Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:15,600
A film by AKIRA KUROSAWA
2
00:00:16,200 --> 00:00:24,600
DREAMS
3
00:00:25,200 --> 00:00:29,400
Presented by STEVEN SPIELBERG /
Amblin Entertainment
4
00:00:30,280 --> 00:00:34,600
A KUROSAWA PRODUCTIONS FILM
5
00:00:35,160 --> 00:00:40,120
Produced by HISAO KUROSAWA
and MIKE Y. INOUE
6
00:00:40,960 --> 00:00:43,400
Creative Consultant ISHIRO HONDA
7
00:00:43,440 --> 00:00:45,840
Cinematography by
TAKAO SAITO and SHOJI UEDA
8
00:00:46,640 --> 00:00:51,800
Production Design by
YOSHIRO MURAKI, AKIRA SAKURAGI
9
00:00:52,440 --> 00:00:55,000
Music by SHINICHIRO IKEBE
10
00:00:55,040 --> 00:00:57,560
Costumes by EMI WADA
11
00:00:58,160 --> 00:01:00,660
Chief Assistant Director
TAKASHI KOIZUMI
12
00:01:00,700 --> 00:01:03,200
Production Manager TERUYO NOGAMI
13
00:01:09,080 --> 00:01:14,160
Starring AKIRA TERAO
14
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
MITSUKO BAISHO
15
00:01:16,840 --> 00:01:19,840
TOSHIE NEGISHI
MIEKO HARADA
16
00:01:20,560 --> 00:01:22,600
MITSUNORI ISAKI
17
00:01:22,640 --> 00:01:25,720
TOSHIHIKO NAKANO
YOSHITAKA ZUSHI
18
00:01:26,320 --> 00:01:28,360
HISASHI IGAWA
19
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
CHOSUKE IKARIYA
CHISHU RYU
20
00:01:32,080 --> 00:01:36,600
MARTIN SCORSESE
21
00:01:37,000 --> 00:01:38,640
Special Effects by
22
00:01:39,080 --> 00:01:44,920
Written and Directed by
AKIRA KUROSAWA
23
00:01:45,640 --> 00:01:48,520
I HAD THE FOLLOWING DREAM...
24
00:01:49,080 --> 00:01:51,721
"Sunshine Through the Rain"
25
00:02:26,120 --> 00:02:28,361
You can't go out today.
26
00:02:29,000 --> 00:02:31,361
The sun is shining,
but it's raining.
27
00:02:31,521 --> 00:02:34,121
Foxes hold their weddings
on days like this.
28
00:02:34,281 --> 00:02:37,721
They hate it if anybody watches.
29
00:02:38,560 --> 00:02:41,001
Terrible things
will happen if you do.
30
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
You saw it, didn't you?
31
00:08:43,360 --> 00:08:45,720
You saw something
you shouldn't have.
32
00:08:47,240 --> 00:08:49,600
I can't have
such a child in my house.
33
00:08:51,960 --> 00:08:54,520
An angry fox
came looking for you.
34
00:08:56,200 --> 00:08:58,120
He left this.
35
00:09:16,000 --> 00:09:19,160
You're to atone
by cutting your belly open.
36
00:09:20,521 --> 00:09:24,680
Go quickly
and ask their forgiveness.
37
00:09:26,000 --> 00:09:27,960
Give that back to them...
38
00:09:28,320 --> 00:09:30,880
and beg for your life
on your knees!
39
00:09:36,200 --> 00:09:38,800
They rarely forgive
even trivial things.
40
00:09:39,721 --> 00:09:42,680
You must go prepared
to die for your sin!
41
00:09:43,840 --> 00:09:45,880
Hurry now!
42
00:09:47,720 --> 00:09:49,960
Until they forgive you,
43
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
I can't let you back in.
44
00:09:53,960 --> 00:09:57,320
But I don't know
where their home is.
45
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
Of course you do.
46
00:10:02,240 --> 00:10:05,960
On days like this
there's always a rainbow.
47
00:10:08,040 --> 00:10:11,560
Their home
is beneath the rainbow.
48
00:12:06,520 --> 00:12:09,400
I HAD ANOTHER DREAM...
49
00:12:10,120 --> 00:12:12,639
"The Peach Orchard"
50
00:12:41,520 --> 00:12:44,319
- Take this, big sister.
- Thanks.
51
00:13:08,120 --> 00:13:10,040
Weren't there six of you?
52
00:13:10,200 --> 00:13:13,720
There were six of you before,
so I brought six servings.
53
00:13:13,880 --> 00:13:17,080
You made a mistake.
Here, you have this one.
54
00:13:17,600 --> 00:13:19,640
I already had mine.
55
00:13:20,320 --> 00:13:21,840
That's strange.
56
00:13:22,039 --> 00:13:25,599
I'm sure there were six.
Did someone leave?
57
00:13:25,760 --> 00:13:27,200
No.
58
00:13:34,360 --> 00:13:37,880
There really was another girl here.
