All language subtitles for Terror.Trap.2010.BluRay.720p.x264.DTS.MySilu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,513 --> 00:03:05,769 Traducerea �i sincronizarea AmeM9 & The roBOTgirl 2 00:03:06,270 --> 00:03:10,232 Omul cinstit cade de �apte ori �i se va ridic� din nou 3 00:03:10,274 --> 00:03:14,444 dar cei r�i vor r�m�ne jos. ~ Proverbe 24:16 4 00:03:20,993 --> 00:03:23,579 Toate la vremea lor. 5 00:03:24,705 --> 00:03:27,583 Vremea de a se na�te �i vremea pentru a muri. 6 00:03:28,417 --> 00:03:32,212 Vremea pentru iubire �i vremea s� ur�ti. 7 00:03:32,296 --> 00:03:36,675 Vremea pentru a p�stra t�cerea �i vremea de a vorbi. 8 00:03:40,637 --> 00:03:44,850 Vremea de a arunca cu pietre �i vremea de a le aduna. 9 00:03:46,310 --> 00:03:50,522 Vremea pentru a muri �i vremea pentru purificare. 10 00:03:51,190 --> 00:03:54,359 Vremea pentru a distruge S vremea pentru a construi. 11 00:03:56,153 --> 00:03:59,865 Vremea pentru a pl�nge �i vremea pentru a r�de. 12 00:04:00,574 --> 00:04:02,409 �i un timp pentru a jeli. 13 00:04:55,295 --> 00:04:58,423 �tiu, �tiu, frate, despre asta ��i vorbesc. 14 00:04:58,632 --> 00:05:02,219 Adic�, s-ar putea s� fi fost deja corectate, dar nu. 15 00:05:03,637 --> 00:05:05,931 Eu pur �i simplu nu am timp pentru aceste jocuri, Charmaine. 16 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 Nu, nu. Sunt bine. 17 00:05:12,229 --> 00:05:13,397 Sunt bine. 18 00:05:23,991 --> 00:05:27,160 C�nd ajung acolo, vei �ti. 19 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 Nu, cred c� m� �ntorc acas�. 20 00:05:33,208 --> 00:05:36,003 Pot opri acest semestru �i s� r�m�n acas�. 21 00:05:38,213 --> 00:05:40,924 Oh, la naiba! Trebuie s� �nchid, Charmaine. 22 00:05:41,049 --> 00:05:42,593 �mi spune s� m� opresc pe dreapta. 23 00:05:44,136 --> 00:05:45,554 Oh, omule! 24 00:06:02,863 --> 00:06:04,114 Fir-ar! 25 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 Oh, Doamne! 26 00:06:30,557 --> 00:06:32,059 Ce am f�cut? 27 00:06:32,226 --> 00:06:35,938 Ei bine, se pare c� nu pute�i conduce �n linie dreapt�. 28 00:06:37,356 --> 00:06:39,775 Ascult�, eu sunt doar un pic obosit�. 29 00:06:40,400 --> 00:06:42,903 Nu se va mai �nt�mpla din nou, promit. 30 00:06:43,028 --> 00:06:45,531 Ei bine dovlecel, nu cred c� ��i vei �ine promisiunea, 31 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 restul conduc�torilor respecta siguran�a rutier�. 32 00:06:50,911 --> 00:06:52,829 Cred c� va fi bine. 33 00:06:54,540 --> 00:06:57,251 Uite, sunt doar la 160 km de casa mamei mele, �n centru. 34 00:06:57,251 --> 00:06:58,836 A�a c� v� rog... Ave�i amabilitatea s� m� l�sa�i s� plec? 35 00:06:58,836 --> 00:07:01,338 - Da, bine... - Te rog. 36 00:07:04,800 --> 00:07:06,176 Deci, ce avem noi aici? 37 00:07:06,301 --> 00:07:08,512 Se pare c� a�i fost la o petrecere, huh? 38 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 Am �ncercat doar, ca s� m� �in� treaz�. 39 00:07:12,474 --> 00:07:13,642 Scuze. 40 00:07:14,059 --> 00:07:16,436 Am s� v� rog s� ie�i�i din ma�in�, doamn�. 41 00:07:17,646 --> 00:07:20,440 �mi pare r�u. Nu se va �nt�mpla din nou. 42 00:07:20,524 --> 00:07:22,526 Ie�i din ma�ina asta, la naiba! 43 00:07:22,651 --> 00:07:24,361 V� rog. Nu am fost niciodat� arestat�. 44 00:07:24,361 --> 00:07:27,030 Ie�i din ma�in�. Imediat. �ntoarce-te. �ndep�rteaz�-�i picioarele! 45 00:07:27,030 --> 00:07:29,032 - Te rog. - Deschide �i taci! 46 00:07:35,956 --> 00:07:37,291 �ntoarce-te. 47 00:07:38,166 --> 00:07:39,835 Am spus s� te �ntorci. 48 00:07:47,176 --> 00:07:49,136 �tii, am o fiic� de v�rsta ta. 49 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 �i-mi place s� v�d c�-�i vei petrece noaptea 50 00:07:54,183 --> 00:07:56,602 �ntr-o celul� murdar� �i ur�t mirositoare 51 00:07:56,685 --> 00:07:59,313 pentru c� �tiu c� tu nu vei dori s�-�i pui 52 00:07:59,396 --> 00:08:02,274 fundul pe un scaun de toalet� murdar. 53 00:08:05,444 --> 00:08:06,904 Ce vrei s� spui? 54 00:08:10,032 --> 00:08:12,492 Nu te pot l�sa s� conduci �n starea asta pe drumurile publice. 55 00:08:14,036 --> 00:08:15,996 Eu trebuie s� iau cheile de la ma�in�. 56 00:08:16,997 --> 00:08:18,582 �i ce pot s� fac ca s� te �mpiedic? 57 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 Calm. 58 00:08:27,049 --> 00:08:29,009 Vreau s�-�i spun, Pot s�... 59 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 S� facem o plimbare p�n� la un motel. 60 00:08:34,264 --> 00:08:35,891 Po�i s� ��i petreci noaptea acolo. 61 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 Pe cont propriu. Am pl�tit. 62 00:08:40,687 --> 00:08:43,524 �i de diminea�� c�nd ne �ntoarcem, ��i dau cheile 63 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 �i po�i s� te �ntorci la drumul t�u. 64 00:08:47,361 --> 00:08:50,072 Dar am nevoie s� ajung acas�. Vreau doar s� ajung acas�. 65 00:08:51,323 --> 00:08:53,200 Mama ta te a�teapt�? 66 00:08:57,829 --> 00:09:00,332 Nu. Ea doarme deja. 67 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 Apoi, ave�i dou� op�iuni... 68 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 Merge�i la un motel sau merge�i la �nchisoare. 69 00:09:12,678 --> 00:09:14,429 Eu prefer la motel. 70 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 Foarte bine. 71 00:09:19,351 --> 00:09:21,270 Pe aici, domni�oar�. 72 00:09:24,189 --> 00:09:25,274 Hai. 73 00:09:42,708 --> 00:09:45,335 Carter, sunt fericit s� te v�d. 74 00:09:45,586 --> 00:09:47,337 Te a�tept de o or�. 75 00:09:49,173 --> 00:09:51,341 Timpul trece repede ast�zi. 76 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Cred c� a�a este, cum se duc banii c�tiga�i din salariu... 77 00:09:55,637 --> 00:09:58,265 Ia-�i ochii de pe buzunarele mele, Freddie. 78 00:10:02,603 --> 00:10:05,397 S� trecem la afaceri sau r�m�nem aici 79 00:10:05,522 --> 00:10:07,441 s� discut�m despre nimicuri toat� ziua? 80 00:10:09,026 --> 00:10:10,736 Am clien�i noi pentru tine. 81 00:10:11,111 --> 00:10:12,613 O adev�rat� ma�in�. 82 00:10:15,782 --> 00:10:19,661 Am nevoie de nume, adrese, numere de asisten�� social�, totul. 83 00:10:19,745 --> 00:10:21,038 Carter, 84 00:10:22,331 --> 00:10:24,708 am o utilitar� plin� cu mexicani r�pi�i. 85 00:10:25,250 --> 00:10:28,795 �ncercau s� traverseze frontiera �ntr-un camion. 86 00:10:28,962 --> 00:10:30,631 Fugari, nu-i a�a? 87 00:10:34,843 --> 00:10:37,346 Cincisprezece din ace�ti "prieteni" 88 00:10:37,763 --> 00:10:41,350 sunt �ntr-o cas�, �n condi�ii de siguran�� �n Waco. 89 00:10:43,977 --> 00:10:47,898 M-am g�ndit c� ai putea s� le oferi un spectacol bun. 90 00:10:48,232 --> 00:10:51,068 Speedy Gonzalez bastardul, �tii? Fugind pentru via��. 91 00:10:53,612 --> 00:10:54,905 C�t? 92 00:11:00,410 --> 00:11:03,330 Cinci sute pe cap, �ntreaga afacere. 93 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 Am chiar �i un cuplu de adolescen�i. 94 00:11:12,381 --> 00:11:14,007 Ce este �n neregul� cu tine? 95 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 Nu copii! 96 00:11:19,388 --> 00:11:21,765 Te-ai prins? M-ai auzit? 