Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:13,280
No dawdling, Sergeant.
Hell hath no fury like...
2
00:00:13,360 --> 00:00:14,880
Like Your mother
when we're late.
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,000
I am well aware.
4
00:00:17,080 --> 00:00:18,880
To me.
5
00:00:18,960 --> 00:00:20,800
To me.
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,040
Little bit more.
7
00:00:23,120 --> 00:00:25,840
Grit those teeth.
Gird those gluteans.
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,840
- You like it?
- No, I do not!
9
00:00:31,920 --> 00:00:35,640
And it better not damage
my roses, whatever it is.
10
00:00:35,720 --> 00:00:37,160
Fear not, Beryl.
11
00:00:37,240 --> 00:00:40,720
This is a traditional
Bermudian moongate,
12
00:00:40,800 --> 00:00:42,480
said to bestow prosperity
and joy
13
00:00:42,560 --> 00:00:44,720
to all couples who pass
under it, you see.
14
00:00:44,800 --> 00:00:47,200
Well, I've a church to clean,
15
00:00:47,280 --> 00:00:49,320
and the only thing
it's bestowing on me right now
16
00:00:49,400 --> 00:00:52,200
is another angina attack.
17
00:00:59,000 --> 00:01:02,480
They're here.
18
00:01:04,680 --> 00:01:08,560
Mrs. Braithwaite, a very warm
welcome to Great Slaughter.
19
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
There's nothing warm about it.
20
00:01:11,120 --> 00:01:12,560
- Mother.
- Look at you!
21
00:01:12,640 --> 00:01:14,120
Look at you, my boy.
22
00:01:14,200 --> 00:01:16,520
Almost as handsome
as your old father.
23
00:01:18,240 --> 00:01:22,200
It's just as I imagined.
So beautiful!
24
00:01:22,280 --> 00:01:24,440
You're beautiful!
Look at you.
25
00:01:24,520 --> 00:01:26,440
- Hello, Lilly.
- Lovely Felix.
26
00:01:26,520 --> 00:01:28,200
- Handsome as ever.
- Thank you.
27
00:01:28,280 --> 00:01:31,200
So, Lilly is
our chief bridesmaid.
28
00:01:31,280 --> 00:01:35,120
And this is WPC Button.
She is our bridesmaid as well.
29
00:01:35,200 --> 00:01:37,960
And this is Sister Boniface.
30
00:01:38,040 --> 00:01:41,760
And finally,
this is Inspector Sam Gillespie.
31
00:01:41,840 --> 00:01:44,240
I have something of a surprise.
32
00:01:45,880 --> 00:01:48,320
Gabriel.
33
00:01:48,400 --> 00:01:50,440
I... thought
you couldn't make it.
34
00:01:50,520 --> 00:01:53,760
What an unexpected pleasure.
35
00:01:53,840 --> 00:01:55,360
Felix.
36
00:01:55,440 --> 00:01:58,800
I didn't realise they dress
so casually here.
37
00:02:00,480 --> 00:02:02,160
And, sister,
38
00:02:02,240 --> 00:02:05,920
I see the local cuisine agrees
with you.
39
00:02:06,000 --> 00:02:09,240
Father would have wanted me
to walk his girl down the aisle
40
00:02:09,320 --> 00:02:14,040
and to make sure she's
not making some... huge mistake.
41
00:02:16,240 --> 00:02:18,040
Well, the more the merrier.
42
00:02:18,120 --> 00:02:20,360
I've got a table booked
at the Spitfire Pub.
43
00:02:20,440 --> 00:02:23,640
If you'd like to follow me?
44
00:03:03,120 --> 00:03:05,400
And I want plenty
of photographs.
45
00:03:05,480 --> 00:03:08,280
My re-election
is right around the corner.
46
00:03:08,360 --> 00:03:10,000
This little trip is perfect
47
00:03:10,080 --> 00:03:12,800
for showing an MP with
a more international outlook.
48
00:03:12,880 --> 00:03:15,480
Not to mention the minor perk
of your only son's wedding.
49
00:03:15,560 --> 00:03:17,120
These are my treat, everyone.
50
00:03:17,200 --> 00:03:19,760
No.
Gabriel will take care of it.
51
00:03:19,840 --> 00:03:22,760
Let's not insult
the inspector's generosity.
52
00:03:22,840 --> 00:03:24,720
Thank you.
53
00:03:24,800 --> 00:03:27,440
And after lunch we'll do
a run-through in the church.
54
00:03:27,520 --> 00:03:29,240
It's beautiful, Mother.
55
00:03:29,320 --> 00:03:33,040
One look and I forgot about
our plan to marry at Alexandra.
56
00:03:33,120 --> 00:03:35,120
- Alexandra?
- A very special beach.
57
00:03:35,200 --> 00:03:37,440
Where Felix and Victoria
first started courting.
58
00:03:37,520 --> 00:03:39,760
Must we hear the story again?
59
00:03:39,840 --> 00:03:41,000
Go on.
60
00:03:41,080 --> 00:03:43,040
On Victoria's 16th birthday,
61
00:03:43,120 --> 00:03:45,240
our Sunday school took us
on a church outing
62
00:03:45,320 --> 00:03:46,760
to Alexandra Beach.