59
00:13:38,560 --> 00:13:40,559
Stop acting so strange!
60
00:13:41,000 --> 00:13:43,080
Now leave us alone.
61
00:13:50,640 --> 00:13:52,680
- She's there!
- Who?
62
00:13:55,880 --> 00:13:59,079
- I don't know who she is.
- No one's there!
63
00:14:00,319 --> 00:14:02,239
She was right there!
64
00:14:02,919 --> 00:14:06,520
Have you got a fever again?
65
00:14:06,640 --> 00:14:10,120
No!
Just tell me who she is.
66
00:14:10,719 --> 00:14:12,120
Are you all right?
67
00:14:28,839 --> 00:14:30,280
Wait!
68
00:14:31,439 --> 00:14:34,999
Where are you going?
You're not supposed to go out!
69
00:15:27,799 --> 00:15:29,800
Little boy!
70
00:15:35,880 --> 00:15:38,680
We have something to tell you.
71
00:15:41,000 --> 00:15:42,800
Listen carefully.
72
00:15:43,280 --> 00:15:46,599
We're never going
to your house again.
73
00:15:48,080 --> 00:15:49,599
Why not?
74
00:15:49,720 --> 00:15:51,240
Your family...
75
00:15:51,399 --> 00:15:53,719
cut down all the peach trees
76
00:15:53,840 --> 00:15:56,000
in this orchard.
77
00:15:56,319 --> 00:15:59,079
The Doll Festival
is also a seasonal festival.
78
00:16:00,039 --> 00:16:03,400
It's the festival
of the peach trees.
79
00:16:03,560 --> 00:16:07,159
We dolls are personifications
of the peach tree.
80
00:16:07,319 --> 00:16:11,600
We're the spirit of the trees,
the life of the blossoms.
81
00:16:12,359 --> 00:16:15,080
If you cut down the peach trees,
82
00:16:15,399 --> 00:16:17,840
how can you hold a Doll Festival?
83
00:16:18,480 --> 00:16:22,200
Those vanished trees
are weeping in their sorrow.
84
00:16:29,440 --> 00:16:32,799
It's too late for tears!
85
00:16:33,120 --> 00:16:35,559
Let us not blame the boy.
86
00:16:36,359 --> 00:16:41,039
He wept for us
as we were being chopped down.
87
00:16:41,680 --> 00:16:44,280
He even tried to stop them.
88
00:16:44,440 --> 00:16:46,760
Because he'd get
no more peaches!
89
00:16:51,560 --> 00:16:53,480
You're wrong!
90
00:16:53,640 --> 00:16:55,879
I can buy peaches at the store!
91
00:16:56,040 --> 00:16:59,399
But where can you buy
a whole orchard in bloom?
92
00:17:07,320 --> 00:17:09,319
I loved this place
93
00:17:09,640 --> 00:17:12,840
and the peach trees
that blossomed here.
94
00:17:13,600 --> 00:17:16,719
I knew I would
never see them again!
95
00:17:16,880 --> 00:17:19,039
That's why I cried!
96
00:17:33,080 --> 00:17:35,720
Very well. We understand.
97
00:17:37,799 --> 00:17:40,480
He is a good boy.
98
00:17:42,400 --> 00:17:44,640
Let us allow him to see
99
00:17:44,799 --> 00:17:49,319
this peach orchard in bloom
one last time.
100
00:24:29,479 --> 00:24:32,359
I HAD ANOTHER DREAM...
101
00:24:33,159 --> 00:24:35,559
"The Blizzard"
102
00:30:06,839 --> 00:30:08,678
It's getting dark.
103
00:30:10,199 --> 00:30:12,358
Is it night again already?
104
00:30:18,519 --> 00:30:20,079
Don't be stupid!
105
00:30:21,759 --> 00:30:25,398
It hasn't been that long
since we set out.
106
00:30:27,598 --> 00:30:29,719
But we set out late.
107
00:30:30,079 --> 00:30:31,759
We overslept.
108
00:30:32,919 --> 00:30:34,799
That can't be.
109
00:30:45,239 --> 00:30:47,159
It's only 11:00.
110
00:30:47,478 --> 00:30:49,639
Your watch must be broken.
111
00:30:50,918 --> 00:30:52,278
No.
112
00:30:52,759 --> 00:30:54,559
The hands are moving.
113
00:30:58,279 --> 00:31:00,679
The snow makes it seem dark.
114
00:31:02,399 --> 00:31:04,719
It's turning into another blizzard!
115
00:31:06,919 --> 00:31:09,438
Come on, let's hurry!
116
00:31:09,599 --> 00:31:11,519
Are we on the right path?
117
00:31:30,519 --> 00:31:32,119
Yes.
118
00:31:36,279 --> 00:31:39,959
We'll be out of this gully soon.
119
00:31:40,678 --> 00:31:44,199
We're almost
at the advance camp.
120
00:31:45,439 --> 00:31:48,199
Enough!
I'm sick of hearing that!
121
00:31:49,878 --> 00:31:51,879
I've had it!