97 00:11:28,355 --> 00:11:30,315 ��i voi da 250 98 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 �i trimite ai naibii copii �napoi. 99 00:11:33,902 --> 00:11:36,238 Restul �i vreau aici �n termen de 12 ore. 100 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 Opre�te la Sonic pe drumul de �ntoarcere 101 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 �i ia un pahar de tequila �i l�m�ie pentru mine. 102 00:12:02,097 --> 00:12:04,850 Dumnezeule, ochii mei parc� ar c�nt�ri 500 de kilograme. 103 00:12:05,642 --> 00:12:07,811 �i-am spus c� nu ar trebui s� lucrezi �n ma�in�. 104 00:12:07,978 --> 00:12:09,980 De ce nu �nchizi computerul �i s� te retragi din circuit. 105 00:12:10,105 --> 00:12:12,024 De ce nu o supor�i pe so�ia sa, Don? 106 00:12:14,234 --> 00:12:15,944 �i-am spus c� am alergat. 107 00:12:16,028 --> 00:12:17,821 Ai putea s� o sprijini un timp, te rog. 108 00:12:17,905 --> 00:12:19,781 Nu c� nu mi-ar p�sa, Nancy. 109 00:12:19,823 --> 00:12:21,408 Suntem �n vacan��. 110 00:12:21,533 --> 00:12:23,952 Iar atunci c�nd e�ti �n vacan��, nu lucrezi. 111 00:12:24,077 --> 00:12:26,288 De aceea i se spune vacan��. 112 00:12:26,997 --> 00:12:30,083 �tii, niciodat� nu mi se pare c� e prea mult pentru mine, 113 00:12:30,209 --> 00:12:33,962 voi g�si �ntotdeauna c� este necesar s� le spun oamenilor ce s� fac�. 114 00:12:36,006 --> 00:12:38,217 Pot s�-�i amintesc de prostia de a crea un site web 115 00:12:38,217 --> 00:12:42,095 acum zece ani, bine c� nu ai ajuns un dictator �n lume �ntreag�. 116 00:12:48,435 --> 00:12:50,604 De ce nu oprim s� bem o cafea? 117 00:12:50,687 --> 00:12:52,439 ��i plac gogo�ile? 118 00:12:52,523 --> 00:12:55,317 Ur�sc gogo�ile. �i nu vreau s� m� opresc, 119 00:12:55,400 --> 00:12:56,527 vreau doar s� ajung repede acolo. 120 00:12:56,944 --> 00:12:59,363 Noi �ntotdeauna ne gr�bim peste tot, Nancy. 121 00:12:59,446 --> 00:13:01,698 De ce s� nu ne plimbam �mprejur 122 00:13:01,740 --> 00:13:03,951 �i ne bucur�m de aromele locale de aici. 123 00:13:05,953 --> 00:13:07,412 Interesant? 124 00:13:15,337 --> 00:13:16,964 Prost site, nu-i a�a? 125 00:13:17,589 --> 00:13:18,757 Uhm? 126 00:13:18,841 --> 00:13:20,592 Ei bine, data viitoare, c�nd e�ti aici 127 00:13:20,634 --> 00:13:22,135 vezi colec�ia ta de pantofi 128 00:13:22,177 --> 00:13:23,929 sau folose�te cardul American Express Platinum 129 00:13:23,971 --> 00:13:25,097 care ��i place a�a mult, 130 00:13:25,138 --> 00:13:27,432 s� vezi c�t de prost este acest site. 131 00:13:28,267 --> 00:13:31,186 Pot s�-�i reamintesc c� sunt aici de la �nceput? 132 00:13:31,311 --> 00:13:33,397 Cine nu a dormit toat� noaptea pentru a face cercet�ri pentru tine? 133 00:13:33,480 --> 00:13:35,732 Cine a salvat fiecare b�nu� pentru tine? 134 00:13:35,858 --> 00:13:37,901 Cine �i-a spus de ac�iunile care intra la Techdive, 135 00:13:37,943 --> 00:13:39,444 �nainte ca acestea s� se devalorizeze? 136 00:13:39,570 --> 00:13:42,781 Am sp�lat mizeria dup� �ine ani de zile, Don. 137 00:13:42,823 --> 00:13:45,117 A�a c� merit fiecare pereche de pantofi din colec�ia mea. 138 00:13:45,242 --> 00:13:47,077 A�a c� nu m� face s� m� simt r�u. 139 00:13:47,160 --> 00:13:49,997 Cel pu�in, ar trebui s� m� sprijini �n cariera mea, idiotule. 140 00:13:52,666 --> 00:13:54,835 �ncearc� s� ac�ionezi ca o persoan� normal�, Nancy. 141 00:13:56,128 --> 00:13:58,797 - Tic�losul dracului de arogant. - Se presupune c� am fi �n vacan��. 142 00:14:18,025 --> 00:14:22,029 �mi pare r�u c� am spus c� site-ul t�u este stupid. 143 00:14:24,281 --> 00:14:26,617 Nu conteaz�. Nu-�i f� griji. 144 00:14:29,703 --> 00:14:32,372 Hei. Hei. 145 00:14:35,751 --> 00:14:37,669 C�nd ne oprim pentru a ne asculta? 146 00:14:38,504 --> 00:14:41,423 Sigur, atunci c�nd ne oprim pentru a asculta unii pe al�ii? 147 00:14:45,010 --> 00:14:48,055 N-ai auzit un cuv�nt din ceea ce eu spun de ani de zile. 148 00:14:48,055 --> 00:14:49,139 �nceteaz�. 149 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 �tii ceva? 150 00:14:52,351 --> 00:14:53,519 Du-te dracului. 151 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 Du-te dracului. 152 00:14:57,481 --> 00:14:59,274 Da, exact. 153 00:14:59,525 --> 00:15:01,777 Am crezut c� ascul�i ce vorbesc, oricum... 154 00:15:02,027 --> 00:15:03,487 Ascult� asta. 155 00:15:04,154 --> 00:15:08,742 - La dracu'. La dracu'. La dracu'. - Nu. Tu du-te dracului. 156 00:15:08,825 --> 00:15:13,497 - La dracu'! �nceteaz�! �nceteaz�! - E�ti nebun�? 157 00:15:14,289 --> 00:15:15,791 Controleaz�-te. 158 00:15:16,959 --> 00:15:18,585 Iisuse Hristoase! 159 00:15:42,568 --> 00:15:43,944 Hei! 160 00:16:18,604 --> 00:16:20,898 Da, suntem �n mijlocul pustiet��ii! 161 00:16:20,981 --> 00:16:24,067 Ave�i posibilitatea s� trimite�i pe cineva, v� rog? 162 00:17:03,774 --> 00:17:06,568 Incredibil, a plecat de mai mult de o or�. 163 00:17:06,652 --> 00:17:09,947 Probabil c� a trebuit s� mulg� vaca �nainte de a pleca. 164 00:17:11,823 --> 00:17:14,326 Tu �i glumele tale, Don. 165 00:17:15,786 --> 00:17:18,497 Ei bine, nimic de genul �sta nu e pentru o audien�� prietenoas�. 166 00:17:21,750 --> 00:17:23,293 Sper s� soseasc� �n cur�nd. 167 00:17:23,377 --> 00:17:25,546 Nu-mi place s� cred c� nu se poate ie�i din aceast� p�dure. 168 00:17:26,296 --> 00:17:28,090 �n cazul �n care te face s� te sim�i mai bine 169 00:17:28,340 --> 00:17:31,718 am �nv��at s� lupt cu crocodilii uit�ndu-m� la canalul Discovery. 170 00:17:36,348 --> 00:17:38,016 Ei bine, eu recunosc un singur lucru, 171 00:17:38,141 --> 00:17:39,977 cel pu�in nu s-a �ncheiat precum cu ma�ina noastr�. 172 00:17:42,104 --> 00:17:44,064 Din nou, am avut dreptate. 173 00:17:45,732 --> 00:17:47,025 �i-am spus. 174 00:17:47,526 --> 00:17:49,069 Avem pu�ine �anse de a g�si o firm� de �nchirieri 175 00:17:49,152 --> 00:17:51,572 de ma�ini deschis� la aceast� or�. 176 00:18:12,301 --> 00:18:14,636 Hei, ce dracu a durat at�t de mult? 177 00:18:15,053 --> 00:18:16,847 Mul�umesc mult c� ai venit. 178 00:18:16,972 --> 00:18:21,185 Am avut un accident. Un tip ne-a lovit de dou� ori �i a fugit. 179 00:18:27,191 --> 00:18:28,734 A�i �ncercat s� porni�i? 180 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 Am �ncercat �nainte, voi �ncerca din nou. 181 00:18:47,628 --> 00:18:49,671 Ave�i o fat� foarte dr�gu�� acolo. 182 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Mul�umesc. 183 00:18:55,594 --> 00:18:57,137 C�l�tori�i? 184 00:18:57,679 --> 00:19:00,766 - Hei, ai chemat un camion de tract�ri auto? - Unde avea�i de g�nd s� merge�i? 185 00:19:01,642 --> 00:19:03,268 La cazinou �n Marksville. 186 00:19:05,354 --> 00:19:08,065 Este la 160 Km �n spate pe drumul de pe care am venit. 187 00:19:08,732 --> 00:19:10,526 - Nu, nu este. - Oh, ba este. 188 00:19:13,153 --> 00:19:15,489 Haide, ai spus c� nu ai fost niciodat� acolo �nainte. 189 00:19:16,490 --> 00:19:18,534 GPS-ul spune c� a�a este. 190 00:19:19,910 --> 00:19:22,829 Nu este treaba mea, dar pentru o fat� frumoas� ca ea, 191 00:19:22,871 --> 00:19:25,958 ar trebui s� g�si�i un loc mai bun dec�t Marksville. 