you jerk.
85
00:05:08,162 --> 00:05:09,763
Have some manners, you shit.
86
00:05:10,464 --> 00:05:11,632
Have a seat.
87
00:05:11,899 --> 00:05:14,868
As if. Where's your chief?
Bring me the chief!
88
00:05:19,573 --> 00:05:22,309
Enough! Where is our chief then?
89
00:05:22,710 --> 00:05:24,111
Does he live in Namcheon-dong?
90
00:05:25,479 --> 00:05:26,680
You little prick.
91
00:05:27,247 --> 00:05:29,249
Did you and our chief...
92
00:05:29,817 --> 00:05:31,852
enjoy a meal together,
93
00:05:32,386 --> 00:05:34,521
go to the sauna together
94
00:05:35,122 --> 00:05:36,690
among other things?
95
00:05:36,890 --> 00:05:39,326
How dare you.
96
00:05:39,393 --> 00:05:42,162
If this were back in the day,
97
00:05:42,396 --> 00:05:44,098
I would've buried you from the neck down.
98
00:05:44,164 --> 00:05:46,834
How dare you.
99
00:05:46,967 --> 00:05:48,802
You little prick--
100
00:05:49,103 --> 00:05:50,537
Don't you hit me.
101
00:05:50,704 --> 00:05:53,540
No government employee
can lay a hand on me.
102
00:05:54,675 --> 00:05:55,676
Unbelievable.
103
00:05:56,577 --> 00:05:58,812
You make me want to smack you
from 20 feet away.
104
00:05:59,580 --> 00:06:00,414
Who the hell are you?
105
00:06:00,481 --> 00:06:02,483
You said no government employee
can lay a hand on you,
106
00:06:02,583 --> 00:06:04,885
but there's a priest who can.
107
00:06:04,952 --> 00:06:06,453
That's none other than me.
108
00:06:07,388 --> 00:06:10,724
There. That's what you deserve.
109
00:06:10,991 --> 00:06:13,527
How is it that you can't tell
110
00:06:13,594 --> 00:06:15,796
when to grovel or not?
111
00:06:15,863 --> 00:06:16,897
Enough.
112
00:06:19,199 --> 00:06:21,335
A sacred police station isn't a place
113
00:06:21,402 --> 00:06:23,303
for such a beating.
114
00:06:24,405 --> 00:06:26,607
Detective Gu, bring him inside.
115
00:06:27,608 --> 00:06:28,609
Come on.
116
00:06:31,145 --> 00:06:32,713
{\an8}You wait and see.
117
00:06:32,913 --> 00:06:35,749
I'll turn this entire place upside down.
118
00:06:35,816 --> 00:06:38,452
Well, let me start by
doing the same to your face.
119
00:06:48,929 --> 00:06:50,297
Welcome, Attorney Poop.
120
00:06:50,464 --> 00:06:52,466
I'd rather you stick to my name
121
00:06:52,633 --> 00:06:54,501
and call me Attorney Byeon.
122
00:06:54,835 --> 00:06:56,470
Sure thing, Attorney Poop.
123
00:06:56,937 --> 00:06:58,338
-Detective?
-Sure.
124
00:06:58,405 --> 00:07:00,441
We'll begin since Attorney Poop is here.
125
00:07:01,475 --> 00:07:02,543
Kim Geon-yong,
126
00:07:02,876 --> 00:07:04,812
you have the right to remain silent.
127
00:07:04,878 --> 00:07:07,147
You may also refuse to answer questions.
128
00:07:07,214 --> 00:07:08,215
An attorney can...
129
00:07:08,949 --> 00:07:10,484
Hold on. You have Attorney Poop.
130
00:07:12,753 --> 00:07:14,354
Here's the warrant for your arrest.
131
00:07:15,222 --> 00:07:16,256
Why is there a warrant?
132
00:07:16,924 --> 00:07:18,525
If this is about drugs, then--
133
00:07:18,592 --> 00:07:19,960
Drugs aren't the issue.
134
00:07:20,427 --> 00:07:23,664
He's under arrest for soliciting murder
against Prosecutor Park,
135
00:07:23,964 --> 00:07:25,399
-Attorney Poop.
-What?
136
00:07:28,702 --> 00:07:30,337
-Where's your proof?
-We'll soon have it.
137
00:07:30,671 --> 00:07:33,006
While we wait, keep yourself occupied
in our holding cell.
138
00:07:33,140 --> 00:07:34,341
You see,
139
00:07:34,708 --> 00:07:37,678
the tiles are of a baroque pattern,
so studying it will be fun.
140
00:07:37,811 --> 00:07:39,012
Sure, bring it on.
141
00:07:39,913 --> 00:07:42,149
Just don't expect me
to show mercy later on.
142
00:07:42,216 --> 00:07:44,585
I won't. Just know that my goal
143
00:07:44,718 --> 00:07:46,787
is to get your father to disown you
144
00:07:47,154 --> 00:07:48,155
completely.
145
00:07:48,622 --> 00:07:49,623
Also,
146
00:07:49,823 --> 00:07:52,693
address me like I'm your friend,
you imbecile.
147
00:07:53,060 --> 00:07:54,795
The warrant is only viable for 48 hours.
148
00:07:55,295 --> 00:07:56,830
If you don't find evidence until then,
149
00:07:57,798 --> 00:07:58,832
you'll pay.
150
00:08:02,436 --> 00:08:05,138
It's like you're spewing poop,
Attorney Poop.
151
00:08:05,205 --> 00:08:08,242
I knew you'd say that
and it's not funny at all.
152
00:08:22,389 --> 00:08:23,924
SEOUL DETENTION CENTER
153
00:08:23,991 --> 00:08:25,025
REPATRIATION LIST TO RUSSIA
154
00:08:26,793 --> 00:08:28,462
Prisoners will be transferred to Russia
155
00:08:29,263 --> 00:08:30,531
the day after tomorrow at 4 p.m.
156
00:08:32,032 --> 00:08:33,066
That's in two days.
157
00:08:33,200 --> 00:08:34,701
Are you going to bring him back?
158
00:08:34,835 --> 00:08:37,237
Yes, it's how we can catch those
159
00:08:37,304 --> 00:08:38,238
who ordered the hit.
160
00:08:38,305 --> 00:08:39,773
Even though we bring him back--
161
00:08:39,873 --> 00:08:40,908
It can go either way.
162
00:08:41,275 --> 00:08:43,677
He'll either keep quiet
or be forced to do so.
163
00:08:44,611 --> 00:08:45,612
Captain Lee!
164
00:08:48,115 --> 00:08:50,384
-Yes, sir?
-Who told you to roll out?
165
00:08:51,018 --> 00:08:52,352
Who gave the order?
166
00:09:00,127 --> 00:09:01,295
If we hadn't rolled out,
167
00:09:02,095 --> 00:09:03,297
Dae-yeong and Seung-a
168
00:09:05,766 --> 00:09:07,301
would've died on the scene.
169
00:09:07,568 --> 00:09:10,604
{\an8}It's up to officers to protect themselves
in situations like that.
170
00:09:11,538 --> 00:09:12,606
What about Yeong-cheon?
171
00:09:13,040 --> 00:09:14,074
Did he die because
172
00:09:14,141 --> 00:09:15,442
-he lacked as a cop?
-What?
173
00:09:15,509 --> 00:09:17,711
Yeong-cheon will be the last one
174
00:09:18,612 --> 00:09:20,414
beaten to death by thugs.
175
00:09:20,581 --> 00:09:22,950
{\an8}How dare you talk back at me.
176
00:09:23,083 --> 00:09:24,484
{\an8}How is that important right now?
177
00:09:26,053 --> 00:09:27,254
Why is it not important?
178
00:09:29,656 --> 00:09:30,657
What?
179
00:09:30,991 --> 00:09:32,859
Do you even know
how Yeong-cheon's family is doing?
180
00:09:34,027 --> 00:09:36,129
Actually, do you even remember who he is?
181
00:09:36,496 --> 00:09:38,932
{\an8}You obnoxious jerks. How dare you!
182
00:09:39,533 --> 00:09:42,035
-Mister.
-Don't call me that!
183
00:09:42,469 --> 00:09:43,537
Chief Nam.
184
00:09:45,038 --> 00:09:46,440
With age, people should
185
00:09:46,506 --> 00:09:48,175
gain dignity, not visceral fat.
186
00:09:49,309 --> 00:09:50,344
Have some benevolence.
187
00:09:50,777 --> 00:09:52,646
How could a chief not have any?
188
00:09:52,913 --> 00:09:53,981
{\an8}You...
189
00:09:54,681 --> 00:09:55,515
{\an8}Whatever.
190
00:09:56,083 --> 00:09:58,285
Get ready to be reprimanded.
191
00:10:02,789 --> 00:10:04,524
VIOLENT CRIME SQUAD 1
192
00:10:05,559 --> 00:10:07,094
It's disgusting if you ask me.