122
00:31:58,919 --> 00:32:00,359
Get up!
123
00:32:01,359 --> 00:32:03,359
Get up and walk!
124
00:32:05,359 --> 00:32:07,559
You call yourselves mountaineers?
125
00:32:08,199 --> 00:32:11,479
A little storm like this -
aren't you ashamed?
126
00:32:12,999 --> 00:32:14,799
Little storm?
127
00:32:15,079 --> 00:32:16,918
It's been three days!
128
00:32:17,639 --> 00:32:21,158
It's never going to let up.
129
00:32:21,479 --> 00:32:23,039
Nonsense!
130
00:32:23,799 --> 00:32:25,239
It won't stop!
131
00:32:25,558 --> 00:32:29,238
It's waiting for us to die!
132
00:32:31,119 --> 00:32:32,558
All right.
133
00:32:36,199 --> 00:32:37,959
We'll rest a bit.
134
00:32:45,639 --> 00:32:47,238
Someone's coming!
135
00:32:52,958 --> 00:32:54,439
It's true.
136
00:32:55,199 --> 00:32:56,919
Someone's coming!
137
00:33:09,959 --> 00:33:11,679
No one's coming.
138
00:33:12,639 --> 00:33:14,319
You're hallucinating.
139
00:33:17,798 --> 00:33:20,439
Don't fall asleep!
140
00:33:20,678 --> 00:33:23,199
You'll die if you fall asleep!
141
00:33:27,999 --> 00:33:29,318
Get up!
142
00:33:29,478 --> 00:33:31,079
Stay awake!
143
00:33:37,359 --> 00:33:38,798
Get up!
144
00:33:40,359 --> 00:33:42,358
You'll die if you sleep!
145
00:33:51,558 --> 00:33:52,999
Wake up...
146
00:35:32,198 --> 00:35:34,599
The snow is warm.
147
00:35:44,398 --> 00:35:46,839
The ice is hot.
148
00:39:19,878 --> 00:39:22,718
Wake up! Are you okay?
149
00:39:34,759 --> 00:39:36,998
Wake up!
150
00:39:57,958 --> 00:39:59,438
Wake up!
151
00:40:22,838 --> 00:40:24,758
Wake up!
152
00:41:27,518 --> 00:41:28,958
Look!
153
00:41:29,678 --> 00:41:31,198
Our camp!
154
00:41:38,918 --> 00:41:40,998
It's our camp!
155
00:42:43,318 --> 00:42:46,238
I HAD ANOTHER DREAM...
156
00:42:46,919 --> 00:42:49,398
"The Tunnel"
157
00:47:05,238 --> 00:47:06,918
Private Noguchi!
158
00:47:10,758 --> 00:47:12,997
Yes, sir!
159
00:47:14,038 --> 00:47:15,037
You're -
160
00:47:15,317 --> 00:47:17,638
Sir, did I...
161
00:47:17,958 --> 00:47:20,198
did I really die in action?
162
00:47:22,078 --> 00:47:23,518
I can't...
163
00:47:24,118 --> 00:47:26,878
I can't believe I'm really dead.
164
00:47:28,038 --> 00:47:30,397
I was discharged and went home.
165
00:47:30,838 --> 00:47:34,158
I ate the sweet rice cakes
my mom made for me.
166
00:47:34,438 --> 00:47:37,957
I remember it clearly.
167
00:47:43,118 --> 00:47:45,478
You told me that once before.
168
00:47:49,197 --> 00:47:51,878
You were shot, and you fainted.
169
00:47:52,798 --> 00:47:56,838
As I tended to you,
you woke up and told me that story.
170
00:48:01,038 --> 00:48:02,758
It was just...
171
00:48:03,158 --> 00:48:06,838
a dream you had
while unconscious.
172
00:48:09,318 --> 00:48:13,477
It was such a vivid tale.
I couldn't forget it.
173
00:48:16,318 --> 00:48:19,998
But five minutes later...
174
00:48:21,957 --> 00:48:23,637
you really did die.
175
00:48:34,918 --> 00:48:36,637
Understood, sir!
176
00:48:38,078 --> 00:48:41,197
But my mom and dad...
177
00:48:41,798 --> 00:48:44,918
still don't believe I'm dead.
178
00:49:21,478 --> 00:49:23,238
That's my home.
179
00:49:27,758 --> 00:49:29,798
My mom and dad...
180
00:49:31,357 --> 00:49:35,438
are still waiting for me there.
181
00:49:56,278 --> 00:50:00,238
But it's a fact.
182
00:50:00,997 --> 00:50:02,678
You were killed.
183
00:50:05,277 --> 00:50:06,917
It breaks my heart...
184
00:50:07,638 --> 00:50:09,478
but I have to be blunt:
185
00:50:12,078 --> 00:50:13,838
You died...
186
00:50:15,677 --> 00:50:17,278
in my arms.
187
00:51:02,958 --> 00:51:04,438
Noguchi!
