Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,107 --> 00:00:14,107
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:14,107 --> 00:00:19,107
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:19,107 --> 00:00:20,241
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
4
00:00:20,308 --> 00:00:21,609
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
5
00:00:22,143 --> 00:00:23,044
HANGANG HOSPITAL
6
00:00:23,111 --> 00:00:25,713
Sir, where is Mr. Kim's room?
7
00:00:27,015 --> 00:00:28,016
Okay.
8
00:02:28,603 --> 00:02:29,604
Are you okay, old lady?
9
00:02:48,156 --> 00:02:51,059
They might actually do
something about you this time.
10
00:02:52,527 --> 00:02:54,295
They can never do that.
11
00:02:57,165 --> 00:02:58,466
Now,
12
00:02:59,067 --> 00:03:01,869
we know their biggest weakness.
13
00:03:03,571 --> 00:03:05,239
We just followed the orders
14
00:03:06,074 --> 00:03:08,009
that they gave us.
15
00:03:13,114 --> 00:03:17,151
Let's begin a face-to-face fight.
16
00:03:24,659 --> 00:03:26,194
Was this really broken by a human?
17
00:03:48,483 --> 00:03:49,851
Are you okay? You must be scared.
18
00:03:51,586 --> 00:03:54,088
I'm okay. What about the culprit?
19
00:03:55,490 --> 00:03:56,524
We haven't caught him yet.
20
00:04:01,429 --> 00:04:02,997
Are you okay, Father?
21
00:04:03,331 --> 00:04:05,299
I'm fine, as you can see.
22
00:04:08,836 --> 00:04:11,973
Thank you for saving me.
23
00:04:15,576 --> 00:04:18,279
Thank the Lord, not me.
24
00:04:22,350 --> 00:04:24,352
I guess you meant it
25
00:04:25,186 --> 00:04:26,354
when you said you prayed for me.
26
00:04:29,924 --> 00:04:31,893
That's why you're in one piece.
27
00:04:33,361 --> 00:04:35,696
The Lord doesn't like freeloaders.
28
00:04:38,032 --> 00:04:39,500
You're awake, ma'am.
29
00:04:41,102 --> 00:04:42,103
Hi.
30
00:04:44,105 --> 00:04:45,173
What happened to your face?
31
00:04:46,741 --> 00:04:48,810
I had a fight with my family.
32
00:04:49,677 --> 00:04:52,046
Detective Gu, keep her company.
I have to go somewhere.
33
00:04:55,183 --> 00:04:56,184
Where are you going?
34
00:04:59,187 --> 00:05:00,555
Don't worry.
35
00:05:08,763 --> 00:05:10,698
I don't care
about your personal information.
36
00:05:14,735 --> 00:05:16,938
I'm asking this out of pure curiosity.
37
00:05:17,772 --> 00:05:19,507
Who ordered you to kill Congressman Park?
38
00:05:20,041 --> 00:05:21,008
Lawyer.
39
00:05:21,075 --> 00:05:24,078
Bullshit. I know your Korean is good.
40
00:05:24,145 --> 00:05:26,347
I saw your text.
Your grammar was better than mine.
41
00:05:32,420 --> 00:05:33,554
Hang on a second.
42
00:05:35,623 --> 00:05:36,624
I see.
43
00:05:37,959 --> 00:05:40,127
-You're a junkie.
-Hey!
44
00:05:43,064 --> 00:05:45,499
Sir, I think the man
who tried to kill Congressman Park
45
00:05:45,733 --> 00:05:47,535
-is a junkie--
-This is an important case,
46
00:05:47,702 --> 00:05:49,604
-so you investigate him yourself, Mr. Lee.
-Yes, sir.
47
00:05:49,737 --> 00:05:51,606
I started it, so I will end it.
48
00:05:51,672 --> 00:05:54,809
How dare you talk back
to the chief of police!
49
00:05:55,243 --> 00:05:56,244
Get out of here!
50
00:05:56,611 --> 00:05:57,612
Detective Seo.
51
00:05:59,180 --> 00:06:00,214
Come on.
52
00:06:10,424 --> 00:06:11,525
What's going on?
53
00:06:21,469 --> 00:06:23,137
It's uncomfortable when it's dark, right?
54
00:06:24,672 --> 00:06:25,706
Who are you?
55
00:06:33,447 --> 00:06:37,351
No one should know
about Rising Moon and Diyabol.
56
00:06:38,886 --> 00:06:40,321
Congressman Park is one thing,
57
00:06:40,888 --> 00:06:42,924
but what's with the attempted murder
of Prosecutor Park?
58
00:06:43,557 --> 00:06:45,626
We are not behind it, okay?
59
00:06:45,993 --> 00:06:47,295
I'll look into it.
60
00:06:48,095 --> 00:06:50,298
We don't have any more chance
to get rid of Congressman Park.
61
00:06:51,032 --> 00:06:52,199
What if he wakes up?
62
00:06:52,400 --> 00:06:55,136
We need to make sure
that no one finds out about Rising Moon.
63
00:06:55,202 --> 00:06:56,537
That's more important.
64
00:06:56,804 --> 00:07:00,541
Sir, could you please ask
your superiors for help?
65
00:07:00,608 --> 00:07:02,143
Please ask the chief prosecutor as well.
66
00:07:22,997 --> 00:07:25,132
-You rat.
-Mr. Hwang.
67
00:07:25,399 --> 00:07:29,003
It was you who recommended
the junkie from Rising Moon.
68
00:07:29,503 --> 00:07:31,539
I simply did as I was ordered.
69
00:07:33,841 --> 00:07:34,842
Are you
70
00:07:36,110 --> 00:07:37,745
blaming me now?
71
00:07:39,580 --> 00:07:40,781
I'm not blaming you.
72
00:07:42,116 --> 00:07:44,385
I'm just analyzing the cause of this.
73
00:07:47,188 --> 00:07:48,189
And...
74
00:07:49,256 --> 00:07:51,525
killing is not always the best solution.
75
00:07:53,494 --> 00:07:54,528
Today,
76
00:07:55,830 --> 00:07:56,964
I'm going to take some rest.
77
00:08:02,536 --> 00:08:05,106
-Let's go.
-That little punk.
78
00:08:22,156 --> 00:08:23,657
Why do you guys not have tattoos here?
79
00:08:25,893 --> 00:08:29,497
Did you come here to find Diyabol, Father?
80
00:08:29,864 --> 00:08:31,899
"Diyabol"? You mean "demon"?
81
00:08:33,634 --> 00:08:34,568
What's that?
82
00:08:34,635 --> 00:08:36,771
The guys that have tattoos
on their wrists.
83
00:08:37,838 --> 00:08:39,607
It's the name of their gang.
84
00:08:40,875 --> 00:08:42,109
They used to work under me,
85
00:08:42,176 --> 00:08:44,245
but they left and made a gang themselves.
86
00:08:46,147 --> 00:08:47,848
You came to the land of your ancestors.
87
00:08:47,915 --> 00:08:49,717
Then you should try
to live a diligent life.
88
00:08:50,184 --> 00:08:51,685
But all you do is bad stuff.
89
00:08:53,120 --> 00:08:54,722
Still, we don't do drugs.
90
00:09:01,462 --> 00:09:02,463
Do they do drugs?
91
00:09:03,964 --> 00:09:06,267
-No.
-Where are they?
92
00:09:06,801 --> 00:09:09,036
Club Rising Moon at Gudam Intersection.
93
00:09:10,071 --> 00:09:13,007
Why are you looking for them?
Did they cause trouble again?
94
00:09:14,308 --> 00:09:15,309
It's not a big deal.
95
00:09:15,376 --> 00:09:17,111
They tried to kill
a congressman and a prosecutor.
96
00:09:18,245 --> 00:09:19,480
Crazy bastards.
97
00:09:22,049 --> 00:09:23,517
Then they're not there.
98
00:09:23,651 --> 00:09:24,718
By now...
99
00:09:30,191 --> 00:09:31,325
They got on a boat, didn't they?
100
00:09:31,492 --> 00:09:34,195
No, not a boat.
They definitely didn't get on a boat.
101
00:09:34,728 --> 00:09:38,232
You're so transparent. Thank you.
102
00:09:42,403 --> 00:09:43,971
Stop staring at me.
103
00:09:48,242 --> 00:09:51,412
Detective Seo,
move him to the detention center.
104
00:09:51,679 --> 00:09:53,647
But he didn't testify properly.
We can't move him yet.
105
00:09:53,814 --> 00:09:54,882
He did testify.
106
00:09:55,749 --> 00:09:58,752
He said he didn't like Congressman Park's
immigrant policy, so he tried to kill him.
107
00:09:59,753 --> 00:10:01,188
Immigrant policy?
108
00:10:01,789 --> 00:10:03,791
Then he should be punished in Korea.
109
00:10:03,924 --> 00:10:06,127
He's already
a drug-related criminal in Russia.
