All language subtitles for The Fiery Priest S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,073 --> 00:00:14,073 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:14,073 --> 00:00:19,073 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:19,073 --> 00:00:20,174 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,241 --> 00:00:21,576 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:00:28,316 --> 00:00:29,484 I can't believe he got caught. 6 00:00:29,717 --> 00:00:30,752 Tell me about it. 7 00:00:33,454 --> 00:00:34,722 Get down. Hands behind your head. 8 00:00:41,896 --> 00:00:43,698 No need to go that far. 9 00:00:44,032 --> 00:00:46,234 Why are you just standing there? Go and get him! 10 00:00:46,734 --> 00:00:47,735 {\an8}Oh, right. 11 00:00:47,936 --> 00:00:50,038 {\an8}We should secure this path in case he tries to run away. 12 00:00:50,104 --> 00:00:52,040 {\an8}Yes. The suspect might turn back. 13 00:00:52,240 --> 00:00:55,510 {\an8}Turn back, my ass. The whole tables have turned. 14 00:00:57,145 --> 00:00:58,580 -Go and get him. -Yes, sir. 15 00:01:00,481 --> 00:01:01,849 You shouldn't go there, Ms. Park. 16 00:01:01,916 --> 00:01:03,351 What's this? 17 00:01:03,585 --> 00:01:05,553 What's going on here? What is it? 18 00:01:07,555 --> 00:01:09,090 I was with Congressman Park, 19 00:01:09,157 --> 00:01:11,459 and some bastard threw me down. 20 00:01:11,526 --> 00:01:13,194 He's the suspect. 21 00:01:13,494 --> 00:01:15,263 Is it? 22 00:01:16,998 --> 00:01:17,999 Grab me! 23 00:01:19,200 --> 00:01:21,336 Grab me! I said, grab me! 24 00:01:23,271 --> 00:01:27,108 You dirty bastard! Where is the rest of your gang? 25 00:01:27,175 --> 00:01:28,309 Come on, grab me! 26 00:01:28,810 --> 00:01:30,545 -Hurry! -What are you doing? Get him! 27 00:01:30,678 --> 00:01:32,013 Ma'am, come this way! 28 00:01:32,413 --> 00:01:34,482 Look at this bastard's glare. 29 00:01:34,549 --> 00:01:36,651 We should check his face. Come here, you-- 30 00:01:39,053 --> 00:01:40,488 It really hurts. 31 00:01:42,457 --> 00:01:43,758 Let go of her! 32 00:01:44,092 --> 00:01:45,093 Let go, or I'll shoot! 33 00:01:46,394 --> 00:01:48,663 Put your guns down! Put them down! 34 00:01:49,831 --> 00:01:50,898 -Put them down! -Yes, ma'am. 35 00:01:50,965 --> 00:01:52,166 Hurry up and put them down! 36 00:01:52,300 --> 00:01:54,669 You bastard, you're going to get killed... 37 00:01:56,037 --> 00:01:57,038 My goodness. 38 00:01:57,538 --> 00:01:58,773 What's that sharp feeling? 39 00:01:59,474 --> 00:02:01,309 Is that a knife against my back? 40 00:02:01,376 --> 00:02:02,477 -Why, you! -You! 41 00:02:03,144 --> 00:02:04,746 Throw your guns back! 42 00:02:05,079 --> 00:02:06,347 Hurry up and throw them down! 43 00:02:06,414 --> 00:02:07,849 -What? -Throw them away! 44 00:02:08,016 --> 00:02:10,251 -Yes, ma'am! -Step back! 45 00:02:10,918 --> 00:02:11,919 Don't overreact. 46 00:02:11,986 --> 00:02:14,255 -You could get me killed today. -Get him! 47 00:02:14,322 --> 00:02:17,558 Mom, I don't want to die. 48 00:02:17,625 --> 00:02:18,760 What do I do? 49 00:02:19,360 --> 00:02:21,362 -Get him! -What? Get him? 50 00:02:22,363 --> 00:02:24,332 Oh, no. Why did you say it so loudly? 51 00:02:24,499 --> 00:02:25,500 Come on! 52 00:02:30,705 --> 00:02:32,874 You'd better surrender now. 53 00:02:32,940 --> 00:02:35,109 Do you know who I am? I'm Park Gyeong-seon, the mad dog of... 54 00:02:35,176 --> 00:02:36,210 -My goodness! -Oh, no! 55 00:02:38,579 --> 00:02:40,214 Open fire! 56 00:02:40,815 --> 00:02:42,684 -Get him! -Get that bastard! 57 00:02:45,219 --> 00:02:46,421 Get him! 58 00:02:46,487 --> 00:02:48,823 -Get him! -That jerk! 59 00:02:49,223 --> 00:02:51,559 Get that bastard! Get him! 60 00:02:52,393 --> 00:02:53,428 Get him! 61 00:02:53,861 --> 00:02:54,862 Get that bastard! 62 00:02:57,231 --> 00:02:58,166 Ms. Park! 63 00:02:58,232 --> 00:03:00,334 It's killing me. 64 00:03:00,501 --> 00:03:01,703 -Hurry up and get him! -Come on! 65 00:03:01,769 --> 00:03:02,770 Get him! 66 00:03:05,373 --> 00:03:06,407 Give me your hand, ma'am. 67 00:03:07,275 --> 00:03:08,743 Come on! Get him! 68 00:03:10,311 --> 00:03:11,345 Why, that... 69 00:03:35,269 --> 00:03:36,270 Damn it! 70 00:03:39,741 --> 00:03:40,775 How did she know? 71 00:03:42,376 --> 00:03:44,412 Damn it, how? 72 00:03:58,092 --> 00:03:59,660 Gosh. 73 00:04:00,261 --> 00:04:02,396 I guess she recognized these charming eyes of mine. 74 00:04:02,530 --> 00:04:03,631 Gosh. 75 00:04:04,699 --> 00:04:06,200 She's as smart as I am. 76 00:04:07,635 --> 00:04:09,370 Focus, you fool. 77 00:04:19,080 --> 00:04:20,081 Who is it? 78 00:04:20,681 --> 00:04:21,916 Who the heck? 79 00:04:24,986 --> 00:04:26,487 We're trying our best to find out, sir. 80 00:04:26,888 --> 00:04:28,689 You should've gotten the job done 81 00:04:29,056 --> 00:04:30,658 no matter what happened. 82 00:04:32,727 --> 00:04:33,661 I'm sorry, sir. 83 00:04:33,728 --> 00:04:38,232 Maybe it's an enemy we don't know about. 84 00:04:39,333 --> 00:04:40,601 I'll look into it and handle it. 85 00:04:41,702 --> 00:04:42,703 You... 86 00:04:43,204 --> 00:04:44,071 You... 87 00:04:44,572 --> 00:04:46,240 Make sure to get rid of Congressman Park. 88 00:04:46,607 --> 00:04:49,043 It's not the best timing since he's at the intensive care unit. 89 00:04:49,677 --> 00:04:52,146 I'll make sure to do the job once he's at the general ward, sir. 90 00:04:52,547 --> 00:04:54,048 You're always like this. 91 00:04:54,515 --> 00:04:55,783 Once Congressman Park wakes up, 92 00:04:56,818 --> 00:04:58,519 everything's over with you. 93 00:04:58,953 --> 00:04:59,954 Do you understand? 94 00:05:11,332 --> 00:05:13,401 How could you lose him right in front of your eyes? 95 00:05:13,668 --> 00:05:16,804 Well, you showed up out of nowhere, so-- 96 00:05:16,871 --> 00:05:18,606 Goodness, so it's my fault? 97 00:05:18,806 --> 00:05:20,942 I'm the reason you lost the criminal? 98 00:05:21,108 --> 00:05:22,577 That's not what I meant, ma'am. 99 00:05:22,643 --> 00:05:24,645 I guess I'm the one to blame. 100 00:05:24,712 --> 00:05:27,348 I'm just one slow-witted and unlucky prosecutor. 101 00:05:27,515 --> 00:05:29,650 I'm so sorry. I'm sorry. 102 00:05:29,717 --> 00:05:31,719 I should be beaten for what I did. 103 00:05:33,788 --> 00:05:34,889 Go ahead with your report. 104 00:05:35,623 --> 00:05:37,458 You should tell them that it's my fault you lost him. 105 00:05:38,459 --> 00:05:40,795 I'll sit here and wait, so tell me when you're done. 106 00:05:41,229 --> 00:05:42,230 I won't say that, ma'am. 107 00:05:43,264 --> 00:05:44,599 Stop it. Go ahead. 108 00:05:44,732 --> 00:05:45,800 You did nothing wrong, ma'am. 109 00:05:45,867 --> 00:05:48,736 Detective Seo, could you order a bowl of mapa tofu rice for me? 110 00:05:48,803 --> 00:05:50,071 Yes, do that. 111 00:05:50,471 --> 00:05:52,406 They don't sell that around here. 112 00:05:55,309 --> 00:05:56,844 Go ahead and write the report. 113 00:05:56,911 --> 00:05:58,946 SEOUL GUDAM POLICE STATION 114 00:05:59,780 --> 00:06:01,115 It seems like she knows, doesn't it? 115 00:06:01,282 --> 00:06:02,783 Yes, that's what I thought, too. 116 00:06:03,451 --> 00:06:06,454 But why do you think she let him run away if she knows? 117 00:06:06,988 --> 00:06:08,122 She's trying to play it smart. 118 00:06:08,322 --> 00:06:10,224 Since she got ahold of one fish, 119 00:06:10,391 --> 00:06:12,627 she wants to follow it and catch the entire school. 120 00:06:12,760 --> 00:06:14,495 She's one evil and clever woman. 121 00:06:14,762 --> 00:06:17,331 I knew it ever since that time she wouldn't order food for me. 122 00:06:17,932 --> 00:06:19,967 She only ordered mapa tofu rice for herself. 