Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,560 --> 00:00:17,560
Tarson.
2
00:00:17,760 --> 00:00:18,760
You are arrested
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,710
Eric! God!
4
00:00:22,320 --> 00:00:22,790
Not!
5
00:00:22,920 --> 00:00:23,350
Eric Sitterson.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,150
He grew up in
apartheid South Africa
7
00:00:25,200 --> 00:00:27,520
Worked there for the authorities
on their nuclear program.
8
00:00:28,280 --> 00:00:29,150
Come with us
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,950
Ramin Rasse
10
00:00:31,040 --> 00:00:33,120
He is one who knows how to
circumvent the sanctions.
11
00:00:33,240 --> 00:00:34,950
That's why the
regime uses 1 a lot.
12
00:00:35,040 --> 00:00:36,040
My girlfriend is sick.
13
00:00:36,240 --> 00:00:38,320
We are unable to obtain
this drug, or similar drugs.
14
00:00:38,360 --> 00:00:39,390
I brought you Moshe
15
00:00:41,080 --> 00:00:42,696
Don't bother yourself
Thinking how I got them.
16
00:00:42,720 --> 00:00:45,230
I hope these lies don't
take revenge on you.
17
00:00:45,920 --> 00:00:47,110
You come in like this.
18
00:00:47,240 --> 00:00:48,910
I will not take the
torture off youโก.
19
00:00:53,120 --> 00:00:54,630
You have to help me out.
20
00:00:54,720 --> 00:00:57,870
But cโก you will take
me out. From Iran.
21
00:01:02,080 --> 00:01:02,910
What if you died
22
00:01:03,000 --> 00:01:03,710
there it worked.
23
00:01:03,760 --> 00:01:05,176
I got all the intelligence
we were missing.
24
00:01:05,200 --> 00:01:07,776
As it turns out, they're assembling a
bomb, and going for a full nuclear test.
25
00:01:07,800 --> 00:01:09,880
The shipment with the last
component arrives tonight.
26
00:01:11,560 --> 00:01:14,576
Tamar, you must put a beacon on the vehicle where
the parts of the Israel Defense Forces will be.
27
00:01:14,600 --> 00:01:15,600
Moment.
28
00:01:23,880 --> 00:01:24,950
Give a report.
29
00:01:29,040 --> 00:01:30,350
Q Traffic in the year's car
30
00:01:39,280 --> 00:01:40,310
sailing.
31
00:01:40,560 --> 00:01:41,670
You know who it is
32
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Kuva he does there
33
00:01:43,600 --> 00:01:44,710
he should be in jail
34
00:01:45,920 --> 00:01:46,750
This is the scientist
35
00:01:46,840 --> 00:01:49,670
Yes, it's Peterson and he
can lead them to the bomb.
36
00:01:54,160 --> 00:01:55,630
They take him in.
37
00:01:58,000 --> 00:02:00,910
- He has an escort of the shifts.
- Do you have a way to narrow it down?
38
00:02:01,040 --> 00:02:04,310
No chance I'm not even sure
I'll be able to plant the bacon.
39
00:02:04,400 --> 00:02:06,200
We have a tactical team
that can back them up
40
00:02:06,440 --> 00:02:08,590
The nearest staff
is 40 minutes away.
41
00:02:09,030 --> 00:02:11,310
You will have to
manage on your own.
42
00:02:14,640 --> 00:02:16,070
Ask her for backup.
43
00:02:33,240 --> 00:02:35,190
How do you want to
get over the wall?
44
00:03:59,200 --> 00:04:01,150
Watch out for the guard.
45
00:04:21,680 --> 00:04:23,630
The area is cleared. forward.
46
00:05:12,960 --> 00:05:14,390
I see the scientist.
47
00:05:15,160 --> 00:05:16,350
They show 1 something.
48
00:05:16,640 --> 00:05:17,640
What is something
49
00:05:17,840 --> 00:05:19,816
Technical things, the parts
of the Rashka (war head)?
50
00:05:19,840 --> 00:05:21,350
I can't see
51
00:05:23,720 --> 00:05:25,590
But he doesn't look
calm, he looks stressed.
52
00:05:25,840 --> 00:05:28,550
Well, get everything you've
got About Eric Peterson.
53
00:05:28,640 --> 00:05:30,790
If they start pressuring
me we can go fast
54
00:05:58,040 --> 00:05:59,910
Wait, there are
more people here.
55
00:06:04,960 --> 00:06:06,590
Who the hell are these?
56
00:06:31,760 --> 00:06:32,990
Is that happening there?!