192 00:19:29,044 --> 00:19:31,588 - F�r� sup�rare. - Se accept�. 193 00:19:32,005 --> 00:19:34,758 Nu m� pot l�uda cu o noapte ca asta, nu? 194 00:19:35,008 --> 00:19:36,301 Asta-i drept. 195 00:19:37,052 --> 00:19:38,887 Deci, a�i chemat remorc�? 196 00:19:39,096 --> 00:19:43,350 La naiba, nici o remorc� nu-i �n aceast� noapte, 197 00:19:43,433 --> 00:19:45,018 pe aproximativ 80 km. 198 00:19:45,561 --> 00:19:48,689 Va trebui s� a�tepta�i p�n� la la ora opt diminea�a. 199 00:19:48,814 --> 00:19:51,400 - Opt, de diminea��? - Opt diminea�a. 200 00:19:51,483 --> 00:19:52,818 Sunte�i sigur? 201 00:19:53,485 --> 00:19:54,778 Sunt sigur. 202 00:19:59,032 --> 00:20:02,369 Ei drace, eu v� spun un singur lucru, dac� dori�i pot s� pot v� iau pe dvs., 203 00:20:02,369 --> 00:20:04,746 �i pe frumoas� domni�� la o plimbare, la un motel 204 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 15 km �n josul drumului. 205 00:20:06,665 --> 00:20:08,709 Lua�i o camer�, trage�i un pui de somn 206 00:20:08,709 --> 00:20:11,044 �i garantez s� aduc o remorc�, m�ine diminea��. 207 00:20:11,628 --> 00:20:13,547 �i o firm� de �nchirieri auto? 208 00:20:15,090 --> 00:20:17,759 Hai, crezi c� lucrez pentru o firm� de �nchirieri? 209 00:20:20,762 --> 00:20:22,931 La dracu, �n acest moment eu ar fi trebuit s� dorm �n ma�ina mea 210 00:20:23,015 --> 00:20:24,850 undeva, la marginea drumului. 211 00:20:25,434 --> 00:20:27,436 Acum lua�i-v� bagajele �i veni�i cu mine. 212 00:20:27,477 --> 00:20:29,813 V� iau p�n� la motel. Vre�i? 213 00:20:31,064 --> 00:20:33,525 Dar decide�i-v� repede, ca eu plec �n dou� minute. 214 00:20:35,903 --> 00:20:37,779 'Trebuie s� v� protejez �i s� v� ajut.' 215 00:20:39,948 --> 00:20:42,534 Avem nevoie de doar un minut pentru a lua lucrurile noastre. 216 00:20:48,832 --> 00:20:50,459 Am avut noroc c� a venit. 217 00:20:51,960 --> 00:20:55,589 E ridicol. Absolut... Nu, nu, nu, nu-l lua. 218 00:20:57,174 --> 00:20:58,967 Ur�sc chestia asta. Pune-l �napoi. 219 00:21:00,886 --> 00:21:02,262 Arunc�-l. 220 00:21:02,429 --> 00:21:04,389 Probabil urmeaz� s� fi arestat sau ceva. 221 00:21:37,965 --> 00:21:40,259 Spune-i mamei mele C� o iubesc 222 00:21:40,384 --> 00:21:43,095 Spune-i iubitei mele Nu am nici o alt� 223 00:21:43,178 --> 00:21:46,682 Spune-i fratelui meu C� o voi vedea disear� 224 00:21:54,356 --> 00:21:56,275 Bine. Am ajuns, oameni buni. 225 00:21:57,901 --> 00:22:00,237 Bine a�i venit la locul cel mai potrivit din comunitate. 226 00:22:02,990 --> 00:22:06,368 - Oh, haide, �ntr-adev�r? - Nu e prea r�u. 227 00:22:08,620 --> 00:22:10,831 Sunt sigur c� ave�i unul dintre aceste carduri de credit 228 00:22:10,956 --> 00:22:12,624 care te face s� "love�ti". 229 00:22:14,626 --> 00:22:15,669 Incredibil. 230 00:22:15,711 --> 00:22:18,755 A� r�m�ne mai degrab� �n ma�in�, dec�t s� dorm �n aceast� gaur�. 231 00:22:18,881 --> 00:22:20,299 Deci, va trebui s� face�i o lung� plimbare, 232 00:22:20,382 --> 00:22:22,718 deoarece �n acest moment schimbul meu s-a �ncheiat. 233 00:22:28,390 --> 00:22:29,558 Ei, pe cine suni acum? 234 00:22:29,641 --> 00:22:31,852 911, nenorocitul nr. de urgen��. 235 00:22:34,062 --> 00:22:35,856 V� pierde�i timpul, doamn�. 236 00:22:36,648 --> 00:22:39,860 Cum am spus, eu sunt legea, �i singura lege din ora�. 237 00:22:40,235 --> 00:22:41,862 Splendid. Nu are semnal. 238 00:22:41,987 --> 00:22:43,113 Don, d�-mi telefonul t�u. 239 00:22:43,197 --> 00:22:45,699 Uite, dac� al t�u nu are semnal, nici al meu nu va avea. 240 00:22:47,159 --> 00:22:48,744 Splendid. Chiar e minunat. 241 00:22:50,287 --> 00:22:53,165 Sunt �n mijlocul pustiet��ii �i numai mizerii �n jurul meu am �n seara asta. 242 00:22:53,332 --> 00:22:56,335 Hei, acesta este un loc bun de a r�m�ne. 243 00:22:57,169 --> 00:22:58,295 De fapt... 244 00:22:59,880 --> 00:23:02,341 am organizat chiar �i nunta mea aici. 245 00:23:03,842 --> 00:23:06,178 Acum, dac� nu v� sup�ra�i, hai s� trecem la afaceri. 246 00:23:06,345 --> 00:23:08,180 Pe marginea drumului, nu? 247 00:23:10,307 --> 00:23:13,852 - Bani pentru remorc�. - Du-te dracului. 248 00:23:16,939 --> 00:23:18,190 Aici. 249 00:23:19,608 --> 00:23:22,945 - Incredibil. - Nu mai vrem alte probleme. 250 00:23:22,986 --> 00:23:25,364 Bine, nu �ncepe nimic din ceea ce nu inten�ionezi s� termini. 251 00:23:26,573 --> 00:23:29,409 Acum, petrece�i o noapte bun�, �i s� visa�i �ngeri. 252 00:23:30,160 --> 00:23:32,246 Iau ma�ina m�ine diminea�� devreme. 253 00:23:32,913 --> 00:23:36,834 �ntre timp v� sugerez s� v� sp�la�i pe gur�, doamn�. 254 00:23:38,043 --> 00:23:40,379 Acum ie�i�i din ma�ina mea. 255 00:24:18,959 --> 00:24:22,337 Simpatic. Motel Royal Vista. 256 00:24:23,463 --> 00:24:26,049 Este foarte romantic, Don. 257 00:24:36,351 --> 00:24:37,978 Probabil dorm... 258 00:24:39,730 --> 00:24:43,400 Cum ar trebui s� facem �i noi. Este romantic, mul�umesc. 259 00:24:44,067 --> 00:24:46,904 Sunt momente ca acesta care aduc oamenii �mpreun�. 260 00:25:00,501 --> 00:25:01,877 Alo? 261 00:25:04,338 --> 00:25:07,049 - Alo? - Alo? 262 00:25:07,508 --> 00:25:08,759 Alo? 263 00:25:10,677 --> 00:25:12,471 Oh, Doamne! 264 00:25:13,472 --> 00:25:15,807 Oh, Doamne, acest loc este dezgust�tor. 265 00:25:25,776 --> 00:25:27,569 �mi pare r�u. 266 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 Nu am a�teptat pe cineva at�t de t�rziu. 267 00:25:31,573 --> 00:25:33,492 A�a este �ntr-un sezon slab. 268 00:25:34,368 --> 00:25:35,661 Da, pun pariu c� a�a este. 269 00:25:37,496 --> 00:25:39,081 Am avut un accident pe drum. 270 00:25:39,081 --> 00:25:41,250 �eriful ne-a adus aici �i a zis c� ai putea... 271 00:25:42,084 --> 00:25:43,710 s� ne dai o camer�? 272 00:25:44,503 --> 00:25:45,963 �eriful v-a adus aici? 273 00:25:46,255 --> 00:25:49,299 Da, al naibii �erif ne-a dat afar� din ma�in�. 274 00:25:51,218 --> 00:25:54,137 Da, cred c� �eriful Taylor poate s� fie un tic�los, uneori. 275 00:25:54,930 --> 00:25:57,474 Ei bine, am c�ntat �n cor, �n clasa a treia cu el. 276 00:25:57,599 --> 00:26:00,394 Pot s� spun c�, c�nt�nd, el nu-�i c�tiga existen�a. 277 00:26:00,477 --> 00:26:02,354 Da, l-am ascultat. 278 00:26:04,314 --> 00:26:07,192 Uite, nu vreau s� fiu nepoliticos, dar suntem foarte obosi�i 279 00:26:07,359 --> 00:26:09,736 �i trebuie s� �ncepem devreme m�ine diminea��, a�a c�... 280 00:26:09,820 --> 00:26:12,447 Ai un loc pentru noi? 281 00:26:15,826 --> 00:26:17,494 Oh, sigur, sigur, eu... 282 00:26:18,036 --> 00:26:19,705 Am uitat c� personalul unui ora� mare 283 00:26:19,705 --> 00:26:22,332 nu se aseam�n� cu un or�el provincial. 284 00:26:23,584 --> 00:26:24,960 Stai s� v�d dac� am un loc pentru voi. 285 00:26:27,629 --> 00:26:29,590 A�i putea s� ne da�i o camer� curat�, v� rog? 286 00:26:31,008 --> 00:26:36,180 �n privin�a cur��eniei, credem c� este aproape de divinitate. 287 00:26:40,309 --> 00:26:41,602 Ce ai nevoie? 288 00:26:42,060 --> 00:26:45,731 - Camera ideal� este cea regal�. - Un apartament regal? 