123 00:06:20,134 --> 00:06:21,335 -Seriously? -Yes! 124 00:06:24,472 --> 00:06:26,340 Thanks to you, Father Kim, 125 00:06:26,841 --> 00:06:29,043 Congressman Park was able to save his life. 126 00:06:30,578 --> 00:06:32,146 Not really. 127 00:06:32,880 --> 00:06:34,782 He'll be in a vegetative state his entire life. 128 00:06:35,383 --> 00:06:37,885 At least there's still a chance that he might wake up. 129 00:06:38,152 --> 00:06:39,787 They're so cruel. 130 00:06:40,321 --> 00:06:42,123 How could they try to disguise it into suicide? 131 00:06:42,189 --> 00:06:43,391 We can't let this happen! 132 00:06:43,925 --> 00:06:46,427 The Lord's words aren't enough to repent those devils of their sins. 133 00:06:46,494 --> 00:06:49,030 Yes, that is correct. 134 00:06:49,096 --> 00:06:51,565 I agree with him as well. 135 00:06:51,666 --> 00:06:55,236 The Lord didn't just use his words to guide his people. 136 00:06:55,536 --> 00:06:57,805 The Lord eventually sent down a punishment to those evil people 137 00:06:57,872 --> 00:06:59,073 who never repented of their sins. 138 00:06:59,140 --> 00:07:02,209 Yes. Sodom and Gomorrah were punished with burning sulfur, 139 00:07:02,276 --> 00:07:05,046 and the stubborn Pharaoh ended up losing his eldest son. 140 00:07:05,179 --> 00:07:07,348 You know what he did when the world fell into evil, don't you? 141 00:07:07,715 --> 00:07:11,452 He got rid of this entire world with a huge flood. 142 00:07:11,519 --> 00:07:14,221 Yes, that is correct. I personally think God's justice 143 00:07:14,288 --> 00:07:16,757 must be established in Gudam-gu not just by spreading God's words, 144 00:07:16,824 --> 00:07:18,192 but by taking action, 145 00:07:18,259 --> 00:07:19,627 -What do you think, Father? -Absolutely! 146 00:07:19,694 --> 00:07:20,728 Right? 147 00:07:32,039 --> 00:07:33,040 At this point, 148 00:07:34,275 --> 00:07:36,310 I think there's a rage virus going around. 149 00:07:43,017 --> 00:07:44,018 Aren't you taking the call? 150 00:07:47,555 --> 00:07:49,623 OLD LADY 151 00:07:53,728 --> 00:07:55,496 She might mention something about yesterday, 152 00:07:55,563 --> 00:07:56,664 so record us from outside. 153 00:07:57,098 --> 00:07:58,632 I'm sure she's up to something. 154 00:07:58,699 --> 00:08:00,968 That's why she still let you run away. 155 00:08:01,235 --> 00:08:03,671 Anyway, don't let her get you swayed. 156 00:08:03,771 --> 00:08:04,805 Act like you know nothing. 157 00:08:05,906 --> 00:08:07,708 Since when did I ever get swayed? 158 00:08:08,576 --> 00:08:09,877 Make sure to keep a straight face. 159 00:08:10,177 --> 00:08:11,912 All right. Don't worry. 160 00:08:12,747 --> 00:08:14,682 I've been keeping a straight face ever since I was five. 161 00:08:26,327 --> 00:08:28,763 The guy with a black mask at the villa yesterday... 162 00:08:29,230 --> 00:08:30,331 That was you, wasn't it? 163 00:08:30,965 --> 00:08:31,999 Sorry? Me? 164 00:08:33,768 --> 00:08:35,002 What are you talking about? 165 00:08:35,536 --> 00:08:37,538 Trespassing, theft, and attempted murder on a congressman. 166 00:08:37,605 --> 00:08:39,540 Do you know how long you'd be sentenced for all that? 167 00:08:39,607 --> 00:08:42,243 You can't just play innocent with me. 168 00:08:42,576 --> 00:08:45,046 What are you yelling at me for? 169 00:08:46,547 --> 00:08:48,582 I really don't understand a word you're saying. 170 00:08:50,885 --> 00:08:54,021 Why don't you try explaining all this to me? 171 00:08:54,488 --> 00:08:55,890 If I can accept it, 172 00:08:57,258 --> 00:09:00,561 I'll give you time to deal with it on your own. 173 00:09:05,599 --> 00:09:07,968 I'm not trying to throw you in jail, Father Kim. 174 00:09:08,035 --> 00:09:09,937 I'm trying to give you a chance here. 175 00:09:10,838 --> 00:09:11,872 I mean, 176 00:09:12,940 --> 00:09:14,475 do you even have proof that it was me? 177 00:09:15,943 --> 00:09:17,545 From now on, no matter what happens, 178 00:09:17,611 --> 00:09:19,914 you'd better not ask me for any help. 179 00:09:19,980 --> 00:09:22,183 I'm going to ignore you completely. 180 00:09:24,685 --> 00:09:27,688 If I were you, I'd say something out of gratitude. 181 00:09:27,788 --> 00:09:28,789 My gosh. 182 00:09:30,691 --> 00:09:31,826 Listen, old lady. 183 00:09:32,660 --> 00:09:35,396 Why are you making it like I'm someone mysterious? 184 00:09:37,198 --> 00:09:38,299 Your personal information 185 00:09:38,365 --> 00:09:39,467 is classified as confidential. 186 00:09:39,533 --> 00:09:41,001 Isn't that mysterious enough? 187 00:09:43,404 --> 00:09:44,972 A civilian who's classified as confidential 188 00:09:45,606 --> 00:09:48,676 is either a government agent or a spy. 189 00:09:49,577 --> 00:09:51,178 But my guts tell me you're not a spy, 190 00:09:51,378 --> 00:09:52,780 so you're a government agent, for sure. 191 00:09:53,347 --> 00:09:54,348 You're from the NIS? 192 00:09:56,083 --> 00:09:57,585 Isn't it illegal for you to question me? 193 00:09:58,786 --> 00:10:02,089 And besides, what am I, Jason Bourne? 194 00:10:02,156 --> 00:10:03,157 What's with the fuss? 195 00:10:03,557 --> 00:10:05,259 More like Tsunami Bourne. 196 00:10:07,294 --> 00:10:08,796 See? I told you. 197 00:10:09,029 --> 00:10:10,798 I told you he seemed like an ex-government agent. 198 00:10:10,965 --> 00:10:12,099 I got it right. 199 00:10:12,766 --> 00:10:14,702 I thought he seemed more like an undercover detective 200 00:10:14,935 --> 00:10:16,570 who was looking into Gudam-gu's irregularities. 201 00:10:16,837 --> 00:10:18,706 I won, so give me my 30,000 won. 202 00:10:28,082 --> 00:10:30,518 You only gave me 20,000 won. 203 00:10:31,218 --> 00:10:33,687 I left out the tax, okay? 204 00:10:34,121 --> 00:10:35,956 Plus, we're not even sure yet. 205 00:10:36,524 --> 00:10:37,691 Let's bet again next time. 206 00:10:39,093 --> 00:10:40,127 Listen to me, old lady. 207 00:10:42,463 --> 00:10:44,832 I'm just an ordinary priest 208 00:10:44,899 --> 00:10:47,034 who majored in Korean literature and led an ordinary life. 209 00:10:48,169 --> 00:10:50,104 You majored in Korean literature? 210 00:10:51,071 --> 00:10:53,741 Then you must know the basics 211 00:10:53,807 --> 00:10:55,543 to Korean literature and classical literature. 212 00:10:55,843 --> 00:10:58,179 Of course, I do. Who are you kidding? 213 00:10:58,312 --> 00:11:00,047 Then I'll give you a quiz, 214 00:11:00,214 --> 00:11:03,484 and you need to get at least seven out of ten. Okay? 215 00:11:05,252 --> 00:11:08,055 Gosh, why should I do that? 216 00:11:09,557 --> 00:11:11,725 -Okay, fine. -Okay, let's do this. 217 00:11:13,327 --> 00:11:15,162 {\an8}In The Dance of the Buddhist Nun, by Cho Chi-hun, 218 00:11:15,329 --> 00:11:16,697 {\an8}what did he fold and send away? 219 00:11:16,931 --> 00:11:17,965 {\an8}A paper crane. 220 00:11:20,100 --> 00:11:23,637 {\an8}In The Self-Portrait, by Seo Jeong-ju, what practically raised him for 23 years? 221 00:11:24,138 --> 00:11:25,105 {\an8}Rice. 222 00:11:25,172 --> 00:11:26,207 {\an8}ANSWER: THE WIND 223 00:11:27,274 --> 00:11:28,509 In Crow's Eye View, by Yi Sang, 224 00:11:28,709 --> 00:11:30,611 how many kids ran on the street? 225 00:11:31,278 --> 00:11:32,279 Five. 226 00:11:34,348 --> 00:11:36,383 Du-a-ryeong-syeong, du-a-ryeong-syeong Da-ring-di-ri 227 00:11:36,517 --> 00:11:37,484 What's the name of the song 228 00:11:37,551 --> 00:11:38,686 from Goryeo with these lyrics? 229 00:11:39,086 --> 00:11:40,120 Ring Ding Dong. 230 00:11:43,224 --> 00:11:45,059 {\an8}In the very end of When Buckwheat Flowers Bloom, 231 00:11:45,125 --> 00:11:46,660 {\an8}what kind of relationship is Mr. Heo 232 00:11:46,727 --> 00:11:47,761 {\an8}assumed to have with Dong? 233 00:11:48,662 --> 00:11:50,064 {\an8}An inappropriate relationship. 234 00:11:50,130 --> 00:11:52,933 Forget it! You didn't get even one correct. 235 00:11:53,434 --> 00:11:55,369 Well, it's been ages since I graduated. 