All language subtitles for The Fiery Priest S01E13 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,107 --> 00:00:14,107 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:14,107 --> 00:00:19,107 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:19,107 --> 00:00:20,241 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,308 --> 00:00:21,609 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:00:22,143 --> 00:00:23,044 HANGANG HOSPITAL 6 00:00:23,111 --> 00:00:25,713 Sir, where is Mr. Kim's room? 7 00:00:27,015 --> 00:00:28,016 Okay. 8 00:02:28,603 --> 00:02:29,604 Are you okay, old lady? 9 00:02:48,156 --> 00:02:51,059 They might actually do something about you this time. 10 00:02:52,527 --> 00:02:54,295 They can never do that. 11 00:02:57,165 --> 00:02:58,466 Now, 12 00:02:59,067 --> 00:03:01,869 we know their biggest weakness. 13 00:03:03,571 --> 00:03:05,239 We just followed the orders 14 00:03:06,074 --> 00:03:08,009 that they gave us. 15 00:03:13,114 --> 00:03:17,151 Let's begin a face-to-face fight. 16 00:03:24,659 --> 00:03:26,194 Was this really broken by a human? 17 00:03:48,483 --> 00:03:49,851 Are you okay? You must be scared. 18 00:03:51,586 --> 00:03:54,088 I'm okay. What about the culprit? 19 00:03:55,490 --> 00:03:56,524 We haven't caught him yet. 20 00:04:01,429 --> 00:04:02,997 Are you okay, Father? 21 00:04:03,331 --> 00:04:05,299 I'm fine, as you can see. 22 00:04:08,836 --> 00:04:11,973 Thank you for saving me. 23 00:04:15,576 --> 00:04:18,279 Thank the Lord, not me. 24 00:04:22,350 --> 00:04:24,352 I guess you meant it 25 00:04:25,186 --> 00:04:26,354 when you said you prayed for me. 26 00:04:29,924 --> 00:04:31,893 That's why you're in one piece. 27 00:04:33,361 --> 00:04:35,696 The Lord doesn't like freeloaders. 28 00:04:38,032 --> 00:04:39,500 You're awake, ma'am. 29 00:04:41,102 --> 00:04:42,103 Hi. 30 00:04:44,105 --> 00:04:45,173 What happened to your face? 31 00:04:46,741 --> 00:04:48,810 I had a fight with my family. 32 00:04:49,677 --> 00:04:52,046 Detective Gu, keep her company. I have to go somewhere. 33 00:04:55,183 --> 00:04:56,184 Where are you going? 34 00:04:59,187 --> 00:05:00,555 Don't worry. 35 00:05:08,763 --> 00:05:10,698 I don't care about your personal information. 36 00:05:14,735 --> 00:05:16,938 I'm asking this out of pure curiosity. 37 00:05:17,772 --> 00:05:19,507 Who ordered you to kill Congressman Park? 38 00:05:20,041 --> 00:05:21,008 Lawyer. 39 00:05:21,075 --> 00:05:24,078 Bullshit. I know your Korean is good. 40 00:05:24,145 --> 00:05:26,347 I saw your text. Your grammar was better than mine. 41 00:05:32,420 --> 00:05:33,554 Hang on a second. 42 00:05:35,623 --> 00:05:36,624 I see. 43 00:05:37,959 --> 00:05:40,127 -You're a junkie. -Hey! 44 00:05:43,064 --> 00:05:45,499 Sir, I think the man who tried to kill Congressman Park 45 00:05:45,733 --> 00:05:47,535 -is a junkie-- -This is an important case, 46 00:05:47,702 --> 00:05:49,604 -so you investigate him yourself, Mr. Lee. -Yes, sir. 47 00:05:49,737 --> 00:05:51,606 I started it, so I will end it. 48 00:05:51,672 --> 00:05:54,809 How dare you talk back to the chief of police! 49 00:05:55,243 --> 00:05:56,244 Get out of here! 50 00:05:56,611 --> 00:05:57,612 Detective Seo. 51 00:05:59,180 --> 00:06:00,214 Come on. 52 00:06:10,424 --> 00:06:11,525 What's going on? 53 00:06:21,469 --> 00:06:23,137 It's uncomfortable when it's dark, right? 54 00:06:24,672 --> 00:06:25,706 Who are you? 55 00:06:33,447 --> 00:06:37,351 No one should know about Rising Moon and Diyabol. 56 00:06:38,886 --> 00:06:40,321 Congressman Park is one thing, 57 00:06:40,888 --> 00:06:42,924 but what's with the attempted murder of Prosecutor Park? 58 00:06:43,557 --> 00:06:45,626 We are not behind it, okay? 59 00:06:45,993 --> 00:06:47,295 I'll look into it. 60 00:06:48,095 --> 00:06:50,298 We don't have any more chance to get rid of Congressman Park. 61 00:06:51,032 --> 00:06:52,199 What if he wakes up? 62 00:06:52,400 --> 00:06:55,136 We need to make sure that no one finds out about Rising Moon. 63 00:06:55,202 --> 00:06:56,537 That's more important. 64 00:06:56,804 --> 00:07:00,541 Sir, could you please ask your superiors for help? 65 00:07:00,608 --> 00:07:02,143 Please ask the chief prosecutor as well. 66 00:07:22,997 --> 00:07:25,132 -You rat. -Mr. Hwang. 67 00:07:25,399 --> 00:07:29,003 It was you who recommended the junkie from Rising Moon. 68 00:07:29,503 --> 00:07:31,539 I simply did as I was ordered. 69 00:07:33,841 --> 00:07:34,842 Are you 70 00:07:36,110 --> 00:07:37,745 blaming me now? 71 00:07:39,580 --> 00:07:40,781 I'm not blaming you. 72 00:07:42,116 --> 00:07:44,385 I'm just analyzing the cause of this. 73 00:07:47,188 --> 00:07:48,189 And... 74 00:07:49,256 --> 00:07:51,525 killing is not always the best solution. 75 00:07:53,494 --> 00:07:54,528 Today, 76 00:07:55,830 --> 00:07:56,964 I'm going to take some rest. 77 00:08:02,536 --> 00:08:05,106 -Let's go. -That little punk. 78 00:08:22,156 --> 00:08:23,657 Why do you guys not have tattoos here? 79 00:08:25,893 --> 00:08:29,497 Did you come here to find Diyabol, Father? 80 00:08:29,864 --> 00:08:31,899 "Diyabol"? You mean "demon"? 81 00:08:33,634 --> 00:08:34,568 What's that? 82 00:08:34,635 --> 00:08:36,771 The guys that have tattoos on their wrists. 83 00:08:37,838 --> 00:08:39,607 It's the name of their gang. 84 00:08:40,875 --> 00:08:42,109 They used to work under me, 85 00:08:42,176 --> 00:08:44,245 but they left and made a gang themselves. 86 00:08:46,147 --> 00:08:47,848 You came to the land of your ancestors. 87 00:08:47,915 --> 00:08:49,717 Then you should try to live a diligent life. 88 00:08:50,184 --> 00:08:51,685 But all you do is bad stuff. 89 00:08:53,120 --> 00:08:54,722 Still, we don't do drugs. 90 00:09:01,462 --> 00:09:02,463 Do they do drugs? 91 00:09:03,964 --> 00:09:06,267 -No. -Where are they? 92 00:09:06,801 --> 00:09:09,036 Club Rising Moon at Gudam Intersection. 93 00:09:10,071 --> 00:09:13,007 Why are you looking for them? Did they cause trouble again? 94 00:09:14,308 --> 00:09:15,309 It's not a big deal. 95 00:09:15,376 --> 00:09:17,111 They tried to kill a congressman and a prosecutor. 96 00:09:18,245 --> 00:09:19,480 Crazy bastards. 97 00:09:22,049 --> 00:09:23,517 Then they're not there. 98 00:09:23,651 --> 00:09:24,718 By now... 99 00:09:30,191 --> 00:09:31,325 They got on a boat, didn't they? 100 00:09:31,492 --> 00:09:34,195 No, not a boat. They definitely didn't get on a boat. 101 00:09:34,728 --> 00:09:38,232 You're so transparent. Thank you. 102 00:09:42,403 --> 00:09:43,971 Stop staring at me. 103 00:09:48,242 --> 00:09:51,412 Detective Seo, move him to the detention center. 104 00:09:51,679 --> 00:09:53,647 But he didn't testify properly. We can't move him yet. 105 00:09:53,814 --> 00:09:54,882 He did testify. 106 00:09:55,749 --> 00:09:58,752 He said he didn't like Congressman Park's immigrant policy, so he tried to kill him. 107 00:09:59,753 --> 00:10:01,188 Immigrant policy? 108 00:10:01,789 --> 00:10:03,791 Then he should be punished in Korea. 