57
00:06:33,280 --> 00:06:35,510
Give a report. Someone
give a report already
58
00:06:37,360 --> 00:06:38,590
can't see anything
59
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
I see the suitcase.
60
00:06:55,440 --> 00:06:56,710
Tamar, you have to get her.
61
00:06:56,760 --> 00:06:57,950
I can't reach her.
62
00:07:01,000 --> 00:07:01,590
Stop!
63
00:07:01,760 --> 00:07:03,430
Stop it, you'll go
crazy in Sitterson!
64
00:07:04,000 --> 00:07:05,870
Prepare her! We
have to go from here
65
00:07:14,040 --> 00:07:15,350
Don't shoot! Who
the hell are you
66
00:07:15,840 --> 00:07:17,030
nobody. I am nobody.
67
00:07:18,320 --> 00:07:20,750
- Nader, bring the car.
- Nader, bring the car.
68
00:07:29,560 --> 00:07:31,790
Quite! Don't shoot!
You will hurt him
69
00:07:32,040 --> 00:07:33,390
Gunmen take him.
70
00:07:33,560 --> 00:07:34,750
Get up!
71
00:07:34,880 --> 00:07:35,990
Fast!
72
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
Kazem!
73
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
Mousavi leaves.
74
00:07:43,560 --> 00:07:44,270
Does he have the equipment?
75
00:07:44,320 --> 00:07:46,230
The โก are carrying a
heavy suitcase. what to do
76
00:07:46,280 --> 00:07:47,790
He br Delete the
suitcase. Tamar, take her.
77
00:07:47,800 --> 00:07:49,960
Shoot whoever is holding the
suitcase. Tamar, take her.
78
00:08:13,000 --> 00:08:14,990
Come quickly! we have to go
79
00:08:16,240 --> 00:08:17,990
- glorious!
- Kazem!
80
00:09:09,320 --> 00:09:10,320
My God..
81
00:09:11,360 --> 00:09:12,990
Is it serious
82
00:09:13,240 --> 00:09:14,390
It's nothing.
83
00:09:14,600 --> 00:09:16,200
We'll take care of
you when we get back.
84
00:09:16,400 --> 00:09:18,630
You said it would
be easy - shut up!
85
00:09:19,560 --> 00:09:21,430
You didn't say anything
about the guard
86
00:09:21,560 --> 00:09:23,310
There wasn't supposed
to be a guard, okay?!
87
00:09:23,360 --> 00:09:25,240
It wasn't supposed to be
Nothing bad happened...
88
00:09:25,760 --> 00:09:27,590
like this? Is that
what you want to do?
89
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
Shut up!
90
00:09:30,120 --> 00:09:31,230
Give me your scarf
91
00:09:33,320 --> 00:09:34,710
come here
92
00:09:35,080 --> 00:09:36,110
- not!
- Come here.
93
00:09:37,560 --> 00:09:38,560
No..please
94
00:09:42,840 --> 00:09:44,750
Crying we got into trouble!
95
00:10:50,920 --> 00:10:51,950
Thanks.
96
00:10:53,360 --> 00:10:55,230
I did the job of
97
00:10:55,600 --> 00:10:57,750
You did much more than that.
98
00:10:58,520 --> 00:11:01,070
And more than it should be.
99
00:11:08,640 --> 00:11:09,640
They are close
100
00:11:10,760 --> 00:11:13,350
At least we have something
out of this mess.
101
00:11:15,600 --> 00:11:18,040
What about the suitcase? Did
you manage to plant the beacon?
102
00:11:19,120 --> 00:11:21,710
Negative. She is
with the guards.
103
00:11:22,440 --> 00:11:24,680
There was no chance with
anything like that going there.
104
00:11:24,880 --> 00:11:26,230
Are you still a zagan on her?
105
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Not.
106
00:11:31,200 --> 00:11:33,950
But she did what she
could in any situation.
107
00:11:34,360 --> 00:11:36,150
A1 Mo attacked the hangar?
108
00:11:37,120 --> 00:11:38,120
I have no idea.
109
00:11:38,160 --> 00:11:39,990
But I have a certificate
for one of them.
110
00:11:42,280 --> 00:11:43,990
Kazem Va was at
111
00:11:44,320 --> 00:11:45,870
Ramin's restaurant today.
112
00:11:47,080 --> 00:11:48,990
I am sending you a
photocopy of your ID card.
113
00:11:51,640 --> 00:11:53,630
So we think Peterson
is still alive?
114
00:11:53,720 --> 00:11:55,750
Yes. I planted the beacon
on the hijacking vehicle.
115
00:11:56,680 --> 00:11:57,830
I see
116
00:11:58,240 --> 00:12:01,390
Well, we have to kidnap him before
the Iranians get their hands on him.