110
00:10:06,560 --> 00:10:08,896
We need to send him back
according to the international treaty.
111
00:10:09,063 --> 00:10:10,297
We can't, sir.
112
00:10:10,931 --> 00:10:12,600
His motivation is nonsense.
113
00:10:12,833 --> 00:10:14,869
This is just not right.
114
00:10:14,969 --> 00:10:15,970
Seo Seung-a!
115
00:10:18,239 --> 00:10:20,541
It's an order from the chief. Just do it.
116
00:10:29,884 --> 00:10:33,387
He was not just an ordinary burglar.
I'm sure of it.
117
00:10:38,726 --> 00:10:39,894
When will you ever finish it?
118
00:10:39,960 --> 00:10:42,062
The cold wind keeps coming in.
119
00:10:43,764 --> 00:10:45,466
Don't worry. Just wait there.
120
00:10:45,833 --> 00:10:48,235
I renovate my house on my own too.
121
00:10:48,369 --> 00:10:49,403
I'll get it done perfectly.
122
00:10:52,806 --> 00:10:55,476
My curtains. My wallpaper.
123
00:11:08,656 --> 00:11:11,825
Just leave it. I can handle the wind.
124
00:11:12,193 --> 00:11:13,194
Okay.
125
00:11:15,629 --> 00:11:19,233
When I was young,
being cold like this was nothing.
126
00:11:19,567 --> 00:11:21,101
This is cold enough
127
00:11:21,168 --> 00:11:23,938
to freeze my whole body.
128
00:11:24,872 --> 00:11:26,207
Why don't you take a seat and rest?
129
00:11:27,541 --> 00:11:28,542
Okay.
130
00:11:31,078 --> 00:11:33,314
It looks like you get along well
with Father Kim these days.
131
00:11:33,480 --> 00:11:34,648
Get along well?
132
00:11:35,149 --> 00:11:37,685
If he wasn't a priest,
I would have slapped his face already.
133
00:11:38,185 --> 00:11:40,621
Did you make up your mind now?
To be on Father Kim's side?
134
00:11:41,722 --> 00:11:44,491
No. What do you mean by that?
135
00:11:44,792 --> 00:11:46,894
You shouldn't make any mistake this time.
136
00:11:47,294 --> 00:11:50,231
If things go wrong this time, we will be
all dead meat. You know that, right?
137
00:11:50,564 --> 00:11:52,233
It's not like what you think.
138
00:11:58,405 --> 00:11:59,840
Hey, Detective Seo. What's up?
139
00:12:00,808 --> 00:12:02,209
What? Really?
140
00:12:02,710 --> 00:12:05,412
Okay. I'll get back to the police station.
141
00:12:05,646 --> 00:12:07,014
Okay, bye.
142
00:12:11,318 --> 00:12:13,053
Do you think you can be here by yourself?
143
00:12:13,420 --> 00:12:15,823
-Would you like to come with me?
-I'm good.
144
00:12:16,690 --> 00:12:18,459
He won't come again.
145
00:12:18,959 --> 00:12:20,961
I'm really okay. You can go.
146
00:12:21,095 --> 00:12:23,931
Okay, then. I'm sorry.
147
00:12:27,434 --> 00:12:28,836
-Bye.
-Bye.
148
00:12:30,471 --> 00:12:32,172
Why does the heater have to break now?
149
00:12:33,941 --> 00:12:35,309
CRIMINAL DIVISION
150
00:12:36,977 --> 00:12:38,846
Was the assaulter
sent to the detention center?
151
00:12:39,146 --> 00:12:40,714
Yes, we heard he just left.
152
00:12:42,850 --> 00:12:43,951
Did you call Incheon Port?
153
00:12:44,151 --> 00:12:46,387
Yes. There's no boat
sailing directly to Russia today.
154
00:12:46,820 --> 00:12:48,589
But there's a cargo ship
155
00:12:48,956 --> 00:12:51,925
going to Vladivostok via Fukuoka,
and it departs at 11 p.m. from Pier 1.
156
00:12:52,793 --> 00:12:54,662
-This is it.
-We have less than 40 minutes.
157
00:12:54,728 --> 00:12:56,163
It'll take at least an hour to get there.
158
00:12:56,297 --> 00:12:58,432
Call the police at the port
and ask for help. Let's go.
159
00:12:58,699 --> 00:13:01,568
All the cops went
to the passenger terminal
160
00:13:01,869 --> 00:13:03,170
to arrest smugglers there.
161
00:13:03,270 --> 00:13:05,706
It's always like this.
Why does it have to be now?
162
00:13:06,740 --> 00:13:07,741
Then let's catch them.
163
00:13:07,808 --> 00:13:09,410
I think we can catch up with them
if we hurry.
164
00:13:09,743 --> 00:13:11,045
How can we get there in 40 minutes?
165
00:13:11,111 --> 00:13:13,714
Detective Seo and I will go there.
I want you to look into Rising Moon.
166
00:13:14,581 --> 00:13:15,482
Rising Moon? Why?
167
00:13:15,549 --> 00:13:18,185
Those who attacked Congressman Park
and Prosecutor Park are all from there.
168
00:13:19,153 --> 00:13:20,220
Are they all Diyabol then?
169
00:13:22,323 --> 00:13:25,359
DAEBEOM TRADING
170
00:13:29,663 --> 00:13:30,664
My goodness!
171
00:13:31,131 --> 00:13:34,635
Hey, Mr. Jang!
172
00:13:35,202 --> 00:13:37,271
It's nice to see you.
173
00:13:37,338 --> 00:13:40,240
What are you doing? That's old-school.
You're lagging behind the trend.
174
00:13:40,307 --> 00:13:42,276
-What's trendy then?
-This is what they do these days.
175
00:13:42,343 --> 00:13:43,577
Don't you know this?
176
00:13:47,414 --> 00:13:50,150
It's nice to see you.
177
00:13:50,484 --> 00:13:53,454
Mr. Jang.
Seeing you always makes me feel good.
178
00:13:53,854 --> 00:13:54,855
We should grab a drink.
179
00:13:55,456 --> 00:13:57,057
We already did. You want to drink more?
180
00:13:57,124 --> 00:13:59,093
That was an appetizer.
181
00:13:59,259 --> 00:14:01,562
There's a new bar
at the Damsu Intersection.
182
00:14:01,628 --> 00:14:04,064
Where's the fun in drinking without you?
183
00:14:04,131 --> 00:14:05,399
Come on. Please join me.
184
00:14:06,400 --> 00:14:08,836
I guess your stomach can't take any more.
I'll go by myself them.
185
00:14:09,903 --> 00:14:11,939
Don't be so hasty.
186
00:14:13,474 --> 00:14:15,943
I can't now. Let's meet up after midnight.
187
00:14:16,243 --> 00:14:17,978
Okay. Then I'll stay
in the office until midnight
188
00:14:18,045 --> 00:14:19,313
and run to the bar straight away.
189
00:14:19,380 --> 00:14:21,014
Mr. Jang. See you later then, okay?
190
00:14:21,281 --> 00:14:23,484
You have to come, okay?
191
00:14:24,551 --> 00:14:25,552
You're the best.
192
00:14:27,488 --> 00:14:28,789
I guess we get along pretty well.
193
00:14:43,170 --> 00:14:44,338
Will you turn that off?
194
00:14:48,175 --> 00:14:50,844
Tell Anton to wire the money
before the weekend.
195
00:14:51,044 --> 00:14:52,112
That's none of your business.
196
00:14:52,579 --> 00:14:54,314
He always sends money after the weekend.
197
00:14:55,215 --> 00:14:56,250
Follow me.
198
00:15:14,168 --> 00:15:15,702
That took only 28 minutes.
199
00:15:17,171 --> 00:15:20,107
So this is what they call a speeding taxi.
200
00:15:20,741 --> 00:15:23,710
-Father.
-Let's go.
201
00:15:37,224 --> 00:15:38,325
Hello, guys.
202
00:15:42,963 --> 00:15:43,997
Don't get on the boat.
203
00:15:44,898 --> 00:15:47,100
-Come with me.
-Who are you?
204
00:16:01,748 --> 00:16:04,418
Detective Seo, take it easy.
205
00:16:05,152 --> 00:16:06,153
Yes, sir.
206
00:16:08,689 --> 00:16:09,723
Mister.
207
00:16:10,624 --> 00:16:11,692
Come over here for a second.
208
00:16:14,094 --> 00:16:15,128
Hey, Mister.
209
00:16:18,031 --> 00:16:19,399
You're supposed to manage the port,
210
00:16:19,967 --> 00:16:21,602
not help the smugglers.
211
00:16:22,803 --> 00:16:23,904
Well...
212
00:16:25,072 --> 00:16:28,141
It was for those
who want to go home but can't.
213
00:16:29,409 --> 00:16:31,144
What a touching story.
214
00:16:37,150 --> 00:16:38,185
It's a ledger.