188
00:53:09,197 --> 00:53:10,758
Platoon...
189
00:53:11,718 --> 00:53:13,117
halt!
190
00:53:16,197 --> 00:53:19,077
Salute the company commander!
191
00:53:19,678 --> 00:53:21,117
Present...
192
00:53:21,917 --> 00:53:23,358
arms!
193
00:53:27,478 --> 00:53:29,278
Order arms!
194
00:53:32,678 --> 00:53:35,357
Third Platoon reporting, sir.
195
00:53:36,037 --> 00:53:38,318
All present and accounted for.
196
00:53:51,878 --> 00:53:53,477
Listen to me!
197
00:53:59,237 --> 00:54:01,117
I understand...
198
00:54:03,357 --> 00:54:04,997
how you must feel.
199
00:54:08,317 --> 00:54:10,118
Nevertheless...
200
00:54:10,917 --> 00:54:14,437
the Third Platoon
was completely wiped out.
201
00:54:18,317 --> 00:54:21,877
You were all killed in action.
202
00:54:27,637 --> 00:54:29,157
Forgive me.
203
00:54:37,797 --> 00:54:39,877
I managed to survive.
204
00:54:40,998 --> 00:54:43,717
I can't even look you in the face.
205
00:54:48,877 --> 00:54:51,637
The responsibility
for your deaths...
206
00:54:53,478 --> 00:54:55,837
rests with me!
207
00:55:01,278 --> 00:55:04,837
I could blame it all...
208
00:55:07,198 --> 00:55:09,477
on the absurdity of war,
209
00:55:09,918 --> 00:55:12,717
or the inhumanity of the military.
210
00:55:15,797 --> 00:55:19,877
But to deny my own mistakes
and indecisiveness would be cowardly.
211
00:55:27,877 --> 00:55:29,317
That said...
212
00:55:30,317 --> 00:55:32,677
I was taken prisoner.
213
00:55:34,517 --> 00:55:36,997
And life in that camp gave me...
214
00:55:38,198 --> 00:55:40,837
a taste of the agonies of death.
215
00:55:42,557 --> 00:55:43,917
And...
216
00:55:45,157 --> 00:55:46,278
now...
217
00:55:49,197 --> 00:55:50,877
as I look at you...
218
00:55:54,238 --> 00:55:56,517
I taste that same bitterness again.
219
00:56:02,037 --> 00:56:05,437
Compared to your own suffering,
220
00:56:05,638 --> 00:56:07,837
mine must seem trivial.
221
00:56:11,757 --> 00:56:15,317
But I tell you this honestly:
222
00:56:20,158 --> 00:56:21,637
I wished...
223
00:56:25,077 --> 00:56:27,397
I had died with you.
224
00:56:33,998 --> 00:56:37,517
Please believe me
when I say that.
225
00:56:43,797 --> 00:56:47,718
I understand your resentment.
226
00:56:48,278 --> 00:56:49,918
I really do.
227
00:56:54,237 --> 00:56:56,197
To die in battle...
228
00:56:58,158 --> 00:57:00,357
is to die like a dog!
229
00:57:05,958 --> 00:57:07,878
But listen to me.
230
00:57:09,398 --> 00:57:13,197
What good is it wandering
among the living like this?
231
00:57:17,397 --> 00:57:18,917
I beg you!
232
00:57:21,957 --> 00:57:23,477
Go back!
233
00:57:27,397 --> 00:57:30,197
Go back and rest in peace.
234
00:57:51,877 --> 00:57:53,677
Third Platoon...
235
00:57:55,557 --> 00:57:57,557
about...
236
00:57:57,917 --> 00:57:59,637
face!
237
00:58:03,877 --> 00:58:05,317
Forward...
238
00:58:06,717 --> 00:58:08,277
march!
239
01:00:14,877 --> 01:00:17,757
I HAD ANOTHER DREAM...
240
01:00:18,717 --> 01:00:20,997
"Crows"
241
01:02:18,357 --> 01:02:19,717
Hello.
242
01:02:19,997 --> 01:02:22,637
Do you know
where Mr. Van Gogh lives?
243
01:02:23,077 --> 01:02:26,677
If it's him you're after,
he crossed the bridge
244
01:02:26,797 --> 01:02:28,597
and went that way.
245
01:02:29,157 --> 01:02:30,637
Thank you.
246
01:02:34,597 --> 01:02:36,677
Be careful, sir.
247
01:02:36,957 --> 01:02:39,637
He just got out
of the lunatic asylum.
248
01:04:12,997 --> 01:04:15,597
You're Vincent van Gogh,
aren't you?
249
01:10:06,916 --> 01:10:09,636
I HAD ANOTHER DREAM...
250
01:10:10,476 --> 01:10:13,076
"Mount Fuji in Red"
251
01:10:14,996 --> 01:10:16,356
What's going on?
252
01:10:16,516 --> 01:10:18,196
What's happening?
253
01:10:50,076 --> 01:10:51,916
Has Fuji erupted?