236 00:11:55,536 --> 00:11:56,737 People forget, don't they? 237 00:11:56,870 --> 00:11:57,972 Didn't I get them all right? 238 00:11:59,106 --> 00:12:01,909 Why do we have to be the ones to feel embarrassed? 239 00:12:02,409 --> 00:12:04,278 Maybe he was trying to be funny. 240 00:12:06,146 --> 00:12:07,548 If he was, he succeeded. 241 00:12:09,483 --> 00:12:11,986 You're so shameless. 242 00:12:12,953 --> 00:12:14,722 You're already caught, you know. 243 00:12:15,022 --> 00:12:16,657 What did you catch me doing? 244 00:12:17,458 --> 00:12:18,759 I'm just who I am. 245 00:12:18,859 --> 00:12:21,061 You'd better confess soon. 246 00:12:21,195 --> 00:12:23,364 That's the only way you'll survive. 247 00:12:27,534 --> 00:12:28,869 Take care, old lady. 248 00:12:32,406 --> 00:12:34,408 Look at my hands and feet shaking. That was a close one. 249 00:12:36,477 --> 00:12:37,478 Why in the world... 250 00:12:46,186 --> 00:12:48,789 How can you not know about The Dance of the Buddhist Nun? 251 00:12:49,556 --> 00:12:52,026 "The white band folded so carefully..." 252 00:12:52,126 --> 00:12:53,127 Damn it. 253 00:12:53,560 --> 00:12:55,462 There are 13 children in Crow's Eye View. 254 00:12:55,763 --> 00:12:57,364 Even I know that. 255 00:12:59,733 --> 00:13:01,335 Did you really work for the NIS? 256 00:13:02,436 --> 00:13:04,571 -No wonder your eyes are so-- -Enough. 257 00:13:06,473 --> 00:13:08,175 Let's go back. I'm tired and stressed. 258 00:13:11,578 --> 00:13:13,380 He seems even more like a loser today. 259 00:13:15,282 --> 00:13:17,718 There was a hacking incident at the NIS in 2007. 260 00:13:18,085 --> 00:13:20,554 Some information that was leaked back then was still accessible. 261 00:13:21,088 --> 00:13:23,257 The Night Mole of Mullae-dong had the data. 262 00:13:24,224 --> 00:13:26,694 Interfere as much as you can. 263 00:13:27,428 --> 00:13:29,430 I'll just show up at the end. 264 00:13:29,496 --> 00:13:30,964 INTERNATIONAL COUNTERTERRORISM DEPARTMENT 265 00:13:31,031 --> 00:13:31,965 But... 266 00:13:32,032 --> 00:13:32,966 NIS 267 00:13:33,033 --> 00:13:34,902 It makes me so furious 268 00:13:36,437 --> 00:13:37,905 to have to keep holding it in. 269 00:13:38,172 --> 00:13:40,207 {\an8}PERSONAL INFORMATION 270 00:13:45,546 --> 00:13:46,547 Damn it. 271 00:13:47,114 --> 00:13:49,183 That ungrateful jerk. 272 00:13:49,950 --> 00:13:52,453 How can a priest be so ungrateful? 273 00:13:53,287 --> 00:13:54,355 I mean, 274 00:13:54,722 --> 00:13:56,190 do you even have proof that it was me? 275 00:14:06,967 --> 00:14:08,135 It really hurts. 276 00:14:11,638 --> 00:14:13,040 Damn it, that jerk. 277 00:14:16,643 --> 00:14:18,112 He's so annoying. 278 00:14:25,252 --> 00:14:26,754 You told me once 279 00:14:28,155 --> 00:14:31,258 that if I share a secret, I'll be able to share everything else. 280 00:14:35,662 --> 00:14:38,565 But does that work for secrets 281 00:14:39,867 --> 00:14:41,335 that got out unwillingly, too? 282 00:14:46,707 --> 00:14:47,775 It's just... 283 00:14:48,842 --> 00:14:50,577 I wanted to know how much 284 00:14:53,447 --> 00:14:54,481 I'm allowed to share. 285 00:14:58,919 --> 00:15:01,054 Things got all messed up because of this bastard. 286 00:15:01,822 --> 00:15:03,957 What on earth... 287 00:15:04,425 --> 00:15:05,859 What you tried on Congressman Park... 288 00:15:06,427 --> 00:15:08,061 Was that how you got rid of Father Lee? 289 00:15:09,797 --> 00:15:12,533 "Committing suicide due to the pressure from the police and prosecution." 290 00:15:12,733 --> 00:15:13,801 Is that the frame you used? 291 00:15:13,867 --> 00:15:16,270 It's the most natural one. Why? 292 00:15:17,037 --> 00:15:18,205 Do you have something against it? 293 00:15:19,573 --> 00:15:20,574 No, sir. 294 00:15:21,842 --> 00:15:24,344 The inspection on me and Director Jeong will be called off later today. 295 00:15:25,045 --> 00:15:26,180 I've already taken care of it. 296 00:15:27,214 --> 00:15:28,916 Get ready to investigate Chief Nam next. 297 00:15:30,784 --> 00:15:31,785 Yes, sir. 298 00:15:37,458 --> 00:15:40,894 Father Kim, it's here. It has arrived. 299 00:15:48,335 --> 00:15:50,671 GENETIC TEST REPORT 300 00:15:53,507 --> 00:15:55,142 GENES FROM BOTH SAMPLES DETECTED 301 00:15:55,209 --> 00:15:57,311 BOTH DNA SAMPLES MATCH LEE YEONG-JUN'S 302 00:15:58,111 --> 00:16:00,814 "Both DNA samples match Lee Yeong-jun's by 99.9 percent." 303 00:16:06,053 --> 00:16:07,521 It is the blood of Father Lee. 304 00:16:24,271 --> 00:16:25,539 Any information on Chief Nam? 305 00:16:26,173 --> 00:16:27,841 We have plenty, ma'am. 306 00:16:28,141 --> 00:16:29,910 But we found a really good one. 307 00:16:32,179 --> 00:16:34,581 -How good? -It's huge information. 308 00:16:35,949 --> 00:16:39,019 There's a social club called "Rising Moon" at Gudam intersection. 309 00:16:39,520 --> 00:16:42,022 Aren't social clubs for the rich people 310 00:16:42,089 --> 00:16:43,524 in that area? 311 00:16:43,590 --> 00:16:45,259 Yes, but you see, 312 00:16:45,893 --> 00:16:49,897 a huge amount of cash is flowing to officers who work for Chief Nam. 313 00:16:50,230 --> 00:16:52,499 A large amount is going to the district office, too. 314 00:16:52,933 --> 00:16:55,469 What is he, the whole city's breadwinner? 315 00:16:56,670 --> 00:16:57,771 Who's the owner of that place? 316 00:16:57,838 --> 00:16:59,406 A 30-year-old man named Park Shin-woo. 317 00:16:59,706 --> 00:17:01,041 He's the son of Congressman Park. 318 00:17:02,042 --> 00:17:03,944 What a perfect set. 319 00:17:04,077 --> 00:17:06,246 There are other joint representatives as well, 320 00:17:06,613 --> 00:17:07,681 but they're borrowed names. 321 00:17:08,849 --> 00:17:10,651 Should I look into this or not? 322 00:17:18,258 --> 00:17:19,459 Let's look into it a bit more. 323 00:17:20,260 --> 00:17:21,762 Let's see who this man is. 324 00:17:22,496 --> 00:17:24,331 GENETIC TEST REPORT 325 00:17:26,833 --> 00:17:28,669 "Therefore, the unidentified person 326 00:17:28,735 --> 00:17:31,538 and the victim, Lee Yeong-jun, may be identified as identical." 327 00:17:31,605 --> 00:17:32,673 Unbelievable. 328 00:17:33,173 --> 00:17:34,241 We really did find it. 329 00:17:34,608 --> 00:17:36,810 I was worried that we wouldn't be able to find a match. 330 00:17:37,144 --> 00:17:38,445 We can take action now, can't we? 331 00:17:38,712 --> 00:17:39,813 No way. 332 00:17:40,113 --> 00:17:42,349 They'll find out that we were at the villa, 333 00:17:42,416 --> 00:17:44,017 and we might get backlashed instead. 334 00:17:44,217 --> 00:17:46,620 But the blood matches Father Lee's. What more do we need? 335 00:17:46,687 --> 00:17:48,055 Detective Gu is right. 336 00:17:48,622 --> 00:17:50,223 They might say we fabricated it. 337 00:17:51,525 --> 00:17:54,027 You're right. They're capable of worse things. 338 00:17:55,228 --> 00:17:56,496 Then what do we do now? 339 00:17:57,230 --> 00:17:58,265 First, 340 00:17:59,766 --> 00:18:02,235 we'll confirm that the villa is where it happened. 341 00:18:02,769 --> 00:18:03,770 How? 342 00:18:08,642 --> 00:18:10,911 What? A murder? 343 00:18:11,545 --> 00:18:14,681 What did you say? A murder? 344 00:18:15,515 --> 00:18:16,883 Yes. 345 00:18:18,251 --> 00:18:19,353 Oh my gosh. 346 00:18:20,053 --> 00:18:21,221 Yes, all right. 347 00:18:21,989 --> 00:18:22,856 What's going on? 348 00:18:22,923 --> 00:18:24,925 It's an informant about the attack on Congressman Park. 349 00:18:25,459 --> 00:18:26,526 What? 350 00:18:26,693 --> 00:18:29,096 You should've stalled the call so we can locate him. 351 00:18:29,162 --> 00:18:30,497 That's not what's important. 352 00:18:30,664 --> 00:18:33,400 He said there was a murder at Mr. Hwang's villa. 353 00:18:33,467 --> 00:18:35,168 -Murder? -What? 354 00:18:35,702 --> 00:18:37,504 -Who was killed? -I'm not sure about that, 355 00:18:37,838 --> 00:18:39,373 but he said someone was murdered 356 00:18:39,606 --> 00:18:41,208 in a room on the first floor of the villa. 