109 00:10:03,924 --> 00:10:06,127 He's already a drug-related criminal in Russia. 110 00:10:06,560 --> 00:10:08,896 We need to send him back according to the international treaty. 111 00:10:09,063 --> 00:10:10,297 We can't, sir. 112 00:10:10,931 --> 00:10:12,600 His motivation is nonsense. 113 00:10:12,833 --> 00:10:14,869 This is just not right. 114 00:10:14,969 --> 00:10:15,970 Seo Seung-a! 115 00:10:18,239 --> 00:10:20,541 It's an order from the chief. Just do it. 116 00:10:29,884 --> 00:10:33,387 He was not just an ordinary burglar. I'm sure of it. 117 00:10:38,726 --> 00:10:39,894 When will you ever finish it? 118 00:10:39,960 --> 00:10:42,062 The cold wind keeps coming in. 119 00:10:43,764 --> 00:10:45,466 Don't worry. Just wait there. 120 00:10:45,833 --> 00:10:48,235 I renovate my house on my own too. 121 00:10:48,369 --> 00:10:49,403 I'll get it done perfectly. 122 00:10:52,806 --> 00:10:55,476 My curtains. My wallpaper. 123 00:11:08,656 --> 00:11:11,825 Just leave it. I can handle the wind. 124 00:11:12,193 --> 00:11:13,194 Okay. 125 00:11:15,629 --> 00:11:19,233 When I was young, being cold like this was nothing. 126 00:11:19,567 --> 00:11:21,101 This is cold enough 127 00:11:21,168 --> 00:11:23,938 to freeze my whole body. 128 00:11:24,872 --> 00:11:26,207 Why don't you take a seat and rest? 129 00:11:27,541 --> 00:11:28,542 Okay. 130 00:11:31,078 --> 00:11:33,314 It looks like you get along well with Father Kim these days. 131 00:11:33,480 --> 00:11:34,648 Get along well? 132 00:11:35,149 --> 00:11:37,685 If he wasn't a priest, I would have slapped his face already. 133 00:11:38,185 --> 00:11:40,621 Did you make up your mind now? To be on Father Kim's side? 134 00:11:41,722 --> 00:11:44,491 No. What do you mean by that? 135 00:11:44,792 --> 00:11:46,894 You shouldn't make any mistake this time. 136 00:11:47,294 --> 00:11:50,231 If things go wrong this time, we will be all dead meat. You know that, right? 137 00:11:50,564 --> 00:11:52,233 It's not like what you think. 138 00:11:58,405 --> 00:11:59,840 Hey, Detective Seo. What's up? 139 00:12:00,808 --> 00:12:02,209 What? Really? 140 00:12:02,710 --> 00:12:05,412 Okay. I'll get back to the police station. 141 00:12:05,646 --> 00:12:07,014 Okay, bye. 142 00:12:11,318 --> 00:12:13,053 Do you think you can be here by yourself? 143 00:12:13,420 --> 00:12:15,823 -Would you like to come with me? -I'm good. 144 00:12:16,690 --> 00:12:18,459 He won't come again. 145 00:12:18,959 --> 00:12:20,961 I'm really okay. You can go. 146 00:12:21,095 --> 00:12:23,931 Okay, then. I'm sorry. 147 00:12:27,434 --> 00:12:28,836 -Bye. -Bye. 148 00:12:30,471 --> 00:12:32,172 Why does the heater have to break now? 149 00:12:33,941 --> 00:12:35,309 CRIMINAL DIVISION 150 00:12:36,977 --> 00:12:38,846 Was the assaulter sent to the detention center? 151 00:12:39,146 --> 00:12:40,714 Yes, we heard he just left. 152 00:12:42,850 --> 00:12:43,951 Did you call Incheon Port? 153 00:12:44,151 --> 00:12:46,387 Yes. There's no boat sailing directly to Russia today. 154 00:12:46,820 --> 00:12:48,589 But there's a cargo ship 155 00:12:48,956 --> 00:12:51,925 going to Vladivostok via Fukuoka, and it departs at 11 p.m. from Pier 1. 156 00:12:52,793 --> 00:12:54,662 -This is it. -We have less than 40 minutes. 157 00:12:54,728 --> 00:12:56,163 It'll take at least an hour to get there. 158 00:12:56,297 --> 00:12:58,432 Call the police at the port and ask for help. Let's go. 159 00:12:58,699 --> 00:13:01,568 All the cops went to the passenger terminal 160 00:13:01,869 --> 00:13:03,170 to arrest smugglers there. 161 00:13:03,270 --> 00:13:05,706 It's always like this. Why does it have to be now? 162 00:13:06,740 --> 00:13:07,741 Then let's catch them. 163 00:13:07,808 --> 00:13:09,410 I think we can catch up with them if we hurry. 164 00:13:09,743 --> 00:13:11,045 How can we get there in 40 minutes? 165 00:13:11,111 --> 00:13:13,714 Detective Seo and I will go there. I want you to look into Rising Moon. 166 00:13:14,581 --> 00:13:15,482 Rising Moon? Why? 167 00:13:15,549 --> 00:13:18,185 Those who attacked Congressman Park and Prosecutor Park are all from there. 168 00:13:19,153 --> 00:13:20,220 Are they all Diyabol then? 169 00:13:22,323 --> 00:13:25,359 DAEBEOM TRADING 170 00:13:29,663 --> 00:13:30,664 My goodness! 171 00:13:31,131 --> 00:13:34,635 Hey, Mr. Jang! 172 00:13:35,202 --> 00:13:37,271 It's nice to see you. 173 00:13:37,338 --> 00:13:40,240 What are you doing? That's old-school. You're lagging behind the trend. 174 00:13:40,307 --> 00:13:42,276 -What's trendy then? -This is what they do these days. 175 00:13:42,343 --> 00:13:43,577 Don't you know this? 176 00:13:47,414 --> 00:13:50,150 It's nice to see you. 177 00:13:50,484 --> 00:13:53,454 Mr. Jang. Seeing you always makes me feel good. 178 00:13:53,854 --> 00:13:54,855 We should grab a drink. 179 00:13:55,456 --> 00:13:57,057 We already did. You want to drink more? 180 00:13:57,124 --> 00:13:59,093 That was an appetizer. 181 00:13:59,259 --> 00:14:01,562 There's a new bar at the Damsu Intersection. 182 00:14:01,628 --> 00:14:04,064 Where's the fun in drinking without you? 183 00:14:04,131 --> 00:14:05,399 Come on. Please join me. 184 00:14:06,400 --> 00:14:08,836 I guess your stomach can't take any more. I'll go by myself them. 185 00:14:09,903 --> 00:14:11,939 Don't be so hasty. 186 00:14:13,474 --> 00:14:15,943 I can't now. Let's meet up after midnight. 187 00:14:16,243 --> 00:14:17,978 Okay. Then I'll stay in the office until midnight 188 00:14:18,045 --> 00:14:19,313 and run to the bar straight away. 189 00:14:19,380 --> 00:14:21,014 Mr. Jang. See you later then, okay? 190 00:14:21,281 --> 00:14:23,484 You have to come, okay? 191 00:14:24,551 --> 00:14:25,552 You're the best. 192 00:14:27,488 --> 00:14:28,789 I guess we get along pretty well. 193 00:14:43,170 --> 00:14:44,338 Will you turn that off? 194 00:14:48,175 --> 00:14:50,844 Tell Anton to wire the money before the weekend. 195 00:14:51,044 --> 00:14:52,112 That's none of your business. 196 00:14:52,579 --> 00:14:54,314 He always sends money after the weekend. 197 00:14:55,215 --> 00:14:56,250 Follow me. 198 00:15:14,168 --> 00:15:15,702 That took only 28 minutes. 199 00:15:17,171 --> 00:15:20,107 So this is what they call a speeding taxi. 200 00:15:20,741 --> 00:15:23,710 -Father. -Let's go. 201 00:15:37,224 --> 00:15:38,325 Hello, guys. 202 00:15:42,963 --> 00:15:43,997 Don't get on the boat. 203 00:15:44,898 --> 00:15:47,100 -Come with me. -Who are you? 204 00:16:01,748 --> 00:16:04,418 Detective Seo, take it easy. 205 00:16:05,152 --> 00:16:06,153 Yes, sir. 206 00:16:08,689 --> 00:16:09,723 Mister. 207 00:16:10,624 --> 00:16:11,692 Come over here for a second. 208 00:16:14,094 --> 00:16:15,128 Hey, Mister. 209 00:16:18,031 --> 00:16:19,399 You're supposed to manage the port, 210 00:16:19,967 --> 00:16:21,602 not help the smugglers. 211 00:16:22,803 --> 00:16:23,904 Well... 212 00:16:25,072 --> 00:16:28,141 It was for those who want to go home but can't. 213 00:16:29,409 --> 00:16:31,144 What a touching story. 214 00:16:37,150 --> 00:16:38,185 It's a ledger. 