289 00:26:48,650 --> 00:26:53,113 Costa 129 dolari �i 99 de cen�i. 290 00:26:53,947 --> 00:26:59,077 Ce? Oh, hai! Acest lucru este de necrezut! Serios! 291 00:27:00,245 --> 00:27:03,207 �n principal am cazat ni�te c�l�tori de la o corpora�ie. 292 00:27:03,999 --> 00:27:08,629 Un transportator din Appaloosa este clientul nostru cel mai important 293 00:27:08,712 --> 00:27:10,964 �i, �n general, umple motelul. 294 00:27:11,340 --> 00:27:12,591 Sunt sigur�. 295 00:27:13,467 --> 00:27:14,927 Accepta�i American Express? 296 00:27:15,511 --> 00:27:18,347 Oh, vom accepta cu pl�cere toate cardurile de credit. 297 00:27:19,473 --> 00:27:20,724 Minunat. 298 00:27:23,435 --> 00:27:25,270 Dac� m� scuza�i un minut, 299 00:27:25,270 --> 00:27:27,564 Aparatul nostru de carduri este �n partea din spate. 300 00:27:27,648 --> 00:27:30,859 Voi da o fug� acolo, �i m� �ntorc imediat. 301 00:27:30,901 --> 00:27:32,444 - Nu pleca�i nic�ieri. - Ah! 302 00:27:57,553 --> 00:28:02,641 Oh, �mi pare r�u, dar se pare c� exist� o problem� cu cardul dvs. 303 00:28:02,766 --> 00:28:04,852 - Ce? - O problem�? 304 00:28:04,893 --> 00:28:06,562 Pot folosi telefonul? L�sa�i-m� s�-i sun. 305 00:28:06,603 --> 00:28:07,896 Nu v� face�i griji. 306 00:28:08,647 --> 00:28:10,691 Este un pic cam lini�te aici �n seara asta. 307 00:28:12,276 --> 00:28:15,195 �i mi-a�i spus c� a�i avut o noapte grea. 308 00:28:15,362 --> 00:28:18,907 Camera, pentru noaptea asta va fi gratuit�, din partea noastr�. 309 00:28:19,867 --> 00:28:23,245 Doar un pic de ospitalitate sudic�. 310 00:28:25,581 --> 00:28:27,833 Pute�i s� v� �i uita�i pe canalele de filme porno, 311 00:28:28,166 --> 00:28:30,711 �n cazul �n care dori�i s� fi�i mai apropia�i... 312 00:28:31,670 --> 00:28:32,963 Ce grijuliu. 313 00:28:33,130 --> 00:28:35,048 Vom fi �n regul�. Vrem doar s� tragem un pui de somn. 314 00:28:41,054 --> 00:28:42,681 Avem nevoie de cheie. 315 00:28:42,806 --> 00:28:44,433 Oh, nu, suntem cu to�ii prieteni aici. 316 00:28:44,725 --> 00:28:45,893 Nimic nu este �nchis. 317 00:28:46,226 --> 00:28:49,229 Ei, pute�i lua camera nr. 4. Ei bine, e acolo, �n hol. 318 00:28:49,563 --> 00:28:50,814 S� m� chema�i 319 00:28:50,939 --> 00:28:52,399 dac� ave�i nevoie de ceva. 320 00:28:52,524 --> 00:28:53,609 Forma�i zero. 321 00:28:54,776 --> 00:28:56,445 Pun pariu c� se rezolv� cu ma�ina. 322 00:28:57,029 --> 00:28:59,031 Mul�umesc. Bun� seara. 323 00:29:02,242 --> 00:29:03,493 S� dormi�i bine. 324 00:29:43,325 --> 00:29:46,453 Centru, eu sunt �n zon�. Nu v�d nici o ma�in�. 325 00:29:46,620 --> 00:29:48,580 Sigur este locul potrivit? 326 00:29:48,664 --> 00:29:51,708 10-04, Autostrada 213, la mila 21. 327 00:29:51,792 --> 00:29:55,462 Acesta ar trebui s� fie locul. M� �ntorc la postul meu. 328 00:29:55,754 --> 00:29:57,130 Sigur, 10-04. 329 00:30:07,391 --> 00:30:09,309 Oh, Doamne! 330 00:30:11,103 --> 00:30:13,438 Categoric, voi lua o boal� �n seara asta. 331 00:30:15,691 --> 00:30:18,068 Ei bine, dup� opt ani �n Marina Militar� 332 00:30:18,151 --> 00:30:20,195 e nevoie de mult mai mult, ca s� m� sperie. 333 00:30:20,279 --> 00:30:22,197 Nu mai spune, macho man... 334 00:30:25,742 --> 00:30:28,453 Poate dac� dormeam �n picioare ca o giraf� 335 00:30:28,787 --> 00:30:30,455 Suntem adormi�i deja la c�t am mers pe jos... 336 00:30:30,539 --> 00:30:32,291 poate asta e urm�torul pas firesc. 337 00:30:33,041 --> 00:30:36,170 Poate c� pot dep�i recordul mondial 338 00:30:36,295 --> 00:30:39,673 �n a spune "futui" de mai multe ori �ntr-o singur� noapte. 339 00:30:40,716 --> 00:30:42,926 Cred c� ai atins acest obiectiv, Nancy. 340 00:30:43,302 --> 00:30:45,262 Cred c� ar trebui s� �ncerci un lucru mai dificil.. 341 00:30:46,680 --> 00:30:48,056 Televizorul e stricat. 342 00:30:48,849 --> 00:30:50,559 Oh, Doamne! Ce este asta? 343 00:30:52,853 --> 00:30:54,354 Don, este s�nge pe perete! 344 00:30:56,273 --> 00:30:57,524 E�ti sigur�? 345 00:30:57,900 --> 00:30:59,610 Este s�nge pe perete. 346 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 Este. Este �nc� umed. 347 00:31:08,785 --> 00:31:11,330 Se pare c� transportatorul are un conduc�tor auto brutal. 348 00:31:11,663 --> 00:31:13,290 Eu nu stau aici. 349 00:31:28,555 --> 00:31:31,600 Noi plec�m la 07:45, nici un minut mai mult. 350 00:31:31,683 --> 00:31:33,101 �sta a fost planul. 351 00:31:33,852 --> 00:31:35,979 Nu are canalul porno. 352 00:31:39,399 --> 00:31:40,859 Hai s� dormim un pic. 353 00:31:46,198 --> 00:31:47,783 Patul este confortabil. 354 00:32:02,214 --> 00:32:04,675 Dureaz� prea mult timp, Jonas. 355 00:32:05,926 --> 00:32:08,929 Dumnezeu, Cleveland! Exist� posibilitatea de a m� conecta? 356 00:32:10,180 --> 00:32:13,058 De ce e�ti �ntotdeauna at�t de lent? 357 00:32:13,767 --> 00:32:16,436 M� mi�c c�t de repede pot. 358 00:32:21,066 --> 00:32:23,735 Ei bine, gr�be�te-te, pentru c� sunt multe de f�cut. 359 00:32:23,777 --> 00:32:25,988 - Nu avem mult timp. - M� gr�besc. 360 00:32:26,029 --> 00:32:29,741 Am trimis la aproape toat� lumea. �ntreaga list�, ok? 361 00:32:37,457 --> 00:32:40,919 - Gata, am trimis. - E vorba de timp. 362 00:32:44,214 --> 00:32:45,716 Idiotule. 363 00:32:51,638 --> 00:32:52,848 Da, domnule. 364 00:32:52,890 --> 00:32:55,434 Vom vrea o camer� privat� pentru deputat. 365 00:32:56,351 --> 00:32:57,603 Asta e cert. 366 00:32:58,770 --> 00:33:00,147 De acum, 367 00:33:00,606 --> 00:33:03,817 va fi cunoscut sub numele de... R-15. 368 00:33:05,152 --> 00:33:06,528 Corect. 369 00:33:07,863 --> 00:33:10,157 Avertisment pentru tot restul. 370 00:33:11,033 --> 00:33:14,661 Nu m� contacta�i pentru orice motiv, a�i �n�eles? 371 00:33:25,589 --> 00:33:28,133 Wow! Aceasta este oglinda motelului. 372 00:33:30,010 --> 00:33:33,347 Pun pariu c� to�i conduc�torii auto se distreaz� �n aceast� camer�. 373 00:33:33,430 --> 00:33:36,099 Sincer, jur c� doar tu crezi asta. 374 00:33:40,437 --> 00:33:41,939 Oh, Doamne! 375 00:33:46,443 --> 00:33:48,779 Don, arunc� acel lucru, e dezgust�tor. 376 00:33:50,113 --> 00:33:52,741 - A fost �n s�pun. - Este dezgust�tor acest lucru. 377 00:33:53,116 --> 00:33:55,953 Cum a ajuns acolo? Ai putea s� scrii un articol. 378 00:33:56,036 --> 00:33:58,205 - Ai putea scrie. - Ce excitant. 379 00:33:59,498 --> 00:34:01,875 Aproape se poate vedea �n oglind�. 380 00:34:09,341 --> 00:34:10,926 Bine, 381 00:34:12,010 --> 00:34:13,637 a fost o sear� interesant�. 382 00:34:24,690 --> 00:34:26,984 Camera ro�ie e acum deschis�. 383 00:34:44,293 --> 00:34:46,295 S-au prins dou� p�s�ri de ora�. 384 00:35:02,644 --> 00:35:06,440 Diminea�a nu va veni destul de repede. 385 00:35:12,696 --> 00:35:14,907 �tii de ce �mi aminte�te? 386 00:35:20,954 --> 00:35:23,290 De vacan�a de var� din �coala Biblica. 387 00:35:23,874 --> 00:35:25,834 - De ce anume? - ��i aminte�ti? 388 00:35:27,211 --> 00:35:29,421 B�ie�i �i fete dormind �n cabine separate... 389 00:35:29,546 --> 00:35:31,089 �i pe bun� dreptate 390 00:35:31,840 --> 00:35:33,926 �i tu te-ai strecurat �n cabina mea. 391 00:35:34,718 --> 00:35:36,887 Ne-a fost at�t de fric�, �nc�t am vorbit toat� noaptea 392 00:35:36,929 --> 00:35:39,056 �i nici m�car nu ne-am s�rutat. 