357 00:18:41,408 --> 00:18:43,610 He said he also heard it from someone under Hwang Cheol-beom. 358 00:18:44,978 --> 00:18:46,813 But why the villa all of a sudden? 359 00:18:47,447 --> 00:18:48,482 Are you sure it's credible? 360 00:18:48,548 --> 00:18:51,718 Why don't we send the forensics? It's worth a try. 361 00:18:52,019 --> 00:18:54,354 It's Hwang Cheol-beom's villa. It's not going to be easy. 362 00:18:55,122 --> 00:18:56,590 Let's just leave it for now. 363 00:18:56,657 --> 00:18:57,724 We can't, sir. 364 00:18:57,958 --> 00:19:00,761 He said he'll report it somewhere else if we don't investigate this. 365 00:19:02,729 --> 00:19:04,498 Gosh, my blood pressure is going up. 366 00:19:07,234 --> 00:19:08,335 Call the forensics right away. 367 00:19:09,336 --> 00:19:10,337 Yes, sir. 368 00:19:10,404 --> 00:19:11,438 -Call them now. -Yes, sir. 369 00:19:21,615 --> 00:19:25,919 Why are you pestering me like this? 370 00:19:25,986 --> 00:19:28,255 This is an execution of official duties, so please excuse us. 371 00:19:28,422 --> 00:19:30,023 Official duties, my ass. 372 00:19:31,858 --> 00:19:33,360 SEARCH WARRANT 373 00:19:34,895 --> 00:19:37,330 Just don't mess up the house. I have mysophobia. 374 00:19:37,497 --> 00:19:40,133 Hey, Ryong, do you think we're here on vacation? 375 00:19:40,567 --> 00:19:42,235 We're here to investigate. 376 00:19:42,369 --> 00:19:43,503 "Ryong"? 377 00:19:43,570 --> 00:19:45,839 Don't call me by my name and keep your mouth shut. 378 00:19:46,106 --> 00:19:47,741 If you want to act all American with me, 379 00:19:47,974 --> 00:19:50,444 call me "Mister Ryong". Okay? 380 00:19:51,411 --> 00:19:54,715 Try it. "Mister Ryong". 381 00:19:56,416 --> 00:19:58,385 Do you think you're a pizza brand or something? 382 00:20:00,020 --> 00:20:03,223 How are you so lively when you always get beaten up like that? 383 00:20:03,323 --> 00:20:05,092 Did you get a protection film for your mentality? 384 00:20:05,158 --> 00:20:06,860 Actually, I did. 385 00:20:07,527 --> 00:20:09,029 I stuck it on with superglue. 386 00:20:09,596 --> 00:20:11,098 Will you take it off for me, Hip Hop Girl? 387 00:20:12,899 --> 00:20:14,201 We need to hurry up. 388 00:20:14,468 --> 00:20:16,203 "Mister Ryong". Are you happy? 389 00:20:17,304 --> 00:20:20,173 Shake off the dust before you enter. It's so dusty outside. 390 00:20:21,441 --> 00:20:22,909 How many of you are there? 391 00:20:49,536 --> 00:20:50,670 What is it, Dae-yeong? 392 00:21:07,888 --> 00:21:09,122 What do you mean, it changed? 393 00:21:09,956 --> 00:21:12,192 They changed the entire flooring and wallpaper. 394 00:21:12,592 --> 00:21:14,294 And of course, nothing was detected. 395 00:21:15,862 --> 00:21:18,098 I think our plans had been exposed. 396 00:21:18,431 --> 00:21:20,300 All right. Let's talk later. 397 00:21:30,110 --> 00:21:31,111 Yes? 398 00:21:31,678 --> 00:21:33,146 -Father Kim. -What? 399 00:21:33,446 --> 00:21:36,049 Someone would like to make a confession to you, Father. 400 00:21:37,417 --> 00:21:38,585 Tell him to return on a Sunday. 401 00:21:38,652 --> 00:21:40,086 I did tell him that, 402 00:21:40,353 --> 00:21:41,955 but he insists that it must be today. 403 00:21:49,830 --> 00:21:51,264 In the name of the Father, the Son, 404 00:21:52,232 --> 00:21:53,433 and the Holy Spirit. 405 00:21:53,967 --> 00:21:55,001 Amen. 406 00:21:55,635 --> 00:21:56,636 Amen. 407 00:21:57,003 --> 00:21:58,171 Is that what I'm supposed to say? 408 00:22:01,107 --> 00:22:02,108 Yes. 409 00:22:04,477 --> 00:22:05,478 Go ahead and confess. 410 00:22:05,545 --> 00:22:09,216 I just tell you about the sin I committed, right? 411 00:22:09,616 --> 00:22:11,218 Yes, go ahead. 412 00:22:11,685 --> 00:22:16,523 I used to do something important for the country, you see. 413 00:22:17,657 --> 00:22:19,960 I used to work 414 00:22:21,328 --> 00:22:23,230 in a faraway country, 415 00:22:24,297 --> 00:22:26,132 and I committed a grave sin there. 416 00:22:27,467 --> 00:22:28,468 What was it you did? 417 00:22:29,469 --> 00:22:30,503 How should I put it? 418 00:22:32,038 --> 00:22:33,306 Do you know what a grenade is? 419 00:22:37,377 --> 00:22:39,079 I threw that, 420 00:22:41,648 --> 00:22:43,550 and I killed such young children. 421 00:22:50,891 --> 00:22:53,193 I killed 11 of them. 422 00:22:58,164 --> 00:23:03,003 Can someone who killed 11 young children 423 00:23:03,803 --> 00:23:05,338 become a priest, too? 424 00:23:17,651 --> 00:23:20,053 Hae-il. Victory. 425 00:23:23,924 --> 00:23:24,958 You... 426 00:23:27,160 --> 00:23:29,596 How have you been? Why won't you say hello? 427 00:23:52,953 --> 00:23:53,820 Hey. 428 00:23:54,287 --> 00:23:56,456 I wondered what you've been up to 429 00:23:57,857 --> 00:23:59,626 after you quit your job. 430 00:23:59,993 --> 00:24:01,494 I was worried you'd go hungry, 431 00:24:02,062 --> 00:24:05,432 but I guess you ended up becoming a priest. 432 00:24:07,067 --> 00:24:10,236 You know, things like that happen when you're working. 433 00:24:10,303 --> 00:24:12,472 Don't get so hurt like that. 434 00:24:14,174 --> 00:24:16,209 -Just leave. -Leave where? 435 00:24:17,344 --> 00:24:19,980 Shouldn't you at least ask why I came here? 436 00:24:20,513 --> 00:24:23,249 Don't you think so? Why are you here doing such petty things? 437 00:24:24,484 --> 00:24:27,520 All you do is interfere with the leaders of this town 438 00:24:28,088 --> 00:24:29,356 and investigate dead priests. 439 00:24:29,422 --> 00:24:30,523 Are you kidding me? 440 00:24:31,391 --> 00:24:32,592 What is it that you want to say? 441 00:24:33,059 --> 00:24:35,562 I just want you to do nothing and not make a peep. 442 00:24:35,628 --> 00:24:38,098 Then I won't come after you. I'll just leave you alone. 443 00:24:40,400 --> 00:24:41,601 And what if I can't? 444 00:24:42,502 --> 00:24:45,505 I just want to make a deal without having to go through a war. 445 00:24:46,339 --> 00:24:50,577 Listen. If you and I get into a fight, 446 00:24:51,211 --> 00:24:55,382 then innocent people, like those little kids, might die again. 447 00:24:55,482 --> 00:24:56,583 What will you do then? 448 00:24:57,817 --> 00:24:58,818 You bastard. 449 00:25:00,353 --> 00:25:02,722 Hey, you're the one who threw that grenade. 450 00:25:04,090 --> 00:25:05,258 Why are you getting angry at me? 451 00:25:06,493 --> 00:25:07,494 Hae-il. 452 00:25:08,762 --> 00:25:13,466 Just keep that dead priest in your heart. 453 00:25:14,267 --> 00:25:17,070 No matter how hard you try, 454 00:25:17,704 --> 00:25:19,272 nothing will change at all. 455 00:25:21,708 --> 00:25:23,777 I'll give you a few days to consider it. 456 00:25:25,011 --> 00:25:27,947 Think wisely, Father Kim. 457 00:26:25,872 --> 00:26:26,940 FATHER LEE'S SUICIDE CASE 458 00:26:31,711 --> 00:26:33,546 I can't understand it at all. 459 00:26:33,646 --> 00:26:35,648 How did they know and clean out that room? 460 00:26:36,583 --> 00:26:37,851 Could it be a coincidence? 461 00:26:38,051 --> 00:26:41,121 Of course, not. They only cleaned out that one room. 462 00:26:47,327 --> 00:26:48,328 Father. 463 00:26:50,163 --> 00:26:51,297 Father? 464 00:26:52,799 --> 00:26:53,733 Yes? 465 00:26:53,800 --> 00:26:55,902 Is something wrong? You keep zoning out. 466 00:26:56,436 --> 00:26:57,504 No, it's nothing. 467 00:26:59,172 --> 00:27:02,175 Oh, right. There's something I forgot to tell you that day. 468 00:27:04,444 --> 00:27:05,912 The man who moved Father Lee's body. 469 00:27:06,412 --> 00:27:08,414 The man who ordered or was involved in it. 470 00:27:09,816 --> 00:27:10,884 Who is it? 471 00:27:13,086 --> 00:27:14,120 Jang Ryong. 472 00:27:16,089 --> 00:27:18,725 This is what he said right before I went to the rooftop. 