254
01:10:53,116 --> 01:10:54,597
This is terrible!
255
01:10:55,277 --> 01:10:57,157
It's worse than that!
256
01:10:57,836 --> 01:10:59,396
Haven't you heard?
257
01:10:59,637 --> 01:11:02,276
The nuclear power plant exploded!
258
01:11:03,116 --> 01:11:05,036
There are six reactors.
259
01:11:05,636 --> 01:11:08,796
They're exploding one after another.
260
01:11:38,116 --> 01:11:40,476
This is Japan.
There's nowhere to run.
261
01:11:40,637 --> 01:11:42,916
I know that.
We can't escape.
262
01:11:43,076 --> 01:11:46,677
But we have to try.
We have no choice!
263
01:12:49,517 --> 01:12:51,396
We can't go any farther.
264
01:12:52,316 --> 01:12:53,637
But...
265
01:12:54,756 --> 01:12:56,436
what happened?
266
01:12:56,996 --> 01:12:59,276
Where did all those people go?
267
01:12:59,836 --> 01:13:01,796
Where did they run to?
268
01:13:04,516 --> 01:13:06,836
They're at the bottom of the sea.
269
01:13:21,996 --> 01:13:25,796
Those are dolphins.
Even they're trying to escape.
270
01:13:26,677 --> 01:13:28,356
Lucky them.
271
01:13:29,116 --> 01:13:30,917
They can swim away.
272
01:13:32,796 --> 01:13:34,757
It makes no difference.
273
01:13:35,236 --> 01:13:38,276
The radiation will get them
soon enough.
274
01:13:42,236 --> 01:13:43,876
Here it comes.
275
01:13:53,236 --> 01:13:57,076
The red is plutonium-239.
276
01:13:58,556 --> 01:14:02,116
One ten-millionth of a gram
will give you cancer.
277
01:14:05,636 --> 01:14:08,076
The yellow is strontium-90.
278
01:14:08,796 --> 01:14:11,236
It collects in your bone marrow
279
01:14:11,797 --> 01:14:14,196
and causes leukemia.
280
01:14:17,157 --> 01:14:21,156
The purple is cesium-137.
281
01:14:21,876 --> 01:14:25,476
It accumulates in the gonads,
causing genetic mutations.
282
01:14:25,956 --> 01:14:28,956
There's no telling
what you'll give birth to.
283
01:14:31,957 --> 01:14:34,436
People are such fools!
284
01:14:35,797 --> 01:14:39,076
Radiation was dangerous
because you couldn't see it,
285
01:14:39,196 --> 01:14:42,117
so they found a way to dye it.
286
01:14:43,556 --> 01:14:48,476
But that only confirms
you're going to die.
287
01:14:49,556 --> 01:14:52,036
It's just Death's calling card.
288
01:15:00,757 --> 01:15:02,516
Now, if you'll excuse me...
289
01:15:07,236 --> 01:15:09,397
Wait!
290
01:15:10,116 --> 01:15:13,116
Radiation doesn't kill you
right away, so maybe -
291
01:15:13,276 --> 01:15:16,996
Maybe nothing!
A slow death is even worse.
292
01:15:17,156 --> 01:15:20,996
Death is one thing for adults
who've lived their lives.
293
01:15:21,156 --> 01:15:24,836
But children haven't even
begun to live yet.
294
01:15:25,116 --> 01:15:29,157
Waiting to die from
radiation poisoning isn't living.
295
01:15:29,316 --> 01:15:32,596
They told us,
"Nuclear energy is safe.
296
01:15:32,796 --> 01:15:35,036
The danger lies in human error,
297
01:15:35,196 --> 01:15:37,476
not in nuclear energy itself.
298
01:15:37,796 --> 01:15:42,236
We won't allow any mistakes,
so don't worry."
299
01:15:42,636 --> 01:15:44,237
It's unforgivable!
300
01:15:44,517 --> 01:15:47,156
Those bastards better hang for this
301
01:15:47,316 --> 01:15:49,156
or I'll never die in peace!
302
01:15:49,317 --> 01:15:52,877
Don't worry.
The radiation will see to that.
303
01:15:57,476 --> 01:15:59,076
Please forgive me.
304
01:16:01,036 --> 01:16:04,677
I'm one of those who ought to hang.
305
01:17:27,556 --> 01:17:30,276
I HAD ANOTHER DREAM...
306
01:17:31,276 --> 01:17:33,876
"The Weeping Demon"
307
01:21:16,436 --> 01:21:18,355
You're human, eh?
308
01:21:29,156 --> 01:21:30,716
What's the matter?
309
01:21:49,156 --> 01:21:51,716
Are you a demon?
310
01:21:57,676 --> 01:21:59,755
I suppose I am.
311
01:22:01,796 --> 01:22:06,396
But I used to be human.
312
01:22:09,196 --> 01:22:10,956
What a world!
313
01:22:12,196 --> 01:22:13,996
What stupidity!
314
01:22:39,036 --> 01:22:40,596
Long ago...