215 00:16:39,086 --> 00:16:40,654 You shipped a lot of people, didn't you? 216 00:16:42,890 --> 00:16:44,558 You do business with Gojayev too, right? 217 00:16:44,925 --> 00:16:46,093 Yes. Sometimes. 218 00:16:46,426 --> 00:16:47,861 -Detective Seo? -Yes. 219 00:16:47,961 --> 00:16:50,664 What was the date of the day when we lost the two witnesses? 220 00:16:53,300 --> 00:16:54,635 It was February 13. 221 00:16:58,639 --> 00:17:00,274 FEBRUARY 13, 1 MAN, 1 WOMAN VLADIVOSTOK, PIER 2 222 00:17:00,674 --> 00:17:01,708 Oh, right. 223 00:17:01,909 --> 00:17:03,644 Wait! Let go of me! 224 00:17:04,978 --> 00:17:06,380 This isn't what you promised! 225 00:17:06,446 --> 00:17:07,881 I sent them in a bag. 226 00:17:08,415 --> 00:17:10,417 Gojayev paid me so little, so... 227 00:17:14,922 --> 00:17:17,691 Who is receiving them in Vladivostok? 228 00:17:21,762 --> 00:17:23,397 You should be able to find out 229 00:17:23,463 --> 00:17:25,299 if that person sent the two to somewhere else, right? 230 00:17:27,367 --> 00:17:29,469 Quit stalling, will you? 231 00:17:33,240 --> 00:17:34,274 This won't do. 232 00:17:35,275 --> 00:17:36,877 He's too used to pleading the Fifth. 233 00:17:38,278 --> 00:17:39,680 It's time to exorcise. 234 00:17:59,266 --> 00:18:01,101 Hey, sir. It's cold out here. 235 00:18:01,969 --> 00:18:03,437 Hey. 236 00:18:05,372 --> 00:18:07,374 Hae-il, it's been a long time. 237 00:18:08,008 --> 00:18:09,176 How have you been? 238 00:18:10,043 --> 00:18:13,413 Let's catch up later. I heard you're in Vladivostok now. 239 00:18:13,947 --> 00:18:17,117 Yes. I'm in Sakhalin today, but I'm heading back tomorrow. 240 00:18:18,151 --> 00:18:19,152 Why do you ask? 241 00:18:19,252 --> 00:18:20,854 Could you do me a favor 242 00:18:21,188 --> 00:18:22,456 and keep this secret from the chief? 243 00:18:37,371 --> 00:18:38,905 Please excuse me for saying this. 244 00:18:39,506 --> 00:18:42,042 I think how you tried to remove a serving prosecutor 245 00:18:42,976 --> 00:18:44,645 was a very dangerous move. 246 00:18:44,745 --> 00:18:46,313 So why did she 247 00:18:46,713 --> 00:18:49,483 have to visit the singer in the hospital? 248 00:18:50,083 --> 00:18:52,986 I think it's a bit hasty to see the situation that way-- 249 00:18:53,053 --> 00:18:55,022 If you get swayed by your conscience or whatever, 250 00:18:55,088 --> 00:18:56,556 you will crumble in no time. 251 00:18:56,623 --> 00:18:58,191 We must stop her before it's too late. 252 00:18:59,226 --> 00:19:01,461 If things go wrong, 253 00:19:02,729 --> 00:19:05,766 all the blame might fall on you. 254 00:19:06,933 --> 00:19:07,968 And that blame 255 00:19:08,902 --> 00:19:11,004 is something you must block for me. 256 00:19:12,572 --> 00:19:15,475 Isn't that why my father put you there? 257 00:19:18,979 --> 00:19:20,814 I'll let you off with just a warning this time. 258 00:19:21,915 --> 00:19:23,216 If this happens again, 259 00:19:24,818 --> 00:19:26,219 you'll be held responsible too. 260 00:19:48,742 --> 00:19:52,145 The first thing we need to check is who designed this. 261 00:19:59,586 --> 00:20:01,588 -Goodbye! -Bye! 262 00:20:02,756 --> 00:20:06,159 -Don't talk. -I'm sorry, fatso. 263 00:20:08,395 --> 00:20:11,031 Of course you're here. 264 00:20:17,604 --> 00:20:19,039 Well done. Where's Father Kim? 265 00:20:19,239 --> 00:20:21,641 Bring him in. I'll examine him and write the report. 266 00:20:21,842 --> 00:20:23,043 I'll deal with him. 267 00:20:30,117 --> 00:20:32,753 -Come on in. -Don't you think this is unfair? 268 00:20:33,019 --> 00:20:35,555 I'm the team leader. Don't challenge me! 269 00:20:35,722 --> 00:20:39,025 If we do our job like this, who would trust us? 270 00:20:40,026 --> 00:20:41,628 Drop it, Detective Seo. 271 00:20:59,279 --> 00:21:02,415 Being alone is scarier than I thought. 272 00:21:04,484 --> 00:21:06,887 Gosh... 273 00:21:08,855 --> 00:21:12,592 I'm not scared. 274 00:21:12,859 --> 00:21:15,996 I'm not scared at all. 275 00:21:16,129 --> 00:21:17,631 Goodness! 276 00:21:25,906 --> 00:21:26,907 Hello? 277 00:21:28,241 --> 00:21:31,111 Okay. I'll be right there. 278 00:22:23,129 --> 00:22:24,064 Damn... 279 00:22:24,130 --> 00:22:25,365 Are you the priest? 280 00:22:25,966 --> 00:22:29,703 The priest that beats people up. The word got around. 281 00:22:30,303 --> 00:22:31,905 I came just to take a look. 282 00:22:32,372 --> 00:22:34,841 But you shouldn't put a cross and a statue of Virgin Mary here. 283 00:22:35,542 --> 00:22:37,110 Bring them. Put them away. 284 00:22:38,645 --> 00:22:40,313 We're all Catholics. 285 00:22:40,881 --> 00:22:42,415 Whether to put them away or not is up to us. 286 00:22:43,049 --> 00:22:44,050 Is that so? 287 00:22:44,484 --> 00:22:45,919 Then I'll put you guys away first. 288 00:22:47,053 --> 00:22:48,221 What is he saying? 289 00:22:58,064 --> 00:22:59,966 Gosh, there are a lot of you. 290 00:23:10,076 --> 00:23:12,279 Damn it. Why are there so many of them? 291 00:23:13,413 --> 00:23:15,148 I didn't know there were so many of them. 292 00:23:19,986 --> 00:23:22,355 SEOUL GUDAM POLICE STATION 293 00:23:23,790 --> 00:23:25,292 Where's the culprit? I heard he was caught. 294 00:23:27,127 --> 00:23:28,428 We moved him to the detention center. 295 00:23:30,263 --> 00:23:31,331 Who told you to do that? 296 00:23:31,498 --> 00:23:33,300 He's wanted in Russia for dealing drugs, 297 00:23:33,366 --> 00:23:34,567 so he'll be repatriated. 298 00:23:34,734 --> 00:23:36,970 You sent him away without hearing anything from the victim? 299 00:23:37,203 --> 00:23:38,805 He admitted to the crime. 300 00:23:39,272 --> 00:23:41,107 He admitted that he broke in to rob and murder you. 301 00:23:42,108 --> 00:23:43,209 Are you kidding me? 302 00:23:43,276 --> 00:23:45,045 Who said you could just send him like that? 303 00:23:45,412 --> 00:23:47,881 What if it wasn't his purpose? What will you do then? 304 00:23:48,114 --> 00:23:50,951 The chance of that seemed very low. 305 00:23:51,184 --> 00:23:52,719 Forget it. Bring him back now. 306 00:23:53,787 --> 00:23:55,322 Bring him back right now! 307 00:23:55,622 --> 00:23:57,724 He's transferred already. I can't do that. 308 00:23:58,692 --> 00:23:59,759 What the... 309 00:23:59,993 --> 00:24:02,929 I knew this police station was a mess, but what the hell? 310 00:24:02,996 --> 00:24:05,598 Ma'am, you're going too far. 311 00:24:05,665 --> 00:24:06,900 She's right. You are a mess. 312 00:24:07,567 --> 00:24:08,568 I almost died. 313 00:24:09,769 --> 00:24:12,238 You sent away the guy who attacked Congressman Park too, right? 314 00:24:13,940 --> 00:24:14,975 Did you do that? 315 00:24:22,849 --> 00:24:25,185 Hey, you. Where are you going? 316 00:24:26,252 --> 00:24:28,054 By the way, I should put this here. 317 00:24:28,655 --> 00:24:29,823 -Detective Na. -Yes, Father. 318 00:24:29,889 --> 00:24:30,957 -Could you help me? -Sure. 319 00:24:33,426 --> 00:24:36,830 So he took the cross and the statue of Virgin Mary? 320 00:24:37,364 --> 00:24:38,832 What kind of a priest does that? 321 00:24:39,332 --> 00:24:42,168 Consider yourself lucky that he ran away. 322 00:24:42,902 --> 00:24:45,038 If he wasn't outnumbered, you would have all died. 323 00:24:45,338 --> 00:24:46,706 Is he that good at fighting? 