117
00:12:01,520 --> 00:12:03,430
I'm sure he has m
on nuclear weapons
118
00:12:03,560 --> 00:12:04,310
I received
119
00:12:04,520 --> 00:12:07,630
Tamir, find out for me who this
kazam is and who he is from"
120
00:14:06,760 --> 00:14:08,590
Guide for travelers in Norway
121
00:14:38,160 --> 00:14:41,230
Like me, we need you at
Rakhoin Rasmi's hangar.
122
00:14:41,400 --> 00:14:42,950
There was a robbery.
123
00:14:43,160 --> 00:14:45,790
One that would interest
me in a hangar robbery?
124
00:14:52,560 --> 00:14:54,150
I have to go to work.
125
00:15:03,320 --> 00:15:04,350
You will see
126
00:15:05,080 --> 00:15:06,150
you will see
127
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
Nice hand?!
128
00:15:48,240 --> 00:15:49,990
My lost sister
129
00:15:56,000 --> 00:15:57,950
They are a few blocks from here.
130
00:16:00,160 --> 00:16:01,910
I might have something for you.
131
00:16:02,280 --> 00:16:03,910
That dead guy you found,
132
00:16:03,960 --> 00:16:05,350
He belongs to an organization called "The
Brotherhood". In Sarasit it is "Bradaran".
133
00:16:05,360 --> 00:16:08,416
He left for an organization called "The
Brotherhood". In Persian it is "Bradran".
134
00:16:08,440 --> 00:16:10,910
A marginal, violent
organization, and has no known
135
00:16:11,000 --> 00:16:13,990
connections with any other
opposition organizations.
136
00:16:14,800 --> 00:16:17,990
I recognize one of them.
He cโก was at Ramin's today.
137
00:16:23,040 --> 00:16:25,230
And Seraz? how is he
138
00:16:25,440 --> 00:16:26,790
he is fine..
139
00:16:27,320 --> 00:16:28,670
Busy.
140
00:16:29,320 --> 00:16:34,150
I'm sure And with a job like
his, they only get busier...
141
00:16:34,280 --> 00:16:35,750
Please, Eva. don't start
142
00:16:35,880 --> 00:16:37,390
I see news, Nahid.
143
00:16:37,520 --> 00:16:39,070
I know this happens there.
144
00:16:40,000 --> 00:16:42,430
- And maybe your husband...
- Not.
145
00:16:42,600 --> 00:16:44,550
He is like that at all. Look...
146
00:16:44,880 --> 00:16:46,670
And it was like that
from the beginning.
147
00:16:47,000 --> 00:16:49,390
But what I don't
want to believe...
148
00:16:50,680 --> 00:16:52,910
is that you are also
part of the โก Nahi-r.
149
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
Nahid...
150
00:17:00,200 --> 00:17:03,150
what is there go there show me
151
00:17:03,840 --> 00:17:05,950
Say hello to auntie!
152
00:17:06,200 --> 00:17:10,110
This is his grandson, Amin.
153
00:17:10,200 --> 00:17:15,030
Wave to aunt, my sweet
154
00:17:15,720 --> 00:17:19,390
Wow Eva... He really looks like
dad His memory is a blessing.
155
00:17:19,760 --> 00:17:22,990
Your aunt should
come to us, right?
156
00:17:42,960 --> 00:17:44,750
Come on, open the door quickly.
157
00:17:44,840 --> 00:17:45,990
Come on. what happened take
158
00:17:46,040 --> 00:17:47,830
him out -What is this thing?!
159
00:17:47,960 --> 00:17:49,710
Is that happening here?
- Take him out.
160
00:17:49,960 --> 00:17:51,830
Out!
161
00:17:51,920 --> 00:17:52,990
Get out already!
162
00:17:53,080 --> 00:17:54,790
- Where are you taking me?
- Stop talking!
163
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
The car stopped.
164
00:17:57,040 --> 00:17:59,110
How close are they - 7
minutes for the goal.
165
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
They stopped.
166
00:18:01,400 --> 00:18:03,350
They are right below
us. take a left here.
167
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
Reported.
168
00:18:30,320 --> 00:18:33,350
Puck. The โก changed vehicles.
169
00:18:34,840 --> 00:18:37,070
- And what about the scientist?
- There is no one here.
170
00:18:38,760 --> 00:18:40,270
We must fly.
171
00:18:59,280 --> 00:19:00,870
He has no ID no
172
00:19:01,200 --> 00:19:03,190
sir, we are looking.
173
00:19:04,280 --> 00:19:06,430
Ahmed, did you see what
the crying whores did?