215
00:16:39,086 --> 00:16:40,654
You shipped a lot of people, didn't you?
216
00:16:42,890 --> 00:16:44,558
You do business with Gojayev too, right?
217
00:16:44,925 --> 00:16:46,093
Yes. Sometimes.
218
00:16:46,426 --> 00:16:47,861
-Detective Seo?
-Yes.
219
00:16:47,961 --> 00:16:50,664
What was the date of the day
when we lost the two witnesses?
220
00:16:53,300 --> 00:16:54,635
It was February 13.
221
00:16:58,639 --> 00:17:00,274
FEBRUARY 13, 1 MAN, 1 WOMAN
VLADIVOSTOK, PIER 2
222
00:17:00,674 --> 00:17:01,708
Oh, right.
223
00:17:01,909 --> 00:17:03,644
Wait! Let go of me!
224
00:17:04,978 --> 00:17:06,380
This isn't what you promised!
225
00:17:06,446 --> 00:17:07,881
I sent them in a bag.
226
00:17:08,415 --> 00:17:10,417
Gojayev paid me so little, so...
227
00:17:14,922 --> 00:17:17,691
Who is receiving them in Vladivostok?
228
00:17:21,762 --> 00:17:23,397
You should be able to find out
229
00:17:23,463 --> 00:17:25,299
if that person sent the two
to somewhere else, right?
230
00:17:27,367 --> 00:17:29,469
Quit stalling, will you?
231
00:17:33,240 --> 00:17:34,274
This won't do.
232
00:17:35,275 --> 00:17:36,877
He's too used to pleading the Fifth.
233
00:17:38,278 --> 00:17:39,680
It's time to exorcise.
234
00:17:59,266 --> 00:18:01,101
Hey, sir. It's cold out here.
235
00:18:01,969 --> 00:18:03,437
Hey.
236
00:18:05,372 --> 00:18:07,374
Hae-il, it's been a long time.
237
00:18:08,008 --> 00:18:09,176
How have you been?
238
00:18:10,043 --> 00:18:13,413
Let's catch up later.
I heard you're in Vladivostok now.
239
00:18:13,947 --> 00:18:17,117
Yes. I'm in Sakhalin today,
but I'm heading back tomorrow.
240
00:18:18,151 --> 00:18:19,152
Why do you ask?
241
00:18:19,252 --> 00:18:20,854
Could you do me a favor
242
00:18:21,188 --> 00:18:22,456
and keep this secret from the chief?
243
00:18:37,371 --> 00:18:38,905
Please excuse me for saying this.
244
00:18:39,506 --> 00:18:42,042
I think how you tried to remove
a serving prosecutor
245
00:18:42,976 --> 00:18:44,645
was a very dangerous move.
246
00:18:44,745 --> 00:18:46,313
So why did she
247
00:18:46,713 --> 00:18:49,483
have to visit the singer in the hospital?
248
00:18:50,083 --> 00:18:52,986
I think it's a bit hasty
to see the situation that way--
249
00:18:53,053 --> 00:18:55,022
If you get swayed
by your conscience or whatever,
250
00:18:55,088 --> 00:18:56,556
you will crumble in no time.
251
00:18:56,623 --> 00:18:58,191
We must stop her before it's too late.
252
00:18:59,226 --> 00:19:01,461
If things go wrong,
253
00:19:02,729 --> 00:19:05,766
all the blame might fall on you.
254
00:19:06,933 --> 00:19:07,968
And that blame
255
00:19:08,902 --> 00:19:11,004
is something you must block for me.
256
00:19:12,572 --> 00:19:15,475
Isn't that why my father put you there?
257
00:19:18,979 --> 00:19:20,814
I'll let you off
with just a warning this time.
258
00:19:21,915 --> 00:19:23,216
If this happens again,
259
00:19:24,818 --> 00:19:26,219
you'll be held responsible too.
260
00:19:48,742 --> 00:19:52,145
The first thing we need to check
is who designed this.
261
00:19:59,586 --> 00:20:01,588
-Goodbye!
-Bye!
262
00:20:02,756 --> 00:20:06,159
-Don't talk.
-I'm sorry, fatso.
263
00:20:08,395 --> 00:20:11,031
Of course you're here.
264
00:20:17,604 --> 00:20:19,039
Well done. Where's Father Kim?
265
00:20:19,239 --> 00:20:21,641
Bring him in. I'll examine him
and write the report.
266
00:20:21,842 --> 00:20:23,043
I'll deal with him.
267
00:20:30,117 --> 00:20:32,753
-Come on in.
-Don't you think this is unfair?
268
00:20:33,019 --> 00:20:35,555
I'm the team leader. Don't challenge me!
269
00:20:35,722 --> 00:20:39,025
If we do our job like this,
who would trust us?
270
00:20:40,026 --> 00:20:41,628
Drop it, Detective Seo.
271
00:20:59,279 --> 00:21:02,415
Being alone is scarier than I thought.
272
00:21:04,484 --> 00:21:06,887
Gosh...
273
00:21:08,855 --> 00:21:12,592
I'm not scared.
274
00:21:12,859 --> 00:21:15,996
I'm not scared at all.
275
00:21:16,129 --> 00:21:17,631
Goodness!
276
00:21:25,906 --> 00:21:26,907
Hello?
277
00:21:28,241 --> 00:21:31,111
Okay. I'll be right there.
278
00:22:23,129 --> 00:22:24,064
Damn...
279
00:22:24,130 --> 00:22:25,365
Are you the priest?
280
00:22:25,966 --> 00:22:29,703
The priest that beats people up.
The word got around.
281
00:22:30,303 --> 00:22:31,905
I came just to take a look.
282
00:22:32,372 --> 00:22:34,841
But you shouldn't put a cross
and a statue of Virgin Mary here.
283
00:22:35,542 --> 00:22:37,110
Bring them. Put them away.
284
00:22:38,645 --> 00:22:40,313
We're all Catholics.
285
00:22:40,881 --> 00:22:42,415
Whether to put them away or not
is up to us.
286
00:22:43,049 --> 00:22:44,050
Is that so?
287
00:22:44,484 --> 00:22:45,919
Then I'll put you guys away first.
288
00:22:47,053 --> 00:22:48,221
What is he saying?
289
00:22:58,064 --> 00:22:59,966
Gosh, there are a lot of you.
290
00:23:10,076 --> 00:23:12,279
Damn it. Why are there so many of them?
291
00:23:13,413 --> 00:23:15,148
I didn't know there were so many of them.
292
00:23:19,986 --> 00:23:22,355
SEOUL GUDAM POLICE STATION
293
00:23:23,790 --> 00:23:25,292
Where's the culprit?
I heard he was caught.
294
00:23:27,127 --> 00:23:28,428
We moved him to the detention center.
295
00:23:30,263 --> 00:23:31,331
Who told you to do that?
296
00:23:31,498 --> 00:23:33,300
He's wanted in Russia for dealing drugs,
297
00:23:33,366 --> 00:23:34,567
so he'll be repatriated.
298
00:23:34,734 --> 00:23:36,970
You sent him away
without hearing anything from the victim?
299
00:23:37,203 --> 00:23:38,805
He admitted to the crime.
300
00:23:39,272 --> 00:23:41,107
He admitted that he broke in
to rob and murder you.
301
00:23:42,108 --> 00:23:43,209
Are you kidding me?
302
00:23:43,276 --> 00:23:45,045
Who said you could
just send him like that?
303
00:23:45,412 --> 00:23:47,881
What if it wasn't his purpose?
What will you do then?
304
00:23:48,114 --> 00:23:50,951
The chance of that seemed very low.
305
00:23:51,184 --> 00:23:52,719
Forget it. Bring him back now.
306
00:23:53,787 --> 00:23:55,322
Bring him back right now!
307
00:23:55,622 --> 00:23:57,724
He's transferred already. I can't do that.
308
00:23:58,692 --> 00:23:59,759
What the...
309
00:23:59,993 --> 00:24:02,929
I knew this police station was a mess,
but what the hell?
310
00:24:02,996 --> 00:24:05,598
Ma'am, you're going too far.
311
00:24:05,665 --> 00:24:06,900
She's right. You are a mess.
312
00:24:07,567 --> 00:24:08,568
I almost died.
313
00:24:09,769 --> 00:24:12,238
You sent away the guy who attacked
Congressman Park too, right?
314
00:24:13,940 --> 00:24:14,975
Did you do that?
315
00:24:22,849 --> 00:24:25,185
Hey, you. Where are you going?
316
00:24:26,252 --> 00:24:28,054
By the way, I should put this here.
317
00:24:28,655 --> 00:24:29,823
-Detective Na.
-Yes, Father.
318
00:24:29,889 --> 00:24:30,957
-Could you help me?
-Sure.
319
00:24:33,426 --> 00:24:36,830
So he took the cross
and the statue of Virgin Mary?