393 00:35:41,099 --> 00:35:43,519 Asta pentru c� �i-a fost foarte fric�. 394 00:35:44,895 --> 00:35:46,480 Ai fost tu speriat�. 395 00:35:49,650 --> 00:35:53,737 C�nd �n final, am f�cut-o dup� o s�pt�m�n� 396 00:35:57,950 --> 00:36:00,536 buzele noastre au tremurat. 397 00:36:10,879 --> 00:36:12,881 Unde am gre�it? 398 00:36:21,265 --> 00:36:23,767 Crezi c� am vrut s� fie a�a? 399 00:36:26,144 --> 00:36:28,814 Fiecare fat� �i dore�te o c�s�torie perfect� 400 00:36:28,897 --> 00:36:30,607 �i o familie perfect�. 401 00:36:32,568 --> 00:36:34,444 Nancy, �mi pare r�u. 402 00:36:35,779 --> 00:36:37,739 Am f�cut o gre�eal�. 403 00:36:38,365 --> 00:36:39,533 Scuze. 404 00:36:41,785 --> 00:36:43,620 Consilierul a spus c� trebuie doar s�... 405 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 re�nv���m cum s� comunic�m. 406 00:36:47,082 --> 00:36:49,334 A�a c� pentru asta am f�cut aceast� c�l�torie, Nancy. 407 00:36:51,378 --> 00:36:53,589 �i p�n� acum, tot ce ai f�cut a fost s� strigi la mine. 408 00:36:56,300 --> 00:36:59,011 Ce ar trebui s� �nsemne toat� aceast� furie? 409 00:37:05,684 --> 00:37:07,394 Am f�cut o gre�eal�. 410 00:37:09,062 --> 00:37:10,522 Una mare. 411 00:37:12,900 --> 00:37:16,320 �sta este singurul adev�r din ce ai spus toat� noaptea. 412 00:37:19,156 --> 00:37:21,700 �tii ce? Am s� iau un Paxil, 413 00:37:21,742 --> 00:37:23,452 eu care iau vitamine, 414 00:37:23,535 --> 00:37:25,662 eu care iau tot ce pot. 415 00:37:26,663 --> 00:37:29,041 Nu-mi pot opri sentimentele. 416 00:37:34,213 --> 00:37:36,340 Vreau s� facem s� func�ioneze. 417 00:37:37,633 --> 00:37:40,177 Poate eu o pot face, doar d�-mi o alt� �ans�. 418 00:37:40,260 --> 00:37:42,054 Sunt �nc� at�t de sup�rat�. 419 00:37:42,221 --> 00:37:44,598 Sunt furioas� pe oricine �i orice 420 00:37:44,848 --> 00:37:48,435 �i eu nu sunt o persoan� nervoas�, nu vreau s� fiu o persoan� nervoas� 421 00:37:48,519 --> 00:37:50,896 �i tu ai fost cel care m-a f�cut s� fiu a�a. 422 00:37:57,528 --> 00:37:59,821 Se pare c� cineva a �nchiriat camera urm�toare. 423 00:38:00,614 --> 00:38:03,200 Da, o femeie a fost lovit�. 424 00:38:04,117 --> 00:38:05,827 Doamne! 425 00:38:09,831 --> 00:38:11,333 Ce dracu! 426 00:38:20,008 --> 00:38:21,885 Hei, vezi de treaba ta. 427 00:38:29,810 --> 00:38:31,728 Vreau s� aud asta. 428 00:38:33,689 --> 00:38:36,024 Hei, am o idee pentru tine. 429 00:38:37,150 --> 00:38:38,861 Trebuie s� scrii un articol. 430 00:38:39,319 --> 00:38:41,446 "Sex bun �n hotelul murdar." 431 00:38:43,949 --> 00:38:46,660 A� c�tiga, probabil, Pulitzer pentru acest lucru. 432 00:38:49,580 --> 00:38:52,416 - La naiba! - Destul. 433 00:38:53,041 --> 00:38:55,544 - Du-te, vorbe�te cu ei. - Vrei s� merg acolo? 434 00:38:55,669 --> 00:38:56,795 Da. 435 00:38:57,504 --> 00:38:59,464 Nu vom asculta asta toat� noaptea. 436 00:39:00,257 --> 00:39:01,592 Da, vorbe�te cu ei. 437 00:39:02,593 --> 00:39:03,719 Bine. 438 00:39:22,321 --> 00:39:25,032 - Domnule, pot va te ajut? - Da, uite... 439 00:39:25,115 --> 00:39:26,950 �mi pare r�u s� v� deranjez, dar... 440 00:39:27,117 --> 00:39:29,203 suntem �n camera de l�ng�, so�ia mea �i cu mine, 441 00:39:29,244 --> 00:39:33,207 �i pute�i fi sigur c� am avut o noapte grea. 442 00:39:33,248 --> 00:39:36,668 A�a c� am aprecia, dac� a�i termina cu zgomotele. 443 00:39:37,044 --> 00:39:38,545 Da, desigur. 444 00:39:39,463 --> 00:39:40,923 Scuze c� v� deranjeaz�... 445 00:39:41,673 --> 00:39:42,716 Mul�umesc. 446 00:39:43,175 --> 00:39:44,301 Hei! 447 00:39:45,719 --> 00:39:48,222 Pot s� v� dau o mie de dolari s� ne duci �n sat. 448 00:39:50,516 --> 00:39:52,601 Nu, nu. Nu, mul�umesc. 449 00:40:08,450 --> 00:40:09,743 Ce au spus? 450 00:40:09,826 --> 00:40:11,745 Au zis c� vor �nceta. 451 00:40:12,329 --> 00:40:13,747 Mul�umesc. 452 00:40:20,671 --> 00:40:22,881 Poate acum, chiar �nainte de ivirea zorilor, putem dormi. 453 00:40:22,881 --> 00:40:23,924 Da. 454 00:40:36,895 --> 00:40:39,815 Am acoperire. Da, nici o problem�. 455 00:40:41,984 --> 00:40:43,986 Acela�i loc ca �nainte, nu? 456 00:40:45,445 --> 00:40:46,697 Acela�i loc. 457 00:41:02,504 --> 00:41:04,214 Te-ai �ntors din nou, nu-i a�a? 458 00:41:08,552 --> 00:41:10,721 Eu nu-i pierd pentru nimic din lume. 459 00:41:15,309 --> 00:41:16,768 Distra�i-v�, b�ie�i. 460 00:41:46,673 --> 00:41:49,051 Am ceva mai bun dec�t "Old Pancho". 461 00:41:49,468 --> 00:41:53,096 �i �n plus, ave�i posibilitatea s� le vinde�i ca sclave sexuale. 462 00:41:54,473 --> 00:41:55,974 Le-am prins pentru tine. 463 00:41:58,810 --> 00:41:59,937 Ce zici de asta? 464 00:42:00,062 --> 00:42:03,815 O �nc�rc�tur� proasp�t� de tinere prostituate din Ucraina. 465 00:42:03,857 --> 00:42:06,610 Sau fosta Iugoslavie. Cui �i pas�? 466 00:42:08,612 --> 00:42:10,822 Omule, se poate ceva mai bun ca asta? 467 00:42:10,864 --> 00:42:12,199 C�t? 468 00:42:13,700 --> 00:42:15,244 1.000 de dolari pe bucata. 469 00:42:15,452 --> 00:42:17,829 Oh, nu, nu, nu. 250 dolari �i facem afacerea. 470 00:42:17,913 --> 00:42:20,832 Omule, au utiliz�ri multiple. 471 00:42:21,792 --> 00:42:23,877 Haide, uit�-te bine la ce avem aici. 472 00:42:24,878 --> 00:42:28,090 Bine, hei, hei, eu sunt un om de afaceri, �tii? 473 00:42:28,549 --> 00:42:30,592 Vreau doar... 474 00:42:37,766 --> 00:42:40,769 Spune-i lui Carter Fairbanks c� a fost o pl�cere. 475 00:42:41,395 --> 00:42:43,480 �i poate... Poate anul viitor... 476 00:42:43,605 --> 00:42:45,899 Am g�sit un alt loc 477 00:42:45,941 --> 00:42:48,694 �i voi fi acolo pentru marele spectacol. 478 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 �n ce rahat, ne-am b�gat, nu-i a�a? 479 00:42:58,871 --> 00:43:03,417 Bunica mea mi-a spus s� m� �nrolez �n For�ele Aeriene 480 00:43:03,959 --> 00:43:06,461 �i fiind nec�s�torit�, o s� fie la fel de bine. 481 00:43:06,795 --> 00:43:09,339 Dar nu. M-am f�cut jurnalista. 482 00:43:09,631 --> 00:43:10,966 C�ut�nd dragostea. 483 00:43:11,717 --> 00:43:14,469 Ei bine, bunica ta a fost o biat� b�tr�na. 484 00:43:15,137 --> 00:43:17,097 A fost o fa�� de general cu patru stele. 485 00:43:19,892 --> 00:43:22,186 Pentru numele lui Dumnezeu! 486 00:43:25,689 --> 00:43:28,483 - Las-o balt�, nu merg acolo. - Nu, nu. Du-te, te rog. 487 00:43:30,652 --> 00:43:31,778 Bine. 488 00:43:35,449 --> 00:43:36,658 Mul�umesc. 489 00:44:29,878 --> 00:44:32,422 Hei, hei, toat� ga�ca e aici. Pute�i �ncepe spectacolul... 490 00:45:24,933 --> 00:45:26,310 Ce se �nt�mpla? 491 00:45:27,352 --> 00:45:29,479 Vei r�m�ne calm�, nu-i a�a? 492 00:45:29,563 --> 00:45:31,148 Nu-mi pune nici o �ntrebare. 493 00:45:31,648 --> 00:45:33,692 F� ceea ce spun, bine? 494 00:45:35,569 --> 00:45:37,154 Don, spune-mi ce se �nt�mpla. 495 00:45:38,822 --> 00:45:40,532 Don, ce se �nt�mpla? 496 00:45:44,244 --> 00:45:46,371 Don, spune-mi ce se �nt�mpla. 497 00:45:48,582 --> 00:45:50,042 El a omor�t fata. 498 00:45:50,125 --> 00:45:51,668 - Ce? - Tipul din camera al�turat�. 