193
00:10:13,967 --> 00:10:16,536
A BUILDING B6
194
00:10:29,316 --> 00:10:32,653
Seriously? Old age can be a bitch.
195
00:10:34,521 --> 00:10:36,456
Back in the day,
196
00:10:37,224 --> 00:10:39,026
they'd send at least five to jump me.
197
00:10:39,860 --> 00:10:41,695
All they send is two?
198
00:10:42,629 --> 00:10:44,898
Don't just stand there. Bring it on.
199
00:10:59,012 --> 00:11:00,347
Don't you even work out?
200
00:11:02,015 --> 00:11:03,050
Get up.
201
00:11:03,917 --> 00:11:05,218
Get up already.
202
00:11:16,963 --> 00:11:18,331
ZIPPY COURIER SERVICE
203
00:11:31,878 --> 00:11:34,414
Thank you for saving me today, Yo-han.
204
00:11:35,282 --> 00:11:37,284
-Here's my gift. Go ahead.
-Thank you.
205
00:11:37,350 --> 00:11:39,319
Just tell me if you need anything else.
206
00:11:43,090 --> 00:11:45,292
Stop it. It's my gift to him.
207
00:11:47,728 --> 00:11:50,497
The thugs earlier
had some serious tattoos.
208
00:11:50,664 --> 00:11:52,432
Should I get one too to look formidable?
209
00:11:52,666 --> 00:11:53,967
You should think carefully
210
00:11:54,434 --> 00:11:55,602
since you only have one canvas.
211
00:11:55,802 --> 00:11:59,005
Well, if you think about it,
I look intimidating without one.
212
00:12:00,307 --> 00:12:02,809
Old lady, if Kim Geon-yong is the target,
213
00:12:02,876 --> 00:12:04,544
you should've only served him the warrant.
214
00:12:05,345 --> 00:12:06,780
Why did you charge into Rising Moon too?
215
00:12:07,180 --> 00:12:10,350
Well, it concerns my attempted murder
and those at Diyabol.
216
00:12:10,584 --> 00:12:12,819
Then why didn't you arrest
the members of Diyabol?
217
00:12:13,053 --> 00:12:15,489
What are you nitpicking this time?
218
00:12:17,657 --> 00:12:19,192
Didn't you want to strike back
219
00:12:19,426 --> 00:12:21,094
instead of just thinking about it
until now?
220
00:12:24,264 --> 00:12:26,967
You're very well aware
that I'm not one of those
221
00:12:27,167 --> 00:12:29,035
passionate and righteous prosecutors.
222
00:12:29,569 --> 00:12:30,704
But you do have passion.
223
00:12:31,471 --> 00:12:32,706
You're just using it wrong.
224
00:12:34,141 --> 00:12:37,277
It's not easy to change
how someone functions.
225
00:12:40,680 --> 00:12:41,948
Anyway, I'll get going.
226
00:12:43,817 --> 00:12:46,052
I'll be at the cathedral for the meeting.
227
00:12:59,599 --> 00:13:01,401
Gosh, I'm exhausted.
228
00:13:02,235 --> 00:13:03,703
My energy's all gone.
229
00:13:06,540 --> 00:13:08,942
Let me replenish then.
230
00:13:09,676 --> 00:13:10,744
Wild ginseng!
231
00:13:15,916 --> 00:13:17,417
What do I do now?
232
00:13:19,820 --> 00:13:22,823
What else can I do? I'll smash them all.
233
00:13:26,459 --> 00:13:27,761
This'll give me energy.
234
00:13:32,232 --> 00:13:33,633
You're all dead.
235
00:13:35,936 --> 00:13:37,003
Bring it on!
236
00:13:50,150 --> 00:13:53,353
ZIPPY COURIER SERVICE
237
00:14:03,263 --> 00:14:04,331
We're closed for the day.
238
00:14:10,303 --> 00:14:11,538
Not for me.
239
00:14:41,835 --> 00:14:44,537
I forgot how nice it was to move alone.
240
00:14:47,807 --> 00:14:49,276
It brings back memories.
241
00:14:50,543 --> 00:14:51,611
What is this about?
242
00:14:56,950 --> 00:14:59,219
ZIPPY COURIER SERVICE
243
00:14:59,286 --> 00:15:01,488
I have a question to ask.
244
00:15:03,590 --> 00:15:07,761
The drug bust that occurred
in Club R last night
245
00:15:08,428 --> 00:15:12,365
was a one-off incident
involving the children of some
246
00:15:12,966 --> 00:15:14,834
of Korea's richest families.
247
00:15:15,568 --> 00:15:18,638
{\an8}Club R does not sell drugs
248
00:15:18,939 --> 00:15:20,573
{\an8}or distribute them in any way
249
00:15:21,508 --> 00:15:23,810
and no illegal evidence or drugs
250
00:15:24,344 --> 00:15:27,681
were found in the search
conducted by the police.
251
00:15:28,248 --> 00:15:31,184
Moreover, the rumor about
252
00:15:31,685 --> 00:15:33,286
the police having
253
00:15:33,386 --> 00:15:34,988
{\an8}close relations to Club R
254
00:15:35,522 --> 00:15:38,258
{\an8}is a groundless claim
255
00:15:38,892 --> 00:15:42,162
and those spreading it online
256
00:15:42,662 --> 00:15:45,799
will be found and severely dealt with.
257
00:15:46,433 --> 00:15:47,667
The police having connections...
258
00:15:51,204 --> 00:15:53,273
Thanks to the guideline for reporters
issued yesterday,
259
00:15:53,406 --> 00:15:55,041
it was easy to control the media.
260
00:15:56,443 --> 00:15:57,477
{\an8}Do not worry, sir.
261
00:15:57,944 --> 00:16:01,481
I won't let them get anywhere
near you or the others, sir.
262
00:16:09,589 --> 00:16:11,591
ZIPPY COURIER SERVICE
263
00:16:14,260 --> 00:16:17,597
Use your fake business to catch spies
264
00:16:17,664 --> 00:16:19,466
instead of wasting it on civilians.
265
00:16:19,833 --> 00:16:22,469
You must've turned into a cat
without me knowing.
266
00:16:23,003 --> 00:16:24,037
It explains your nine lives.
267
00:16:25,939 --> 00:16:27,540
Come at me like that again
268
00:16:28,274 --> 00:16:30,143
and that'll be the start of a war.
269
00:16:30,510 --> 00:16:32,112
Wars don't happen so easily.
270
00:16:32,545 --> 00:16:34,014
If a war breaks out,
271
00:16:34,080 --> 00:16:36,249
I'll start by torching the money they have
272
00:16:36,383 --> 00:16:37,817
in the vault.
273
00:16:37,951 --> 00:16:41,354
But I happen to be the one
who brought over the vault makers
274
00:16:42,756 --> 00:16:43,757
from Germany.
275
00:16:45,258 --> 00:16:46,860
It's safe from bombs, fires,
276
00:16:47,293 --> 00:16:48,795
and even earthquakes.
277
00:16:49,295 --> 00:16:52,098
What will you do if I manage to open it?
278
00:16:52,332 --> 00:16:54,034
Babble your bullshit elsewhere
279
00:16:54,367 --> 00:16:57,137
and make a decision
regarding whether you're going to
280
00:16:57,203 --> 00:17:00,273
be a loyal lapdog
or die trying to get smart with them.
281
00:17:02,308 --> 00:17:04,277
If you decide to be a lapdog,
282
00:17:04,611 --> 00:17:06,446
then I won't kick away your dog bowl.
283
00:17:06,980 --> 00:17:10,784
I tried to just let you be,
but you're making me sick.
284
00:17:11,918 --> 00:17:12,952
Why are you laughing?
285
00:17:13,820 --> 00:17:15,855
I've never shot someone with a bob before.
286
00:17:17,624 --> 00:17:19,592
Is this a toy?
287
00:17:22,929 --> 00:17:23,963
Is it real?
288
00:17:26,199 --> 00:17:27,200
Consider me surprised.
289
00:17:27,734 --> 00:17:28,902
Boss, it's a real gun.
290
00:17:29,836 --> 00:17:32,072
Make up your mind and text me.
291
00:17:32,539 --> 00:17:33,907
I hear you so move that gun--
292
00:17:37,110 --> 00:17:38,511
I said I got it.
293
00:17:50,557 --> 00:17:53,960
He's dirty but in a meticulous way.
294
00:17:54,594 --> 00:17:55,562
CLUB R GATE
295
00:17:55,628 --> 00:17:57,464
Tomorrow at 4 p.m.,
296
00:17:57,530 --> 00:17:59,632
the two prisoners
will head to Incheon Airport.
297
00:18:00,533 --> 00:18:03,169
Kim Geon-yong's warrant
expires at 11:30 p.m.
298
00:18:03,369 --> 00:18:05,371
We must crack this case before then.
299
00:18:05,472 --> 00:18:08,842
If we get them both, we'll even find out
who ordered the hit on Congressman Park.