473 00:27:19,559 --> 00:27:21,794 Hold on. Don't grab him too tightly. 474 00:27:21,961 --> 00:27:23,596 -You'll leave bruises. -Yes, sir. 475 00:27:25,231 --> 00:27:27,634 That means he knows how to kill without leaving a trace. 476 00:27:27,734 --> 00:27:29,802 We also found out about that thanks to Father Kim. 477 00:27:29,969 --> 00:27:31,905 Whether he moved Father Lee himself or ordered it, 478 00:27:32,105 --> 00:27:33,773 that bastard's the one who did it. 479 00:27:34,007 --> 00:27:35,475 Shall I go and get him right now? 480 00:27:36,576 --> 00:27:38,912 Let's just beat him up and make him confess. 481 00:27:39,379 --> 00:27:40,847 We can turn a blind eye. 482 00:27:41,147 --> 00:27:42,749 No, that won't do. 483 00:27:42,882 --> 00:27:43,816 No? 484 00:27:43,883 --> 00:27:46,886 Then should we coax him and make him confess? 485 00:27:47,720 --> 00:27:49,489 That's even worse. 486 00:27:49,856 --> 00:27:51,157 We'll need concrete evidence. 487 00:27:52,025 --> 00:27:53,960 This is so frustrating. 488 00:27:56,029 --> 00:27:57,096 Just wait. 489 00:27:57,497 --> 00:28:01,534 Soon, they'll be the ones feeling frustrated. 490 00:28:03,503 --> 00:28:04,704 -Oh, you're here. -Hello, sir. 491 00:28:05,538 --> 00:28:06,539 Sit down. 492 00:28:07,473 --> 00:28:08,408 Say hello. 493 00:28:08,474 --> 00:28:10,710 He's our source at the NIS, Lee Jung-gwon 494 00:28:10,777 --> 00:28:11,945 He'll be a free agent soon. 495 00:28:12,045 --> 00:28:13,880 Hey, you didn't have to tell her that. 496 00:28:14,180 --> 00:28:15,915 Hello, I'm Park Gyeong-seon. 497 00:28:16,082 --> 00:28:17,116 Nice meeting you. 498 00:28:17,517 --> 00:28:20,587 You don't look much like a prosecutor, though. 499 00:28:20,954 --> 00:28:23,022 If you need any information, Mr. Lee can help you. 500 00:28:23,523 --> 00:28:24,524 Yes, sir. 501 00:28:25,525 --> 00:28:27,860 Oh, right. Tell us about that priest. 502 00:28:28,261 --> 00:28:29,996 -You said you finished the analysis? -Yes, sir. 503 00:28:31,097 --> 00:28:33,166 There was this agent in our team when I was the head 504 00:28:33,233 --> 00:28:34,901 of the counterterrorism department at the NIS. 505 00:28:38,705 --> 00:28:41,374 He was like a character in a comic book. 506 00:28:41,441 --> 00:28:43,343 It might sound like a comic book, 507 00:28:43,610 --> 00:28:46,913 but even when he had starved for days, got shot by a gun, 508 00:28:47,247 --> 00:28:48,815 or had his bones crushed, 509 00:28:48,982 --> 00:28:50,683 he would never back off 510 00:28:51,050 --> 00:28:53,052 once he was in the enemy's territory. 511 00:28:53,386 --> 00:28:56,456 No matter how well the terrorist group was hiding, 512 00:28:56,522 --> 00:28:58,358 he would find them and wipe them all out 513 00:28:59,192 --> 00:29:01,461 with a single clue. 514 00:29:07,000 --> 00:29:08,935 Once he spots the enemy, 515 00:29:10,136 --> 00:29:12,572 he would change completely. 516 00:29:13,806 --> 00:29:18,344 He was the top agent of the NIS counterterrorism department. 517 00:29:18,811 --> 00:29:20,246 Kim Hae-il. 518 00:29:24,684 --> 00:29:27,220 I couldn't believe it either when I first heard his name, 519 00:29:27,487 --> 00:29:30,623 but I realized it was true when I checked the file. 520 00:29:30,690 --> 00:29:32,592 Then why didn't you tell me this earlier? 521 00:29:32,859 --> 00:29:35,194 I couldn't believe that he'd become a priest, 522 00:29:35,695 --> 00:29:37,864 so I had to do some investigation myself. 523 00:29:38,131 --> 00:29:39,165 And the results? 524 00:29:43,036 --> 00:29:44,070 He's just an ordinary priest. 525 00:29:44,470 --> 00:29:46,539 My gosh. That's a relief then. 526 00:29:46,673 --> 00:29:48,641 No, I don't think so. 527 00:29:49,809 --> 00:29:52,378 When Kim Hae-il loses it, 528 00:29:53,813 --> 00:29:55,081 he turns into a monster. 529 00:30:03,623 --> 00:30:05,858 The scene of the crime, the corpse carrier, 530 00:30:05,925 --> 00:30:08,261 the route and location of dumping the body, all checked. 531 00:30:09,262 --> 00:30:10,430 I identified the scene and route 532 00:30:10,496 --> 00:30:12,699 through Director Jeong and Wangmat Food, 533 00:30:13,566 --> 00:30:16,069 and I identified who moved the body through Congressman Park. 534 00:30:17,003 --> 00:30:18,104 Then next... 535 00:30:19,739 --> 00:30:22,108 {\an8}NAM SEOK-GU, GUDAM POLICE STATION CHEIF 536 00:30:22,809 --> 00:30:24,143 Chief Nam Seok-gu. 537 00:30:37,023 --> 00:30:38,391 What now? 538 00:30:52,238 --> 00:30:53,339 Agent Kim Hae-il. 539 00:30:58,077 --> 00:31:01,080 You must feel much better now that you know my past. 540 00:31:01,481 --> 00:31:03,316 I put on a show so you could run away. 541 00:31:04,016 --> 00:31:07,186 And all the other many things... 542 00:31:08,020 --> 00:31:09,188 I did for you. 543 00:31:10,356 --> 00:31:11,824 Why do you think I did all those things? 544 00:31:12,625 --> 00:31:14,627 Out of guilt, I suppose? 545 00:31:15,661 --> 00:31:17,363 You felt bad about Father Lee. 546 00:31:19,932 --> 00:31:20,933 It's because 547 00:31:22,301 --> 00:31:24,804 I didn't feel good about it. 548 00:31:26,172 --> 00:31:29,876 I didn't feel good about having 549 00:31:31,177 --> 00:31:33,613 two of my priests from church ending up in the wrong place. 550 00:31:35,581 --> 00:31:36,816 You know what that means, right? 551 00:31:37,283 --> 00:31:39,218 Small, damp, prickly, 552 00:31:39,519 --> 00:31:40,953 and disconcerting. Something like that. 553 00:31:44,424 --> 00:31:45,558 My gosh. 554 00:31:46,659 --> 00:31:48,895 Fine. Forget about me. 555 00:31:49,429 --> 00:31:52,698 But are you saying Father Lee meant nothing to you? 556 00:31:53,833 --> 00:31:57,336 Nothing more than fish bones or humidity, things like that? 557 00:32:05,178 --> 00:32:10,082 You know, I tried to avoid such situations, 558 00:32:10,483 --> 00:32:13,019 but it's just getting in the way of my life now. 559 00:32:17,990 --> 00:32:20,226 Then why don't you just ignore me? 560 00:32:20,293 --> 00:32:21,861 Mind your own business from now on. 561 00:32:22,428 --> 00:32:24,897 Just leave me alone and feel bad. 562 00:32:25,998 --> 00:32:28,701 Must I not get in your way for your own future? 563 00:32:28,868 --> 00:32:30,303 You're always like this, aren't you? 564 00:32:31,204 --> 00:32:35,007 When I try to talk to you, you get pissed and annoyed. 565 00:32:35,842 --> 00:32:36,843 Old lady. 566 00:32:37,677 --> 00:32:40,980 I think you only do this for emotional amusement. 567 00:32:41,180 --> 00:32:42,415 I think you're enjoying it. 568 00:32:42,582 --> 00:32:44,183 Who would enjoy this? 569 00:32:44,617 --> 00:32:45,918 Do you think I'm a wacko? 570 00:32:48,654 --> 00:32:52,391 You're not normal, okay? 571 00:32:52,658 --> 00:32:54,727 Why don't you see that, old lady? 572 00:32:56,496 --> 00:32:59,932 An abnormal man calls a normal woman abnormal, 573 00:32:59,999 --> 00:33:02,668 thus making the normal feel abnormally offended. 574 00:33:04,770 --> 00:33:06,172 Don't try to make it rhyme. 575 00:33:07,707 --> 00:33:09,075 And don't go easy on me anymore. 576 00:33:09,408 --> 00:33:12,178 Like I said last time, I'm going to go all the way. 577 00:33:14,981 --> 00:33:16,048 As of today, 578 00:33:16,916 --> 00:33:19,385 I won't go easy on you anymore. 579 00:33:19,685 --> 00:33:23,623 Then as of today, I won't pray for you, either. 580 00:33:34,934 --> 00:33:36,469 Wait. You did what for me? 581 00:33:36,536 --> 00:33:38,204 Pray? That's not it, right? 582 00:33:43,576 --> 00:33:44,944 It can't be. 583 00:33:45,611 --> 00:33:47,613 He just had nothing better to say. 584 00:33:48,481 --> 00:33:49,582 Damn it. 585 00:33:54,320 --> 00:33:57,189 Does she think a priest would lie about praying? 