174
00:19:19,600 --> 00:19:20,600
I am like that.
175
00:19:21,560 --> 00:19:22,696
Revolutionary
Guard Intelligence.
176
00:19:22,720 --> 00:19:24,550
Ramin Rasmi. i know who you are
177
00:19:24,760 --> 00:19:25,976
But this is what you do
here, someone entered my
178
00:19:26,000 --> 00:19:30,750
property and wanted to steal a
shipment that my company imported.
179
00:19:31,600 --> 00:19:35,750
If there is a problem, I have acquaintances
and friends in the high places.
180
00:19:35,920 --> 00:19:37,670
Of the equipment
belongs to them.
181
00:19:38,880 --> 00:19:41,070
Who do you think
could have done that?
182
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
How do I know?
183
00:19:48,240 --> 00:19:49,630
If you want to explore a signal
184
00:19:49,680 --> 00:19:51,840
Come to the Shiraz restaurant,
where you will find me.
185
00:19:55,080 --> 00:19:58,430
Aโก This happened because of a
breach in your security system,
186
00:19:59,720 --> 00:20:03,630
You may need to You're
your boyfriend, aren't you?
187
00:20:08,640 --> 00:20:09,870
What will i say
188
00:20:10,320 --> 00:20:11,350
good...
189
00:20:16,640 --> 00:20:19,830
I'm going Call if
anything happens.
190
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
Fast!
191
00:21:33,280 --> 00:21:34,950
And help us!
192
00:21:35,000 --> 00:21:37,190
- Take him...
- Take the hand his!
193
00:21:37,320 --> 00:21:38,670
Clear the table
194
00:21:38,800 --> 00:21:40,710
Clear the table
195
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
Bahram
196
00:21:49,680 --> 00:21:50,910
Lay it on the floor
197
00:21:52,640 --> 00:21:53,870
For God's sake...
198
00:21:54,400 --> 00:21:55,870
Sai-R!
199
00:21:56,560 --> 00:21:58,110
Take!
200
00:21:58,200 --> 00:22:00,030
To Boh we left him alone
201
00:22:00,440 --> 00:22:01,510
there I said I didn't
202
00:22:01,560 --> 00:22:02,390
leave him forward, Baharam!
203
00:22:02,560 --> 00:22:05,030
Someone explain to me
what - Said... Said...
204
00:22:06,200 --> 00:22:08,080
- We have to take him to the hospital!
- Enough!
205
00:22:08,680 --> 00:22:10,990
Shut up and let me think
like this, I do, he bleeds.
206
00:22:11,080 --> 00:22:13,270
.. Hurry, hurrah hurrah, get
207
00:22:13,320 --> 00:22:15,710
a first aid kit. He's
as good as it gets!
208
00:22:23,840 --> 00:22:24,840
Don't interfere
209
00:22:29,440 --> 00:22:31,070
- Give it to me!
- Open quickly...
210
00:22:31,200 --> 00:22:32,990
do something - He's bleeding!
211
00:22:33,200 --> 00:22:35,590
The ball is stuck there.
212
00:22:36,360 --> 00:22:37,550
Take him out
213
00:22:37,600 --> 00:22:39,110
This will make
the bleeding worse
214
00:22:39,240 --> 00:22:41,216
- Click here.
- You need to take him to the doctor...
215
00:22:41,240 --> 00:22:43,830
here.
-fast. Stop the bleeding
216
00:22:43,960 --> 00:22:47,950
- I put pressure on the wound. Dress him up!
- He needs a doctor. He continues to bleed.
217
00:22:53,000 --> 00:22:54,510
You think grades are responsible
218
00:22:55,520 --> 00:23:00,590
Could be... but it seems to
be most likely from one group.
219
00:23:02,320 --> 00:23:04,870
Lecho Peterson was here
220
00:23:12,560 --> 00:23:14,550
For shipping...
221
00:23:17,160 --> 00:23:18,390
There were problems.
222
00:23:19,640 --> 00:23:21,830
But praise be to
Allah, he did not go no
223
00:23:22,840 --> 00:23:25,190
It was the last part
of it and something...
224
00:23:26,120 --> 00:23:27,950
And out of the ordinary.
225
00:23:30,720 --> 00:23:33,750
This weapon will show the true
location of Iran, dear brother.
226
00:23:34,200 --> 00:23:36,110
The same land you fight for.
227
00:23:36,920 --> 00:23:39,630
But the sensitivity of this
matter cannot be ignored.
228
00:23:40,120 --> 00:23:44,710
Comprehensive investigation of informants! The
guards will find that Peterson is out of our hands.