320
00:24:37,364 --> 00:24:38,832
What kind of a priest does that?
321
00:24:39,332 --> 00:24:42,168
Consider yourself lucky that he ran away.
322
00:24:42,902 --> 00:24:45,038
If he wasn't outnumbered,
you would have all died.
323
00:24:45,338 --> 00:24:46,706
Is he that good at fighting?
324
00:24:47,073 --> 00:24:50,243
He crushed Gojayev's boys long ago.
325
00:24:51,845 --> 00:24:55,115
By the way, the guy who attacked
Congressman Park
326
00:24:55,215 --> 00:24:57,517
and the guy who attacked
Prosecutor Park are friends?
327
00:24:57,584 --> 00:24:59,953
Yes, sir. They're best friends.
328
00:25:00,653 --> 00:25:03,156
I'm sorry we failed
to kill Congressman Park.
329
00:25:03,957 --> 00:25:07,193
It's okay. It's better that way.
330
00:25:07,727 --> 00:25:12,132
By the way,
who wanted Prosecutor Park killed?
331
00:25:15,435 --> 00:25:18,338
It's Kim Geon-yong of Hanju Group.
332
00:25:20,373 --> 00:25:21,541
Oh, my.
333
00:25:23,143 --> 00:25:25,378
Why did it have to happen on the same day?
334
00:25:28,348 --> 00:25:29,949
Do you have any ideas
335
00:25:30,350 --> 00:25:31,885
who might have wanted to kill you?
336
00:25:36,890 --> 00:25:39,559
I saw Chief Prosecutor Kang Seok-tae
coming out of Rising Moon earlier.
337
00:25:44,931 --> 00:25:48,101
Chief Kang, Rising Moon,
and something only you know.
338
00:25:48,668 --> 00:25:49,702
Do they ring any bell?
339
00:25:52,505 --> 00:25:54,040
Let me give you a tip.
340
00:25:54,107 --> 00:25:56,242
Killers usually follow their targets
for at least a day
341
00:25:56,943 --> 00:25:58,344
before they kill them.
342
00:25:58,878 --> 00:26:01,915
In order to see whom their targets meet
and decide when to kill the targets.
343
00:26:05,785 --> 00:26:09,122
If there was someone following you,
it was definitely a planned murder.
344
00:26:12,358 --> 00:26:13,393
Where did you go today?
345
00:26:18,264 --> 00:26:20,934
Hurry up and tell me.
I'm an expert in this area.
346
00:26:24,337 --> 00:26:25,438
I was at the office,
347
00:26:27,006 --> 00:26:29,609
and then I went to the hospital
to see Mr. Kim, the singer.
348
00:26:30,210 --> 00:26:31,611
Is Mr. Kim
349
00:26:32,445 --> 00:26:35,048
the man who attempted suicide
because of the meth incident?
350
00:26:36,449 --> 00:26:37,517
That's right.
351
00:26:38,051 --> 00:26:40,653
-Why did you go there?
-Well...
352
00:26:42,055 --> 00:26:43,389
I just wanted to check how he's doing.
353
00:26:44,958 --> 00:26:47,327
And I came home
straight from the hospital.
354
00:26:55,502 --> 00:26:57,070
What time did you arrive at the hospital?
355
00:26:59,272 --> 00:27:00,573
When was it?
356
00:27:09,482 --> 00:27:10,650
Do you think you can be alone?
357
00:27:10,917 --> 00:27:12,719
I'm not scared of anything,
358
00:27:13,286 --> 00:27:14,888
but the wind keeps coming into the place.
359
00:27:17,857 --> 00:27:19,392
I'll just freeze to death.
It's no big deal.
360
00:27:19,993 --> 00:27:21,027
Bye, then.
361
00:27:39,913 --> 00:27:42,248
Stop looking back.
Pack your stuff and bring them down.
362
00:27:43,149 --> 00:27:44,217
Why?
363
00:27:45,318 --> 00:27:47,086
Why should I do that? Why?
364
00:27:57,263 --> 00:28:00,433
Oh, my. Sister Angela.
You must have been really scared.
365
00:28:00,500 --> 00:28:01,768
What on earth happened?
366
00:28:02,835 --> 00:28:03,836
Hello.
367
00:28:05,238 --> 00:28:07,273
We have a temporary bedroom for you
in the annex.
368
00:28:07,340 --> 00:28:08,975
You can sleep there.
369
00:28:10,610 --> 00:28:12,078
I'm sure you haven't eaten either.
370
00:28:12,312 --> 00:28:14,681
I'm okay. I'm not hungry.
371
00:28:15,381 --> 00:28:16,516
Give her some food.
372
00:28:16,583 --> 00:28:18,484
Her stomach sounded like
water pipes on the way here.
373
00:28:38,871 --> 00:28:40,974
We have some cold rice too,
so let us know if you need it.
374
00:28:42,675 --> 00:28:43,710
Okay.
375
00:28:44,877 --> 00:28:46,679
Why aren't you coming on Sundays?
376
00:28:48,481 --> 00:28:49,515
Well...
377
00:28:50,650 --> 00:28:52,619
I have been going through a lot recently.
378
00:28:53,453 --> 00:28:54,954
We are very well aware
379
00:28:55,555 --> 00:28:59,592
that you are in an awkward situation
with Father Kim
380
00:28:59,659 --> 00:29:01,394
because of Father Lee's case.
381
00:29:03,396 --> 00:29:05,865
We are also well aware of what you do.
382
00:29:06,532 --> 00:29:09,068
I'm not saying this
to make you feel uncomfortable.
383
00:29:09,769 --> 00:29:11,537
I'm saying this
to make you feel comfortable.
384
00:29:13,973 --> 00:29:14,974
Thank you.
385
00:29:15,742 --> 00:29:17,243
Father Lee
386
00:29:18,444 --> 00:29:20,847
had special affection for you,
Sister Angela.
387
00:29:22,282 --> 00:29:24,250
He said you did the same job as the Lord.
388
00:29:26,185 --> 00:29:28,121
He said you might be inexperienced yet,
389
00:29:29,155 --> 00:29:31,357
but you would be good like the Lord
one day.
390
00:29:31,991 --> 00:29:34,193
He told us to bless you.
391
00:29:38,031 --> 00:29:39,332
Thank you, Father.
392
00:29:49,475 --> 00:29:51,944
Today, your tough daughter
almost went to you...
393
00:29:55,148 --> 00:29:56,349
She almost went to hell.
394
00:30:00,420 --> 00:30:03,289
I'm sure you saved her life
for good reason.
395
00:30:06,392 --> 00:30:07,627
But is she aware of the fact
396
00:30:08,661 --> 00:30:11,831
that the chance to repent
is the biggest blessing?
397
00:30:17,603 --> 00:30:19,605
Why did you call me out
so early in the morning?
398
00:30:19,672 --> 00:30:21,207
We could have just talked later.
399
00:30:21,407 --> 00:30:22,575
It's urgent.
400
00:30:23,009 --> 00:30:24,911
Brief me about the information
you got from Jang Ryong.
401
00:30:26,012 --> 00:30:27,814
Our target is Chief Nam, right?
402
00:30:28,681 --> 00:30:31,451
Then what Jang Ryong said
about Rising Moon completely makes sense.
403
00:30:32,051 --> 00:30:33,486
The real owners of Rising Moon
404
00:30:33,786 --> 00:30:35,922
are Chief Nam, Congressman Park,
Chief Prosecutor Kang,
405
00:30:35,988 --> 00:30:38,024
Director Jeong, and Hwang Cheol-beom.
406
00:30:38,758 --> 00:30:40,560
Everyone knows that.
407
00:30:41,928 --> 00:30:44,564
I heard Chief Nam's share was the largest.
408
00:30:46,032 --> 00:30:47,900
The police's protection is crucial,
409
00:30:47,967 --> 00:30:49,302
so no wonder he takes the most.
410
00:30:50,069 --> 00:30:51,604
And there's a guy called Anton.
411
00:30:52,004 --> 00:30:54,040
He's the general manager
and the leader of Diyabol.
412
00:30:54,674 --> 00:30:57,210
Using the drug, he attracts
the second-generation millionaires,
413
00:30:57,543 --> 00:31:00,213
second-generation high-ranking officials,
and celebrities.
414
00:31:00,513 --> 00:31:02,582
And the key person among them
415
00:31:03,282 --> 00:31:05,351
is the son of Hanju Group family,
Kim Geon-yong.
416
00:31:05,918 --> 00:31:09,088
They create a community like that
and protect each other.
417
00:31:09,522 --> 00:31:10,456
That's right.
418
00:31:10,523 --> 00:31:13,526
The prosecution, the police,
talent agencies, and corporations
419
00:31:13,793 --> 00:31:14,794
are all in this together.
420
00:31:15,194 --> 00:31:16,796
I guess things that they can't handle
421
00:31:16,863 --> 00:31:18,231
will be sent to higher authorities.