300
00:18:08,908 --> 00:18:10,610
-Two birds, one stone.
-That's right.
301
00:18:10,844 --> 00:18:12,779
We can't guarantee that he'll confess,
302
00:18:12,846 --> 00:18:14,080
so we need a plan.
303
00:18:14,147 --> 00:18:16,749
{\an8}Don't expect me to wear
a ghillie suit like last time.
304
00:18:17,083 --> 00:18:19,519
{\an8}It's warmer outside now,
so I'll sweat to death.
305
00:18:19,719 --> 00:18:21,488
That incident still annoys me.
306
00:18:21,754 --> 00:18:23,656
They stopped me from going to the bathroom
307
00:18:23,823 --> 00:18:24,858
and smacked me in the neck.
308
00:18:25,959 --> 00:18:27,894
Just so you know, my neck's still sore.
309
00:18:27,961 --> 00:18:29,429
Were you all right that day?
310
00:18:29,929 --> 00:18:31,531
You looked like you had to go.
311
00:18:33,199 --> 00:18:34,667
But then you were knocked out cold,
312
00:18:34,868 --> 00:18:36,769
so I was worried
that you'd poop your pants.
313
00:18:36,836 --> 00:18:38,771
-You have a reputation--
-Whatever!
314
00:18:39,572 --> 00:18:41,007
Let's all focus on the meeting, shall we?
315
00:18:41,074 --> 00:18:42,308
Darn it. Gosh, I'm full.
316
00:18:42,375 --> 00:18:43,409
Do you have an upset stomach?
317
00:18:43,476 --> 00:18:44,811
How about some indigestion medicine?
318
00:18:44,878 --> 00:18:47,680
Seriously? Let's get back to our plan!
319
00:18:53,119 --> 00:18:54,154
Listen up then.
320
00:18:54,487 --> 00:18:55,688
With terrorists,
321
00:18:55,755 --> 00:18:58,791
we normally bait them into
telling us the others' location.
322
00:18:59,592 --> 00:19:01,728
We'll be putting on an act,
but it's highly effective.
323
00:19:01,861 --> 00:19:03,196
Will someone undercover
324
00:19:03,263 --> 00:19:04,731
try and persuade them?
325
00:19:04,864 --> 00:19:06,065
Yes, that's the general idea.
326
00:19:06,499 --> 00:19:08,668
It's why there's something
you need to do first.
327
00:19:09,102 --> 00:19:10,503
Ms. Park, it'll be your job
328
00:19:10,570 --> 00:19:11,604
to handle the prisoners.
329
00:19:12,105 --> 00:19:13,006
Hello, warden.
330
00:19:13,072 --> 00:19:14,874
This is Prosecutor Park Gyeong-seon.
331
00:19:15,808 --> 00:19:16,809
Yes.
332
00:19:17,410 --> 00:19:19,045
Oh, you saw me on TV?
333
00:19:20,346 --> 00:19:21,381
I see.
334
00:19:22,248 --> 00:19:24,317
I'm calling to confirm the identities
of the prisoners
335
00:19:24,384 --> 00:19:26,452
that are being transferred
for an investigation.
336
00:19:27,554 --> 00:19:29,522
What? You want us to go undercover
337
00:19:29,589 --> 00:19:30,990
as a prisoner transport team?
338
00:19:31,257 --> 00:19:33,626
Yes, just help me this once.
339
00:19:33,893 --> 00:19:34,928
Are you kidding me?
340
00:19:35,295 --> 00:19:37,230
If we're caught, we'll lose our badges.
341
00:19:37,463 --> 00:19:39,332
How can we do something
342
00:19:39,399 --> 00:19:40,800
that's completely illegal?
343
00:19:40,900 --> 00:19:44,504
Come on, guys. Let's go back to
the old days where we went in headfirst.
344
00:19:44,571 --> 00:19:46,606
Aren't those spirits still alive?
345
00:19:46,940 --> 00:19:48,208
They were
346
00:19:49,676 --> 00:19:51,077
a long, long time ago.
347
00:19:51,411 --> 00:19:52,679
Were we like that?
348
00:19:52,979 --> 00:19:55,381
Yes, of course. You were like that once.
349
00:19:55,748 --> 00:19:58,484
Let's take a chance just like the old days
350
00:19:58,651 --> 00:20:00,486
and feel proud of ourselves for once.
351
00:20:03,423 --> 00:20:05,625
All right, Dae-yeong.
But it's a one-time thing.
352
00:20:05,925 --> 00:20:06,960
Count me in too.
353
00:20:07,427 --> 00:20:08,428
Let's do this.
354
00:20:37,757 --> 00:20:40,093
Detective Seo, find something
to provoke the prisoners with.
355
00:20:40,393 --> 00:20:41,394
Something brutal.
356
00:20:43,863 --> 00:20:47,133
{\an8}REPEATED DRUG TRAFFICKING IN KOREA
357
00:20:47,200 --> 00:20:50,670
{\an8}TWO COUNTS OF MURDER IN KOREA
358
00:20:55,008 --> 00:20:56,476
For this plan to work,
359
00:20:56,542 --> 00:20:59,078
We need someone to play
the culprit to be repatriated.
360
00:20:59,379 --> 00:21:02,448
We have our secret weapons,
Yo-han and Songsak.
361
00:21:02,548 --> 00:21:03,549
We can't do that.
362
00:21:03,716 --> 00:21:07,053
It's an important role.
We need a good actor.
363
00:21:09,055 --> 00:21:11,758
-I'd like to give it a try.
-You?
364
00:21:12,692 --> 00:21:15,361
Father Han is an actor type,
365
00:21:15,595 --> 00:21:17,664
but this is about putting on a show.
366
00:21:19,399 --> 00:21:21,367
Do you remember
367
00:21:21,701 --> 00:21:25,438
the old TV series called
Mom, Are You Leaving Again?
368
00:21:25,672 --> 00:21:28,207
The show received
60 percent in ratings nationwide.
369
00:21:29,309 --> 00:21:31,544
This one's a true brainteaser.
370
00:21:31,744 --> 00:21:33,012
I can almost remember it.
371
00:21:33,079 --> 00:21:36,015
In the final episode,
says this to his mother.
372
00:21:40,787 --> 00:21:41,821
"Mom,
373
00:21:43,656 --> 00:21:46,492
I won't be sad even if you leave.
374
00:21:48,061 --> 00:21:49,128
Because
375
00:21:50,263 --> 00:21:52,432
your happiness
equals to my happiness as well.
376
00:21:54,600 --> 00:21:55,535
Also,
377
00:21:56,069 --> 00:21:57,537
I'm not lonely either.
378
00:21:59,072 --> 00:22:03,576
All the fun I had with you,
your voice, and even your smell.
379
00:22:04,911 --> 00:22:06,212
I still feel them all.
380
00:22:11,384 --> 00:22:12,452
Bye, Mom.
381
00:22:17,256 --> 00:22:18,591
In our next life,
382
00:22:22,328 --> 00:22:24,397
I hope we meet again as mother and son.
383
00:22:28,568 --> 00:22:29,769
I love you, Mom."
384
00:22:43,449 --> 00:22:44,484
And then...
385
00:22:46,219 --> 00:22:47,253
she left.
386
00:22:48,488 --> 00:22:50,623
She left to live with
another man in France.
387
00:22:51,023 --> 00:22:53,793
She was such a bitch.
388
00:22:54,727 --> 00:22:56,429
Gosh, what's wrong with me?
389
00:22:56,729 --> 00:23:00,533
How can she so cruel to her little boy?
390
00:23:01,000 --> 00:23:05,037
I yelled at her from my living room
not to leave.
391
00:23:05,104 --> 00:23:06,105
What a bad mother.
392
00:23:08,875 --> 00:23:10,243
Tell me about it.
393
00:23:11,210 --> 00:23:12,712
I'm glad I never saw the series.
394
00:23:15,181 --> 00:23:17,483
Were you the kid actor
who played that boy?
395
00:23:19,252 --> 00:23:22,188
Are you saying that
you were the genius kid actor
396
00:23:22,922 --> 00:23:24,157
Han U-ram?
397
00:23:25,158 --> 00:23:27,894
Yes, that's the name I was known for.
398
00:23:27,960 --> 00:23:29,095
No way.
399
00:23:29,595 --> 00:23:31,864
I asked my parents
if I could have you as my brother.
400
00:23:32,298 --> 00:23:33,399
Goodness.
401
00:23:33,466 --> 00:23:35,668
You were such a pretty boy back then.
402
00:23:35,735 --> 00:23:38,504
Exactly. You shined so brightly
403
00:23:38,571 --> 00:23:41,174
like the worms in a rotten chestnut.
404
00:23:41,240 --> 00:23:42,442
That's how you were.
405
00:23:44,710 --> 00:23:46,212
The tears still won't stop.
406
00:23:46,412 --> 00:23:49,015
Dae-yeong, your snot
is dripping toward your mouth.