324 00:24:47,073 --> 00:24:50,243 He crushed Gojayev's boys long ago. 325 00:24:51,845 --> 00:24:55,115 By the way, the guy who attacked Congressman Park 326 00:24:55,215 --> 00:24:57,517 and the guy who attacked Prosecutor Park are friends? 327 00:24:57,584 --> 00:24:59,953 Yes, sir. They're best friends. 328 00:25:00,653 --> 00:25:03,156 I'm sorry we failed to kill Congressman Park. 329 00:25:03,957 --> 00:25:07,193 It's okay. It's better that way. 330 00:25:07,727 --> 00:25:12,132 By the way, who wanted Prosecutor Park killed? 331 00:25:15,435 --> 00:25:18,338 It's Kim Geon-yong of Hanju Group. 332 00:25:20,373 --> 00:25:21,541 Oh, my. 333 00:25:23,143 --> 00:25:25,378 Why did it have to happen on the same day? 334 00:25:28,348 --> 00:25:29,949 Do you have any ideas 335 00:25:30,350 --> 00:25:31,885 who might have wanted to kill you? 336 00:25:36,890 --> 00:25:39,559 I saw Chief Prosecutor Kang Seok-tae coming out of Rising Moon earlier. 337 00:25:44,931 --> 00:25:48,101 Chief Kang, Rising Moon, and something only you know. 338 00:25:48,668 --> 00:25:49,702 Do they ring any bell? 339 00:25:52,505 --> 00:25:54,040 Let me give you a tip. 340 00:25:54,107 --> 00:25:56,242 Killers usually follow their targets for at least a day 341 00:25:56,943 --> 00:25:58,344 before they kill them. 342 00:25:58,878 --> 00:26:01,915 In order to see whom their targets meet and decide when to kill the targets. 343 00:26:05,785 --> 00:26:09,122 If there was someone following you, it was definitely a planned murder. 344 00:26:12,358 --> 00:26:13,393 Where did you go today? 345 00:26:18,264 --> 00:26:20,934 Hurry up and tell me. I'm an expert in this area. 346 00:26:24,337 --> 00:26:25,438 I was at the office, 347 00:26:27,006 --> 00:26:29,609 and then I went to the hospital to see Mr. Kim, the singer. 348 00:26:30,210 --> 00:26:31,611 Is Mr. Kim 349 00:26:32,445 --> 00:26:35,048 the man who attempted suicide because of the meth incident? 350 00:26:36,449 --> 00:26:37,517 That's right. 351 00:26:38,051 --> 00:26:40,653 -Why did you go there? -Well... 352 00:26:42,055 --> 00:26:43,389 I just wanted to check how he's doing. 353 00:26:44,958 --> 00:26:47,327 And I came home straight from the hospital. 354 00:26:55,502 --> 00:26:57,070 What time did you arrive at the hospital? 355 00:26:59,272 --> 00:27:00,573 When was it? 356 00:27:09,482 --> 00:27:10,650 Do you think you can be alone? 357 00:27:10,917 --> 00:27:12,719 I'm not scared of anything, 358 00:27:13,286 --> 00:27:14,888 but the wind keeps coming into the place. 359 00:27:17,857 --> 00:27:19,392 I'll just freeze to death. It's no big deal. 360 00:27:19,993 --> 00:27:21,027 Bye, then. 361 00:27:39,913 --> 00:27:42,248 Stop looking back. Pack your stuff and bring them down. 362 00:27:43,149 --> 00:27:44,217 Why? 363 00:27:45,318 --> 00:27:47,086 Why should I do that? Why? 364 00:27:57,263 --> 00:28:00,433 Oh, my. Sister Angela. You must have been really scared. 365 00:28:00,500 --> 00:28:01,768 What on earth happened? 366 00:28:02,835 --> 00:28:03,836 Hello. 367 00:28:05,238 --> 00:28:07,273 We have a temporary bedroom for you in the annex. 368 00:28:07,340 --> 00:28:08,975 You can sleep there. 369 00:28:10,610 --> 00:28:12,078 I'm sure you haven't eaten either. 370 00:28:12,312 --> 00:28:14,681 I'm okay. I'm not hungry. 371 00:28:15,381 --> 00:28:16,516 Give her some food. 372 00:28:16,583 --> 00:28:18,484 Her stomach sounded like water pipes on the way here. 373 00:28:38,871 --> 00:28:40,974 We have some cold rice too, so let us know if you need it. 374 00:28:42,675 --> 00:28:43,710 Okay. 375 00:28:44,877 --> 00:28:46,679 Why aren't you coming on Sundays? 376 00:28:48,481 --> 00:28:49,515 Well... 377 00:28:50,650 --> 00:28:52,619 I have been going through a lot recently. 378 00:28:53,453 --> 00:28:54,954 We are very well aware 379 00:28:55,555 --> 00:28:59,592 that you are in an awkward situation with Father Kim 380 00:28:59,659 --> 00:29:01,394 because of Father Lee's case. 381 00:29:03,396 --> 00:29:05,865 We are also well aware of what you do. 382 00:29:06,532 --> 00:29:09,068 I'm not saying this to make you feel uncomfortable. 383 00:29:09,769 --> 00:29:11,537 I'm saying this to make you feel comfortable. 384 00:29:13,973 --> 00:29:14,974 Thank you. 385 00:29:15,742 --> 00:29:17,243 Father Lee 386 00:29:18,444 --> 00:29:20,847 had special affection for you, Sister Angela. 387 00:29:22,282 --> 00:29:24,250 He said you did the same job as the Lord. 388 00:29:26,185 --> 00:29:28,121 He said you might be inexperienced yet, 389 00:29:29,155 --> 00:29:31,357 but you would be good like the Lord one day. 390 00:29:31,991 --> 00:29:34,193 He told us to bless you. 391 00:29:38,031 --> 00:29:39,332 Thank you, Father. 392 00:29:49,475 --> 00:29:51,944 Today, your tough daughter almost went to you... 393 00:29:55,148 --> 00:29:56,349 She almost went to hell. 394 00:30:00,420 --> 00:30:03,289 I'm sure you saved her life for good reason. 395 00:30:06,392 --> 00:30:07,627 But is she aware of the fact 396 00:30:08,661 --> 00:30:11,831 that the chance to repent is the biggest blessing? 397 00:30:17,603 --> 00:30:19,605 Why did you call me out so early in the morning? 398 00:30:19,672 --> 00:30:21,207 We could have just talked later. 399 00:30:21,407 --> 00:30:22,575 It's urgent. 400 00:30:23,009 --> 00:30:24,911 Brief me about the information you got from Jang Ryong. 401 00:30:26,012 --> 00:30:27,814 Our target is Chief Nam, right? 402 00:30:28,681 --> 00:30:31,451 Then what Jang Ryong said about Rising Moon completely makes sense. 403 00:30:32,051 --> 00:30:33,486 The real owners of Rising Moon 404 00:30:33,786 --> 00:30:35,922 are Chief Nam, Congressman Park, Chief Prosecutor Kang, 405 00:30:35,988 --> 00:30:38,024 Director Jeong, and Hwang Cheol-beom. 406 00:30:38,758 --> 00:30:40,560 Everyone knows that. 407 00:30:41,928 --> 00:30:44,564 I heard Chief Nam's share was the largest. 408 00:30:46,032 --> 00:30:47,900 The police's protection is crucial, 409 00:30:47,967 --> 00:30:49,302 so no wonder he takes the most. 410 00:30:50,069 --> 00:30:51,604 And there's a guy called Anton. 411 00:30:52,004 --> 00:30:54,040 He's the general manager and the leader of Diyabol. 412 00:30:54,674 --> 00:30:57,210 Using the drug, he attracts the second-generation millionaires, 413 00:30:57,543 --> 00:31:00,213 second-generation high-ranking officials, and celebrities. 414 00:31:00,513 --> 00:31:02,582 And the key person among them 415 00:31:03,282 --> 00:31:05,351 is the son of Hanju Group family, Kim Geon-yong. 416 00:31:05,918 --> 00:31:09,088 They create a community like that and protect each other. 417 00:31:09,522 --> 00:31:10,456 That's right. 418 00:31:10,523 --> 00:31:13,526 The prosecution, the police, talent agencies, and corporations 419 00:31:13,793 --> 00:31:14,794 are all in this together. 