422
00:31:18,564 --> 00:31:19,565
You're right.
423
00:31:19,699 --> 00:31:21,734
But Jang Ryong said he doesn't know
424
00:31:21,801 --> 00:31:23,202
who the higher authorities are.
425
00:31:24,237 --> 00:31:25,471
So the most corrupted part
426
00:31:26,239 --> 00:31:27,540
was the most hidden.
427
00:31:27,774 --> 00:31:29,609
Their guests are millionaires
and celebrities.
428
00:31:29,675 --> 00:31:30,777
Plus they deal with drugs.
429
00:31:31,744 --> 00:31:33,279
-They must make a lot of profit.
-They do.
430
00:31:34,247 --> 00:31:37,016
He said 60 percent of the cartel's profit
came from Rising Moon.
431
00:31:37,250 --> 00:31:38,851
Then if we bring Rising Moon down,
432
00:31:39,652 --> 00:31:41,487
it will seriously damage the cartel.
433
00:31:41,587 --> 00:31:42,588
Of course.
434
00:31:43,556 --> 00:31:45,458
It's been two years since it was founded.
435
00:31:45,725 --> 00:31:47,326
I wonder where all the money goes.
436
00:31:47,760 --> 00:31:48,795
They can't keep it in banks.
437
00:31:48,861 --> 00:31:50,630
And it will be hard to keep it as cash.
438
00:31:54,500 --> 00:31:56,903
-What's wrong?
-If...
439
00:31:58,004 --> 00:31:59,405
If they couldn't hold out anymore
440
00:32:00,640 --> 00:32:02,442
and needed something like a bank...
441
00:32:02,675 --> 00:32:04,944
"Something like a bank"?
442
00:32:07,213 --> 00:32:10,016
-A foundation?
-That's right. A foundation.
443
00:32:10,850 --> 00:32:13,286
It's the biggest
and most efficient washing machine.
444
00:32:14,420 --> 00:32:17,056
That's why they were so rushed
to take over the welfare organization.
445
00:32:17,256 --> 00:32:18,624
So they could establish a foundation.
446
00:32:20,927 --> 00:32:23,396
Rising Moon is what killed Father Lee.
447
00:32:25,832 --> 00:32:27,066
Hwang Cheol-beom, that dog,
448
00:32:27,934 --> 00:32:29,435
is now trying to bite its owner.
449
00:32:29,669 --> 00:32:31,537
Well, it's expected.
450
00:32:32,472 --> 00:32:34,507
By the way, I heard
Kim Hae-il went to Rising Moon.
451
00:32:35,675 --> 00:32:36,609
How did you know that?
452
00:32:36,676 --> 00:32:39,712
Our company always gets updated
453
00:32:39,779 --> 00:32:41,581
with anything about Rising Moon.
454
00:32:41,848 --> 00:32:43,449
No matter how hard we try,
455
00:32:44,050 --> 00:32:45,518
we can't seem to hide it from the NIS.
456
00:32:45,585 --> 00:32:47,920
Those who drink, get high,
457
00:32:47,987 --> 00:32:49,322
and seek for love
458
00:32:49,388 --> 00:32:51,390
are people we can't really touch.
459
00:32:52,558 --> 00:32:54,560
So you don't need to worry so much.
460
00:32:55,661 --> 00:32:57,497
Gosh, I'm getting sick of this.
461
00:32:57,964 --> 00:32:59,966
Mr. Lee. Let's straighten this out.
462
00:33:00,500 --> 00:33:02,201
The priest and the dog.
463
00:33:02,401 --> 00:33:03,436
Sure.
464
00:33:04,103 --> 00:33:05,104
We should straighten it out.
465
00:33:06,672 --> 00:33:08,407
But we might have to change
466
00:33:09,442 --> 00:33:10,743
the way we catch them.
467
00:33:19,118 --> 00:33:20,119
Hey.
468
00:33:21,087 --> 00:33:23,356
I thought I gave you some time to think.
469
00:33:23,422 --> 00:33:26,158
Why did you ignore my last advice?
470
00:33:27,560 --> 00:33:29,328
Why? Tell me!
471
00:33:31,297 --> 00:33:34,066
-You caused this.
-Make it short.
472
00:33:34,600 --> 00:33:37,270
This is the last time
473
00:33:38,237 --> 00:33:39,338
we meet like this.
474
00:33:41,140 --> 00:33:42,208
It's a war.
475
00:34:00,560 --> 00:34:02,929
Ma'am, are you all right?
476
00:34:03,195 --> 00:34:05,197
I was so surprised to hear about you.
477
00:34:05,665 --> 00:34:08,067
Don't worry. I'm not going to die.
478
00:34:08,134 --> 00:34:09,735
I'm a phoenix.
479
00:34:09,869 --> 00:34:12,004
Phoenix Seon!
480
00:34:16,342 --> 00:34:19,579
Ma'am, Detective Seo
from Gudam Police Station
481
00:34:19,712 --> 00:34:21,314
sent us a CCTV footage.
482
00:34:21,580 --> 00:34:22,682
A CCTV footage?
483
00:34:22,782 --> 00:34:24,917
She said it was
under Father Kim Hae-il's order.
484
00:34:26,452 --> 00:34:27,853
There you go.
485
00:34:28,321 --> 00:34:31,223
Remember that man in a jacket
following you.
486
00:34:36,963 --> 00:34:38,931
The same person keeps following you.
487
00:34:40,933 --> 00:34:42,868
He's watching you here.
488
00:34:47,073 --> 00:34:48,774
This is really creepy.
489
00:34:54,180 --> 00:34:56,649
Let me give you a tip.
Killers usually follow their targets for
490
00:34:56,716 --> 00:34:58,684
at least a day before they kill them.
491
00:34:58,985 --> 00:35:02,321
In order to see whom their targets meet
and decide when to kill the targets.
492
00:35:03,522 --> 00:35:06,425
If there was someone following you,
it was definitely a planned murder.
493
00:35:12,531 --> 00:35:14,500
May I ask you one question?
494
00:35:15,101 --> 00:35:17,570
Who gave the order to kill me?
495
00:35:19,805 --> 00:35:21,007
"Burglary"?
496
00:35:21,474 --> 00:35:23,943
You know I won't buy it nor accept it.
497
00:35:24,176 --> 00:35:25,811
Why did you have to provide a reason?
498
00:35:28,280 --> 00:35:31,450
You know how sensitive
and irrational Kim Geon-yong is.
499
00:35:31,684 --> 00:35:34,153
Why did you have to make him
suspicious of you?
500
00:35:34,453 --> 00:35:37,256
Was visiting Mr. Kim that serious a sin?
501
00:35:39,892 --> 00:35:41,761
Is killing a person
as easy as killing a cockroach
502
00:35:42,061 --> 00:35:43,796
to Kim Geon-yong?
503
00:35:43,929 --> 00:35:46,132
"Easy"? Do you really not know the answer?
504
00:35:46,699 --> 00:35:48,200
I know you do.
505
00:35:48,267 --> 00:35:50,903
I'm a prosecutor of Korea.
506
00:35:51,037 --> 00:35:53,239
I smoothed it over
so he won't make this a bigger deal.
507
00:35:53,806 --> 00:35:56,542
From now on, don't you go near
Rising Moon or Mr. Kim.
508
00:35:56,976 --> 00:35:58,077
If this happens again,
509
00:35:58,844 --> 00:36:01,013
I can't help you anymore.
Do you understand?
510
00:36:12,291 --> 00:36:15,161
CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE'S OFFICE
511
00:36:15,961 --> 00:36:18,197
Is my life a game item or what?
512
00:36:19,665 --> 00:36:21,500
Do you think you can toy with it
however you want?
513
00:36:22,101 --> 00:36:25,171
Those fucking...
514
00:36:29,341 --> 00:36:32,144
We can't just be sitting in church.
515
00:36:32,878 --> 00:36:34,780
To bring our members back,
516
00:36:34,847 --> 00:36:36,415
we must be out in the field.
517
00:36:36,816 --> 00:36:38,184
I agree,
518
00:36:39,285 --> 00:36:41,921
but I'm not sure if we can convince them
by just telling them to come back.
519
00:36:43,355 --> 00:36:45,825
That won't be enough, of course.
520
00:36:46,125 --> 00:36:48,961
We will get closer to them
and earn their trust.
521
00:36:50,129 --> 00:36:52,364
We will show them
God's justice through action...
522
00:36:52,998 --> 00:36:54,800
I will give them
annual confession fliers too.
523
00:36:55,101 --> 00:36:57,002
We'll start with Zone One.
524
00:37:01,440 --> 00:37:02,441
Here we go.
525
00:37:04,610 --> 00:37:05,945
Gosh, I lost points.
526
00:37:06,912 --> 00:37:09,081
-Hello, Sister Anes.
-Hi.
527
00:37:12,985 --> 00:37:15,888
Well, it's been a while
since I saw you in the church.