229
00:23:45,800 --> 00:23:48,150
Our first priority
is to find him, an
230
00:23:48,800 --> 00:23:52,270
action that should
be done discreetly.
231
00:23:57,760 --> 00:23:59,030
I understand.
232
00:24:00,760 --> 00:24:01,760
Beauty.
233
00:24:05,880 --> 00:24:08,670
Take this opportunity,
234
00:24:09,360 --> 00:24:11,350
prove your devotion,
235
00:24:11,600 --> 00:24:13,070
:Sig the hiccups.
236
00:24:14,680 --> 00:24:16,110
Doubts?
237
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
What hiccups?
238
00:24:21,640 --> 00:24:23,590
Your assistant's suicide.
239
00:24:23,920 --> 00:24:26,230
Your proximity to Muntazhakz
240
00:24:26,440 --> 00:24:31,110
The violation of security rules that
led to the martyrdom of General Mohammed
241
00:24:34,120 --> 00:24:35,120
1
242
00:24:36,000 --> 00:24:37,990
Bring Peterson back.
243
00:24:39,960 --> 00:24:42,230
Win the trust of
244
00:24:43,760 --> 00:24:46,510
And see what reward awaits you.
245
00:25:10,160 --> 00:25:13,830
Peace. I want you to
listen to a specific phone.
246
00:25:16,440 --> 00:25:17,990
Ramin Raskaz
247
00:25:24,240 --> 00:25:25,310
Left here.
248
00:25:32,080 --> 00:25:33,870
That's it, here. It's good here.
249
00:25:43,800 --> 00:25:46,070
Do you want to get
off here? you are sure
250
00:25:46,920 --> 00:25:49,550
yes. This is my
neighborhood now.
251
00:25:50,760 --> 00:25:52,190
You care about
252
00:25:56,680 --> 00:26:00,910
Try Jesus! some. In the morning we will see
if we have a new direction from the office.
253
00:26:01,560 --> 00:26:05,150
And if there won't be?
We will return to Rasem
254
00:26:11,360 --> 00:26:12,430
keep it for me
255
00:27:21,640 --> 00:27:22,870
You once again
256
00:27:22,920 --> 00:27:23,990
catch her - Leave me alone.
257
00:27:24,040 --> 00:27:25,110
- Shut up!
- I'm stuck...
258
00:27:25,200 --> 00:27:26,510
I told you to shut up!
259
00:27:27,280 --> 00:27:28,910
What are you
doing -What is it?
260
00:27:29,360 --> 00:27:30,630
Eh? Let's go!
261
00:27:30,880 --> 00:27:31,990
Leave a mark
262
00:27:32,080 --> 00:27:33,350
Shut the hell up!
263
00:27:39,800 --> 00:27:41,310
- Good!
- Zozi... 7Z-F
264
00:27:42,360 --> 00:27:44,070
girl what have you done
265
00:27:51,240 --> 00:27:52,950
you shouldn't be here
266
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
boss.
267
00:28:02,680 --> 00:28:04,710
I found her phone. he rings
268
00:28:18,840 --> 00:28:20,510
Hello? This is the
taxi you ordered.
269
00:28:21,280 --> 00:28:22,870
Do you still want a taxi
270
00:28:24,120 --> 00:28:25,950
I think you're going
to miss your ride.
271
00:28:32,800 --> 00:28:34,190
How did you find a letter
272
00:28:38,280 --> 00:28:39,790
The drugs?
273
00:28:42,000 --> 00:28:44,256
You worried about being followed
- I worried about being protected
274
00:28:44,280 --> 00:28:45,440
I don't need your protection.
275
00:28:45,520 --> 00:28:48,030
I don't care about the ass
what do you think you need
276
00:28:48,760 --> 00:28:53,030
1 Or let's be honest. You arrived at
the restaurant of My head is spinning.
277
00:28:53,240 --> 00:28:57,350
Cops arrested you, and you
came back in the same yoโก?!
278
00:28:57,560 --> 00:28:59,096
You worked on a girl
from the south of the
279
00:28:59,120 --> 00:29:01,270
city was not manages
to do such a thing.
280
00:29:01,560 --> 00:29:02,950
- And tonight...
- Such?
281
00:29:03,080 --> 00:29:04,310
Where have you been
282
00:29:05,400 --> 00:29:06,430
maniac!
283
00:29:08,880 --> 00:29:12,030
Someone tried to steal
a shipment from me.
284
00:29:12,200 --> 00:29:13,790
And I have a few
questions in return
285
00:29:13,920 --> 00:29:15,030
Are you saying I did it?
286
00:29:15,960 --> 00:29:17,310
Do you think I'm a liar?