407
00:23:50,716 --> 00:23:52,285
Am I qualified then?
408
00:23:52,718 --> 00:23:55,154
Still, I need you
to give me a script beforehand.
409
00:23:55,354 --> 00:23:58,024
Don't worry about it.
I'll feed you the lines.
410
00:23:58,825 --> 00:23:59,759
Right.
411
00:23:59,826 --> 00:24:02,061
Okay, nice.
It already feels like a success.
412
00:24:02,128 --> 00:24:04,530
Unbelievable. Father Han...
413
00:24:05,998 --> 00:24:07,800
-You're the best.
-Look at her all excited.
414
00:24:08,134 --> 00:24:10,002
How can she not be
when we're doing all the work?
415
00:24:11,737 --> 00:24:13,105
I can't stop crying either.
416
00:24:13,473 --> 00:24:15,107
Father Han, I'm a fan.
417
00:24:15,842 --> 00:24:16,843
Thank you.
418
00:24:51,777 --> 00:24:54,647
All right. Just stick to
the scenario we rehearsed.
419
00:24:54,847 --> 00:24:55,882
It won't be a hassle, right?
420
00:24:56,282 --> 00:24:58,284
-What?
-What? Of course not.
421
00:24:58,951 --> 00:25:00,653
Why am I not feeling any confidence?
422
00:25:01,420 --> 00:25:03,055
Are your receivers all working?
423
00:25:03,489 --> 00:25:04,891
The what?
424
00:25:09,962 --> 00:25:10,963
-Yes.
-Yes.
425
00:25:11,564 --> 00:25:13,399
Father Han, stick to the lines I tell you.
426
00:25:13,766 --> 00:25:14,767
I hope you're not nervous.
427
00:25:14,834 --> 00:25:16,435
What is there to be nervous about?
428
00:25:20,273 --> 00:25:21,641
Father, you're already in character!
429
00:25:22,141 --> 00:25:23,709
Can you two be just as good?
430
00:25:23,910 --> 00:25:25,711
We're veteran detectives.
431
00:25:26,045 --> 00:25:27,680
Yes, worry about yourself.
432
00:25:28,447 --> 00:25:30,316
All right. That being said,
433
00:25:30,383 --> 00:25:31,617
let's do this.
434
00:25:32,151 --> 00:25:33,152
Let's go.
435
00:25:36,522 --> 00:25:37,557
We can do this.
436
00:25:41,561 --> 00:25:42,695
Come on. Over here, you idiot.
437
00:25:54,907 --> 00:25:56,676
Our target is Anton.
438
00:25:58,945 --> 00:26:01,314
The perp
who has dark clouds hovering above him.
439
00:26:02,048 --> 00:26:03,049
Why is that?
440
00:26:03,282 --> 00:26:05,117
Because we believe that Anton
441
00:26:05,184 --> 00:26:06,919
relayed the hit order.
442
00:26:07,553 --> 00:26:08,554
Nice.
443
00:26:08,621 --> 00:26:10,356
His drug test came back negative
444
00:26:10,423 --> 00:26:11,824
and he hasn't committed a serious crime.
445
00:26:11,924 --> 00:26:12,959
What does that mean?
446
00:26:13,225 --> 00:26:14,627
It's okay to send him loose.
447
00:26:14,860 --> 00:26:16,062
Exactly.
448
00:26:17,697 --> 00:26:18,931
What did you think of him?
449
00:26:19,131 --> 00:26:20,399
He seems scary,
450
00:26:20,700 --> 00:26:22,768
but something about him
makes him seem like ditsy.
451
00:26:23,069 --> 00:26:24,937
You have quite the eye.
452
00:26:26,072 --> 00:26:29,008
He's obviously stupid
and can be easily persuaded.
453
00:26:29,342 --> 00:26:30,643
That's what we're counting on.
454
00:26:31,677 --> 00:26:34,313
We'll send him loose and then...
455
00:26:35,681 --> 00:26:36,682
I'll finish this first.
456
00:26:37,984 --> 00:26:39,051
Sure thing.
457
00:26:43,522 --> 00:26:46,192
You were fuming
when you came to my office the other day
458
00:26:46,626 --> 00:26:48,894
because I didn't order you
mapo tofu as well.
459
00:26:48,961 --> 00:26:51,197
-Of course not.
-As if.
460
00:26:51,530 --> 00:26:53,366
Your eyes were darting from side to side.
461
00:26:53,899 --> 00:26:56,068
"Is she seriously eating
the mapo tofu herself?
462
00:26:56,402 --> 00:26:57,570
I'm hungry too!"
463
00:26:59,438 --> 00:27:00,439
It seems like I'm right.
464
00:27:01,607 --> 00:27:02,842
You always let your emotions show.
465
00:27:03,709 --> 00:27:06,178
You're as transparent as a glass bead.
466
00:27:11,384 --> 00:27:14,053
Right, eat up.
We can't operate on an empty stomach.
467
00:27:14,120 --> 00:27:16,122
What you eat doesn't go to your waist
at that age anyway.
468
00:27:20,192 --> 00:27:23,062
{\an8}Hun-seok,
are the vault keys coming in today?
469
00:27:23,763 --> 00:27:25,464
Yes, they'll be here in two hours.
470
00:27:25,865 --> 00:27:26,999
{\an8}Got it.
471
00:27:27,366 --> 00:27:29,201
{\an8}-Jang Ryong.
-Yes, Boss?
472
00:27:29,301 --> 00:27:31,303
The Russians are being transported today,
473
00:27:31,537 --> 00:27:33,506
so follow them to the airport
474
00:27:34,173 --> 00:27:35,241
and see them off.
475
00:27:35,841 --> 00:27:36,876
Yes, Boss.
476
00:27:37,076 --> 00:27:40,813
These days, predictions for misfortune
are never wrong.
477
00:27:42,748 --> 00:27:45,251
Boss, you seem awfully sensitive lately.
478
00:27:49,555 --> 00:27:50,656
I feel the same way too.
479
00:28:15,781 --> 00:28:18,017
All right. It's now game on.
480
00:28:19,351 --> 00:28:20,419
Stay frosty.
481
00:28:21,153 --> 00:28:22,154
Sure!
482
00:28:26,692 --> 00:28:28,027
Why are you answering me?
483
00:28:29,095 --> 00:28:30,096
Sure!
484
00:28:34,333 --> 00:28:35,267
Damn it.
485
00:28:36,569 --> 00:28:37,603
Songsak!
486
00:28:46,345 --> 00:28:47,379
Sure.
487
00:28:50,082 --> 00:28:51,517
Sure. All right.
488
00:28:52,184 --> 00:28:53,219
Alright.
489
00:28:53,686 --> 00:28:56,055
Got it. Sure thing. All right.
490
00:29:07,967 --> 00:29:09,802
So much for an easy operation.
491
00:29:10,669 --> 00:29:12,972
Unbelievable. You're right about that.
492
00:29:21,347 --> 00:29:22,348
What the hell?
493
00:29:24,450 --> 00:29:26,051
Can I have a glass of soju first?
494
00:29:26,118 --> 00:29:27,653
I can't do this sober.
495
00:29:27,853 --> 00:29:29,588
No can do. We don't operate intoxicated.
496
00:29:30,055 --> 00:29:31,757
-Let's get going.
-Damn it.
497
00:29:40,466 --> 00:29:42,568
Guys, go around and introduce yourselves.
498
00:29:46,605 --> 00:29:48,707
I'm Han Jun-sam from Yanbian.
499
00:29:49,909 --> 00:29:51,076
I'm Songsak from Thailand.
500
00:29:51,644 --> 00:29:54,213
I'm Bayabat from Mongolia.
501
00:30:01,620 --> 00:30:02,688
Father,
502
00:30:03,155 --> 00:30:04,857
don't let them intimidate you.
503
00:30:04,924 --> 00:30:05,958
Show some savagery.
504
00:30:06,926 --> 00:30:08,327
Have you tried human flesh before?
505
00:30:08,828 --> 00:30:09,862
You over there.
506
00:30:12,565 --> 00:30:14,733
Have you people tried human flesh before?
507
00:30:18,971 --> 00:30:20,105
I haven't.
508
00:30:20,840 --> 00:30:22,608
Now cut the crap.
509
00:30:26,745 --> 00:30:28,113
Who would eat that, right?
510
00:30:29,048 --> 00:30:31,217
-Have you?
-Of course not.
511
00:30:31,383 --> 00:30:32,384
It's disgusting.
512
00:30:38,958 --> 00:30:41,360
They must've been well-off.
513
00:30:41,527 --> 00:30:43,629
Russia isn't as poor as it used to be.
514
00:30:43,696 --> 00:30:45,297
Gorbachev isn't the ruler anymore.
515
00:30:45,764 --> 00:30:48,000
Gorbachev? That was decades ago.
516
00:30:48,467 --> 00:30:50,302
Don't you know who I am?