586 00:33:58,491 --> 00:34:00,593 By the way, she did put on a show to help me run away, 587 00:34:00,660 --> 00:34:03,796 but what were all the other things she's supposedly done for me? 588 00:34:27,186 --> 00:34:28,254 Yo-han. 589 00:34:30,456 --> 00:34:32,358 -Yo-han! -Welcome. 590 00:34:33,526 --> 00:34:36,028 Will you get some proper sleep? 591 00:34:36,696 --> 00:34:37,930 I don't have time. 592 00:34:37,997 --> 00:34:39,665 I need to earn like crazy for graduate school. 593 00:34:40,433 --> 00:34:43,636 That's right. You're free after 10 p.m., aren't you? 594 00:34:44,937 --> 00:34:46,005 I am. 595 00:34:49,241 --> 00:34:51,243 -Did you eat onions? -No, this. 596 00:34:52,612 --> 00:34:54,313 Do you want to work with me? 597 00:34:54,380 --> 00:34:56,015 There's a well-paying job I know. 598 00:34:57,416 --> 00:34:59,218 -What kind of job? -My goodness. 599 00:35:00,720 --> 00:35:03,556 There's a club called "Rising Moon". 600 00:35:04,790 --> 00:35:05,925 A club? 601 00:35:06,692 --> 00:35:07,693 Dance. 602 00:35:08,194 --> 00:35:11,063 A club. What do you think? Smooth, right? 603 00:35:11,130 --> 00:35:13,633 You are. You're such a great dancer. 604 00:35:14,934 --> 00:35:16,435 But you don't need to dance. 605 00:35:16,869 --> 00:35:18,437 You just carry things around and clean up. 606 00:35:18,804 --> 00:35:21,374 And don't talk. You'll get fired. 607 00:35:21,607 --> 00:35:23,175 -Why? -You only need to say this. 608 00:35:23,676 --> 00:35:25,544 "Welcome"! Try it. 609 00:35:25,778 --> 00:35:28,314 -"Welcome"! -"Welcome"! 610 00:35:28,614 --> 00:35:30,349 "Welcome"! 611 00:35:30,483 --> 00:35:31,417 Forget it. It won't work. 612 00:35:31,484 --> 00:35:33,953 I like that they pay well. I'll do it. 613 00:35:34,020 --> 00:35:36,989 Okay. Then you start next week. Don't change your mind. 614 00:35:37,056 --> 00:35:41,927 I don't change my mind easily, you fatso. 615 00:35:42,094 --> 00:35:43,529 I get why that jerk Jang Ryong beats you. 616 00:35:43,596 --> 00:35:44,764 Come here, Brother Songsak. 617 00:35:44,830 --> 00:35:46,666 -I am here, fatso. -Come here, you... 618 00:35:46,732 --> 00:35:48,067 -Come on. -I'm going to kill you. 619 00:35:52,171 --> 00:35:53,272 What's this? 620 00:35:53,606 --> 00:35:56,509 I put some effort into this briefing. 621 00:35:58,678 --> 00:36:01,414 I dug a bit and ended up hitting a mine. 622 00:36:01,647 --> 00:36:02,815 Tell me who the actual owner is. 623 00:36:02,882 --> 00:36:06,285 On the surface, Park Won-mu's son Park Shin-woo owns the club. 624 00:36:06,519 --> 00:36:09,889 I looked into the borrowed names of the rest of the owners, and... 625 00:36:10,322 --> 00:36:12,191 They are Nam Seok-gu, Kang Seok-tae, 626 00:36:12,258 --> 00:36:14,894 Jeong Dong-ja, and Hwang Cheol-beom. 627 00:36:15,895 --> 00:36:18,097 This really is huge. 628 00:36:18,164 --> 00:36:21,734 It seems like Chief Nam is practically the representative. 629 00:36:22,034 --> 00:36:24,870 He's not just the representative. He owns the most shares. 630 00:36:25,204 --> 00:36:28,607 Those red lines indicate the cash flow to the district office and police, right? 631 00:36:28,808 --> 00:36:30,609 Yes, ma'am. But the main point... 632 00:36:33,379 --> 00:36:34,413 It is... 633 00:36:35,347 --> 00:36:36,382 This, ma'am. 634 00:36:36,982 --> 00:36:38,250 Hurry up and tell me. 635 00:36:40,386 --> 00:36:41,687 It is... 636 00:36:42,555 --> 00:36:45,691 It is... 637 00:36:46,058 --> 00:36:49,028 We will proceed after the commercial break. 638 00:36:49,295 --> 00:36:51,731 Will you stop that? Gosh. 639 00:36:51,797 --> 00:36:52,832 Yes, ma'am. 640 00:36:53,899 --> 00:36:55,167 It is... 641 00:37:00,172 --> 00:37:02,108 It must have been hard to lie low. 642 00:37:03,075 --> 00:37:05,111 It was nothing, sir. 643 00:37:06,512 --> 00:37:09,014 I'm very regretful for what I did. 644 00:37:09,081 --> 00:37:11,817 I returned to the office today. 645 00:37:12,151 --> 00:37:14,687 It was so foolish of Congressman Park. 646 00:37:15,721 --> 00:37:19,759 Chief Nam, I think you should help us ease our undying rage. 647 00:37:20,459 --> 00:37:24,363 How should I help you, sir? 648 00:37:24,563 --> 00:37:28,067 Maybe with your shares in "Rising Moon"? 649 00:37:30,136 --> 00:37:31,470 What do you say 650 00:37:32,304 --> 00:37:36,041 we divide your shares equally among us? 651 00:37:38,778 --> 00:37:39,812 METH! 652 00:37:39,879 --> 00:37:40,913 Meth! 653 00:37:41,313 --> 00:37:44,784 Methamphetamine is openly used within that club 654 00:37:45,785 --> 00:37:48,821 The suppliers are from Russia. 655 00:37:49,622 --> 00:37:52,958 Meth at a social club on the outskirts of Gudam? 656 00:37:53,025 --> 00:37:54,794 Because of this meth, 657 00:37:55,094 --> 00:37:57,830 many celebrities and heirs of rich businessmen 658 00:37:57,897 --> 00:37:59,398 are known to visit in secret, 659 00:37:59,565 --> 00:38:01,667 instead of all the hottest places in Gangnam. 660 00:38:02,101 --> 00:38:05,771 Kim Geon-yong of Hanju Group is a regular. 661 00:38:05,838 --> 00:38:07,807 So that bastard wasn't getting high at home. 662 00:38:07,873 --> 00:38:09,175 That's what he'd been telling me. 663 00:38:10,342 --> 00:38:13,746 If you can get this much information out of just a bit of investigating, 664 00:38:14,180 --> 00:38:16,048 why didn't the drug department deal with it already? 665 00:38:16,115 --> 00:38:17,817 They do raid the place from time to time, 666 00:38:18,317 --> 00:38:20,953 but it's spotless whenever they get there. 667 00:38:21,487 --> 00:38:22,555 And... 668 00:38:23,322 --> 00:38:24,356 And what? 669 00:38:24,456 --> 00:38:26,258 The late chief of the drug department 670 00:38:26,325 --> 00:38:28,527 at Gudam Station was quite persistent with the raids, 671 00:38:29,028 --> 00:38:30,830 but he died in a car accident last year. 672 00:38:32,865 --> 00:38:34,400 What is this, a movie? 673 00:38:36,402 --> 00:38:38,637 Why is this so typical? 674 00:38:38,804 --> 00:38:41,106 I think it would be best if you also 675 00:38:41,173 --> 00:38:44,343 stop digging now and leave it here. 676 00:38:44,476 --> 00:38:45,511 That's right, ma'am. 677 00:38:46,312 --> 00:38:47,813 We only looked into Chief Nam, 678 00:38:47,880 --> 00:38:51,851 but we're getting meth, addicts, and bribery. Unbelievable. 679 00:38:57,556 --> 00:38:58,557 Yes, Chief Kang? 680 00:38:59,859 --> 00:39:02,294 Lunch today? Yes, I'm free. 681 00:39:02,461 --> 00:39:05,664 Kim Geon-yong of Hanju Group wants to treat us to lunch. 682 00:39:05,998 --> 00:39:07,099 I see. 683 00:39:07,833 --> 00:39:08,834 All right, sir. 684 00:39:11,637 --> 00:39:13,772 What amazing timing. 685 00:39:16,308 --> 00:39:17,610 What do you mean? 686 00:39:17,977 --> 00:39:20,880 You know my friend who ran Father Lee's DNA test? 687 00:39:21,447 --> 00:39:23,249 He got fired for running 688 00:39:23,649 --> 00:39:25,217 an unauthorized test. 689 00:39:26,185 --> 00:39:27,152 Because of that test? 690 00:39:27,219 --> 00:39:29,321 He wouldn't say exactly, but I think so. 691 00:39:29,388 --> 00:39:31,423 How did the company know when he ran it in secret? 692 00:39:31,657 --> 00:39:33,492 They must've got a report from outside. 693 00:39:33,826 --> 00:39:37,263 I think your enemy is tracking you from all over. 694 00:39:38,264 --> 00:39:39,398 And that's not all. 695 00:39:39,765 --> 00:39:42,368 All the data on Father Lee has been wiped out. 696 00:39:48,340 --> 00:39:49,875 All right, I'll call you back later. 697 00:39:56,649 --> 00:39:59,285 No matter how hard you try, 698 00:39:59,351 --> 00:40:01,720 nothing will change at all. 699 00:40:02,554 --> 00:40:03,622 Lee Jung-gwon. 700 00:40:07,326 --> 00:40:08,527 This won't do. 701 00:40:15,734 --> 00:40:17,703 We're lacking information right now. 702 00:40:18,704 --> 00:40:20,105 We need a plan. 703 00:40:21,140 --> 00:40:22,775 It won't be that easy. 704 00:40:22,841 --> 00:40:25,477 I'll do all that I can. 705 00:40:25,544 --> 00:40:26,545 No. 706 00:40:26,912 --> 00:40:28,447 -Detective Gu. -Yes? 707 00:40:28,981 --> 00:40:32,284 I need you to become our... 708 00:40:32,751 --> 00:40:33,886 Go on. 709 00:40:34,920 --> 00:40:35,921 Triumph? 