315
01:22:42,476 --> 01:22:46,436
this here was a field of flowers.
316
01:22:49,436 --> 01:22:50,876
But then...
317
01:22:52,476 --> 01:22:55,155
the hydrogen bombs
and missiles...
318
01:22:56,115 --> 01:22:58,595
turned it into this desert!
319
01:23:05,676 --> 01:23:07,596
But recently...
320
01:23:12,676 --> 01:23:16,275
mysterious flowers
have begun to bloom...
321
01:23:19,556 --> 01:23:21,956
in areas covered in fallout.
322
01:23:59,195 --> 01:24:01,675
These are all dandelions.
323
01:24:02,756 --> 01:24:04,196
Dandelions?
324
01:24:10,676 --> 01:24:12,955
Monster dandelions.
325
01:24:32,435 --> 01:24:34,276
This is a rose.
326
01:24:35,275 --> 01:24:38,875
But the stem grows
from the center of the flower
327
01:24:39,076 --> 01:24:41,956
and has another bud
growing from its tip.
328
01:24:47,716 --> 01:24:50,756
The radiation
scattered all around here...
329
01:24:52,555 --> 01:24:55,195
has left all these flowers...
330
01:24:56,835 --> 01:24:59,155
deformed and misshapen.
331
01:25:00,795 --> 01:25:03,515
But it's not just the flowers.
332
01:25:05,315 --> 01:25:07,316
Human beings too.
333
01:25:07,556 --> 01:25:09,356
Just look at me.
334
01:25:17,316 --> 01:25:19,396
Human beings are such idiots.
335
01:25:20,795 --> 01:25:24,996
We turned the Earth
into a dumping ground for toxic waste!
336
01:25:27,555 --> 01:25:29,875
There's no healthy nature left
337
01:25:30,315 --> 01:25:33,155
anywhere on the planet.
338
01:25:35,355 --> 01:25:38,355
No birds, no animals, no fish.
339
01:25:40,035 --> 01:25:41,756
Except...
340
01:25:42,235 --> 01:25:43,875
a while back...
341
01:25:45,276 --> 01:25:47,756
I saw a rabbit with two faces...
342
01:25:48,196 --> 01:25:50,116
a one-eyed bird...
343
01:25:51,115 --> 01:25:53,595
and a fish covered in fur.
344
01:26:11,395 --> 01:26:14,075
What do you do for food?
345
01:26:17,075 --> 01:26:19,076
There is no food!
346
01:26:20,875 --> 01:26:22,996
We devour each other.
347
01:26:26,316 --> 01:26:28,676
The weak ones go first.
348
01:26:31,835 --> 01:26:33,996
My turn's coming soon.
349
01:26:37,755 --> 01:26:40,556
There's a class structure
even among demons.
350
01:26:42,115 --> 01:26:43,876
Those like me
351
01:26:44,035 --> 01:26:45,955
with one horn...
352
01:26:47,395 --> 01:26:51,235
inevitably get eaten
by those with two or three.
353
01:26:54,755 --> 01:26:57,795
Those who seized power
as human beings...
354
01:26:59,035 --> 01:27:01,395
the cunning and the shameless,
355
01:27:01,515 --> 01:27:03,995
rule the demon world as well.
356
01:27:14,196 --> 01:27:17,395
Fine!
Let them have their way.
357
01:27:18,836 --> 01:27:21,475
Let them grow
all the horns they want.
358
01:27:22,396 --> 01:27:24,756
Let them look
like terrifying freaks!
359
01:27:25,156 --> 01:27:27,155
Such are the torments of hell.
360
01:27:28,036 --> 01:27:29,956
It's worse than death.
361
01:27:30,275 --> 01:27:32,515
But they couldn't die
362
01:27:32,716 --> 01:27:34,715
even if they wanted to.
363
01:27:39,715 --> 01:27:42,115
You see, it's a demon's karma
364
01:27:42,276 --> 01:27:44,196
never to die.
365
01:27:46,116 --> 01:27:49,115
They must suffer forever...
366
01:27:50,116 --> 01:27:52,836
tortured for their sins.
367
01:27:56,556 --> 01:27:59,795
But me, I'll be eaten soon.
368
01:28:02,835 --> 01:28:04,195
No!
369
01:28:04,916 --> 01:28:06,755
I don't want to be eaten.
370
01:28:07,796 --> 01:28:10,276
That's why
I'm running away like this.
371
01:28:12,476 --> 01:28:14,075
But...
372
01:28:15,555 --> 01:28:18,115
I get so hungry...
373
01:28:20,475 --> 01:28:23,195
and become disgusted
with myself.
374
01:28:26,435 --> 01:28:29,876
I was a farmer when I was a man.
375
01:28:32,275 --> 01:28:37,235
I dumped tank trucks of milk
into the river to keep prices up.
376
01:28:39,476 --> 01:28:43,715
Onions, potatoes, cabbage -
I bulldozed them all under.
377
01:28:45,116 --> 01:28:47,515
I was so stupid!