420 00:31:15,194 --> 00:31:16,796 I guess things that they can't handle 421 00:31:16,863 --> 00:31:18,231 will be sent to higher authorities. 422 00:31:18,564 --> 00:31:19,565 You're right. 423 00:31:19,699 --> 00:31:21,734 But Jang Ryong said he doesn't know 424 00:31:21,801 --> 00:31:23,202 who the higher authorities are. 425 00:31:24,237 --> 00:31:25,471 So the most corrupted part 426 00:31:26,239 --> 00:31:27,540 was the most hidden. 427 00:31:27,774 --> 00:31:29,609 Their guests are millionaires and celebrities. 428 00:31:29,675 --> 00:31:30,777 Plus they deal with drugs. 429 00:31:31,744 --> 00:31:33,279 -They must make a lot of profit. -They do. 430 00:31:34,247 --> 00:31:37,016 He said 60 percent of the cartel's profit came from Rising Moon. 431 00:31:37,250 --> 00:31:38,851 Then if we bring Rising Moon down, 432 00:31:39,652 --> 00:31:41,487 it will seriously damage the cartel. 433 00:31:41,587 --> 00:31:42,588 Of course. 434 00:31:43,556 --> 00:31:45,458 It's been two years since it was founded. 435 00:31:45,725 --> 00:31:47,326 I wonder where all the money goes. 436 00:31:47,760 --> 00:31:48,795 They can't keep it in banks. 437 00:31:48,861 --> 00:31:50,630 And it will be hard to keep it as cash. 438 00:31:54,500 --> 00:31:56,903 -What's wrong? -If... 439 00:31:58,004 --> 00:31:59,405 If they couldn't hold out anymore 440 00:32:00,640 --> 00:32:02,442 and needed something like a bank... 441 00:32:02,675 --> 00:32:04,944 "Something like a bank"? 442 00:32:07,213 --> 00:32:10,016 -A foundation? -That's right. A foundation. 443 00:32:10,850 --> 00:32:13,286 It's the biggest and most efficient washing machine. 444 00:32:14,420 --> 00:32:17,056 That's why they were so rushed to take over the welfare organization. 445 00:32:17,256 --> 00:32:18,624 So they could establish a foundation. 446 00:32:20,927 --> 00:32:23,396 Rising Moon is what killed Father Lee. 447 00:32:25,832 --> 00:32:27,066 Hwang Cheol-beom, that dog, 448 00:32:27,934 --> 00:32:29,435 is now trying to bite its owner. 449 00:32:29,669 --> 00:32:31,537 Well, it's expected. 450 00:32:32,472 --> 00:32:34,507 By the way, I heard Kim Hae-il went to Rising Moon. 451 00:32:35,675 --> 00:32:36,609 How did you know that? 452 00:32:36,676 --> 00:32:39,712 Our company always gets updated 453 00:32:39,779 --> 00:32:41,581 with anything about Rising Moon. 454 00:32:41,848 --> 00:32:43,449 No matter how hard we try, 455 00:32:44,050 --> 00:32:45,518 we can't seem to hide it from the NIS. 456 00:32:45,585 --> 00:32:47,920 Those who drink, get high, 457 00:32:47,987 --> 00:32:49,322 and seek for love 458 00:32:49,388 --> 00:32:51,390 are people we can't really touch. 459 00:32:52,558 --> 00:32:54,560 So you don't need to worry so much. 460 00:32:55,661 --> 00:32:57,497 Gosh, I'm getting sick of this. 461 00:32:57,964 --> 00:32:59,966 Mr. Lee. Let's straighten this out. 462 00:33:00,500 --> 00:33:02,201 The priest and the dog. 463 00:33:02,401 --> 00:33:03,436 Sure. 464 00:33:04,103 --> 00:33:05,104 We should straighten it out. 465 00:33:06,672 --> 00:33:08,407 But we might have to change 466 00:33:09,442 --> 00:33:10,743 the way we catch them. 467 00:33:19,118 --> 00:33:20,119 Hey. 468 00:33:21,087 --> 00:33:23,356 I thought I gave you some time to think. 469 00:33:23,422 --> 00:33:26,158 Why did you ignore my last advice? 470 00:33:27,560 --> 00:33:29,328 Why? Tell me! 471 00:33:31,297 --> 00:33:34,066 -You caused this. -Make it short. 472 00:33:34,600 --> 00:33:37,270 This is the last time 473 00:33:38,237 --> 00:33:39,338 we meet like this. 474 00:33:41,140 --> 00:33:42,208 It's a war. 475 00:34:00,560 --> 00:34:02,929 Ma'am, are you all right? 476 00:34:03,195 --> 00:34:05,197 I was so surprised to hear about you. 477 00:34:05,665 --> 00:34:08,067 Don't worry. I'm not going to die. 478 00:34:08,134 --> 00:34:09,735 I'm a phoenix. 479 00:34:09,869 --> 00:34:12,004 Phoenix Seon! 480 00:34:16,342 --> 00:34:19,579 Ma'am, Detective Seo from Gudam Police Station 481 00:34:19,712 --> 00:34:21,314 sent us a CCTV footage. 482 00:34:21,580 --> 00:34:22,682 A CCTV footage? 483 00:34:22,782 --> 00:34:24,917 She said it was under Father Kim Hae-il's order. 484 00:34:26,452 --> 00:34:27,853 There you go. 485 00:34:28,321 --> 00:34:31,223 Remember that man in a jacket following you. 486 00:34:36,963 --> 00:34:38,931 The same person keeps following you. 487 00:34:40,933 --> 00:34:42,868 He's watching you here. 488 00:34:47,073 --> 00:34:48,774 This is really creepy. 489 00:34:54,180 --> 00:34:56,649 Let me give you a tip. Killers usually follow their targets for 490 00:34:56,716 --> 00:34:58,684 at least a day before they kill them. 491 00:34:58,985 --> 00:35:02,321 In order to see whom their targets meet and decide when to kill the targets. 492 00:35:03,522 --> 00:35:06,425 If there was someone following you, it was definitely a planned murder. 493 00:35:12,531 --> 00:35:14,500 May I ask you one question? 494 00:35:15,101 --> 00:35:17,570 Who gave the order to kill me? 495 00:35:19,805 --> 00:35:21,007 "Burglary"? 496 00:35:21,474 --> 00:35:23,943 You know I won't buy it nor accept it. 497 00:35:24,176 --> 00:35:25,811 Why did you have to provide a reason? 498 00:35:28,280 --> 00:35:31,450 You know how sensitive and irrational Kim Geon-yong is. 499 00:35:31,684 --> 00:35:34,153 Why did you have to make him suspicious of you? 500 00:35:34,453 --> 00:35:37,256 Was visiting Mr. Kim that serious a sin? 501 00:35:39,892 --> 00:35:41,761 Is killing a person as easy as killing a cockroach 502 00:35:42,061 --> 00:35:43,796 to Kim Geon-yong? 503 00:35:43,929 --> 00:35:46,132 "Easy"? Do you really not know the answer? 504 00:35:46,699 --> 00:35:48,200 I know you do. 505 00:35:48,267 --> 00:35:50,903 I'm a prosecutor of Korea. 506 00:35:51,037 --> 00:35:53,239 I smoothed it over so he won't make this a bigger deal. 507 00:35:53,806 --> 00:35:56,542 From now on, don't you go near Rising Moon or Mr. Kim. 508 00:35:56,976 --> 00:35:58,077 If this happens again, 509 00:35:58,844 --> 00:36:01,013 I can't help you anymore. Do you understand? 510 00:36:12,291 --> 00:36:15,161 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE'S OFFICE 511 00:36:15,961 --> 00:36:18,197 Is my life a game item or what? 512 00:36:19,665 --> 00:36:21,500 Do you think you can toy with it however you want? 513 00:36:22,101 --> 00:36:25,171 Those fucking... 514 00:36:29,341 --> 00:36:32,144 We can't just be sitting in church. 515 00:36:32,878 --> 00:36:34,780 To bring our members back, 516 00:36:34,847 --> 00:36:36,415 we must be out in the field. 517 00:36:36,816 --> 00:36:38,184 I agree, 518 00:36:39,285 --> 00:36:41,921 but I'm not sure if we can convince them by just telling them to come back. 519 00:36:43,355 --> 00:36:45,825 That won't be enough, of course. 520 00:36:46,125 --> 00:36:48,961 We will get closer to them and earn their trust. 521 00:36:50,129 --> 00:36:52,364 We will show them God's justice through action... 522 00:36:52,998 --> 00:36:54,800 I will give them annual confession fliers too. 523 00:36:55,101 --> 00:36:57,002 We'll start with Zone One. 524 00:37:01,440 --> 00:37:02,441 Here we go. 525 00:37:04,610 --> 00:37:05,945 Gosh, I lost points. 