710 00:40:36,889 --> 00:40:37,957 Trump? 711 00:40:38,857 --> 00:40:39,925 Twice? 712 00:40:42,962 --> 00:40:44,163 Our Trojan horse. 713 00:40:45,097 --> 00:40:48,267 No. It's too dangerous. 714 00:40:48,334 --> 00:40:50,135 -"Trojan horse"? -Did you hear that? 715 00:40:50,936 --> 00:40:52,137 Just forget about it. 716 00:40:52,638 --> 00:40:55,040 It's way too much for you. 717 00:40:55,107 --> 00:40:56,909 No, wait a minute. 718 00:40:56,976 --> 00:40:59,211 So you want me to be a double agent. 719 00:40:59,278 --> 00:41:01,080 I did consider it for a moment, but no way. 720 00:41:02,247 --> 00:41:04,116 You'll never pull it off. 721 00:41:05,985 --> 00:41:08,420 I agree with you on that, Father. 722 00:41:09,021 --> 00:41:10,622 It's way too much 723 00:41:11,123 --> 00:41:12,958 for him to handle. 724 00:41:16,161 --> 00:41:17,730 What are you talking about? 725 00:41:19,064 --> 00:41:20,232 Why wouldn't I be able to? 726 00:41:20,766 --> 00:41:22,701 I'm Gu Dae-yeong, the veteran. 727 00:41:22,768 --> 00:41:24,003 No, don't. 728 00:41:26,438 --> 00:41:27,439 I won't 729 00:41:28,574 --> 00:41:30,576 send you to your death. 730 00:41:33,012 --> 00:41:35,714 I'll try to find someone else who can help us. 731 00:41:35,781 --> 00:41:37,249 No way. I'm going to do it. 732 00:41:37,316 --> 00:41:39,118 Why would we have to ask for help? 733 00:41:44,556 --> 00:41:45,591 Do you think you can do it? 734 00:41:47,359 --> 00:41:49,061 I found someone else, Father. 735 00:41:49,128 --> 00:41:50,496 Stop that. I'm going to do it. 736 00:41:50,562 --> 00:41:53,065 I'm the only one who can handle something 737 00:41:53,265 --> 00:41:54,700 this difficult. 738 00:41:57,302 --> 00:41:59,505 I don't feel good about this, but I'll try and trust you. 739 00:42:00,039 --> 00:42:01,940 Me too, Dae-yeong. 740 00:42:03,609 --> 00:42:05,277 I need a drink of water first. 741 00:42:07,579 --> 00:42:08,614 My gosh. 742 00:42:29,835 --> 00:42:31,070 That was refreshing. 743 00:42:38,811 --> 00:42:42,681 You're the expert here. How do you think we should do this? 744 00:42:45,050 --> 00:42:47,786 In order to make it plausible, 745 00:42:49,521 --> 00:42:51,423 we need to give up one of our secrets. 746 00:42:51,490 --> 00:42:53,292 Since we have nothing on that villa, 747 00:42:53,525 --> 00:42:54,860 why don't we give that up? 748 00:42:55,360 --> 00:42:59,031 No, Detective Seo. That's not how it works. 749 00:42:59,098 --> 00:43:00,666 What else can we give up, then? 750 00:43:00,766 --> 00:43:01,867 We're not giving anything up. 751 00:43:02,901 --> 00:43:05,170 Hit me on the face a few times, Father. 752 00:43:05,237 --> 00:43:08,607 Make it look like I got beaten up for getting caught while looking into you. 753 00:43:08,907 --> 00:43:10,909 How would I hit someone innocent? 754 00:43:12,044 --> 00:43:13,412 I'm a priest, you know. 755 00:43:17,916 --> 00:43:19,852 You must do it, Father. 756 00:43:20,853 --> 00:43:23,155 Thugs love a show like this. 757 00:43:24,189 --> 00:43:25,224 Dae-yeong. 758 00:43:26,892 --> 00:43:27,960 If that's the case, 759 00:43:28,694 --> 00:43:29,928 I'll do it, sir. 760 00:43:52,918 --> 00:43:54,119 Oh, dear. 761 00:43:55,154 --> 00:43:57,856 So you're saying the priest found out and beat you up? 762 00:44:03,962 --> 00:44:06,565 He caught me trying to break into his phone. 763 00:44:06,798 --> 00:44:08,167 The lock pattern was too complicated. 764 00:44:09,368 --> 00:44:10,769 It wasn't a "Z". 765 00:44:11,970 --> 00:44:14,072 Poor thing. 766 00:44:14,873 --> 00:44:17,843 So, how much did you find out before you were kicked out? 767 00:44:17,910 --> 00:44:20,579 Well, it was Father Kim who broke into the villa. 768 00:44:21,180 --> 00:44:22,948 His accomplice was the other priest. 769 00:44:23,081 --> 00:44:26,251 They're practically thieves, not priests! 770 00:44:27,052 --> 00:44:29,421 And who tipped us off? Was that Father Kim, as well? 771 00:44:29,488 --> 00:44:31,223 He was the one who called about the villa, 772 00:44:31,490 --> 00:44:33,192 but not about Congressman Park. 773 00:44:34,293 --> 00:44:35,727 I see. 774 00:44:36,562 --> 00:44:39,331 Then who called about Congressman Park? 775 00:44:40,065 --> 00:44:41,833 I don't know, sir. 776 00:44:42,668 --> 00:44:45,504 But the caller said he has a source 777 00:44:45,904 --> 00:44:47,573 within Daebeom Trading. 778 00:44:47,639 --> 00:44:49,341 Who in the world is it? 779 00:44:49,408 --> 00:44:52,211 Who's the bastard? Look into everyone and find out. 780 00:44:52,311 --> 00:44:53,345 Yes, sir. 781 00:44:53,879 --> 00:44:54,947 Then, 782 00:44:55,214 --> 00:44:57,816 does that mean you don't know who the masked guy 783 00:44:57,883 --> 00:44:59,384 in Congressman Park's building was? 784 00:45:00,385 --> 00:45:02,421 It wasn't the priest? 785 00:45:02,487 --> 00:45:05,157 No, sir. He was at the church then. 786 00:45:07,159 --> 00:45:08,727 All right. 787 00:45:08,794 --> 00:45:10,862 Good job. 788 00:45:11,230 --> 00:45:12,798 Here, 789 00:45:13,498 --> 00:45:14,666 go and get yourself a drink, 790 00:45:15,867 --> 00:45:16,868 and cheer yourself up. 791 00:45:17,302 --> 00:45:18,437 -Thank you, sir. -Sure. 792 00:45:19,871 --> 00:45:20,872 -Thank you, sir. -Go on. 793 00:45:25,911 --> 00:45:28,180 Does he really think I'm a fool? 794 00:45:28,280 --> 00:45:29,948 That wasn't so bad. 795 00:45:32,251 --> 00:45:34,886 Gosh. 796 00:45:34,953 --> 00:45:36,255 I heard the news. 797 00:45:36,555 --> 00:45:37,956 So, the priest beat you up? 798 00:45:38,290 --> 00:45:40,993 If you're going to be a spy, do it properly. 799 00:45:41,059 --> 00:45:42,928 You're embarrassing yourself with that up your nose. 800 00:45:46,231 --> 00:45:49,234 Mr. Jang, I'm not in the mood, 801 00:45:49,735 --> 00:45:51,236 so why don't we go and get a drink? 802 00:45:52,037 --> 00:45:53,805 -You and me? -Yes, I meant to 803 00:45:53,872 --> 00:45:56,408 buy you a drink earlier, but I kept forgetting. 804 00:45:56,475 --> 00:45:58,744 Mr. Hwang gave me some money, but I don't want to drink alone. 805 00:46:01,813 --> 00:46:04,182 Well, I get drunk really quick 806 00:46:04,449 --> 00:46:05,851 when I drink during the day. 807 00:46:05,917 --> 00:46:07,653 That's why we drink during the day, isn't it? 808 00:46:08,120 --> 00:46:09,288 Let's go, Mr. Jang. 809 00:46:09,621 --> 00:46:11,189 I'm only going because you asked. 810 00:46:13,892 --> 00:46:15,427 I think I got drunk 811 00:46:15,494 --> 00:46:18,730 and created a scene last time, but I can't really remember. 812 00:46:20,932 --> 00:46:23,201 -Hey, Songsak! -Songsak. 813 00:46:24,403 --> 00:46:29,241 -Songsak -Songsak 814 00:46:29,574 --> 00:46:30,575 Bring us another one, kid. 815 00:46:31,209 --> 00:46:33,512 Yes, sir, it's coming. 816 00:46:34,946 --> 00:46:37,449 -So I'm asking you. -What? 817 00:46:37,649 --> 00:46:40,152 Who throws a harder punch? 818 00:46:40,218 --> 00:46:43,822 You got blows from both. Is it Mr. Hwang or Father Kim? 819 00:46:44,156 --> 00:46:45,891 -That's a tough one. -Is it? 820 00:46:45,957 --> 00:46:47,626 It's like asking to choose between Mom and Dad. 821 00:46:47,693 --> 00:46:48,760 Or maybe Detective Seo? 822 00:46:49,261 --> 00:46:50,662 She's not that bad, either. 823 00:46:51,663 --> 00:46:53,031 Enjoy your drinks, sir. 824 00:46:53,098 --> 00:46:54,499 Enjoy your leave, too. 825 00:46:54,566 --> 00:46:57,169 Here's to our 826 00:46:57,235 --> 00:46:59,471 -friendship. -Friendship. 