528
00:37:15,955 --> 00:37:17,790
So I came to see you.
529
00:37:17,857 --> 00:37:19,792
No one's going. That's why I'm not going.
530
00:37:21,026 --> 00:37:23,162
-They're all mine.
-Oh, my.
531
00:37:24,396 --> 00:37:26,132
-Give me 120 won.
-Fine. Here.
532
00:37:26,565 --> 00:37:28,868
With these cards,
533
00:37:30,269 --> 00:37:31,470
you owe me 480 won.
534
00:37:31,637 --> 00:37:34,340
Gosh, my precious 480 won.
535
00:37:35,441 --> 00:37:36,942
Aren't you coming to the church?
536
00:37:37,209 --> 00:37:38,978
That's not important.
537
00:37:39,044 --> 00:37:41,947
I just lost 3,000 won.
538
00:37:44,850 --> 00:37:47,253
If I help you win some money,
539
00:37:47,319 --> 00:37:48,854
will you come to church?
540
00:37:50,089 --> 00:37:51,457
Sure, I will.
541
00:37:51,757 --> 00:37:54,360
I will bring all my friends with me.
542
00:37:55,294 --> 00:37:58,831
I'm going to help Sister Anes
starting from the next round.
543
00:37:58,898 --> 00:38:00,933
-Is that okay with you?
-Sure.
544
00:38:05,371 --> 00:38:09,708
GUDAM POLICE STATION, CHIEF NAM SEOK-GU
545
00:38:13,145 --> 00:38:14,146
Who are you?
546
00:38:18,984 --> 00:38:20,286
Oh, my. Look who this is.
547
00:38:20,886 --> 00:38:22,321
Aren't you the owner of Rising Moon?
548
00:38:22,755 --> 00:38:23,589
What?
549
00:38:23,656 --> 00:38:26,926
Sir, by the way, where did you buy
the police uniform?
550
00:38:26,992 --> 00:38:29,328
From Pyeonghwa Market or on the internet?
551
00:38:29,461 --> 00:38:30,462
Goodness.
552
00:38:31,197 --> 00:38:32,231
Keep it down.
553
00:38:32,431 --> 00:38:34,033
Oh, and about Rising Moon,
554
00:38:34,900 --> 00:38:37,903
I'm going to make it burn like hell.
555
00:38:40,840 --> 00:38:42,041
Do you think that will be easy?
556
00:38:42,641 --> 00:38:44,276
Do you think you can just do
however you want?
557
00:38:47,346 --> 00:38:49,215
I'm not sure if I can do however I want,
558
00:38:50,649 --> 00:38:53,152
but God will do however he wants.
559
00:38:54,787 --> 00:38:57,790
Oh, by the way, just in case
you get crushed later,
560
00:38:58,557 --> 00:38:59,959
stop troubling Korea
561
00:39:00,025 --> 00:39:01,460
and go back to your island.
562
00:39:01,794 --> 00:39:03,462
Why don't you change your name too?
563
00:39:04,129 --> 00:39:06,765
Change it to something
like Nambe or Nakamura.
564
00:39:07,266 --> 00:39:08,267
What the...
565
00:39:09,602 --> 00:39:11,237
Put that down.
566
00:39:14,306 --> 00:39:15,774
You take money from everyone,
567
00:39:15,841 --> 00:39:17,109
and yet you're so stingy with yours.
568
00:39:24,884 --> 00:39:25,918
My goodness.
569
00:39:27,052 --> 00:39:29,255
Do you know how expensive it is?
570
00:39:33,659 --> 00:39:36,829
Both cards aren't good. What do I do?
571
00:39:37,263 --> 00:39:38,330
Which one should I put down?
572
00:39:41,500 --> 00:39:43,636
-Yes!
-Oh, my.
573
00:39:44,837 --> 00:39:45,871
Well done.
574
00:39:46,505 --> 00:39:49,441
It has to be a dud!
575
00:40:06,525 --> 00:40:09,228
Look at all the points I've earned.
576
00:40:09,495 --> 00:40:10,829
Forty-seven, forty-eight...
577
00:40:13,332 --> 00:40:14,400
That would be 370.
578
00:40:15,768 --> 00:40:16,702
Since we're feeling good,
579
00:40:16,769 --> 00:40:19,405
just get 3,000 won from each of them.
580
00:40:19,471 --> 00:40:20,439
Okay.
581
00:40:20,506 --> 00:40:22,441
You heard her.
You can give me 3,000 won only.
582
00:40:22,942 --> 00:40:25,144
You're coming to church from now, right?
583
00:40:25,311 --> 00:40:27,146
Fine. I will.
584
00:40:27,713 --> 00:40:29,348
I will bring everyone with me.
585
00:40:30,015 --> 00:40:32,017
Please help me again next time.
586
00:40:32,117 --> 00:40:33,118
Sure, I will.
587
00:40:35,688 --> 00:40:36,722
Father.
588
00:40:38,390 --> 00:40:39,425
Let's go.
589
00:40:42,761 --> 00:40:44,730
How dare you try to take away my life.
590
00:40:46,298 --> 00:40:48,901
I don't need
any support whatsoever from you.
591
00:40:49,168 --> 00:40:50,269
I will crush
592
00:40:50,336 --> 00:40:53,772
everyone who was involved in the plot
593
00:40:54,573 --> 00:40:57,543
or turned a blind eye to it.
594
00:41:00,179 --> 00:41:02,748
You just stepped on poop.
595
00:41:03,716 --> 00:41:05,918
Poop that will never come off
596
00:41:05,985 --> 00:41:07,820
from your shoes.
597
00:41:10,356 --> 00:41:12,358
You're all dead!
598
00:41:15,694 --> 00:41:18,097
What? You want to investigate Rising Moon?
599
00:41:18,330 --> 00:41:21,467
Yes. Let's dig out everything
600
00:41:21,533 --> 00:41:24,136
until there's nothing left to dig.
601
00:41:24,203 --> 00:41:26,238
But we don't know
who could possibly be related to it.
602
00:41:26,939 --> 00:41:28,340
It's too risky.
603
00:41:28,540 --> 00:41:29,808
I'm going to do it.
604
00:41:29,908 --> 00:41:32,311
I, Phoenix Seon, will do it.
605
00:41:32,411 --> 00:41:35,614
The important thing
is that we don't have an ally.
606
00:41:36,215 --> 00:41:38,917
You can't do this alone. It's impossible.
607
00:41:39,018 --> 00:41:40,085
Ally?
608
00:41:41,020 --> 00:41:42,287
That's a good point.
609
00:41:43,355 --> 00:41:44,823
I can make one.
610
00:41:47,693 --> 00:41:48,927
What brings you here at this hour?
611
00:41:53,832 --> 00:41:56,001
What happened to your eyes?
Did you change your makeup?
612
00:41:56,568 --> 00:41:57,636
I have a suggestion.
613
00:42:02,207 --> 00:42:03,208
Let's join hands.
614
00:42:13,318 --> 00:42:14,353
"Join hands"?
615
00:42:27,166 --> 00:42:29,201
-Why, all of a sudden?
-We need to bring them down.
616
00:42:29,835 --> 00:42:32,304
To be specific, some people in there.
617
00:42:32,438 --> 00:42:35,307
Are those people related
to the attack on you?
618
00:42:35,407 --> 00:42:36,708
Are you in or not?
619
00:42:36,809 --> 00:42:40,312
This is not for justice. It's for revenge.
620
00:42:40,379 --> 00:42:42,481
It is. I'm doing this to take revenge.
621
00:42:42,548 --> 00:42:44,983
Bloody revenge, smart revenge,
the best revenge.
622
00:42:45,117 --> 00:42:46,452
Then I can't join hands with you.
623
00:42:46,518 --> 00:42:48,120
You can't take bloody revenge
with a priest.
624
00:42:48,187 --> 00:42:49,588
That's nonsense.
625
00:42:49,855 --> 00:42:51,723
We'll both get what we want.
626
00:42:52,057 --> 00:42:54,259
You can take revenge on
the people of Gudam
627
00:42:54,326 --> 00:42:56,161
and find evidence for Father Lee's case.
628
00:42:56,361 --> 00:42:59,965
And I can take my revenge
and bring justice to this society.
629
00:43:01,066 --> 00:43:03,769
No, I can't do that.
630
00:43:04,169 --> 00:43:05,204
Just imagine.
631
00:43:05,771 --> 00:43:07,940
Imagine what will happen
if the craziest woman in Seocho-dong
632
00:43:08,707 --> 00:43:09,741
becomes your ally.
633
00:43:11,343 --> 00:43:13,479
I'm going to be your ally.
634
00:43:13,545 --> 00:43:14,847
Isn't that amazing?
635
00:43:15,414 --> 00:43:16,548
Sounds convincing, right?
636
00:43:16,615 --> 00:43:17,749
I know it does.
637
00:43:19,084 --> 00:43:23,055
The crazy woman of the area.