287
00:29:17,360 --> 00:29:18,070
Aren't you?!
288
00:29:18,240 --> 00:29:19,630
Aren't you lying okay...
289
00:29:19,800 --> 00:29:20,800
come here
290
00:29:20,880 --> 00:29:21,710
Let's hurry up
291
00:29:21,840 --> 00:29:22,840
don't you hear
292
00:29:23,200 --> 00:29:25,830
fast! what are you doing approx
293
00:29:26,000 --> 00:29:29,070
I asked her what you
told her about yourself.
294
00:29:29,200 --> 00:29:34,110
What you said to her and what you said
to Very different from each other!
295
00:29:41,880 --> 00:29:44,710
I think Rakhzin followed
Tabor and fertilized her.
296
00:29:44,840 --> 00:29:46,070
He has her phone.
297
00:29:46,240 --> 00:29:47,240
Sailing..
298
00:29:52,600 --> 00:29:54,630
. She is alone in this town.
299
00:29:54,720 --> 00:29:56,576
- She has to lie.
- There is no need for you to defend her.
300
00:29:56,600 --> 00:30:00,390
But you, entering this shelter,
scared them all to death.
301
00:30:01,040 --> 00:30:04,030
Women who have
suffered enough in life
302
00:30:04,240 --> 00:30:06,030
You're trying to make a mark
303
00:30:08,040 --> 00:30:11,390
I swear, I will
reveal you one by one!
304
00:30:12,000 --> 00:30:13,990
I will make your smile bitter!
305
00:30:14,120 --> 00:30:15,990
And it will be your fault!
306
00:30:16,160 --> 00:30:18,390
Trust me!
307
00:30:18,680 --> 00:30:21,710
Look me in the
eyes don't believe
308
00:30:23,440 --> 00:30:24,990
you are going or not?
309
00:30:30,880 --> 00:30:32,990
Guard the door. Jahan,
collect them all.
310
00:30:33,080 --> 00:30:35,150
Any language! Move!
311
00:30:35,320 --> 00:30:36,350
Fast!
312
00:30:37,360 --> 00:30:39,990
Please, sir - Leave a signal
313
00:30:40,080 --> 00:30:42,270
come on you!
314
00:30:42,520 --> 00:30:43,590
Enough
315
00:30:56,760 --> 00:30:57,950
I will tell you.
316
00:31:00,600 --> 00:31:01,270
Yossi.
317
00:31:01,320 --> 00:31:02,320
But not here.
318
00:33:08,640 --> 00:33:09,910
Are you here
319
00:33:10,000 --> 00:33:12,110
yes sir i will be outside
320
00:33:16,320 --> 00:33:17,390
I'm not a speaker.
321
00:33:19,160 --> 00:33:20,510
Good.
322
00:33:22,640 --> 00:33:24,630
You and I, we'll do
something like that.
323
00:33:25,000 --> 00:33:28,670
Tell me something that will help me, and not
only that I won't bother the women anymore,
324
00:33:28,880 --> 00:33:32,336
But I will also give them supplies, I will provide
them with protection, everything they need.
325
00:33:32,360 --> 00:33:34,030
You have the word of
326
00:33:36,240 --> 00:33:37,990
Who tried to steal
the shipment of
327
00:33:39,560 --> 00:33:40,870
look at me
328
00:33:42,040 --> 00:33:44,070
Who tried to steal
the shipment of
329
00:33:44,600 --> 00:33:47,350
I see them. He interrogates her.
330
00:33:47,520 --> 00:33:48,710
Oh
331
00:33:49,200 --> 00:33:52,990
If you think she's about to be exposed,
get involved, don't let it happen.
332
00:34:04,800 --> 00:34:07,790
Perhaps these were "Bradran"
("Brotherhood - Burnt?
333
00:34:08,280 --> 00:34:10,350
Organization. Regime opponents.
334
00:34:10,560 --> 00:34:11,990
Are you one of them -not.
335
00:34:13,120 --> 00:34:15,310
- I went out with one of them.
- Name.
336
00:34:17,920 --> 00:34:20,950
Kazem Kazem Bijani.
337
00:34:21,760 --> 00:34:24,790
You know how they are. i saw you
338
00:34:24,920 --> 00:34:26,680
You argued with his
friend at the restaurant
339
00:34:26,720 --> 00:34:27,910
You are talking about Issa.
340
00:34:27,960 --> 00:34:30,150
Thenโก he told me to ask
you for the medicines.
341
00:34:30,880 --> 00:34:32,630
Said how much
342
00:34:35,240 --> 00:34:36,750
Issa..