827 00:47:04,676 --> 00:47:06,144 -Mr. Jang. -What? 828 00:47:06,812 --> 00:47:09,681 How long are you going to keep working for Mr. Kim? 829 00:47:10,015 --> 00:47:12,951 If you two got into a fight, would you lose? 830 00:47:13,018 --> 00:47:16,054 Lose? Why would I lose? 831 00:47:16,121 --> 00:47:17,289 You know, 832 00:47:17,823 --> 00:47:20,392 I used to be the best fighter in the South Chungcheong Province. 833 00:47:20,459 --> 00:47:23,462 I'm the Three-story Blockhead Pagoda of Buyeo. 834 00:47:23,695 --> 00:47:26,465 Then just bring him down. 835 00:47:26,531 --> 00:47:30,068 You got Congressman Park with a single blow, didn't you? 836 00:47:30,135 --> 00:47:31,937 You're right. 837 00:47:33,038 --> 00:47:36,108 He was such an ass to me. 838 00:47:38,543 --> 00:47:40,145 I knew this would happen to him. 839 00:47:42,514 --> 00:47:44,249 What will happen to him now? 840 00:47:44,916 --> 00:47:47,886 He'll start babbling everything once he wakes up. 841 00:47:48,120 --> 00:47:49,688 Blah, blah, blah. 842 00:47:51,123 --> 00:47:54,426 He won't wake up. I'll see to that. 843 00:47:55,794 --> 00:47:57,362 How? 844 00:47:57,429 --> 00:47:58,764 Are you going to kill him? 845 00:47:58,830 --> 00:47:59,831 Why not? 846 00:48:01,032 --> 00:48:03,201 He's at the intensive care unit now. 847 00:48:03,402 --> 00:48:06,671 The day he's transferred out of there... 848 00:48:14,212 --> 00:48:15,247 Who are you? 849 00:48:23,622 --> 00:48:24,723 You little punk. 850 00:48:25,190 --> 00:48:26,992 I'm Big Zero. 851 00:48:27,058 --> 00:48:30,829 Nine Big Zero. Gu Dae-yeong, you fool. 852 00:48:37,068 --> 00:48:38,503 Is your father doing well? 853 00:48:39,304 --> 00:48:41,940 I never got to treat you when I owe you for such a big favor. 854 00:48:42,340 --> 00:48:45,644 No worries. Your father sent us gifts. 855 00:48:45,911 --> 00:48:47,045 Was it snacks again? 856 00:48:47,712 --> 00:48:49,281 It's nothing expensive, anyways. 857 00:48:51,483 --> 00:48:52,851 Did you get some, too, ma'am? 858 00:48:53,618 --> 00:48:56,154 Yes. We enjoyed it together. 859 00:48:56,521 --> 00:48:59,291 I asked to see you today because... 860 00:49:03,562 --> 00:49:05,230 Are you up to something again, ma'am? 861 00:49:07,165 --> 00:49:10,202 Pardon? What do you mean? 862 00:49:10,268 --> 00:49:12,504 We found out that someone looked into the files 863 00:49:12,737 --> 00:49:14,573 regarding Mr. Kim and Rising Moon this morning. 864 00:49:15,474 --> 00:49:16,608 Who? 865 00:49:16,775 --> 00:49:19,244 Park Yeong-su from your department. 866 00:49:19,611 --> 00:49:21,112 Isn't he your subordinate? 867 00:49:21,480 --> 00:49:23,748 I'm not after you or Rising Moon. 868 00:49:24,416 --> 00:49:26,952 A suspect I'm investigating is a regular there. 869 00:49:27,018 --> 00:49:29,254 That could be why the investigation led to you as well. 870 00:49:31,957 --> 00:49:34,659 I see. I get it now. 871 00:49:34,960 --> 00:49:36,628 I thought we were having problems. 872 00:49:36,995 --> 00:49:38,463 You know that can't happen, right? 873 00:49:39,364 --> 00:49:40,932 I'll be careful from now on. 874 00:49:47,839 --> 00:49:49,474 Why in the world did you look in that file? 875 00:49:49,541 --> 00:49:51,543 I was going after Chief Nam. 876 00:49:51,610 --> 00:49:53,512 You dug in a little too deep. 877 00:49:53,578 --> 00:49:55,680 Drop that and look somewhere else. 878 00:49:55,847 --> 00:49:58,550 Make sure not to upset Kim Geon-yong, okay? 879 00:49:59,484 --> 00:50:00,552 Yes, sir. 880 00:50:03,955 --> 00:50:04,956 See you, sir. 881 00:50:14,132 --> 00:50:15,066 Mr. Hwang. 882 00:50:15,133 --> 00:50:18,003 Congressman Park has just been transferred to the VIP ward from the ICU. 883 00:50:18,169 --> 00:50:20,238 Then I'm sure two cops will be sent there. 884 00:50:20,872 --> 00:50:23,842 No, sir. His wife said she can't trust the police, 885 00:50:23,909 --> 00:50:25,443 so she hired private bodyguards. 886 00:50:26,278 --> 00:50:29,314 Gosh, I didn't want it to get complicated 887 00:50:30,081 --> 00:50:31,550 by bribing police officers, anyways. 888 00:50:33,118 --> 00:50:35,020 Send in a skilled one and get it over with. 889 00:50:36,354 --> 00:50:39,090 Don't kill the bodyguards. Just knock them down. 890 00:50:39,457 --> 00:50:40,992 -Yes, sir. -And... 891 00:50:44,563 --> 00:50:46,398 Make sure to dress him exactly like the priest. 892 00:50:47,799 --> 00:50:50,835 We're going to frame him at the right time. 893 00:50:51,303 --> 00:50:53,338 -Got it? -Yes, sir. 894 00:51:25,470 --> 00:51:26,504 What? 895 00:51:27,439 --> 00:51:29,841 How could you tell me this now? It's an important matter! 896 00:51:31,776 --> 00:51:33,878 Yes, all right. 897 00:51:34,379 --> 00:51:35,380 Okay. 898 00:51:37,048 --> 00:51:39,517 Dae-yeong, they moved Congressman Park to his ward. 899 00:51:39,784 --> 00:51:41,786 That must be nice. 900 00:51:41,853 --> 00:51:44,422 Damn it. It's been almost an hour since they moved him. We need to go now. 901 00:51:44,923 --> 00:51:47,125 What if Mr. Hwang's gang gets there first? 902 00:51:48,293 --> 00:51:49,427 Come on! 903 00:51:50,829 --> 00:51:51,863 You want to drink more? 904 00:51:52,664 --> 00:51:54,966 -Come on, hurry! -What? 905 00:52:03,508 --> 00:52:07,445 HANGANG HOSPITAL 906 00:52:09,547 --> 00:52:10,615 Damn it. 907 00:52:13,251 --> 00:52:14,486 Dae-yeong, get out. 908 00:52:14,886 --> 00:52:18,990 I drank eight bottles to get some information out of-- 909 00:52:19,758 --> 00:52:21,660 You can throw up later! 910 00:52:36,107 --> 00:52:37,042 ELEVATOR UNDER MAINTENANCE 911 00:52:37,108 --> 00:52:38,043 Damn it. 912 00:52:48,119 --> 00:52:49,421 Hurry up, Dae-yeong! 913 00:53:14,746 --> 00:53:16,114 You still have one more left. 914 00:53:39,070 --> 00:53:40,171 Who sent you? 915 00:53:42,907 --> 00:53:44,042 Who sent you? 916 00:53:44,275 --> 00:53:45,343 I don't know. 917 00:53:47,045 --> 00:53:48,813 You're Russian, right? 918 00:54:28,319 --> 00:54:30,355 Take the call. 919 00:54:32,157 --> 00:54:33,324 Take the call now. 920 00:54:40,431 --> 00:54:41,566 Have you finished? 921 00:54:42,133 --> 00:54:43,168 Yes. 922 00:54:43,334 --> 00:54:47,372 I'm still waiting. It's only one woman, so it will be over soon. 923 00:54:48,439 --> 00:54:49,440 Okay. 924 00:54:54,279 --> 00:54:55,346 Who's the woman he mentioned? 925 00:54:56,514 --> 00:54:57,649 I don't know. 926 00:55:00,952 --> 00:55:04,322 I'm asking for the last time. 927 00:55:04,856 --> 00:55:05,957 Who is it? 928 00:55:22,841 --> 00:55:24,375 Dae-yeong, hurry! 929 00:55:31,049 --> 00:55:32,483 Where did Father Kim go? 930 00:55:33,151 --> 00:55:34,152 What? 931 00:55:35,253 --> 00:55:36,187 Is he the culprit? 932 00:55:36,254 --> 00:55:37,255 {\an8}CULPRIT 933 00:55:37,522 --> 00:55:39,757 He is the culprit. Let's arrest him first. 934 00:55:41,092 --> 00:55:42,627 You have the right-- 935 00:55:45,763 --> 00:55:46,798 The right-- 936 00:55:55,640 --> 00:55:56,674 Dae-yeong! 937 00:55:58,810 --> 00:56:00,845 -Thank you. Come again. -Thank you. 938 00:58:32,997 --> 00:58:34,098 Are you okay, old lady? 939 00:59:14,072 --> 00:59:15,606 Was this really broken by a human? 940 00:59:16,707 --> 00:59:17,675 Thank you. 941 00:59:17,742 --> 00:59:21,045 I guess you meant it when you said you prayed for me. 942 00:59:21,112 --> 00:59:22,413 Thank the Lord. 943 00:59:22,980 --> 00:59:24,048 You're awake, ma'am. 944 00:59:24,115 --> 00:59:26,784 I'm not going to die. I'm a phoenix. 945 00:59:26,851 --> 00:59:28,820 Phoenix Seon! 946 00:59:29,887 --> 00:59:31,155 You want to investigate Rising Moon? 947 00:59:31,222 --> 00:59:32,690 Yes. Let's dig out everything. 948 00:59:32,857 --> 00:59:33,724 EVERYONE WANTS JUSTICE 949 00:59:33,858 --> 00:59:34,959 Let's begin. 950 00:59:35,126 --> 00:59:37,128 Subtitle translation by Ji-hyeon Lee 951 00:59:37,128 --> 00:59:42,128 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 952 00:59:37,128 --> 00:59:47,128 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.