526 00:37:06,912 --> 00:37:09,081 -Hello, Sister Anes. -Hi. 527 00:37:12,985 --> 00:37:15,888 Well, it's been a while since I saw you in the church. 528 00:37:15,955 --> 00:37:17,790 So I came to see you. 529 00:37:17,857 --> 00:37:19,792 No one's going. That's why I'm not going. 530 00:37:21,026 --> 00:37:23,162 -They're all mine. -Oh, my. 531 00:37:24,396 --> 00:37:26,132 -Give me 120 won. -Fine. Here. 532 00:37:26,565 --> 00:37:28,868 With these cards, 533 00:37:30,269 --> 00:37:31,470 you owe me 480 won. 534 00:37:31,637 --> 00:37:34,340 Gosh, my precious 480 won. 535 00:37:35,441 --> 00:37:36,942 Aren't you coming to the church? 536 00:37:37,209 --> 00:37:38,978 That's not important. 537 00:37:39,044 --> 00:37:41,947 I just lost 3,000 won. 538 00:37:44,850 --> 00:37:47,253 If I help you win some money, 539 00:37:47,319 --> 00:37:48,854 will you come to church? 540 00:37:50,089 --> 00:37:51,457 Sure, I will. 541 00:37:51,757 --> 00:37:54,360 I will bring all my friends with me. 542 00:37:55,294 --> 00:37:58,831 I'm going to help Sister Anes starting from the next round. 543 00:37:58,898 --> 00:38:00,933 -Is that okay with you? -Sure. 544 00:38:05,371 --> 00:38:09,708 GUDAM POLICE STATION, CHIEF NAM SEOK-GU 545 00:38:13,145 --> 00:38:14,146 Who are you? 546 00:38:18,984 --> 00:38:20,286 Oh, my. Look who this is. 547 00:38:20,886 --> 00:38:22,321 Aren't you the owner of Rising Moon? 548 00:38:22,755 --> 00:38:23,589 What? 549 00:38:23,656 --> 00:38:26,926 Sir, by the way, where did you buy the police uniform? 550 00:38:26,992 --> 00:38:29,328 From Pyeonghwa Market or on the internet? 551 00:38:29,461 --> 00:38:30,462 Goodness. 552 00:38:31,197 --> 00:38:32,231 Keep it down. 553 00:38:32,431 --> 00:38:34,033 Oh, and about Rising Moon, 554 00:38:34,900 --> 00:38:37,903 I'm going to make it burn like hell. 555 00:38:40,840 --> 00:38:42,041 Do you think that will be easy? 556 00:38:42,641 --> 00:38:44,276 Do you think you can just do however you want? 557 00:38:47,346 --> 00:38:49,215 I'm not sure if I can do however I want, 558 00:38:50,649 --> 00:38:53,152 but God will do however he wants. 559 00:38:54,787 --> 00:38:57,790 Oh, by the way, just in case you get crushed later, 560 00:38:58,557 --> 00:38:59,959 stop troubling Korea 561 00:39:00,025 --> 00:39:01,460 and go back to your island. 562 00:39:01,794 --> 00:39:03,462 Why don't you change your name too? 563 00:39:04,129 --> 00:39:06,765 Change it to something like Nambe or Nakamura. 564 00:39:07,266 --> 00:39:08,267 What the... 565 00:39:09,602 --> 00:39:11,237 Put that down. 566 00:39:14,306 --> 00:39:15,774 You take money from everyone, 567 00:39:15,841 --> 00:39:17,109 and yet you're so stingy with yours. 568 00:39:24,884 --> 00:39:25,918 My goodness. 569 00:39:27,052 --> 00:39:29,255 Do you know how expensive it is? 570 00:39:33,659 --> 00:39:36,829 Both cards aren't good. What do I do? 571 00:39:37,263 --> 00:39:38,330 Which one should I put down? 572 00:39:41,500 --> 00:39:43,636 -Yes! -Oh, my. 573 00:39:44,837 --> 00:39:45,871 Well done. 574 00:39:46,505 --> 00:39:49,441 It has to be a dud! 575 00:40:06,525 --> 00:40:09,228 Look at all the points I've earned. 576 00:40:09,495 --> 00:40:10,829 Forty-seven, forty-eight... 577 00:40:13,332 --> 00:40:14,400 That would be 370. 578 00:40:15,768 --> 00:40:16,702 Since we're feeling good, 579 00:40:16,769 --> 00:40:19,405 just get 3,000 won from each of them. 580 00:40:19,471 --> 00:40:20,439 Okay. 581 00:40:20,506 --> 00:40:22,441 You heard her. You can give me 3,000 won only. 582 00:40:22,942 --> 00:40:25,144 You're coming to church from now, right? 583 00:40:25,311 --> 00:40:27,146 Fine. I will. 584 00:40:27,713 --> 00:40:29,348 I will bring everyone with me. 585 00:40:30,015 --> 00:40:32,017 Please help me again next time. 586 00:40:32,117 --> 00:40:33,118 Sure, I will. 587 00:40:35,688 --> 00:40:36,722 Father. 588 00:40:38,390 --> 00:40:39,425 Let's go. 589 00:40:42,761 --> 00:40:44,730 How dare you try to take away my life. 590 00:40:46,298 --> 00:40:48,901 I don't need any support whatsoever from you. 591 00:40:49,168 --> 00:40:50,269 I will crush 592 00:40:50,336 --> 00:40:53,772 everyone who was involved in the plot 593 00:40:54,573 --> 00:40:57,543 or turned a blind eye to it. 594 00:41:00,179 --> 00:41:02,748 You just stepped on poop. 595 00:41:03,716 --> 00:41:05,918 Poop that will never come off 596 00:41:05,985 --> 00:41:07,820 from your shoes. 597 00:41:10,356 --> 00:41:12,358 You're all dead! 598 00:41:15,694 --> 00:41:18,097 What? You want to investigate Rising Moon? 599 00:41:18,330 --> 00:41:21,467 Yes. Let's dig out everything 600 00:41:21,533 --> 00:41:24,136 until there's nothing left to dig. 601 00:41:24,203 --> 00:41:26,238 But we don't know who could possibly be related to it. 602 00:41:26,939 --> 00:41:28,340 It's too risky. 603 00:41:28,540 --> 00:41:29,808 I'm going to do it. 604 00:41:29,908 --> 00:41:32,311 I, Phoenix Seon, will do it. 605 00:41:32,411 --> 00:41:35,614 The important thing is that we don't have an ally. 606 00:41:36,215 --> 00:41:38,917 You can't do this alone. It's impossible. 607 00:41:39,018 --> 00:41:40,085 Ally? 608 00:41:41,020 --> 00:41:42,287 That's a good point. 609 00:41:43,355 --> 00:41:44,823 I can make one. 610 00:41:47,693 --> 00:41:48,927 What brings you here at this hour? 611 00:41:53,832 --> 00:41:56,001 What happened to your eyes? Did you change your makeup? 612 00:41:56,568 --> 00:41:57,636 I have a suggestion. 613 00:42:02,207 --> 00:42:03,208 Let's join hands. 614 00:42:13,318 --> 00:42:14,353 "Join hands"? 615 00:42:27,166 --> 00:42:29,201 -Why, all of a sudden? -We need to bring them down. 616 00:42:29,835 --> 00:42:32,304 To be specific, some people in there. 617 00:42:32,438 --> 00:42:35,307 Are those people related to the attack on you? 618 00:42:35,407 --> 00:42:36,708 Are you in or not? 619 00:42:36,809 --> 00:42:40,312 This is not for justice. It's for revenge. 620 00:42:40,379 --> 00:42:42,481 It is. I'm doing this to take revenge. 621 00:42:42,548 --> 00:42:44,983 Bloody revenge, smart revenge, the best revenge. 622 00:42:45,117 --> 00:42:46,452 Then I can't join hands with you. 623 00:42:46,518 --> 00:42:48,120 You can't take bloody revenge with a priest. 624 00:42:48,187 --> 00:42:49,588 That's nonsense. 625 00:42:49,855 --> 00:42:51,723 We'll both get what we want. 626 00:42:52,057 --> 00:42:54,259 You can take revenge on the people of Gudam 627 00:42:54,326 --> 00:42:56,161 and find evidence for Father Lee's case. 628 00:42:56,361 --> 00:42:59,965 And I can take my revenge and bring justice to this society. 629 00:43:01,066 --> 00:43:03,769 No, I can't do that. 630 00:43:04,169 --> 00:43:05,204 Just imagine. 631 00:43:05,771 --> 00:43:07,940 Imagine what will happen if the craziest woman in Seocho-dong 632 00:43:08,707 --> 00:43:09,741 becomes your ally. 633 00:43:11,343 --> 00:43:13,479 I'm going to be your ally. 634 00:43:13,545 --> 00:43:14,847 Isn't that amazing? 635 00:43:15,414 --> 00:43:16,548 Sounds convincing, right? 