499 00:45:51,710 --> 00:45:53,170 El a ucis pe cineva. 500 00:46:05,182 --> 00:46:07,976 - Am v�zut pe fereastr�. - Asta este o nebunie. 501 00:46:11,563 --> 00:46:13,941 - Trage dulapul de la debara. - Avem unul bun. 502 00:46:13,941 --> 00:46:15,108 Du-te. 503 00:46:55,816 --> 00:46:57,109 Nancy. 504 00:46:57,609 --> 00:46:58,986 Cred c� sunt deja aici. 505 00:47:00,821 --> 00:47:02,906 - E�ti sigur? - Da, vino aici. 506 00:47:04,449 --> 00:47:06,451 - Vezi Buick-ul? - Da. 507 00:47:07,953 --> 00:47:09,830 Este modul nostru de a sc�pa de aici. 508 00:47:09,913 --> 00:47:12,207 - Putem alerga p�n� acolo. - Bine. 509 00:47:13,125 --> 00:47:14,418 Sigur. 510 00:47:16,545 --> 00:47:18,505 S� plec�m de aici, bine? 511 00:47:23,135 --> 00:47:24,469 - Gata? - Uff. 512 00:47:38,066 --> 00:47:39,234 Uite, 513 00:47:39,776 --> 00:47:41,361 ma�ina aia, 514 00:47:41,945 --> 00:47:44,198 probabil, cheia este sub parasolar sau ceva. 515 00:47:44,489 --> 00:47:46,241 Se pare c� e lini�te, s� mergem. 516 00:47:57,127 --> 00:47:58,378 Pe aici. 517 00:48:00,714 --> 00:48:01,965 Oh, Doamne! 518 00:48:03,550 --> 00:48:04,718 Haide. 519 00:48:07,638 --> 00:48:08,680 Fugi! 520 00:48:32,204 --> 00:48:33,497 La dracu'! 521 00:48:34,248 --> 00:48:36,458 Oh, Doamne! Ce facem? 522 00:48:38,043 --> 00:48:39,253 La dracu'! 523 00:48:51,682 --> 00:48:54,017 Ei bine, salut b�iete din marele ora�. 524 00:48:54,685 --> 00:48:57,396 Se pare c� a�i fost �n locul nepotrivit, la momentul nepotrivit. 525 00:48:57,479 --> 00:48:59,064 Ce vrei? Vrei bani? 526 00:48:59,106 --> 00:49:01,149 Eu v� dau bani, v� dau 1.000 dolari �n numerar. 527 00:49:01,233 --> 00:49:03,360 Duce�i-m� la un bancomat. Chiar acum. 528 00:49:03,569 --> 00:49:05,612 Ce te face s� crezi c� vreau banii t�i? 529 00:49:06,280 --> 00:49:07,573 De ce faci asta? 530 00:49:07,656 --> 00:49:09,825 Ce fel de rahat bolnav e�ti? 531 00:49:09,908 --> 00:49:11,285 De ce ne faci asta? 532 00:49:11,326 --> 00:49:12,995 Hei, pe cine nume�ti bolnav? 533 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 Aproape c� a�i ucis pe cineva. 534 00:49:15,998 --> 00:49:17,791 Nu vre�i s� v� juca�i cu mai multe pietre, nu-i a�a? 535 00:49:17,791 --> 00:49:19,459 Spune-i c� tat�l t�u este senatorul Statelor Unite. 536 00:49:19,459 --> 00:49:21,587 - Spune-i! - Hei, domni�oar�! 537 00:49:22,254 --> 00:49:24,256 Nici pre�edintele Statelor Unite ale Americii 538 00:49:24,256 --> 00:49:25,924 nu poate �terge acest scuipat. 539 00:49:27,885 --> 00:49:29,970 Ce dracu' �i-am f�cut �ie? 540 00:49:30,095 --> 00:49:31,889 Ar��i ca un juc�tor, omule. 541 00:49:32,181 --> 00:49:34,266 Tu singur ai spus c� mergi la cazinou, nu? 542 00:49:34,725 --> 00:49:35,976 Deci, de ce nu am... 543 00:49:36,059 --> 00:49:37,811 De ce s� nu facem un pariu? 544 00:49:37,853 --> 00:49:39,062 Ce zici de asta? 545 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 Ce? 546 00:49:40,397 --> 00:49:42,065 A�i v�zut Buick-ul vechi din parcare? 547 00:49:42,149 --> 00:49:43,775 �tiu c� l-a�i v�zut atunci c�nd am intrat. 548 00:49:43,859 --> 00:49:45,277 Noi o numim "Old Betsy". 549 00:49:45,861 --> 00:49:48,363 Ar trebuie s� aib� jum�tate rezervorul cu benzina, 550 00:49:48,447 --> 00:49:50,157 ceea ce ar trebui s� ajung� p�n� la Lafayette. 551 00:49:50,282 --> 00:49:52,159 So�ia lui ar putea s� v� dea o baie bun� �i cald�. 552 00:49:52,159 --> 00:49:54,036 Ei v�nd chiar �i bere dup� miezul nop�ii. 553 00:49:55,954 --> 00:49:57,372 Cheile sunt sub parasolar. 554 00:49:57,915 --> 00:49:59,166 Ce zici? 555 00:50:00,626 --> 00:50:01,960 Care este miza? 556 00:50:03,879 --> 00:50:06,215 Ei bine, pariul este s� ajunge�i la ma�in�, 557 00:50:06,381 --> 00:50:07,925 �i pute�i pleca de aici. 558 00:50:08,133 --> 00:50:09,510 �i dac� nu... 559 00:50:11,428 --> 00:50:12,804 Ei bine, nu. 560 00:50:14,932 --> 00:50:16,600 Cum �tiu c� ma�in� func�ioneaz�? 561 00:50:16,808 --> 00:50:18,977 Pentru c� eu sunt un om de cuv�nt, la naiba! 562 00:50:18,977 --> 00:50:20,354 Eu sunt legea! 563 00:50:21,063 --> 00:50:22,523 Am f�cut un jur�m�nt! 564 00:50:23,857 --> 00:50:25,609 Treizeci de minute sau nici un pariu! 565 00:50:27,110 --> 00:50:29,488 Iisuse, mi s-a f�cut fric�, Cleveland. 566 00:50:32,491 --> 00:50:34,743 Ce? Ce a spus? 567 00:50:36,578 --> 00:50:38,372 El a spus c� are o ma�in� aici. 568 00:50:38,539 --> 00:50:39,706 O ma�in�? 569 00:50:52,511 --> 00:50:53,637 Haide. 570 00:50:59,852 --> 00:51:00,978 Bine. 571 00:51:03,397 --> 00:51:05,274 Am v�zut un telefon acolo, �n col�, haide. 572 00:51:05,274 --> 00:51:06,400 Acolo? 573 00:51:10,904 --> 00:51:12,990 Oh, Doamne! Po�i s�-l vezi? 574 00:51:14,992 --> 00:51:16,535 E chiar acolo. Bine? 575 00:51:18,412 --> 00:51:19,997 - Haide. - A�teapt�. 576 00:51:19,997 --> 00:51:21,081 Ce? 577 00:51:21,331 --> 00:51:22,749 Este prea simplu. 578 00:51:25,085 --> 00:51:26,128 Ei bine... 579 00:51:26,920 --> 00:51:28,505 Ce alt� alegere avem? 580 00:51:30,549 --> 00:51:33,260 - Nici una. - Corect. 581 00:51:35,554 --> 00:51:37,848 - Don! Don! - Vino! 582 00:51:50,652 --> 00:51:52,112 Du-te! Du-te! 583 00:52:15,761 --> 00:52:17,137 Verific� fereastr�. 584 00:52:21,183 --> 00:52:23,143 Oh, Doamne! Au plecat. 585 00:52:44,248 --> 00:52:46,083 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 586 00:52:46,166 --> 00:52:47,459 Te iubesc. 587 00:53:15,028 --> 00:53:17,781 V�d, prietene, ai ceva curaj... 588 00:53:18,866 --> 00:53:20,993 Asta va fi mai distractiv dec�t am crezut. 589 00:53:21,702 --> 00:53:24,746 Ai spus c� dac� ajungem la ma�ina putem pleca. 590 00:53:25,414 --> 00:53:28,625 Am l�sat decizia partenerului meu. 591 00:53:28,750 --> 00:53:32,462 Ne pare r�u, frate. Am decis s� m� r�zg�ndesc. 592 00:53:32,838 --> 00:53:34,923 Hei, ascult� la mine al dracu' bolnav. 593 00:53:35,966 --> 00:53:37,509 Crezi c� �sta este un joc? 594 00:53:37,759 --> 00:53:40,971 S-au schimbat regulile un pic. Las�-mi so�ia s� plece 595 00:53:41,138 --> 00:53:44,474 �i eu renun�. O facem mai simplu. 596 00:53:44,558 --> 00:53:46,059 Eu fac regulile aici. 597 00:53:46,101 --> 00:53:47,644 Tu tr�ie�ti c�nd spun s� tr�ie�ti 598 00:53:47,644 --> 00:53:49,646 �i vei muri c�nd spun s� mori. 599 00:53:54,193 --> 00:53:56,069 Vom muri aici? 600 00:53:56,987 --> 00:53:58,572 Ascult�-m�, ascult�-m�... 601 00:53:59,072 --> 00:54:01,617 Noi nu vom muri. Avem nevoie doar de un plan. 602 00:54:03,243 --> 00:54:04,786 Deci, prive�te �n jur, caut� �n sertare, 603 00:54:04,870 --> 00:54:06,330 caut� unele lucruri, orice lucruri. 604 00:54:15,380 --> 00:54:16,757 A�teapt� un minut. 605 00:54:18,675 --> 00:54:19,801 El ne-a chemat. 606 00:54:19,885 --> 00:54:21,637 Poate, de asemenea, putem s� facem o leg�tur�. 607 00:54:32,147 --> 00:54:33,357 Func�ioneaz�. 608 00:54:40,239 --> 00:54:41,406 Sun�. 609 00:54:43,200 --> 00:54:44,576 Alo? Alo? 610 00:54:44,743 --> 00:54:47,079 Ascult�, cineva �ncearc� s� ne omoare. 611 00:54:47,246 --> 00:54:51,667 Suntem �n Motel Vista Real, autostrada 16, Garcia. 