343
00:34:37,720 --> 00:34:40,110
You know, Sam, we were
on the same page, but...
344
00:34:49,520 --> 00:34:51,830
They said they were planning
to steal Moses from you
345
00:34:53,600 --> 00:34:54,600
what
346
00:34:54,880 --> 00:34:56,310
i don't know
347
00:34:57,200 --> 00:34:59,430
You should ask him, not me.
348
00:35:14,320 --> 00:35:15,790
Issa!
349
00:35:16,760 --> 00:35:18,190
Once again you messed up.
350
00:35:19,000 --> 00:35:20,110
What is this
351
00:35:22,200 --> 00:35:23,790
That's why he's in the news
352
00:35:27,120 --> 00:35:28,590
take it
353
00:35:36,720 --> 00:35:40,310
I know you are.
Dr. Eric Peterson.
354
00:35:42,880 --> 00:35:46,150
Arrested for spying.
Did you do that?
355
00:35:48,200 --> 00:35:49,510
Sethi to do his job.
356
00:35:49,560 --> 00:35:50,870
You are a core surveyor
357
00:35:52,200 --> 00:35:53,200
358
00:35:55,200 --> 00:35:57,550
- Your government...
- This is not my government.
359
00:36:00,320 --> 00:36:01,990
The regime..
360
00:36:02,840 --> 00:36:07,230
Commit to certain things. I believed he didn't
live up to them, and I tried to prove it.
361
00:36:09,280 --> 00:36:11,270
You know they'll
be looking for a
362
00:36:11,760 --> 00:36:14,990
sign if you bring me back, you
can demand something in return.
363
00:36:15,080 --> 00:36:19,190
Return you to the regime
that already imprisoned you!
364
00:36:19,520 --> 00:36:22,870
We are not doing them any favors, and
you are not giving out instructions here!
365
00:36:25,000 --> 00:36:27,310
We came there to pick
up some chemicals.
366
00:36:27,440 --> 00:36:29,190
- Why were the guards there?
- I don't know.
367
00:36:29,440 --> 00:36:31,270
Is that what you were there for?
368
00:36:31,920 --> 00:36:35,750
Listen... I'm a
scientist. A peaceful man.
369
00:36:35,880 --> 00:36:38,070
We were both in a place
we weren't supposed to be.
370
00:36:38,320 --> 00:36:40,590
It was just... bad luck.
371
00:36:43,600 --> 00:36:45,990
You are right It was bad luck.
372
00:36:46,200 --> 00:36:48,190
1 God, no! No, no!
373
00:36:48,360 --> 00:36:49,710
Please, please, please..
374
00:36:49,800 --> 00:36:51,630
If the master wants you back,
375
00:36:51,720 --> 00:36:54,550
That's a great reason to
kill you - No, please!
376
00:36:54,640 --> 00:36:57,710
Please. I can help your friend.
377
00:36:58,000 --> 00:36:59,070
I can help him
378
00:37:11,080 --> 00:37:13,110
- This is Ramin.
- Answer, find out what he wants.
379
00:37:18,680 --> 00:37:19,190
รยปยฟ
380
00:37:19,360 --> 00:37:21,030
Issa, what's up brother?
381
00:37:21,600 --> 00:37:23,430
I think we should
382
00:37:23,560 --> 00:37:24,560
on such?
383
00:37:25,160 --> 00:37:26,160
About nothing...
384
00:37:26,440 --> 00:37:27,870
he is talking on the phone
385
00:37:28,160 --> 00:37:30,110
- If this is the case...
- Then?
386
00:37:30,320 --> 00:37:32,270
So you can jump from her
phone to Ramin's phone,
387
00:37:32,360 --> 00:37:34,110
We can make it look
like a software update.
388
00:37:35,000 --> 00:37:37,070
How long until we hear
389
00:37:39,760 --> 00:37:40,950
three minutes
390
00:37:42,040 --> 00:37:47,830
I was glad to see you. By the way... your
friend who was with you at the restaurant...
391
00:37:49,200 --> 00:37:50,990
They called him Kazem, right?
392
00:37:51,800 --> 00:37:53,430
You maniac, are you kidding me?
393
00:37:53,720 --> 00:37:55,950
So thenโก
394
00:37:56,000 --> 00:37:58,270
really? Can you
395
00:37:58,800 --> 00:38:00,790
spell his name?
396
00:38:00,880 --> 00:38:01,830
It's not important.
397
00:38:01,880 --> 00:38:05,670
What's important is that I know
you're the one who was on my property.
398
00:38:05,800 --> 00:38:08,136
Maybe it wasn't you. Maybe you
didn't have the balls for that...