I'd like that, but...
638
00:43:26,792 --> 00:43:27,793
Gosh. No, I can't.
639
00:43:27,960 --> 00:43:30,696
One more thing. If this works out,
640
00:43:30,996 --> 00:43:33,332
I'll give you information
about Father Lee's case.
641
00:43:35,601 --> 00:43:38,537
-Are you sure?
-Of course. Do you want it notarized?
642
00:43:40,205 --> 00:43:41,406
Give me some time to think.
643
00:43:41,907 --> 00:43:43,108
I need to talk to my team members.
644
00:43:43,375 --> 00:43:45,144
I thought you worked alone.
You have a team?
645
00:43:46,879 --> 00:43:48,413
I have Team Tsunami.
646
00:43:49,615 --> 00:43:51,250
Team Tsunami? Goodness.
647
00:43:54,586 --> 00:43:56,822
I'll give you time to think
until the evening. Why?
648
00:43:57,122 --> 00:43:59,958
Because I'm going to start tonight.
649
00:44:01,760 --> 00:44:02,828
If this gets out,
650
00:44:02,895 --> 00:44:04,563
won't this be a national scandal?
651
00:44:05,497 --> 00:44:07,933
I can assure you of this.
It won't do anything.
652
00:44:08,300 --> 00:44:09,968
Only a few of their underlings
will be affected.
653
00:44:10,035 --> 00:44:11,336
The leaders won't be affected at all.
654
00:44:12,004 --> 00:44:16,108
You know why?
Because this is the Republic of Korea.
655
00:44:16,775 --> 00:44:19,044
That's why I want to hear your opinions.
656
00:44:19,511 --> 00:44:21,613
What do you think? Should we go for it?
657
00:44:21,813 --> 00:44:24,349
I say we go for it.
Whatever her purpose is,
658
00:44:24,416 --> 00:44:26,051
we will get what we want.
659
00:44:26,618 --> 00:44:28,720
She doesn't sound like she would back off.
660
00:44:30,289 --> 00:44:31,623
I think we can go for it.
661
00:44:32,257 --> 00:44:33,659
If you don't want to, we don't have to.
662
00:44:33,859 --> 00:44:34,960
That's not it.
663
00:44:37,529 --> 00:44:38,564
The things is...
664
00:44:40,666 --> 00:44:42,134
there's something that bothers me.
665
00:44:45,070 --> 00:44:46,104
What is it, Dae-yeong?
666
00:44:57,549 --> 00:44:59,885
What are you doing now?
667
00:45:01,086 --> 00:45:02,521
I don't think that chair is yours.
668
00:45:02,754 --> 00:45:04,022
The back and the seat of this chair
669
00:45:04,590 --> 00:45:06,792
may be yours,
670
00:45:08,727 --> 00:45:10,062
but aren't the five legs mine?
671
00:45:10,329 --> 00:45:11,897
Why are you acting like this
since yesterday?
672
00:45:12,297 --> 00:45:13,599
Do you have any idea
673
00:45:13,665 --> 00:45:15,234
how hard it was to calm down Chief Kang?
674
00:45:20,539 --> 00:45:21,707
Goodness.
675
00:45:22,808 --> 00:45:26,445
You and those guys already abandoned me.
676
00:45:26,845 --> 00:45:27,879
Did you think I didn't know?
677
00:45:28,080 --> 00:45:31,850
Then you should have done better.
678
00:45:32,050 --> 00:45:33,418
For our old friendship's sake,
679
00:45:34,086 --> 00:45:36,321
I won't harm you or the other guys.
680
00:45:37,122 --> 00:45:39,258
So don't you mess with me.
681
00:45:40,459 --> 00:45:43,729
In other words, let's go separate ways.
682
00:45:44,496 --> 00:45:46,999
And give me Congressman Park's share
683
00:45:47,799 --> 00:45:49,101
from the secret safe.
684
00:45:51,870 --> 00:45:53,038
I knew you would...
685
00:45:55,173 --> 00:45:56,308
Just in case,
686
00:45:57,242 --> 00:45:58,744
don't you think of killing me.
687
00:45:59,411 --> 00:46:00,646
If I die,
688
00:46:01,747 --> 00:46:04,349
the secret safe will be all burnt down.
689
00:46:11,657 --> 00:46:14,226
Why are you saying this now?
You should have told me this!
690
00:46:14,359 --> 00:46:17,129
I'm going to kill all those bastards.
691
00:46:17,195 --> 00:46:20,499
He's right.
You should have told me this sooner.
692
00:46:20,565 --> 00:46:22,200
I wanted to tell you guys too.
693
00:46:26,305 --> 00:46:28,040
It's my fault, right?
694
00:46:29,975 --> 00:46:31,076
I'm a sinner, right?
695
00:46:32,144 --> 00:46:33,211
Gosh.
696
00:46:37,349 --> 00:46:39,418
If you have told me about this,
697
00:46:39,518 --> 00:46:42,554
I would have prayed for him.
698
00:46:43,188 --> 00:46:46,224
Now, don't feel so bad about it.
699
00:46:47,259 --> 00:46:48,460
We know it too.
700
00:46:53,265 --> 00:46:54,266
I will.
701
00:47:00,272 --> 00:47:01,907
I wish I could.
702
00:47:04,843 --> 00:47:08,013
Do you think you can go back to
who you were if it weren't for his family?
703
00:47:09,715 --> 00:47:11,750
-What?
-Do you think you can be
704
00:47:11,817 --> 00:47:14,653
the old you, a righteous, fiery,
705
00:47:14,886 --> 00:47:18,056
and spirited detective?
706
00:47:27,999 --> 00:47:29,000
Of course.
707
00:47:29,868 --> 00:47:31,403
I can crush them all.
708
00:47:40,579 --> 00:47:42,214
Okay, good.
709
00:48:11,510 --> 00:48:12,511
Let me ask you one thing.
710
00:48:13,478 --> 00:48:15,380
Are you sure you're doing this
to take revenge?
711
00:48:15,647 --> 00:48:16,848
Yes, why?
712
00:48:17,082 --> 00:48:19,851
Are you sure it's not because you're angry
about what you have been doing?
713
00:48:21,386 --> 00:48:22,454
I'm sure it's not.
714
00:48:23,588 --> 00:48:24,656
I asked just to be sure.
715
00:48:24,990 --> 00:48:27,426
I thought you might have wanted
to make amends through this.
716
00:48:30,529 --> 00:48:32,431
You thought too much, Father.
717
00:48:32,664 --> 00:48:34,065
If that's the case,
718
00:48:34,866 --> 00:48:35,967
I would gladly
719
00:48:37,536 --> 00:48:38,904
help you take revenge.
720
00:48:39,604 --> 00:48:40,972
If not, will you not help me?
721
00:48:43,041 --> 00:48:44,943
Are you in or not?
722
00:48:49,748 --> 00:48:50,816
Let's
723
00:48:54,352 --> 00:48:56,588
-join hands.
-Okay. Awesome!
724
00:48:58,590 --> 00:48:59,925
Okay, let's do this.
725
00:49:33,225 --> 00:49:34,626
SEARCH WARRANT
726
00:49:38,697 --> 00:49:40,699
This is an extremely rare case,
727
00:49:40,765 --> 00:49:43,702
but I, a prosecutor,
issued the warrant myself and brought it.
728
00:49:44,102 --> 00:49:45,437
I want to go with you to the scene.
729
00:49:45,504 --> 00:49:48,073
This is my first time. I'm excited.
730
00:49:51,209 --> 00:49:53,578
I know what you guys are like,
731
00:49:53,645 --> 00:49:54,713
so I won't force you.
732
00:49:54,946 --> 00:49:56,681
If you don't want to come,
you don't have to.
733
00:49:56,948 --> 00:49:59,484
Just so you know, no one
from the drug squad wanted to come.
734
00:50:02,521 --> 00:50:06,358
All right. I'm going to Rising Moon now.
735
00:50:06,725 --> 00:50:09,160
Come and join me if you want.
736
00:50:09,494 --> 00:50:11,530
-Follow me.
-I'm in.
737
00:50:13,999 --> 00:50:15,033
Father.
738
00:50:15,267 --> 00:50:16,468
You're going to the church, right?
739
00:50:22,374 --> 00:50:24,442
Dae-yeong, please tell me
you're going to the bathroom.
740
00:50:24,509 --> 00:50:25,544
Detective Seo.
741
00:50:26,177 --> 00:50:28,079
Hey, are you really going?
742
00:50:30,916 --> 00:50:31,983
This is crazy.
743
00:50:56,408 --> 00:50:57,909
PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON
744
00:51:13,658 --> 00:51:14,993
Who's the owner here?
745
00:51:18,163 --> 00:51:19,497
Instead of talking to the owner,
746
00:51:20,198 --> 00:51:21,833
you can talk to me, ma'am.
747
00:51:23,401 --> 00:51:24,402
Hey.