612 00:54:51,917 --> 00:54:55,254 Mama dvs. nu v-a spus c� este ur�t s� fi b�rfitor? 613 00:54:56,421 --> 00:54:58,966 N-a�i auzit, nu-i a�a? 614 00:54:59,466 --> 00:55:01,885 Acum, va urma o b�taie. 615 00:55:04,304 --> 00:55:06,223 Du-te �i uit�-te afar� pe a naibii fereastr�. 616 00:55:22,656 --> 00:55:27,077 Da, �sta e cazul Poli�iei de stat 617 00:55:27,160 --> 00:55:29,746 sau poate c�, unii detectivi te caut� pe tine. 618 00:55:29,830 --> 00:55:33,542 Uite, am s� v� spun ce voi face eu... 619 00:55:33,959 --> 00:55:36,378 o s�-i opresc. 620 00:55:37,129 --> 00:55:39,673 Dis-de-diminea��, �l voi suna pe managerul meu, 621 00:55:39,882 --> 00:55:42,342 s� pun� un sfert de milion de de dolari �n contul dvs. 622 00:55:42,467 --> 00:55:44,178 sau oriunde dori�i. 623 00:55:45,470 --> 00:55:47,014 F�r� �ntreb�ri. 624 00:55:48,390 --> 00:55:49,766 Hei b�iete de ora� mare. 625 00:55:49,850 --> 00:55:53,687 Mama dvs. nu v-a spus c� nimic �n via�a nu e gratuit? 626 00:55:56,315 --> 00:55:58,150 Ascult�, vei arde �n iad. 627 00:55:58,192 --> 00:56:01,028 Vei arde �n iad, al dracu tic�los! 628 00:56:01,528 --> 00:56:02,821 Bine... 629 00:56:09,995 --> 00:56:11,788 Am s�-�i spun. 630 00:56:11,955 --> 00:56:14,124 Trebuie s� facem ceva �i trebuie s� facem acum. 631 00:56:22,674 --> 00:56:23,759 Intr�. 632 00:56:26,303 --> 00:56:28,639 - Uita�i partea dvs., domnule. - E vorba de timp. 633 00:56:31,975 --> 00:56:33,727 �tii, �mi place mirosul �sta... 634 00:56:34,311 --> 00:56:36,230 Hmm, bani murdari. 635 00:56:36,647 --> 00:56:37,898 Da, domnule. 636 00:56:38,065 --> 00:56:40,567 Intr� u�or, ies u�or. 637 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 A�a cum �nainte �n Roma antic�, 638 00:56:46,949 --> 00:56:49,368 gladiatorii s-au luptat p�n� la moarte. 639 00:56:49,535 --> 00:56:52,120 Da, domnule. Da, domnule. Ca gladiatorii. 640 00:56:52,329 --> 00:56:53,872 Distrau mul�imea. 641 00:56:56,458 --> 00:56:58,460 �n orice caz, dup� cum pute�i vedea, 642 00:56:59,962 --> 00:57:02,756 oamenii vor pl�ti �ntotdeauna pentru a vedea s�nge pe podea. 643 00:57:04,341 --> 00:57:07,302 - Pl�tesc mai bine dec�t sexul. - Mai degrab� dec�t curvele? 644 00:57:08,220 --> 00:57:10,597 La naiba, nu �tiu nimic despre asta. 645 00:57:11,306 --> 00:57:13,642 - Crede-m� pe mine. - Bine. 646 00:57:13,767 --> 00:57:15,561 Ei bine, a�i avut grij� de clien�ii importan�i? 647 00:57:15,727 --> 00:57:18,146 Am avut grij�. Am avut grij� de ei foarte bine. 648 00:57:18,772 --> 00:57:19,898 Bine. 649 00:57:21,108 --> 00:57:22,734 Sunt �nc�ntat s� fiu un american. 650 00:57:24,319 --> 00:57:26,071 �i sper c� �i dvs., de asemenea. 651 00:57:26,613 --> 00:57:27,698 Sunte�i? 652 00:57:28,115 --> 00:57:29,908 Ei bine, ia acest lucru, este un cadou. 653 00:57:30,325 --> 00:57:32,744 �i s�-l ascul�i �n fiecare zi. 654 00:57:33,912 --> 00:57:35,414 Ok. 655 00:57:41,378 --> 00:57:42,504 Sigur. 656 00:57:43,422 --> 00:57:46,466 Sunt zece mii de dolari. E jum�tatea ta. 657 00:57:56,018 --> 00:57:57,978 Se presupunea c� ar fi dou�sprezece mii. 658 00:57:59,688 --> 00:58:01,565 Nu. Zece. 659 00:58:02,274 --> 00:58:04,526 Ai spus c� vor fi ro�cate de data asta. 660 00:58:04,860 --> 00:58:06,445 �tii c� �mi plac ro�catele. 661 00:58:07,571 --> 00:58:08,947 Pune doisprezece. 662 00:58:10,032 --> 00:58:11,783 De ce nu te duci dracului? 663 00:58:37,434 --> 00:58:39,478 Vreau dou� lucruri, Jonas. 664 00:58:40,938 --> 00:58:42,606 Doisprezece mii de dolari 665 00:58:44,274 --> 00:58:45,567 �i respect. 666 00:58:47,736 --> 00:58:49,446 Pentru c� eu sunt legea. 667 00:58:50,864 --> 00:58:53,075 Acum e mai bine s� �ncepem s� s� ne imagin�m cum s�-mi pui 668 00:58:53,116 --> 00:58:55,452 cele dou� mii de dolari din teancul acesta... 669 00:58:57,621 --> 00:59:00,707 sau s� ne imagin�m cum se cur��� tot acest zid 670 00:59:00,791 --> 00:59:02,459 �nainte de venirea dimine�ii. 671 00:59:04,545 --> 00:59:06,046 Rezist�, Cleveland. 672 00:59:11,343 --> 00:59:14,721 Glumeam, omule. Ia. 673 00:59:15,514 --> 00:59:17,015 Este mai mult dec�t partea ta. 674 00:59:18,016 --> 00:59:19,142 E �n regul�. 675 00:59:22,396 --> 00:59:24,439 Dac� m� mai trimite�i �n iad �nc� o dat�, 676 00:59:24,481 --> 00:59:26,984 jur pe Dumnezeu, te omor nu altceva. 677 00:59:29,152 --> 00:59:30,737 Nu va mai �nt�mpla alt� dat�. 678 00:59:37,160 --> 00:59:38,412 La naiba. 679 00:59:39,663 --> 00:59:41,123 Mi s-a f�cut sete. 680 00:59:46,128 --> 00:59:49,214 - C�teva beri? - E o bun� idee. 681 00:59:50,757 --> 00:59:52,259 Da, sun� bine. 682 01:00:11,778 --> 01:00:12,988 Don, vino aici. 683 01:00:13,113 --> 01:00:14,907 Cineva trebuie s� anun�e pompierii. 684 01:00:16,033 --> 01:00:17,534 A�tepta! A�tepta! 685 01:00:17,993 --> 01:00:19,661 Noi nu �tim care cum este. 686 01:00:19,953 --> 01:00:22,414 Pompierii. Ei ne pot ajuta. 687 01:00:22,539 --> 01:00:24,041 Haide, aceasta este singura noastr� �ans�. 688 01:00:24,124 --> 01:00:25,834 Trebuie s� ne asigur�m c� sunt reali. 689 01:00:28,879 --> 01:00:30,005 Jonas. 690 01:00:30,422 --> 01:00:33,050 Da, totul este curat, dup� cum a�i dorit, Carter. 691 01:00:34,301 --> 01:00:35,677 Da, suntem chiar aici. 692 01:00:35,802 --> 01:00:37,554 Nu v� face�i griji de nimic, domnule. 693 01:00:37,679 --> 01:00:38,931 Am acoperit totul. 694 01:00:55,697 --> 01:00:57,783 Se pare c� ei sunt aici pentru a stinge focul. 695 01:00:59,076 --> 01:01:00,661 Eu nu v�d pe nimeni. 696 01:01:01,662 --> 01:01:03,413 Bine, haide. Sigur. 697 01:01:03,705 --> 01:01:07,251 Uite, am s� deschid u�a, 698 01:01:07,459 --> 01:01:10,420 �i alergam c�t de repede putem, direct la ei. 699 01:01:10,546 --> 01:01:13,465 Nu ne vom opri p�n� c�nd nu vom ajunge acolo, nu? 700 01:01:13,674 --> 01:01:14,716 Da. 701 01:01:14,758 --> 01:01:16,552 Cu aparatul lor de radio putem cere ajutor. 702 01:01:24,059 --> 01:01:25,602 Du-te! Du-te! 703 01:01:26,478 --> 01:01:29,815 Hei! Hei! Mul�umesc lui Dumnezeu c� sunte�i aici! 704 01:01:29,898 --> 01:01:32,442 - �ncearc� s� ne omoare! - O secund�, o secund�. 705 01:01:32,734 --> 01:01:34,236 - Asculta�i-m�. - Ce se �nt�mpla? 706 01:01:34,319 --> 01:01:35,654 - Sunt patru b�rba�i. - Da, domnule. 707 01:01:35,696 --> 01:01:37,030 Ei au ucis o fat�. 708 01:01:37,072 --> 01:01:38,699 Ei joac� un fel de joc nebunesc. 709 01:01:38,699 --> 01:01:40,492 Trebuie s� contacta�i acum poli�ia de stat. 710 01:01:40,492 --> 01:01:41,827 Am nevoie de un pistol. 711 01:01:41,869 --> 01:01:44,621 Chiar �n spate, du-te �i f� apel la radio. 712 01:01:44,621 --> 01:01:45,789 Du-te! 713 01:01:46,415 --> 01:01:47,916 Cred c� ai auzit. 714 01:01:48,584 --> 01:01:50,919 Unde? Unde este? 715 01:01:56,008 --> 01:01:57,342 Unde este? 716 01:02:00,637 --> 01:02:01,847 Don! 717 01:02:14,359 --> 01:02:16,612 Oh, Doamne! E�ti bine? 718 01:02:19,406 --> 01:02:20,616 Sunt bine. 719 01:02:22,451 --> 01:02:24,036 Hai s� lu�m camionul. 720 01:02:28,665 --> 01:02:29,917 Don! 721 01:02:31,168 --> 01:02:32,336 Ai grij�. 722 01:02:37,549 --> 01:02:38,634 Don! 723 01:02:43,013 --> 01:02:44,139 Oh, Doamne! 