517
00:30:51,570 --> 00:30:53,205
Unbelievable.
518
00:30:53,272 --> 00:30:54,373
You've watched too many movies.
519
00:30:55,274 --> 00:30:57,109
Anyway, stay quiet until 11:30,
520
00:30:57,176 --> 00:30:58,043
and stop yelling.
521
00:30:58,110 --> 00:31:00,779
When that time comes
you'll be begging for mercy.
522
00:31:00,846 --> 00:31:02,081
Just wait until I get out of here.
523
00:31:02,147 --> 00:31:03,382
You're yelling again.
524
00:31:04,984 --> 00:31:06,051
Do you want me to scold you?
525
00:31:09,855 --> 00:31:10,890
Yes, Prosecutor Park.
526
00:31:11,724 --> 00:31:12,725
What?
527
00:31:15,761 --> 00:31:17,029
We received a tip?
528
00:31:20,366 --> 00:31:21,367
Yes, ma'am.
529
00:31:25,237 --> 00:31:26,572
Oh, a tip.
530
00:31:28,407 --> 00:31:30,476
You're right. Someone did tip us off.
531
00:31:33,279 --> 00:31:35,547
We received a tip.
532
00:31:51,497 --> 00:31:53,465
You left the office early yesterday
533
00:31:53,532 --> 00:31:54,934
and called in sick.
534
00:31:55,434 --> 00:31:56,335
You seem fine though.
535
00:31:56,402 --> 00:31:57,703
Did Mr. Kang send you?
536
00:31:58,737 --> 00:31:59,838
I'll cut right to the chase.
537
00:32:01,073 --> 00:32:02,641
How could you
538
00:32:03,175 --> 00:32:05,344
let them sweep Rising Moon like that?
539
00:32:06,011 --> 00:32:07,179
From what I hear,
540
00:32:07,246 --> 00:32:09,548
you participated because
of the one who tried to kill you,
541
00:32:09,815 --> 00:32:11,550
but you overreacted.
542
00:32:11,750 --> 00:32:13,319
-I overreacted?
-Ms. Park,
543
00:32:13,519 --> 00:32:14,687
aren't you on our side?
544
00:32:15,120 --> 00:32:16,956
I'm not on anyone's side.
545
00:32:17,222 --> 00:32:19,858
"Every man for himself."
That's my motto too.
546
00:32:22,227 --> 00:32:24,430
If you keep acting the way you see fit,
547
00:32:24,630 --> 00:32:27,132
I can no longer be of service to you.
548
00:32:27,232 --> 00:32:30,302
Then don't. Instead, take responsibility
for the attempted murder
549
00:32:30,369 --> 00:32:31,637
of Congressman Park.
550
00:32:31,704 --> 00:32:32,771
Unbelievable.
551
00:32:33,272 --> 00:32:36,608
Why must I take responsibility
for something I didn't do?
552
00:32:37,977 --> 00:32:40,946
Then what about
what happened to Father Lee Yeong-jun?
553
00:32:42,982 --> 00:32:44,116
Well,
554
00:32:44,283 --> 00:32:47,786
if it could end with me taking the fall,
then I would.
555
00:32:48,320 --> 00:32:49,321
However,
556
00:32:49,655 --> 00:32:51,290
it won't.
557
00:32:54,660 --> 00:32:55,694
Someday,
558
00:32:56,362 --> 00:32:57,830
we'll settle this.
559
00:33:04,303 --> 00:33:05,437
Damn.
560
00:33:05,971 --> 00:33:08,674
What am I supposed to do with her?
561
00:33:09,508 --> 00:33:10,542
Boss, the keys have arrived.
562
00:33:15,280 --> 00:33:16,281
Are they good enough?
563
00:33:16,882 --> 00:33:19,418
The operator in China
is known for forging fingerprints.
564
00:33:19,485 --> 00:33:20,819
I'm sure they came out well.
565
00:33:24,089 --> 00:33:26,191
I hear it's all about
printing the original well,
566
00:33:26,258 --> 00:33:27,826
so I only hope it was done properly.
567
00:33:29,728 --> 00:33:31,196
-No way.
-Right?
568
00:33:31,296 --> 00:33:32,798
It's what I heard.
569
00:33:36,735 --> 00:33:38,771
Won-mu, so what?
570
00:33:40,739 --> 00:33:41,740
Hun-seok,
571
00:33:43,142 --> 00:33:45,177
place your fingers on them
at the count of three.
572
00:33:46,578 --> 00:33:47,579
One.
573
00:33:48,914 --> 00:33:49,948
Two.
574
00:33:50,416 --> 00:33:51,483
Three.
575
00:33:58,190 --> 00:34:00,459
One of the fingerprints aren't a match.
576
00:34:00,526 --> 00:34:01,527
What?
577
00:34:02,027 --> 00:34:03,028
What the hell?
578
00:34:03,395 --> 00:34:04,530
It's Director Jeong's.
579
00:34:05,130 --> 00:34:06,331
Try it again.
580
00:34:09,635 --> 00:34:12,037
One, two, three.
581
00:34:15,140 --> 00:34:17,843
{\an8}One of the fingerprints aren't a match.
582
00:34:18,644 --> 00:34:21,613
Give me that! Shit.
583
00:34:22,915 --> 00:34:26,118
What did I tell you
about using Chinese products?
584
00:34:28,153 --> 00:34:29,521
Get it right.
585
00:34:34,827 --> 00:34:36,261
Are things not going well, Mr. Hwang?
586
00:34:36,662 --> 00:34:38,363
Yes, everything's a mess.
587
00:34:38,964 --> 00:34:40,866
Actually, it's all been twisted.
588
00:34:42,367 --> 00:34:44,002
Why don't you clear your mind
589
00:34:44,069 --> 00:34:46,238
-and be enlightened--
-Shut it.
590
00:34:47,439 --> 00:34:50,008
Will the welfare foundation
be approved soon?
591
00:34:50,075 --> 00:34:52,311
I think so, but what good will that do?
592
00:34:52,377 --> 00:34:53,812
We don't have a facility yet.
593
00:34:54,313 --> 00:34:56,849
I don't care what you do, all right?
594
00:34:57,382 --> 00:34:59,518
Just think of a way
to obtain a few as fast as possible.
595
00:35:01,820 --> 00:35:04,189
I may use whatever means necessary?
596
00:35:07,226 --> 00:35:09,828
We'll get nothing done
if we drag our feet.
597
00:35:11,096 --> 00:35:13,065
I've been too much of a gentleman so far.
598
00:35:13,732 --> 00:35:15,968
It's true that you were enlightened
599
00:35:16,101 --> 00:35:18,270
by rolling in the wild.
600
00:35:19,471 --> 00:35:21,707
-Woo-ta.
-Woo-ta.
601
00:35:25,777 --> 00:35:27,546
The operation site is still an hour away.
602
00:35:28,180 --> 00:35:29,381
What do we do about Jang Ryong?
603
00:35:30,616 --> 00:35:31,683
We'll deal with him right now.
604
00:35:33,852 --> 00:35:36,155
You always wear that thing.
605
00:35:36,221 --> 00:35:37,856
They'll recognize you.
606
00:35:38,123 --> 00:35:39,424
But this is all I have.
607
00:35:39,491 --> 00:35:41,360
I knew we'd be undercover like this,
608
00:35:41,426 --> 00:35:43,328
so I brought matching outfits.
609
00:35:43,662 --> 00:35:45,297
Why would I dress like a couple with you?
610
00:35:45,397 --> 00:35:46,431
It's for the operation.
611
00:35:46,698 --> 00:35:47,933
Open the bag behind you.
612
00:35:50,536 --> 00:35:51,537
What's this?
613
00:36:03,448 --> 00:36:05,551
Seriously? How am I supposed to wear this?
614
00:36:05,651 --> 00:36:07,052
It's not happening so dream on.
615
00:36:07,252 --> 00:36:09,955
Just put in on.
Otherwise, they'll recognize you.
616
00:36:10,022 --> 00:36:11,490
I don't want to!
617
00:36:11,590 --> 00:36:13,258
Just put it on. Here.
618
00:36:13,392 --> 00:36:15,427
Would you if you were in my shoes?
Get it off me.
619
00:36:15,494 --> 00:36:17,529
Here you go. Go on.
620
00:36:17,596 --> 00:36:19,097
I said no!
621
00:36:25,971 --> 00:36:27,739
Shit. Are you kidding me?
622
00:36:27,906 --> 00:36:29,975
What kind of jerk would cut us off?
623
00:36:30,042 --> 00:36:31,276
This isn't a bumper car ride.
624
00:36:36,782 --> 00:36:38,150
What's with the shepherd mask?
625
00:36:43,622 --> 00:36:44,656
He's in a dog mask too.
626
00:36:47,359 --> 00:36:48,360
Raise your hands.
627
00:36:49,027 --> 00:36:52,531
You! Give me your wallets,
cell phones, and car key.