378
01:29:19,635 --> 01:29:21,036
Hear that?
379
01:29:23,315 --> 01:29:25,235
When dusk comes...
380
01:29:26,676 --> 01:29:29,635
those big-shot demons howl in pain.
381
01:29:32,035 --> 01:29:35,555
Their horns hurt
like cancerous tumors.
382
01:29:37,675 --> 01:29:41,115
Enough to make them yearn
for a quick death.
383
01:29:43,396 --> 01:29:45,996
But since they can't die...
384
01:29:46,836 --> 01:29:48,915
all they can do is howl.
385
01:29:55,395 --> 01:29:57,275
Come, I'll show you.
386
01:29:58,915 --> 01:30:00,995
I'll show you how they howl.
387
01:32:44,835 --> 01:32:47,876
My horn's beginning to hurt too.
388
01:32:53,595 --> 01:32:55,155
Go now!
389
01:32:56,795 --> 01:32:59,515
Go where?
390
01:33:16,035 --> 01:33:19,075
You want to become a demon too?
391
01:34:14,075 --> 01:34:16,875
I HAD ANOTHER DREAM...
392
01:34:17,835 --> 01:34:20,195
"The Village of the Water Mills"
393
01:34:50,275 --> 01:34:52,075
Good day.
394
01:36:12,515 --> 01:36:13,795
Good day.
395
01:36:18,635 --> 01:36:20,594
Ah, good day.
396
01:36:21,955 --> 01:36:23,955
What's the name of this village?
397
01:36:25,235 --> 01:36:27,515
It doesn't have one.
398
01:36:28,435 --> 01:36:32,114
We just call it "the village."
399
01:36:33,155 --> 01:36:37,275
But outsiders call it
"the village of the water mills."
400
01:36:40,835 --> 01:36:44,314
Do all the villagers
live around here?
401
01:36:44,675 --> 01:36:46,035
No.
402
01:36:46,835 --> 01:36:49,875
We're spread all around.
403
01:36:53,475 --> 01:36:55,395
You don't have electricity?
404
01:36:56,995 --> 01:36:59,235
We don't need stuff like that.
405
01:37:00,675 --> 01:37:04,035
People are suckers for convenience.
406
01:37:04,955 --> 01:37:08,355
They think,
"The more convenient, the better,"
407
01:37:08,835 --> 01:37:12,115
and they end up
throwing out what's truly good.
408
01:37:14,235 --> 01:37:16,315
What do you do for light?
409
01:37:18,874 --> 01:37:22,594
We have candles and rapeseed oil.
410
01:37:23,315 --> 01:37:25,395
Isn't it dark at night?
411
01:37:26,154 --> 01:37:28,675
Night is supposed to be dark.
412
01:37:29,635 --> 01:37:33,755
We'd be in trouble
if night were as bright as day.
413
01:37:34,995 --> 01:37:39,475
I don't want a night so bright
that I can't see the stars.
414
01:37:44,195 --> 01:37:46,355
You have rice paddies...
415
01:37:46,755 --> 01:37:50,235
but I see no tillers
or harvesting machines.
416
01:37:50,635 --> 01:37:52,875
We don't need such things.
417
01:37:54,035 --> 01:37:57,395
We have cows and horses.
418
01:37:59,035 --> 01:38:01,595
What do you use for fuel?
419
01:38:03,635 --> 01:38:06,155
Firewood, mostly.
420
01:38:07,515 --> 01:38:10,755
We feel bad
chopping down living trees,
421
01:38:11,075 --> 01:38:13,635
but there are enough dead ones.
422
01:38:13,874 --> 01:38:17,515
We mainly just chop those
into firewood.
423
01:38:19,794 --> 01:38:23,874
And if you make charcoal
from the wood,
424
01:38:24,075 --> 01:38:28,834
just a few trees give
as much heat as a whole forest.
425
01:38:30,474 --> 01:38:35,715
And cow dung
makes good fuel too.
426
01:39:01,074 --> 01:39:03,715
As much as possible,
427
01:39:03,875 --> 01:39:06,075
we try to live
428
01:39:06,195 --> 01:39:09,795
the natural way,
like people did in the past.
429
01:39:11,074 --> 01:39:12,955
These days...
430
01:39:13,315 --> 01:39:17,875
people have forgotten
they're a part of nature too.
431
01:39:19,955 --> 01:39:22,835
They can't live without nature,
432
01:39:23,315 --> 01:39:26,395
yet they meddle with it
and destroy it.
433
01:39:26,955 --> 01:39:30,674
They always think
they can create something better.
434
01:39:32,635 --> 01:39:35,115
Especially scientists.
435
01:39:35,754 --> 01:39:38,435
They may be smart...
436
01:39:39,034 --> 01:39:41,835
but so many of them
are completely deaf
437
01:39:41,995 --> 01:39:44,554
to the beating of nature's heart.
438
01:39:46,275 --> 01:39:50,915
They work so hard inventing
things that make people unhappy
439
01:39:51,514 --> 01:39:55,155
and then pat themselves
on the back for it.