636 00:43:16,615 --> 00:43:17,749 I know it does. 637 00:43:19,084 --> 00:43:23,055 The crazy woman of the area. I'd like that, but... 638 00:43:26,792 --> 00:43:27,793 Gosh. No, I can't. 639 00:43:27,960 --> 00:43:30,696 One more thing. If this works out, 640 00:43:30,996 --> 00:43:33,332 I'll give you information about Father Lee's case. 641 00:43:35,601 --> 00:43:38,537 -Are you sure? -Of course. Do you want it notarized? 642 00:43:40,205 --> 00:43:41,406 Give me some time to think. 643 00:43:41,907 --> 00:43:43,108 I need to talk to my team members. 644 00:43:43,375 --> 00:43:45,144 I thought you worked alone. You have a team? 645 00:43:46,879 --> 00:43:48,413 I have Team Tsunami. 646 00:43:49,615 --> 00:43:51,250 Team Tsunami? Goodness. 647 00:43:54,586 --> 00:43:56,822 I'll give you time to think until the evening. Why? 648 00:43:57,122 --> 00:43:59,958 Because I'm going to start tonight. 649 00:44:01,760 --> 00:44:02,828 If this gets out, 650 00:44:02,895 --> 00:44:04,563 won't this be a national scandal? 651 00:44:05,497 --> 00:44:07,933 I can assure you of this. It won't do anything. 652 00:44:08,300 --> 00:44:09,968 Only a few of their underlings will be affected. 653 00:44:10,035 --> 00:44:11,336 The leaders won't be affected at all. 654 00:44:12,004 --> 00:44:16,108 You know why? Because this is the Republic of Korea. 655 00:44:16,775 --> 00:44:19,044 That's why I want to hear your opinions. 656 00:44:19,511 --> 00:44:21,613 What do you think? Should we go for it? 657 00:44:21,813 --> 00:44:24,349 I say we go for it. Whatever her purpose is, 658 00:44:24,416 --> 00:44:26,051 we will get what we want. 659 00:44:26,618 --> 00:44:28,720 She doesn't sound like she would back off. 660 00:44:30,289 --> 00:44:31,623 I think we can go for it. 661 00:44:32,257 --> 00:44:33,659 If you don't want to, we don't have to. 662 00:44:33,859 --> 00:44:34,960 That's not it. 663 00:44:37,529 --> 00:44:38,564 The things is... 664 00:44:40,666 --> 00:44:42,134 there's something that bothers me. 665 00:44:45,070 --> 00:44:46,104 What is it, Dae-yeong? 666 00:44:57,549 --> 00:44:59,885 What are you doing now? 667 00:45:01,086 --> 00:45:02,521 I don't think that chair is yours. 668 00:45:02,754 --> 00:45:04,022 The back and the seat of this chair 669 00:45:04,590 --> 00:45:06,792 may be yours, 670 00:45:08,727 --> 00:45:10,062 but aren't the five legs mine? 671 00:45:10,329 --> 00:45:11,897 Why are you acting like this since yesterday? 672 00:45:12,297 --> 00:45:13,599 Do you have any idea 673 00:45:13,665 --> 00:45:15,234 how hard it was to calm down Chief Kang? 674 00:45:20,539 --> 00:45:21,707 Goodness. 675 00:45:22,808 --> 00:45:26,445 You and those guys already abandoned me. 676 00:45:26,845 --> 00:45:27,879 Did you think I didn't know? 677 00:45:28,080 --> 00:45:31,850 Then you should have done better. 678 00:45:32,050 --> 00:45:33,418 For our old friendship's sake, 679 00:45:34,086 --> 00:45:36,321 I won't harm you or the other guys. 680 00:45:37,122 --> 00:45:39,258 So don't you mess with me. 681 00:45:40,459 --> 00:45:43,729 In other words, let's go separate ways. 682 00:45:44,496 --> 00:45:46,999 And give me Congressman Park's share 683 00:45:47,799 --> 00:45:49,101 from the secret safe. 684 00:45:51,870 --> 00:45:53,038 I knew you would... 685 00:45:55,173 --> 00:45:56,308 Just in case, 686 00:45:57,242 --> 00:45:58,744 don't you think of killing me. 687 00:45:59,411 --> 00:46:00,646 If I die, 688 00:46:01,747 --> 00:46:04,349 the secret safe will be all burnt down. 689 00:46:11,657 --> 00:46:14,226 Why are you saying this now? You should have told me this! 690 00:46:14,359 --> 00:46:17,129 I'm going to kill all those bastards. 691 00:46:17,195 --> 00:46:20,499 He's right. You should have told me this sooner. 692 00:46:20,565 --> 00:46:22,200 I wanted to tell you guys too. 693 00:46:26,305 --> 00:46:28,040 It's my fault, right? 694 00:46:29,975 --> 00:46:31,076 I'm a sinner, right? 695 00:46:32,144 --> 00:46:33,211 Gosh. 696 00:46:37,349 --> 00:46:39,418 If you have told me about this, 697 00:46:39,518 --> 00:46:42,554 I would have prayed for him. 698 00:46:43,188 --> 00:46:46,224 Now, don't feel so bad about it. 699 00:46:47,259 --> 00:46:48,460 We know it too. 700 00:46:53,265 --> 00:46:54,266 I will. 701 00:47:00,272 --> 00:47:01,907 I wish I could. 702 00:47:04,843 --> 00:47:08,013 Do you think you can go back to who you were if it weren't for his family? 703 00:47:09,715 --> 00:47:11,750 -What? -Do you think you can be 704 00:47:11,817 --> 00:47:14,653 the old you, a righteous, fiery, 705 00:47:14,886 --> 00:47:18,056 and spirited detective? 706 00:47:27,999 --> 00:47:29,000 Of course. 707 00:47:29,868 --> 00:47:31,403 I can crush them all. 708 00:47:40,579 --> 00:47:42,214 Okay, good. 709 00:48:11,510 --> 00:48:12,511 Let me ask you one thing. 710 00:48:13,478 --> 00:48:15,380 Are you sure you're doing this to take revenge? 711 00:48:15,647 --> 00:48:16,848 Yes, why? 712 00:48:17,082 --> 00:48:19,851 Are you sure it's not because you're angry about what you have been doing? 713 00:48:21,386 --> 00:48:22,454 I'm sure it's not. 714 00:48:23,588 --> 00:48:24,656 I asked just to be sure. 715 00:48:24,990 --> 00:48:27,426 I thought you might have wanted to make amends through this. 716 00:48:30,529 --> 00:48:32,431 You thought too much, Father. 717 00:48:32,664 --> 00:48:34,065 If that's the case, 718 00:48:34,866 --> 00:48:35,967 I would gladly 719 00:48:37,536 --> 00:48:38,904 help you take revenge. 720 00:48:39,604 --> 00:48:40,972 If not, will you not help me? 721 00:48:43,041 --> 00:48:44,943 Are you in or not? 722 00:48:49,748 --> 00:48:50,816 Let's 723 00:48:54,352 --> 00:48:56,588 -join hands. -Okay. Awesome! 724 00:48:58,590 --> 00:48:59,925 Okay, let's do this. 725 00:49:33,225 --> 00:49:34,626 SEARCH WARRANT 726 00:49:38,697 --> 00:49:40,699 This is an extremely rare case, 727 00:49:40,765 --> 00:49:43,702 but I, a prosecutor, issued the warrant myself and brought it. 728 00:49:44,102 --> 00:49:45,437 I want to go with you to the scene. 729 00:49:45,504 --> 00:49:48,073 This is my first time. I'm excited. 730 00:49:51,209 --> 00:49:53,578 I know what you guys are like, 731 00:49:53,645 --> 00:49:54,713 so I won't force you. 732 00:49:54,946 --> 00:49:56,681 If you don't want to come, you don't have to. 733 00:49:56,948 --> 00:49:59,484 Just so you know, no one from the drug squad wanted to come. 734 00:50:02,521 --> 00:50:06,358 All right. I'm going to Rising Moon now. 735 00:50:06,725 --> 00:50:09,160 Come and join me if you want. 736 00:50:09,494 --> 00:50:11,530 -Follow me. -I'm in. 737 00:50:13,999 --> 00:50:15,033 Father. 738 00:50:15,267 --> 00:50:16,468 You're going to the church, right? 739 00:50:22,374 --> 00:50:24,442 Dae-yeong, please tell me you're going to the bathroom. 740 00:50:24,509 --> 00:50:25,544 Detective Seo. 741 00:50:26,177 --> 00:50:28,079 Hey, are you really going? 742 00:50:30,916 --> 00:50:31,983 This is crazy. 