628
00:36:53,832 --> 00:36:56,034
My wallet? Shit, am I in New York?
629
00:36:57,302 --> 00:36:58,403
Where did the guns come from?
630
00:36:59,705 --> 00:37:01,473
Is this good enough?
631
00:37:03,508 --> 00:37:04,543
-What--
-Keep your hands up.
632
00:37:04,676 --> 00:37:06,278
Okay, fine!
633
00:37:06,945 --> 00:37:09,181
I gave you everything. Right?
634
00:37:09,881 --> 00:37:11,316
I have nothing left.
635
00:37:11,483 --> 00:37:13,752
There are no bad dogs in this world.
636
00:37:18,290 --> 00:37:20,192
What just happened?
637
00:37:25,631 --> 00:37:26,965
Does this make any sense?
638
00:37:27,499 --> 00:37:29,534
-In broad daynight--
-Broad daylight.
639
00:37:30,035 --> 00:37:31,770
Right, in broad daylight,
640
00:37:31,903 --> 00:37:34,640
we were mugged by two men in dog masks.
641
00:37:34,706 --> 00:37:36,842
-In Korea, no less.
-Tell me about it.
642
00:37:37,776 --> 00:37:39,378
Do you have another phone
stashed somewhere?
643
00:37:39,444 --> 00:37:40,312
No, sir.
644
00:37:40,379 --> 00:37:42,347
-A spare key?
-No, sir.
645
00:37:42,547 --> 00:37:44,916
I see. Then die, you idiots.
646
00:37:45,017 --> 00:37:48,186
Are you seriously no better than shadows?
647
00:37:49,087 --> 00:37:50,088
What now?
648
00:37:51,356 --> 00:37:53,458
You're lucky that
your warrant was dismissed.
649
00:37:53,792 --> 00:37:55,794
Warrants are only for the guilty.
650
00:37:56,862 --> 00:37:59,698
I'll be back after I wrap up my store.
651
00:38:05,537 --> 00:38:07,105
Detective Seo, he's on the move.
652
00:38:07,939 --> 00:38:09,341
CRIMINAL DIVISION
653
00:38:09,408 --> 00:38:12,344
The captain informed me
about the tip we received on Rising Moon.
654
00:38:13,345 --> 00:38:16,648
We received a tip?
655
00:38:19,751 --> 00:38:20,752
Yes.
656
00:38:24,756 --> 00:38:27,659
There's information
on the drugs and other crimes?
657
00:38:28,226 --> 00:38:31,263
Sure. Let me wrap up
what I'm doing right now.
658
00:38:31,330 --> 00:38:33,532
I'll be there in about an hour.
659
00:38:33,965 --> 00:38:36,001
We can roll straight from Seocho-dong.
660
00:38:36,468 --> 00:38:38,236
Sure thing.
661
00:38:45,510 --> 00:38:47,646
SEOUL GUDAM POLICE STATION
662
00:38:48,213 --> 00:38:51,083
Judging by his movements,
we can safely guess he took the bait.
663
00:38:54,886 --> 00:38:58,323
Yes, I was just released.
I'll be there in 20 minutes,
664
00:38:58,623 --> 00:39:00,592
so clear out the store and our books.
665
00:39:01,093 --> 00:39:03,428
What did I tell you?
One's face never lies.
666
00:39:03,595 --> 00:39:04,596
Let's go.
667
00:39:16,742 --> 00:39:17,743
Shit.
668
00:39:20,245 --> 00:39:21,313
Unbelievable.
669
00:39:22,013 --> 00:39:25,183
Must you do this
when we're already behind?
670
00:39:25,350 --> 00:39:26,952
I ate too many steamed buns.
671
00:39:27,419 --> 00:39:29,020
You don't want me to poop
in my pants later.
672
00:39:29,621 --> 00:39:31,723
-Why are you still wearing that?
-I'm embarrassed.
673
00:39:41,233 --> 00:39:42,300
I sat on it!
674
00:39:49,674 --> 00:39:53,145
What kind of dog
takes a dump sitting like that?
675
00:39:55,847 --> 00:39:58,784
Look at that foul little mutt.
676
00:40:09,694 --> 00:40:11,830
Let's wrap this up quickly
and eat gamjatang.
677
00:40:12,297 --> 00:40:14,733
Finally, we're getting a signal.
If only you hadn't pooped.
678
00:40:16,134 --> 00:40:18,637
Gambling, an affair, or debts
won't ruin you.
679
00:40:18,703 --> 00:40:21,440
It'll be your pooping habits
that'll make your life a living hell.
680
00:40:21,573 --> 00:40:22,908
Why are you so cruel?
681
00:40:25,177 --> 00:40:26,211
-Father.
-What?
682
00:40:26,378 --> 00:40:28,180
Why are you helping
Prosecutor Park like this?
683
00:40:28,413 --> 00:40:31,483
Why? Are you afraid
she'll stab us in the back?
684
00:40:31,583 --> 00:40:32,584
That and...
685
00:40:33,251 --> 00:40:35,854
Well, people don't change that easily.
686
00:40:36,021 --> 00:40:37,589
Everyone should get at least one chance.
687
00:40:38,023 --> 00:40:39,124
I gave you one, remember?
688
00:40:40,859 --> 00:40:41,860
I guess you're right.
689
00:40:41,927 --> 00:40:44,930
Even saints have pasts
and sinners have futures.
690
00:40:46,231 --> 00:40:47,466
They should
691
00:40:48,633 --> 00:40:50,001
get a chance to explore that,
692
00:40:50,936 --> 00:40:52,604
and we should be generous.
693
00:40:55,073 --> 00:40:56,741
Saying that makes you seem like a priest.
694
00:40:59,277 --> 00:41:01,613
Detective Heo, add the pressure.
695
00:41:03,248 --> 00:41:04,683
REPATRIATION ORDER
696
00:41:04,749 --> 00:41:05,884
TWO COUNTS OF MURDER IN KOREA
697
00:41:05,951 --> 00:41:08,553
Hey, you Russians.
698
00:41:09,154 --> 00:41:11,590
You killed two people in Korea.
699
00:41:11,890 --> 00:41:13,458
Each?
700
00:41:13,525 --> 00:41:16,495
Goodness. Such monsters.
701
00:41:17,295 --> 00:41:19,731
Won't the Russian authorities
serve the death penalty?
702
00:41:20,098 --> 00:41:23,301
What are you talking about?
We didn't kill anyone.
703
00:41:23,835 --> 00:41:25,203
There's no use in telling me.
704
00:41:25,270 --> 00:41:26,938
Tell the Russian authorities
when you get home.
705
00:41:27,506 --> 00:41:30,275
These papers were
sent over there this morning.
706
00:41:30,342 --> 00:41:31,343
What?
707
00:41:37,582 --> 00:41:39,050
Something seems wrong.
708
00:41:39,718 --> 00:41:41,586
It's as if we're being played.
709
00:41:42,287 --> 00:41:44,356
-What do we do?
-As if.
710
00:41:45,156 --> 00:41:46,625
One should be punished for his crimes.
711
00:41:48,927 --> 00:41:50,695
Papers don't lie.
712
00:41:51,596 --> 00:41:54,366
Maybe I should tell the police
I didn't do what they think I did.
713
00:41:55,567 --> 00:41:58,069
Shut your traps!
714
00:41:59,104 --> 00:42:00,739
If we go to Russia like this,
715
00:42:01,540 --> 00:42:02,574
we'll be killed.
716
00:42:04,976 --> 00:42:06,444
Send us back to the holding cell.
717
00:42:06,678 --> 00:42:09,080
-No.
-Don't be absurd.
718
00:42:09,414 --> 00:42:10,782
We'll be served the death penalty.
719
00:42:33,171 --> 00:42:34,172
Move!
720
00:42:35,840 --> 00:42:37,442
-Please don't kill us.
-Get down.
721
00:42:38,910 --> 00:42:39,945
Get off!
722
00:42:42,847 --> 00:42:45,016
Get down. Kneel.
723
00:42:47,052 --> 00:42:48,954
You two, get over here. Now!
724
00:42:50,021 --> 00:42:51,623
Kneel!
725
00:42:52,757 --> 00:42:54,092
Kneel too.
726
00:43:01,132 --> 00:43:03,335
Goodbye. Anton sends his regards.
727
00:43:21,052 --> 00:43:23,054
Hurry. Before they get up.
728
00:43:26,124 --> 00:43:27,258
If not, I'll leave without you.
729
00:43:28,093 --> 00:43:29,661
Come with me
if you want out of these cuffs.
730
00:43:30,829 --> 00:43:33,064
-Wait for me.
-Me too.
731
00:43:45,010 --> 00:43:46,544
Guys, they're gone.
732
00:43:48,513 --> 00:43:51,116
Is that the best you could do
in terms of masks?
733
00:43:51,716 --> 00:43:54,352
-I almost burst out laughing.