748
00:51:24,836 --> 00:51:28,239
That's not how you talk
to the elderly, you rude punk.
749
00:51:30,041 --> 00:51:32,877
Whether you're a guest or a gangster,
750
00:51:33,078 --> 00:51:35,213
if you took drugs, come on out.
751
00:51:35,647 --> 00:51:37,515
Otherwise, we will come to you.
752
00:51:37,782 --> 00:51:40,051
Hey, let's not make this harder.
753
00:51:40,118 --> 00:51:42,821
The prosecutor has come herself.
754
00:51:43,021 --> 00:51:44,255
Who cares?
755
00:51:44,723 --> 00:51:47,626
We won't do anything, so suit yourself.
756
00:51:47,959 --> 00:51:51,630
I guess I will have to rent
a shuttle bus to hell today.
757
00:51:51,930 --> 00:51:53,298
I will give you one minute.
758
00:51:53,598 --> 00:51:55,567
If you're a junkie, come on out.
759
00:51:56,034 --> 00:51:59,204
Stand in a row!
760
00:52:01,039 --> 00:52:02,340
How many time did I tell you?
761
00:52:02,407 --> 00:52:04,175
The prosecutor has come herself.
762
00:52:04,542 --> 00:52:06,611
I told you
there was going to be a problem.
763
00:52:07,212 --> 00:52:08,780
I'll talk to her.
764
00:52:08,947 --> 00:52:11,916
I don't think
she will listen to you right now.
765
00:52:12,617 --> 00:52:14,653
And what's with that priest?
766
00:52:15,086 --> 00:52:16,287
The priest is there too?
767
00:52:16,521 --> 00:52:19,624
If my father finds this out, I'll be dead.
768
00:52:20,392 --> 00:52:23,728
I'll take care of this my way,
so you take care of the rest.
769
00:52:24,329 --> 00:52:25,330
Okay?
770
00:52:25,697 --> 00:52:26,965
Wait, sir. Sir!
771
00:52:34,372 --> 00:52:35,440
Sorry, guys.
772
00:52:37,108 --> 00:52:39,110
I think we can just kill you as we please.
773
00:52:41,079 --> 00:52:42,347
Get them!
774
00:52:50,955 --> 00:52:52,190
They even have tools.
775
00:52:53,458 --> 00:52:54,559
What's wrong with them?
776
00:52:55,293 --> 00:52:56,327
They're high.
777
00:52:58,530 --> 00:53:00,498
This isn't what we expected.
778
00:53:03,001 --> 00:53:04,269
My gosh.
779
00:53:05,870 --> 00:53:07,605
If you don't stop, I will shoot you.
780
00:53:07,806 --> 00:53:10,608
She's clever.
You don't have to get physical.
781
00:53:10,675 --> 00:53:11,609
Well done.
782
00:53:11,676 --> 00:53:14,279
You should have told me
that you brought a gun.
783
00:53:14,379 --> 00:53:16,214
If they come near,
shoot them on their legs.
784
00:53:16,347 --> 00:53:18,316
-Shoot them.
-Shoot them.
785
00:53:18,383 --> 00:53:19,751
Those are all blank bullets.
786
00:53:20,018 --> 00:53:21,052
What?
787
00:53:27,659 --> 00:53:29,694
They won't mind dying.
They'll just push through.
788
00:53:30,161 --> 00:53:31,529
If we stay here, we will all die.
789
00:53:33,064 --> 00:53:34,399
I knew this would happen,
790
00:53:35,166 --> 00:53:37,001
and I prepared the breakwater.
791
00:53:37,535 --> 00:53:38,570
Breakwater?
792
00:53:41,439 --> 00:53:44,242
-Choco!
-Yes, Father.
793
00:54:13,571 --> 00:54:16,107
Hi, Choco is here.
794
00:54:17,542 --> 00:54:19,744
Choco, did you register yourself
as a new church member?
795
00:54:20,211 --> 00:54:21,246
Yes, Father.
796
00:54:22,280 --> 00:54:24,883
Why is he so big?
Are there two people in there?
797
00:54:25,183 --> 00:54:26,851
I and Choco will take care of them.
798
00:54:26,918 --> 00:54:29,154
Detective Gu, Detective Seo,
take Prosecutor Park outside.
799
00:54:29,220 --> 00:54:30,255
What?
800
00:54:30,922 --> 00:54:34,259
As a prosecutor, I won't chicken out.
That would be embarrassing.
801
00:54:34,359 --> 00:54:36,928
Wouldn't it be better
to stay alive than die?
802
00:54:37,996 --> 00:54:39,531
How dare you look
at a prosecutor like that.
803
00:54:39,597 --> 00:54:40,698
Drop that, you punks.
804
00:54:41,166 --> 00:54:43,201
-Detective Seo.
-Yes, sir.
805
00:54:43,268 --> 00:54:44,903
I'm not going.
806
00:54:44,969 --> 00:54:46,504
-Let's go.
-Hey, wait.
807
00:54:46,571 --> 00:54:47,672
You are all dead!
808
00:54:48,206 --> 00:54:50,008
Don't hesitate. Leave right away.
809
00:54:50,308 --> 00:54:52,210
After I escort the prosecutor out,
I'll come back.
810
00:55:20,471 --> 00:55:22,373
Wait. There you go!
811
00:55:23,107 --> 00:55:24,142
Awesome!
812
00:55:25,610 --> 00:55:26,878
What are you doing?
813
00:55:29,581 --> 00:55:31,950
Why are there so many of them
out here too?
814
00:55:32,584 --> 00:55:34,953
Detective Seo,
get her in the car and leave.
815
00:55:35,019 --> 00:55:36,821
What are you talking about?
Give me a bat too.
816
00:55:36,888 --> 00:55:38,389
I will kill all of them.
817
00:55:38,489 --> 00:55:39,591
Can you handle it alone?
818
00:55:39,791 --> 00:55:42,160
Don't worry. These days,
I'm getting my old skills back.
819
00:55:42,227 --> 00:55:43,795
-Go now!
-Please be careful.
820
00:55:44,462 --> 00:55:45,630
Don't get hurt, Mr. Lucky Bag.
821
00:55:56,574 --> 00:55:58,343
Ms. Park. Detective Gu.
822
00:55:59,644 --> 00:56:01,980
It looks like we're in big trouble.
823
00:56:02,046 --> 00:56:03,214
I know. What's going on?
824
00:56:03,281 --> 00:56:05,083
Why am I at a fighting scene again?
825
00:56:15,360 --> 00:56:16,394
Oh, my gosh!
826
00:56:54,365 --> 00:56:55,366
Oh, my.
827
00:57:00,972 --> 00:57:02,974
Hey, there are way too many of them.
What do we do?
828
00:57:03,041 --> 00:57:04,676
Ms. Park is in danger.
829
00:57:04,742 --> 00:57:05,977
What do we do?
830
00:57:06,044 --> 00:57:07,245
You bastards!
831
00:57:07,812 --> 00:57:09,981
Oh, my goodness!
832
00:57:12,317 --> 00:57:14,385
-No!
-Yo-han!
833
00:57:17,355 --> 00:57:19,223
Oh, no. Yo-han.
834
00:57:20,758 --> 00:57:21,759
Are you okay?
835
00:57:26,998 --> 00:57:28,599
You bastard! How could you...
836
00:57:30,368 --> 00:57:32,437
Wait there!
837
00:57:53,491 --> 00:57:54,492
Songsak.
838
00:57:55,460 --> 00:57:56,794
There you go. One, two.
839
00:58:18,049 --> 00:58:21,119
A tiger that protects the King.
840
00:58:22,320 --> 00:58:23,588
Songsak!
841
00:58:29,527 --> 00:58:30,561
Songsak.
842
00:59:07,665 --> 00:59:08,966
-Well done.
-Songsak.
843
00:59:09,167 --> 00:59:10,201
You're such a good fighter.
844
00:59:10,268 --> 00:59:12,170
I will help you too, Father.
845
00:59:12,370 --> 00:59:13,438
ONE BY ONE, THEY BECOME HEROES
846
00:59:13,504 --> 00:59:16,741
-Could you teach me too?
-Did you hear that?
847
00:59:16,808 --> 00:59:19,143
We need someone to play
the culprit to be repatriated.
848
00:59:19,210 --> 00:59:21,913
It's an important role.
We need a good actor.
849
00:59:21,979 --> 00:59:24,315
Father Han is an actor type...
850
00:59:24,682 --> 00:59:26,551
-Let's do this.
-Let's go.
851
00:59:28,519 --> 00:59:29,854
THE AVENGERS ARE BORN
852
00:59:30,621 --> 00:59:32,824
My fury has gone up five points.
853
00:59:35,726 --> 00:59:37,728
Subtitle translation by Sun-young Baek
854
00:59:37,728 --> 00:59:42,728
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
855
00:59:37,728 --> 00:59:47,728
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.