743 00:50:56,408 --> 00:50:57,909 PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON 744 00:51:13,658 --> 00:51:14,993 Who's the owner here? 745 00:51:18,163 --> 00:51:19,497 Instead of talking to the owner, 746 00:51:20,198 --> 00:51:21,833 you can talk to me, ma'am. 747 00:51:23,401 --> 00:51:24,402 Hey. 748 00:51:24,836 --> 00:51:28,239 That's not how you talk to the elderly, you rude punk. 749 00:51:30,041 --> 00:51:32,877 Whether you're a guest or a gangster, 750 00:51:33,078 --> 00:51:35,213 if you took drugs, come on out. 751 00:51:35,647 --> 00:51:37,515 Otherwise, we will come to you. 752 00:51:37,782 --> 00:51:40,051 Hey, let's not make this harder. 753 00:51:40,118 --> 00:51:42,821 The prosecutor has come herself. 754 00:51:43,021 --> 00:51:44,255 Who cares? 755 00:51:44,723 --> 00:51:47,626 We won't do anything, so suit yourself. 756 00:51:47,959 --> 00:51:51,630 I guess I will have to rent a shuttle bus to hell today. 757 00:51:51,930 --> 00:51:53,298 I will give you one minute. 758 00:51:53,598 --> 00:51:55,567 If you're a junkie, come on out. 759 00:51:56,034 --> 00:51:59,204 Stand in a row! 760 00:52:01,039 --> 00:52:02,340 How many time did I tell you? 761 00:52:02,407 --> 00:52:04,175 The prosecutor has come herself. 762 00:52:04,542 --> 00:52:06,611 I told you there was going to be a problem. 763 00:52:07,212 --> 00:52:08,780 I'll talk to her. 764 00:52:08,947 --> 00:52:11,916 I don't think she will listen to you right now. 765 00:52:12,617 --> 00:52:14,653 And what's with that priest? 766 00:52:15,086 --> 00:52:16,287 The priest is there too? 767 00:52:16,521 --> 00:52:19,624 If my father finds this out, I'll be dead. 768 00:52:20,392 --> 00:52:23,728 I'll take care of this my way, so you take care of the rest. 769 00:52:24,329 --> 00:52:25,330 Okay? 770 00:52:25,697 --> 00:52:26,965 Wait, sir. Sir! 771 00:52:34,372 --> 00:52:35,440 Sorry, guys. 772 00:52:37,108 --> 00:52:39,110 I think we can just kill you as we please. 773 00:52:41,079 --> 00:52:42,347 Get them! 774 00:52:50,955 --> 00:52:52,190 They even have tools. 775 00:52:53,458 --> 00:52:54,559 What's wrong with them? 776 00:52:55,293 --> 00:52:56,327 They're high. 777 00:52:58,530 --> 00:53:00,498 This isn't what we expected. 778 00:53:03,001 --> 00:53:04,269 My gosh. 779 00:53:05,870 --> 00:53:07,605 If you don't stop, I will shoot you. 780 00:53:07,806 --> 00:53:10,608 She's clever. You don't have to get physical. 781 00:53:10,675 --> 00:53:11,609 Well done. 782 00:53:11,676 --> 00:53:14,279 You should have told me that you brought a gun. 783 00:53:14,379 --> 00:53:16,214 If they come near, shoot them on their legs. 784 00:53:16,347 --> 00:53:18,316 -Shoot them. -Shoot them. 785 00:53:18,383 --> 00:53:19,751 Those are all blank bullets. 786 00:53:20,018 --> 00:53:21,052 What? 787 00:53:27,659 --> 00:53:29,694 They won't mind dying. They'll just push through. 788 00:53:30,161 --> 00:53:31,529 If we stay here, we will all die. 789 00:53:33,064 --> 00:53:34,399 I knew this would happen, 790 00:53:35,166 --> 00:53:37,001 and I prepared the breakwater. 791 00:53:37,535 --> 00:53:38,570 Breakwater? 792 00:53:41,439 --> 00:53:44,242 -Choco! -Yes, Father. 793 00:54:13,571 --> 00:54:16,107 Hi, Choco is here. 794 00:54:17,542 --> 00:54:19,744 Choco, did you register yourself as a new church member? 795 00:54:20,211 --> 00:54:21,246 Yes, Father. 796 00:54:22,280 --> 00:54:24,883 Why is he so big? Are there two people in there? 797 00:54:25,183 --> 00:54:26,851 I and Choco will take care of them. 798 00:54:26,918 --> 00:54:29,154 Detective Gu, Detective Seo, take Prosecutor Park outside. 799 00:54:29,220 --> 00:54:30,255 What? 800 00:54:30,922 --> 00:54:34,259 As a prosecutor, I won't chicken out. That would be embarrassing. 801 00:54:34,359 --> 00:54:36,928 Wouldn't it be better to stay alive than die? 802 00:54:37,996 --> 00:54:39,531 How dare you look at a prosecutor like that. 803 00:54:39,597 --> 00:54:40,698 Drop that, you punks. 804 00:54:41,166 --> 00:54:43,201 -Detective Seo. -Yes, sir. 805 00:54:43,268 --> 00:54:44,903 I'm not going. 806 00:54:44,969 --> 00:54:46,504 -Let's go. -Hey, wait. 807 00:54:46,571 --> 00:54:47,672 You are all dead! 808 00:54:48,206 --> 00:54:50,008 Don't hesitate. Leave right away. 809 00:54:50,308 --> 00:54:52,210 After I escort the prosecutor out, I'll come back. 810 00:55:20,471 --> 00:55:22,373 Wait. There you go! 811 00:55:23,107 --> 00:55:24,142 Awesome! 812 00:55:25,610 --> 00:55:26,878 What are you doing? 813 00:55:29,581 --> 00:55:31,950 Why are there so many of them out here too? 814 00:55:32,584 --> 00:55:34,953 Detective Seo, get her in the car and leave. 815 00:55:35,019 --> 00:55:36,821 What are you talking about? Give me a bat too. 816 00:55:36,888 --> 00:55:38,389 I will kill all of them. 817 00:55:38,489 --> 00:55:39,591 Can you handle it alone? 818 00:55:39,791 --> 00:55:42,160 Don't worry. These days, I'm getting my old skills back. 819 00:55:42,227 --> 00:55:43,795 -Go now! -Please be careful. 820 00:55:44,462 --> 00:55:45,630 Don't get hurt, Mr. Lucky Bag. 821 00:55:56,574 --> 00:55:58,343 Ms. Park. Detective Gu. 822 00:55:59,644 --> 00:56:01,980 It looks like we're in big trouble. 823 00:56:02,046 --> 00:56:03,214 I know. What's going on? 824 00:56:03,281 --> 00:56:05,083 Why am I at a fighting scene again? 825 00:56:15,360 --> 00:56:16,394 Oh, my gosh! 826 00:56:54,365 --> 00:56:55,366 Oh, my. 827 00:57:00,972 --> 00:57:02,974 Hey, there are way too many of them. What do we do? 828 00:57:03,041 --> 00:57:04,676 Ms. Park is in danger. 829 00:57:04,742 --> 00:57:05,977 What do we do? 830 00:57:06,044 --> 00:57:07,245 You bastards! 831 00:57:07,812 --> 00:57:09,981 Oh, my goodness! 832 00:57:12,317 --> 00:57:14,385 -No! -Yo-han! 833 00:57:17,355 --> 00:57:19,223 Oh, no. Yo-han. 834 00:57:20,758 --> 00:57:21,759 Are you okay? 835 00:57:26,998 --> 00:57:28,599 You bastard! How could you... 836 00:57:30,368 --> 00:57:32,437 Wait there! 837 00:57:53,491 --> 00:57:54,492 Songsak. 838 00:57:55,460 --> 00:57:56,794 There you go. One, two. 839 00:58:18,049 --> 00:58:21,119 A tiger that protects the King. 840 00:58:22,320 --> 00:58:23,588 Songsak! 841 00:58:29,527 --> 00:58:30,561 Songsak. 842 00:59:07,665 --> 00:59:08,966 -Well done. -Songsak. 843 00:59:09,167 --> 00:59:10,201 You're such a good fighter. 844 00:59:10,268 --> 00:59:12,170 I will help you too, Father. 845 00:59:12,370 --> 00:59:13,438 ONE BY ONE, THEY BECOME HEROES 846 00:59:13,504 --> 00:59:16,741 -Could you teach me too? -Did you hear that? 847 00:59:16,808 --> 00:59:19,143 We need someone to play the culprit to be repatriated. 848 00:59:19,210 --> 00:59:21,913 It's an important role. We need a good actor. 849 00:59:21,979 --> 00:59:24,315 Father Han is an actor type... 850 00:59:24,682 --> 00:59:26,551 -Let's do this. -Let's go. 851 00:59:28,519 --> 00:59:29,854 THE AVENGERS ARE BORN 852 00:59:30,621 --> 00:59:32,824 My fury has gone up five points. 853 00:59:35,726 --> 00:59:37,728 Subtitle translation by Sun-young Baek 854 00:59:37,728 --> 00:59:42,728 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 855 00:59:37,728 --> 00:59:47,728 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.