724 01:02:45,182 --> 01:02:46,350 Haide. 725 01:02:49,311 --> 01:02:50,646 Pe aici. 726 01:03:01,114 --> 01:03:02,324 Oh, Doamne! 727 01:03:13,252 --> 01:03:14,711 Este o fereastr� acolo. 728 01:03:15,963 --> 01:03:17,464 - Ie�i pe fereastr�. - Nu. 729 01:03:18,257 --> 01:03:20,342 Ascult�, trebuie s� ajungi la ma�ina noastr� 730 01:03:20,467 --> 01:03:22,553 �i s� iei arma, ok? 731 01:03:22,886 --> 01:03:25,514 Te voi urm�ri. Haide, du-te. 732 01:03:25,556 --> 01:03:29,685 - Nu pot s� merg f�r� tine, Don. - Ascult�, vom reu�i. 733 01:03:29,768 --> 01:03:33,522 Dac� vezi pe cineva, �ncepi �i trage �i nu te opri. 734 01:03:33,522 --> 01:03:34,565 Du-te. 735 01:03:49,288 --> 01:03:51,290 Foarte bine, nemernicule! 736 01:03:59,131 --> 01:04:01,425 La naiba, trebuie s� �i ucidem chiar acum, 737 01:04:01,508 --> 01:04:03,260 �nainte ca asta s� devin� o adev�rat� problem�. 738 01:04:04,052 --> 01:04:05,470 Nu �nc�. 739 01:04:05,512 --> 01:04:06,763 Cum nu �nc�? 740 01:04:06,763 --> 01:04:08,640 Fiu de c��ea, l-a ucis pe v�rul meu Codi. 741 01:04:10,976 --> 01:04:12,978 Am spus: nu �nc�. 742 01:04:14,396 --> 01:04:16,064 Acum, Carter, las� jos arm� 743 01:04:16,148 --> 01:04:18,233 �nainte ca oricine altcineva s� mai moar� azi. 744 01:04:20,485 --> 01:04:21,904 Dar cine ar mai fi? 745 01:04:22,613 --> 01:04:24,907 Vreau doar s�-mi dai o �ans� de revan�a. 746 01:04:27,534 --> 01:04:29,369 Nu te juca dur cu mine acum. 747 01:04:30,412 --> 01:04:33,248 �mi place c�nd te confrun�i cu un lucru r�u. 748 01:04:40,797 --> 01:04:43,008 De ce s� nu continu�m spectacolul? 749 01:04:43,884 --> 01:04:45,093 Bine? 750 01:04:47,012 --> 01:04:48,180 Bine. 751 01:05:01,818 --> 01:05:03,070 La dracu'! 752 01:05:35,352 --> 01:05:36,562 La naiba! 753 01:05:58,876 --> 01:05:59,960 Asculta�i-m�! 754 01:06:00,210 --> 01:06:04,089 Duce�i-m� la so�ia mea sau v� omor. 755 01:06:22,608 --> 01:06:24,067 Calmeaz�-te acum. 756 01:06:26,111 --> 01:06:28,655 Sunte�i un nenorocit foarte dur. 757 01:06:29,448 --> 01:06:32,034 Dar eu �tiu c� nu sunte�i un uciga�. 758 01:06:36,747 --> 01:06:39,833 - Eu doar lucrez aici. - Unde este so�ia mea? 759 01:06:42,169 --> 01:06:44,463 Dac� m� omor��i, nu ve�i fi capabil s-o g�si�i. 760 01:06:46,006 --> 01:06:47,216 Ascult�. 761 01:06:50,469 --> 01:06:51,845 Hai s� facem o afacere. 762 01:06:52,179 --> 01:06:54,973 Eu v� voi ajuta pe dvs. �i pe so�ia dvs. s� ie�i�i de aici �n via��, 763 01:06:56,683 --> 01:06:59,436 dar am nevoie de dvs. s� face�i dou� lucruri pentru mine. 764 01:07:00,687 --> 01:07:04,441 Unul, l�sa�i-m� s� ies de aici. 765 01:07:06,443 --> 01:07:07,819 �i doi, 766 01:07:09,279 --> 01:07:11,907 �l ve�i ucide prima dat� pe Cleveland. 767 01:07:12,991 --> 01:07:15,160 �mpu�ca�i-l �ntre ochi. 768 01:07:16,912 --> 01:07:18,163 De acord? 769 01:07:18,872 --> 01:07:21,542 - Eu ascult. - Bine. 770 01:07:22,167 --> 01:07:23,585 Chiar �n spatele dvs., 771 01:07:24,086 --> 01:07:26,255 la acea masa ve�i g�si un pistol. 772 01:07:26,672 --> 01:07:28,715 E �nc�rcat. Legat cu band� adeziv�. 773 01:07:30,384 --> 01:07:31,844 Eu nu plec nic�ieri. 774 01:07:44,815 --> 01:07:46,191 A�a. 775 01:07:47,484 --> 01:07:48,986 E �n regul�. 776 01:07:50,737 --> 01:07:52,072 Avem o afacere, nu? 777 01:07:59,955 --> 01:08:02,165 M-am r�zg�ndit. 778 01:08:04,459 --> 01:08:05,586 �n picioare. 779 01:08:13,552 --> 01:08:15,387 Nu te mai pl�nge. 780 01:08:17,598 --> 01:08:20,350 S� mergem pe jos p�n� la ma�ina mea �i dac� fugi... 781 01:08:21,852 --> 01:08:24,521 am s� te omor ca pe un c�ine. 782 01:08:56,470 --> 01:08:58,805 Du-te, du-te, du-te! S� plec�m de aici! 783 01:08:59,097 --> 01:09:00,557 Du-te, du-te, du-te! 784 01:09:41,306 --> 01:09:43,183 Uhh! E un schimb de focuri! 785 01:10:00,909 --> 01:10:03,745 Fugi ca un c�ine, fugi! Fugi, nemernicule! 786 01:10:16,550 --> 01:10:18,302 Sper c� ave�i o �int� mai bun� de tragere! 787 01:11:06,350 --> 01:11:07,851 Partea mea preferat�. 788 01:11:30,874 --> 01:11:33,794 Las� jos aia, fiu de c��ea! 789 01:12:41,695 --> 01:12:44,531 Carter. Carter. 790 01:12:47,910 --> 01:12:49,620 Ce este, Cleveland? 791 01:12:50,787 --> 01:12:52,539 Nu vrei s� ac�ionezi? 792 01:12:55,292 --> 01:12:56,418 Ajut�-m�. 793 01:12:56,877 --> 01:12:58,962 �tii? M� simt ca un �mp�rat. 794 01:13:00,255 --> 01:13:03,842 Ridic degetul mare sau �l las �n jos? 795 01:13:05,761 --> 01:13:09,681 La naiba, asta nu e amuzant. Ajut�-m� s� m� ridic. 796 01:13:14,311 --> 01:13:16,605 Vino! Fir-ar! 797 01:13:19,441 --> 01:13:23,278 Eu doar am �ntrebat un singur lucru, dac� aceast� nebunie a fost organizat�. 798 01:13:24,196 --> 01:13:26,281 �i tu nu ai putea face acest lucru, a�a-i? 799 01:13:29,826 --> 01:13:31,245 Aceste lucruri implica o schimbare. 800 01:13:33,455 --> 01:13:35,249 Ai avut dreptate despre ceva. 801 01:13:36,041 --> 01:13:37,918 Cineva trebuie s� moar� �n seara asta. 802 01:14:35,225 --> 01:14:37,978 Toate la vremea lor. 803 01:14:38,187 --> 01:14:41,190 E vreme pentru toate aceste scopuri sub cer. 804 01:14:42,024 --> 01:14:45,527 O vreme de a se na�te �i o vreme pentru a muri. 805 01:14:45,944 --> 01:14:48,113 Vremea de a planta �i vremea de a culege 806 01:14:48,155 --> 01:14:49,865 ceea ce a fost plantat. 807 01:14:50,574 --> 01:14:53,744 O vreme pentru a muri �i o vreme pentru purificare. 808 01:14:54,411 --> 01:14:57,748 O vreme pentru a distruge �i una de a construi. 809 01:14:58,957 --> 01:15:02,169 O vreme pentru a pl�nge �i o vreme pentru a r�de. 810 01:15:03,295 --> 01:15:05,130 Un timp pentru a jeli. 811 01:15:05,923 --> 01:15:08,467 A�a cum am spus la revedere dragei noastre prietene, Sydney, 812 01:15:08,717 --> 01:15:11,678 am jelit pierderea ei, ci nu ne-am bucurat, 813 01:15:12,262 --> 01:15:16,725 de�i ea este �nc�. vegheaz� asupra noastr�. 814 01:15:17,893 --> 01:15:19,686 Acest lucru o face m�ndra pe Sydney. 815 01:15:20,979 --> 01:15:24,775 L�sa�i-o �n pace. �nmorm�ntarea s-a terminat. 816 01:15:43,085 --> 01:15:44,795 Ne pare r�u pentru pierderea d-voastr�. 817 01:15:46,713 --> 01:15:48,632 Sydney a fost o prieten� de-a mea. 818 01:15:50,217 --> 01:15:51,844 Este ceva ce eu pot face? 819 01:15:54,179 --> 01:15:57,516 - Mul�umesc, dar nu este nimic. - Ave�i un loc unde s� sta�i, 820 01:15:57,558 --> 01:15:59,852 �n cazul �n care nu ve�i �ntreprinde o lung� c�l�torie c�tre cas�? 821 01:16:01,103 --> 01:16:02,479 V� mul�umesc, domnule. 822 01:16:24,376 --> 01:16:26,253 Noi avem un cod, �tii? 823 01:16:27,754 --> 01:16:29,298 Un cod al t�cerii. 824 01:16:32,217 --> 01:16:34,178 Am auzit un zvon de la o p�s�ric� 825 01:16:34,803 --> 01:16:38,599 cum c� tu ai deschis gura despre organiza�ia noastr�. 826 01:16:41,518 --> 01:16:43,854 Nu cred c� ai fost cinstit cu mine. 827 01:16:44,229 --> 01:16:46,732 Dac� nu se poate tr�i folosind codul, atunci se poate muri pentru el. 828 01:16:57,576 --> 01:17:01,121 Bine. Ia-o u�or, vrei? 829 01:17:32,194 --> 01:17:38,450 Traducerea �i sincronizarea AmeM9 & The roBOTgirl63237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.