399
00:38:08,160 --> 00:38:11,430
We did it! It was us, and
it's not your property!
400
00:38:11,520 --> 00:38:13,560
It's comparable to a knife
that will cover your ass.
401
00:38:16,400 --> 00:38:18,710
Issa, I don't want to
curse your mother...
402
00:38:19,000 --> 00:38:22,870
Listen well! You probably
didn't find the one you wanted.
403
00:38:23,720 --> 00:38:24,790
Not.
404
00:38:27,840 --> 00:38:29,230
But we took something else.
405
00:38:30,600 --> 00:38:32,270
Something more worthwhile.
406
00:38:34,080 --> 00:38:35,750
Want to know such
407
00:38:36,000 --> 00:38:37,590
what
408
00:38:38,800 --> 00:38:40,550
tell him your name
409
00:38:43,160 --> 00:38:45,030
My name is Eric Sitterson.
410
00:38:45,440 --> 00:38:46,750
These people missed a signal
411
00:38:46,840 --> 00:38:48,830
If you can do anything,
if you can help...
412
00:38:52,320 --> 00:38:56,510
He was supposed to be a prisoner of
the regime, but now he is our prisoner.
413
00:38:56,800 --> 00:38:59,990
Until we throw his body in
the middle of Azad Square
414
00:39:00,040 --> 00:39:01,310
And make them think it was you.
415
00:39:01,400 --> 00:39:04,070
Don't brag, you fool.
416
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
What is 7n1ra?
417
00:39:07,120 --> 00:39:08,120
Connect soon.
418
00:39:08,440 --> 00:39:09,270
Oh my love,
419
00:39:09,320 --> 00:39:14,510
Turn on your hollow head for
a moment. We can make a deal.
420
00:39:16,120 --> 00:39:16,910
I have to think.
421
00:39:16,960 --> 00:39:19,230
Issa! If you waste time,
they will ruin not only
422
00:39:19,400 --> 00:39:22,870
your life, but also your
family's. You know it perfectly!
423
00:39:24,320 --> 00:39:27,110
The skip is complete. We
connected to Lasmi's phone.
424
00:39:27,800 --> 00:39:31,350
Send me a picture of him. I want
to see how he is doing. I'm waiting
425
00:39:34,200 --> 00:39:35,550
The call was disconnected.
426
00:39:47,240 --> 00:39:48,550
Incoming message.
427
00:40:12,640 --> 00:40:13,950
Thanks.
428
00:40:16,880 --> 00:40:19,030
You know Isa found a signal
429
00:40:20,160 --> 00:40:21,390
if you want
430
00:40:26,160 --> 00:40:27,270
Ramin agreed.
431
00:40:28,160 --> 00:40:31,030
Transaction? With Rasoin?
432
00:40:31,160 --> 00:40:32,350
Like this, you love?
433
00:40:32,680 --> 00:40:37,630
We can get weapons from him,
explosives, everything we talked about.
434
00:40:37,720 --> 00:40:39,790
Not. in no way.
435
00:40:39,880 --> 00:40:41,510
But you said it yourself.
436
00:40:41,640 --> 00:40:46,630
I know what we said. It's one
thing, but doing it is another.
437
00:40:46,800 --> 00:40:49,550
We have wives, families.
438
00:40:49,800 --> 00:40:54,990
And for them we do
it, we fight for them!
439
00:40:56,240 --> 00:40:58,630
He has to go to the hospital.
440
00:40:59,920 --> 00:41:02,230
You know it's impossible
go to hospital
441
00:41:03,120 --> 00:41:05,990
Guys, let's go. Come on!
442
00:41:24,520 --> 00:41:26,630
Redeem him as his tormentor.
443
00:41:58,720 --> 00:42:01,230
I'm out Let's follow Rakzin.
444
00:42:19,040 --> 00:42:22,670
I caused you trouble.
I'm very sorry.
445
00:42:25,040 --> 00:42:27,230
He is cruel that
he will help us.
446
00:42:29,000 --> 00:42:31,390
It's about time
someone did something.
447
00:42:31,920 --> 00:42:33,190
We are grateful
448
00:42:34,640 --> 00:42:35,750
you will see
449
00:43:06,320 --> 00:43:07,790
Damn it.
450
00:43:14,120 --> 00:43:15,350
And Allah.
451
00:43:17,440 --> 00:43:19,670
If you touch the
door, I'll shoot you.
452
00:43:21,720 --> 00:43:23,350
I've already searched your file.
453
00:43:25,000 --> 00:43:26,430
Your gun is with
454
00:43:28,600 --> 00:43:30,750
You're going to blame for
everything you've done.
30059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.