440
01:39:57,154 --> 01:40:02,155
Even worse,
the vast majority of people
441
01:40:02,634 --> 01:40:06,754
look at those idiotic inventions
as if they were miracles
442
01:40:07,034 --> 01:40:09,234
and bow down before them.
443
01:40:13,914 --> 01:40:17,555
They don't notice
that nature is being lost
444
01:40:18,075 --> 01:40:22,195
and that they're heading
for extinction.
445
01:40:24,834 --> 01:40:28,915
The most important things
for human beings
446
01:40:29,315 --> 01:40:32,674
are clean air and clean water...
447
01:40:33,955 --> 01:40:37,555
and the trees and grass
that produce them.
448
01:40:37,795 --> 01:40:40,875
But folks pollute everything,
449
01:40:41,235 --> 01:40:43,234
and it's lost forever.
450
01:40:44,594 --> 01:40:47,555
The polluted air and water
451
01:40:47,835 --> 01:40:51,474
go on to pollute people's hearts.
452
01:41:10,595 --> 01:41:12,915
On my way here...
453
01:41:13,875 --> 01:41:18,435
I saw children
placing flowers on a stone.
454
01:41:18,874 --> 01:41:20,794
Why did they do that?
455
01:41:21,155 --> 01:41:23,115
Oh, that.
456
01:41:24,755 --> 01:41:28,394
I heard the story
from my late father.
457
01:41:29,555 --> 01:41:31,794
A very long time ago...
458
01:41:32,074 --> 01:41:35,194
an ailing traveler
459
01:41:35,354 --> 01:41:37,674
fell dead on that spot.
460
01:41:38,954 --> 01:41:42,354
The villagers took pity
461
01:41:42,715 --> 01:41:45,035
and buried him
right where he died.
462
01:41:45,155 --> 01:41:48,595
They placed that rock there
as a kind of tombstone
463
01:41:48,715 --> 01:41:51,075
and offered flowers to it.
464
01:41:52,394 --> 01:41:56,555
It became a custom
that continues to this day.
465
01:41:59,275 --> 01:42:01,235
It isn't just the children.
466
01:42:01,355 --> 01:42:03,275
All the villagers
467
01:42:03,395 --> 01:42:06,114
put flowers there as they pass...
468
01:42:06,754 --> 01:42:10,435
without even knowing why
anymore.
469
01:42:23,234 --> 01:42:25,154
Is there a festival today?
470
01:42:29,154 --> 01:42:31,635
No, that's a funeral.
471
01:42:33,474 --> 01:42:36,315
You seem to find that odd.
472
01:42:36,875 --> 01:42:39,794
But a funeral is actually
a joyous occasion.
473
01:42:41,955 --> 01:42:45,314
It's good to live well
and work hard
474
01:42:45,594 --> 01:42:48,675
and then be congratulated
on a job well done.
475
01:42:50,995 --> 01:42:54,394
We have no temple or priest,
476
01:42:54,754 --> 01:42:57,315
so all the villagers gather
477
01:42:57,475 --> 01:43:00,195
and carry the deceased
478
01:43:00,475 --> 01:43:03,235
to the cemetery on the hill.
479
01:43:04,914 --> 01:43:09,594
Of course, it's different
if a child or young person dies.
480
01:43:09,834 --> 01:43:12,354
You can't really
call that auspicious.
481
01:43:13,954 --> 01:43:16,154
But fortunately...
482
01:43:16,274 --> 01:43:20,475
the people here lead
a natural way of life
483
01:43:20,755 --> 01:43:25,155
and most die in the order
in which they were born.
484
01:43:26,554 --> 01:43:29,115
The lady being buried today
485
01:43:29,395 --> 01:43:33,074
died peacefully at the age of 99.
486
01:43:34,794 --> 01:43:38,475
In fact, I must go now
and join the procession.
487
01:43:38,914 --> 01:43:40,714
Please excuse me.
488
01:43:47,274 --> 01:43:49,314
To tell you the truth,
489
01:43:49,435 --> 01:43:52,754
she was my first love.
490
01:43:55,394 --> 01:43:57,354
But she broke my heart
491
01:43:57,594 --> 01:44:00,835
and married another guy.
492
01:44:35,075 --> 01:44:37,914
By the way, how old are you?
493
01:44:38,395 --> 01:44:39,755
Me?
494
01:44:40,474 --> 01:44:42,754
One hundred plus three.
495
01:44:43,634 --> 01:44:47,315
A pretty good age
to leave the human race.
496
01:44:48,154 --> 01:44:53,114
Listen, people go on
about how hard life is,
497
01:44:53,355 --> 01:44:56,355
but that's just a lot of talk.
498
01:44:57,154 --> 01:45:00,355
Honestly, it's good to be alive.
499
01:45:00,714 --> 01:45:03,034
It's quite exciting.
500
01:54:17,033 --> 01:54:22,154
THE END
33307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.