-Seriously?
734
00:43:54,486 --> 00:43:57,455
-But you look hilarious.
-It's your fault for buying these.
735
00:43:57,522 --> 00:43:59,924
Did you have to be so over-the-top?
736
00:43:59,991 --> 00:44:02,761
-Is this a movie from the 80s?
-You were just as bad.
737
00:44:03,061 --> 00:44:04,295
Detectives, you can head back now.
738
00:44:04,963 --> 00:44:07,132
-We'll round up the fugitives.
-Sure.
739
00:44:07,999 --> 00:44:09,000
Come on.
740
00:44:09,434 --> 00:44:12,070
-I had trouble breathing in this.
-Drive.
741
00:44:12,704 --> 00:44:13,705
Drive, you idiot.
742
00:44:18,810 --> 00:44:20,679
PUMPKIN NIGHTCLUB
743
00:44:22,147 --> 00:44:23,815
It seems to be out of business.
744
00:44:24,349 --> 00:44:27,085
Those are where they stash
unauthorized liquor.
745
00:44:27,318 --> 00:44:30,722
Yes, ma'am.
This feels like his base of operations.
746
00:44:31,122 --> 00:44:32,824
Shouldn't we call for backup?
747
00:44:33,058 --> 00:44:36,294
It could be over soon
if he decides to move something.
748
00:44:36,661 --> 00:44:40,131
Right, and belated backup
is the best kind.
749
00:44:40,398 --> 00:44:41,800
I'll head inside alone.
750
00:44:43,535 --> 00:44:44,569
Seriously?
751
00:44:45,036 --> 00:44:48,073
There's something going on in there,
so I can't just sit out here.
752
00:44:48,339 --> 00:44:50,542
I see you're one of the decent ones.
753
00:44:50,909 --> 00:44:51,943
Please stay in the car.
754
00:44:52,844 --> 00:44:54,446
Forget about it. I'm coming too.
755
00:44:54,979 --> 00:44:56,414
It could get dangerous.
756
00:44:56,581 --> 00:44:58,249
Don't you worry.
757
00:44:58,316 --> 00:45:01,019
I'm a phoenix, you know.
758
00:45:01,219 --> 00:45:03,088
Bring it on.
759
00:45:03,555 --> 00:45:06,791
Let's do this. You're all dead.
760
00:45:15,467 --> 00:45:16,735
Hold on a second.
761
00:45:18,103 --> 00:45:19,537
This probably leads inside.
762
00:45:19,804 --> 00:45:20,872
How do you know that?
763
00:45:21,172 --> 00:45:22,707
When I was a rookie,
764
00:45:22,841 --> 00:45:24,909
I spent most of my time
raiding illegal nightclubs.
765
00:45:24,976 --> 00:45:27,045
You have a lot of field experience
for someone your age.
766
00:45:39,858 --> 00:45:41,960
Use your brain first, Detective Seo.
767
00:45:43,094 --> 00:45:44,395
No one bothered to lock the door?
768
00:45:46,197 --> 00:45:49,734
-Make sure to stay on my tail.
-Yes, Detective.
769
00:45:58,309 --> 00:46:00,011
Hold on. Wait for me.
770
00:46:01,412 --> 00:46:02,614
Why are you so fast?
771
00:46:18,830 --> 00:46:21,766
Look at all that unauthorized liquor.
772
00:46:22,267 --> 00:46:24,869
What the hell is he swinging around?
773
00:46:25,336 --> 00:46:26,404
Hey!
774
00:46:27,071 --> 00:46:28,606
I told you not to fool around with that.
775
00:46:28,673 --> 00:46:30,375
It's what Chief Nam cherishes the most.
776
00:46:30,542 --> 00:46:33,812
He goes on and on about
how a Romanian master made it.
777
00:46:34,412 --> 00:46:37,315
Just hurry up and
clear all the ledgers upstairs.
778
00:46:37,448 --> 00:46:39,918
We'll be done for if the police find them.
779
00:46:44,489 --> 00:46:45,523
That seems to be the place.
780
00:46:48,593 --> 00:46:50,562
Hey. Don't leave without telling me!
781
00:46:54,199 --> 00:46:56,000
This is a huge place.
782
00:47:00,004 --> 00:47:01,739
Here's where the fun begins.
783
00:47:01,806 --> 00:47:04,042
Don't be nervous
and start questioning them.
784
00:47:09,647 --> 00:47:11,015
Why did they try to kill you?
785
00:47:12,483 --> 00:47:13,518
What's going on?
786
00:47:14,319 --> 00:47:16,588
Why were those two dogs
trying to kill you?
787
00:47:16,988 --> 00:47:18,489
Have you abused animals before?
788
00:47:20,358 --> 00:47:22,627
We almost got caught in the crossfire,
so tell us.
789
00:47:23,294 --> 00:47:24,729
We didn't do anything to deserve that.
790
00:47:26,264 --> 00:47:27,799
We were just following orders.
791
00:47:28,399 --> 00:47:29,901
Don't you get what's going on?
792
00:47:30,501 --> 00:47:33,204
What's written on our files isn't true.
793
00:47:33,738 --> 00:47:37,342
Could you have been
betrayed by your organization?
794
00:47:43,414 --> 00:47:44,782
Turn yourself into the Korean police,
795
00:47:45,216 --> 00:47:46,918
bargain a sentence
with the information you have,
796
00:47:47,919 --> 00:47:49,087
and serve your time in Korea.
797
00:47:50,188 --> 00:47:52,156
He's right. My friend's
798
00:47:52,423 --> 00:47:55,627
serving time in a prison for foreigners,
and I hear it's nice.
799
00:47:57,962 --> 00:47:59,097
I'm going to South America.
800
00:48:00,832 --> 00:48:03,668
Not Russia, not Korea, but South America.
801
00:48:04,168 --> 00:48:05,703
Take me with you.
802
00:48:06,037 --> 00:48:08,039
Are you kidding me?
803
00:48:08,339 --> 00:48:09,340
Where did that come from?
804
00:48:09,407 --> 00:48:11,709
Tell them that South America
will be hard to smuggle into.
805
00:48:12,277 --> 00:48:14,279
Going to South America
will be just as tough.
806
00:48:14,612 --> 00:48:16,180
Your best chance is to stay here.
807
00:48:16,447 --> 00:48:17,916
But we don't want to.
808
00:48:18,249 --> 00:48:20,285
I guess this is where we part ways.
809
00:48:20,752 --> 00:48:22,253
Why won't you people listen?
810
00:48:22,453 --> 00:48:23,721
Why should we listen to you?
811
00:48:24,756 --> 00:48:26,557
Shut up or you'll see blood.
812
00:48:35,033 --> 00:48:37,268
Wait. Those look like ledgers.
813
00:48:37,936 --> 00:48:40,905
-And those briefcases--
-I bet they have drugs inside them.
814
00:48:40,972 --> 00:48:41,973
Right?
815
00:48:42,173 --> 00:48:44,375
I can even smell the meth from here.
816
00:48:45,510 --> 00:48:47,378
They'll probably soon move them.
817
00:48:48,012 --> 00:48:51,416
-You're right.
-Right? What did I tell you?
818
00:48:51,582 --> 00:48:52,617
What the hell?
819
00:48:54,686 --> 00:48:57,488
Shit, that's disgusting.
He breathed into my ear.
820
00:48:57,588 --> 00:48:59,991
How dare you. You fooled me?
821
00:49:00,258 --> 00:49:01,659
You're a fool to have been fooled.
822
00:49:01,726 --> 00:49:03,661
How did you know
I'm stupid and easily persuaded?
823
00:49:03,828 --> 00:49:05,430
It's written all over your face.
824
00:49:06,831 --> 00:49:09,500
You ladies must be quite bold
to come in here all by yourselves.
825
00:49:10,001 --> 00:49:12,170
What does being a woman
have to do with anything?
826
00:49:12,236 --> 00:49:13,504
She's right, you know.
827
00:49:15,406 --> 00:49:17,075
-Get them.
-We should leave.
828
00:49:17,275 --> 00:49:18,309
I'll be right behind you.
829
00:49:18,543 --> 00:49:19,711
No, I can't leave you.
830
00:49:19,944 --> 00:49:22,313
At least one should make it out
for the investigation to continue.
831
00:49:22,380 --> 00:49:23,414
But...
832
00:49:24,749 --> 00:49:25,750
Get out of here, ma'am.
833
00:49:27,051 --> 00:49:28,720
I've hit a dead end.
834
00:49:31,856 --> 00:49:33,458
-Get out of here!
-But...
835
00:49:33,925 --> 00:49:35,393
Stay safe, all right?
836
00:49:35,827 --> 00:49:36,861
Damn it.
837
00:49:44,035 --> 00:49:45,970
Let me introduce you
to a detective I know.
838
00:49:46,504 --> 00:49:47,538
He'll clear your names.
839
00:49:47,605 --> 00:49:48,706
And why would I trust you?
840
00:49:48,940 --> 00:49:51,275
Damn, they're stubborn.
841
00:49:52,210 --> 00:49:53,845
They're not as stubborn as you though.
842
00:49:56,347 --> 00:49:57,348
Hush, doggy.
843
00:49:57,982 --> 00:50:01,185
Songsak, if they don't take the offer,
just put them down.
844
00:50:04,822 --> 00:50:08,493
I mean, shoulder. My shoulder.
845
00:50:10,194 --> 00:50:11,229
Darn.
846
00:50:14,365 --> 00:50:15,433
Wait!
847
00:50:17,435 --> 00:50:18,436
You'd rather die?
848
00:50:29,647 --> 00:50:31,015
What about your mothers?
849
00:50:34,819 --> 00:50:35,920
Mine's gone.
850
00:50:36,587 --> 00:50:37,855
I don't know where she is.
851
00:50:38,689 --> 00:50:39,957
However,
852
00:50:40,024 --> 00:50:42,660
I earned money every way possible
so that I can make her happy one day.
853
00:50:43,795 --> 00:50:45,596
Your mothers are probably back at home.
854
00:50:46,364 --> 00:50:48,199
Shouldn't you clear your names,
serve time,
855
00:50:49,734 --> 00:50:51,569
and go back home to take care of them?
856
00:50:56,274 --> 00:50:57,275
All right.
857
00:50:58,743 --> 00:51:00,244
Now go for the jugular.
858
00:51:02,613 --> 00:51:03,648
Is that what I think it is?
859
00:51:09,153 --> 00:51:10,188
I was eight
860
00:51:11,956 --> 00:51:13,825
when I last saw my mother.
861
00:51:15,693 --> 00:51:16,928
This is what I said.
862
00:51:18,429 --> 00:51:19,430
"Mom,
863
00:51:21,933 --> 00:51:23,901
I won't be sad even if you leave.
864
00:51:25,603 --> 00:51:26,637
Because
865
00:51:29,040 --> 00:51:31,142
your happiness
equals to my happiness as well.
866
00:51:33,711 --> 00:51:34,779
Also,
867
00:51:36,280 --> 00:51:37,515
I'm not lonely either.
868
00:51:39,150 --> 00:51:40,718
All the fun I had with you,
869
00:51:41,452 --> 00:51:43,421
your voice, and even your smell.
870
00:51:45,890 --> 00:51:47,125
I still feel them all.
871
00:51:51,028 --> 00:51:52,029
Bye, Mom.
872
00:51:53,965 --> 00:51:54,966
In our next life"
873
00:51:56,033 --> 00:51:58,236
Mother!
874
00:51:59,971 --> 00:52:01,572
"I hope we meet again as mother and son."
875
00:52:05,009 --> 00:52:06,410
Mother!
876
00:52:06,477 --> 00:52:07,912
"I love you, Mom."
877
00:52:15,853 --> 00:52:16,854
Mother...
878
00:52:32,170 --> 00:52:33,271
Mom...
879
00:52:42,146 --> 00:52:44,482
Doesn't it always make you cry?
880
00:52:46,350 --> 00:52:47,351
Mom...
881
00:52:52,256 --> 00:52:54,125
Why the hell do you have that on?
882
00:52:54,659 --> 00:52:57,862
I don't want you to see me crying.
883
00:52:58,429 --> 00:52:59,997
You're a lunatic, you know that?
884
00:53:10,341 --> 00:53:12,276
No, wait. Gosh.
885
00:53:14,145 --> 00:53:15,246
Shit.
886
00:53:16,647 --> 00:53:18,816
Right, why would I sacrifice myself?
887
00:53:19,150 --> 00:53:21,319
I'm Park Gyeong-seon.
Snap out of it and go.
888
00:53:56,721 --> 00:53:58,689
We should go before the cops get here.
889
00:54:13,337 --> 00:54:15,606
Ms. Park, why did you come back?
890
00:54:16,173 --> 00:54:17,541
Could you have run off on your own?
891
00:54:17,742 --> 00:54:19,877
The thought of it just felt too iffy.
892
00:54:19,977 --> 00:54:20,978
Gosh, this is heavy.
893
00:54:22,046 --> 00:54:23,848
You're all dead.
894
00:54:25,650 --> 00:54:29,253
My fury has gone up five points.
895
00:54:41,832 --> 00:54:43,200
Are you ready? Go.
896
00:54:48,306 --> 00:54:49,340
What the hell?
897
00:55:02,053 --> 00:55:03,087
Ms. Park?
898
00:55:04,889 --> 00:55:05,923
Detective Seo?
899
00:55:09,093 --> 00:55:11,195
-You guys are the best. Take them.
-Yes, sir.
900
00:55:23,007 --> 00:55:25,376
Did you know that Mr. Kang
ordered a hit out on me?
901
00:55:25,776 --> 00:55:28,145
Mr. Kang did what?
902
00:55:29,246 --> 00:55:30,648
Shit.
903
00:55:31,248 --> 00:55:33,984
If you had known,
you wouldn't have let him do it.
904
00:55:35,219 --> 00:55:37,688
Cheol-beom,
don't plan some idiotic revenge
905
00:55:38,022 --> 00:55:39,457
and let's go back to being good friends.
906
00:55:39,924 --> 00:55:41,892
We're all too sensitive at the moment.
907
00:55:42,126 --> 00:55:43,728
What the hell?
908
00:55:44,228 --> 00:55:45,463
It's Director Jeong's.
909
00:55:46,163 --> 00:55:48,332
You crossed the line with Mr. Kang too.
910
00:55:51,202 --> 00:55:52,603
I've been doing my best not to.
911
00:55:52,870 --> 00:55:54,905
I'll call another group meeting,
912
00:55:55,473 --> 00:55:57,241
so let's reorganize.
913
00:56:11,689 --> 00:56:12,823
We will over drinks.
914
00:56:20,865 --> 00:56:22,066
What happened to your thumb?
915
00:56:23,167 --> 00:56:24,235
This?
916
00:56:24,969 --> 00:56:28,005
I touched the wrong machine
at the factory yesterday
917
00:56:28,472 --> 00:56:29,573
and burned my skin.
918
00:56:29,840 --> 00:56:31,609
Until it regenerates,
919
00:56:32,877 --> 00:56:34,145
I won't be able to open the vault.
920
00:56:35,880 --> 00:56:38,215
-Where's Hwang Cheol-beom?
-You can't go in there.
921
00:56:38,282 --> 00:56:39,483
What the hell?
922
00:56:39,850 --> 00:56:40,918
Hwang Cheol-beom,
923
00:56:41,285 --> 00:56:43,788
you are under arrest for
solicitation of murder.
924
00:56:55,166 --> 00:56:57,268
The warrant doesn't expire
for another three minutes.
925
00:56:57,568 --> 00:56:59,303
We all know you have nothing.
926
00:56:59,970 --> 00:57:01,038
We're leaving.
927
00:57:01,205 --> 00:57:02,840
Just you wait and see.
928
00:57:02,907 --> 00:57:05,276
I'll have all of your badges!
929
00:57:07,478 --> 00:57:08,679
Where do you think you're going?
930
00:57:08,846 --> 00:57:12,616
LET OUR WARM HEARTS BE YOUR HANDS AND FEET
931
00:57:14,718 --> 00:57:15,786
We still have three minutes.
932
00:57:21,725 --> 00:57:22,760
Anton,
933
00:57:23,194 --> 00:57:26,430
who ordered the hit on Congressman Park?
934
00:57:33,971 --> 00:57:35,206
Also,
935
00:57:35,339 --> 00:57:38,576
who ordered the hit on me,
the beautiful Prosecutor Park?
936
00:57:45,115 --> 00:57:47,117
There's still one more left.
937
00:57:52,723 --> 00:57:56,827
Who is the one
that ordered you to kill someone?
938
00:58:05,669 --> 00:58:10,574
My goodness. It just turned 11:30 p.m.
939
00:58:17,781 --> 00:58:19,016
Hold on.
940
00:58:20,484 --> 00:58:21,685
What the hell?
941
00:58:22,219 --> 00:58:23,988
What do you think you're doing?
942
00:58:24,755 --> 00:58:27,324
Lower your arms. Stop pointing.
943
00:58:27,958 --> 00:58:30,828
Why are you yelling at us
for arresting suspects?
944
00:58:30,895 --> 00:58:34,565
You can't arrest them
without proper cause...
945
00:58:38,269 --> 00:58:41,672
Hold on. Where did you get that sword?
946
00:58:43,140 --> 00:58:44,475
I got lucky.
947
00:58:49,380 --> 00:58:52,483
All right, Chief Nam.
Let's send you to prison too!
948
00:59:17,875 --> 00:59:20,444
{\an8}Subtitle translation by Hye-lim Park
949
00:59:20,444 --> 00:59:25,444
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
950
00:59:20,444 --> 00:59:30,444
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
62450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.