63
00:03:46,840 --> 00:03:48,840
But when it came to home time,
64
00:03:48,920 --> 00:03:51,440
Felix and Victoria missed
the bus.
65
00:03:51,520 --> 00:03:54,200
They ended up stuck there
together as the sun went down.
66
00:03:54,280 --> 00:03:55,720
So romantic.
67
00:03:55,800 --> 00:03:57,400
Felix didn't stand a chance.
68
00:03:57,480 --> 00:04:00,480
By the time I drove to collect
them, they were an item.
69
00:04:01,400 --> 00:04:04,400
So... when do you expect
to come home,
70
00:04:04,480 --> 00:04:07,400
to this place so close
to your heart?
71
00:04:07,480 --> 00:04:12,200
Actually, we have
some very exciting news.
72
00:04:12,280 --> 00:04:15,080
Felix and I intend to stay.
73
00:04:15,160 --> 00:04:17,840
- For how long?
- Indefinitely.
74
00:04:17,920 --> 00:04:20,280
In London, actually,
when Felix transfers.
75
00:04:22,320 --> 00:04:23,920
When you transfer?
76
00:04:24,000 --> 00:04:24,960
Yes.
77
00:04:25,040 --> 00:04:27,080
As and when...
78
00:04:28,160 --> 00:04:30,200
I'm sure you understand.
79
00:04:31,640 --> 00:04:33,040
Are you all right, Mother?
80
00:04:33,120 --> 00:04:35,440
Me?
Yes.
81
00:04:35,520 --> 00:04:38,640
Why on earth wouldn't I be?
82
00:04:38,720 --> 00:04:43,040
I'm sure you'll be very happy
indeed.
83
00:04:49,360 --> 00:04:53,440
Now...
84
00:04:53,520 --> 00:04:56,280
...I've been considering
this Scriptural reading
85
00:04:56,360 --> 00:04:58,600
that, um, well, you suggested,
86
00:04:58,680 --> 00:05:02,400
and I wonder if I might propose
an alternative, hmm?
87
00:05:04,080 --> 00:05:09,200
♪ Shall I compare thee
to a summer's day? ♪
88
00:05:09,280 --> 00:05:12,680
Needless to say, I will have to
be in full Shakespearean costume
89
00:05:12,760 --> 00:05:14,840
for maximum impact.
90
00:05:14,920 --> 00:05:17,360
Yeah, sir.
That sounds great.
91
00:05:17,440 --> 00:05:22,680
R-R-R-Rough winds do shake
the darling buds of May.
92
00:05:22,760 --> 00:05:25,480
♪ De-dum, de-dum, de-dum,
de-dum, de-dum ♪
93
00:05:26,360 --> 00:05:28,360
You all right, Sarge?
94
00:05:30,480 --> 00:05:34,640
I've done the right thing,
haven't I, Peggy?
95
00:05:34,720 --> 00:05:36,760
There isn't a point
in me telling Victoria
96
00:05:36,840 --> 00:05:40,200
that my Met Police paperwork
wasn't lost
97
00:05:40,280 --> 00:05:44,640
or that I turned down the offer
to work in London?
98
00:05:44,720 --> 00:05:48,280
'Cause eventually
she will love Great Slaughter,
99
00:05:48,360 --> 00:05:51,280
you know, like... like I did.
100
00:05:51,360 --> 00:05:54,920
I-I suppose my question
would be...
101
00:05:55,880 --> 00:05:58,120
...why are you so afraid
to tell her?
102
00:05:58,200 --> 00:06:00,760
Mrs. Clam is erupting.
Her flowers are yet to show.
103
00:06:00,840 --> 00:06:04,440
I better go and calm her down.
I'll see you there.
104
00:06:04,520 --> 00:06:07,120
- Lilly! Hello.
- Inspector!
105
00:06:07,200 --> 00:06:10,080
I thought I'd escort
the best man to the rehearsal.
106
00:06:10,160 --> 00:06:11,680
Well, not if I escort you first.
107
00:06:16,000 --> 00:06:17,360
My secret recipe.
108
00:06:17,440 --> 00:06:20,160
Passed down from Thimble
to Thimble.
109
00:06:21,160 --> 00:06:24,400
I assume we'll be buying
a second cake also,
110
00:06:24,480 --> 00:06:26,360
as is Bermudian tradition.
111
00:06:26,440 --> 00:06:29,840
I-I'm sure one
is probably enough.
112
00:06:29,920 --> 00:06:32,120
Crumbs all over my floor.
113
00:06:32,200 --> 00:06:35,040
But not even a sliver of cake
for the poor old cleaner.
114
00:06:35,120 --> 00:06:36,680
There's gratitude for you.
115
00:06:36,760 --> 00:06:38,680
Doctor's orders, Beryl.
Remember?
116
00:06:38,760 --> 00:06:40,920
Well...
117
00:06:41,000 --> 00:06:42,680
bon appetit.
118
00:06:58,200 --> 00:07:02,680
Miss Thimble, what is that, um,
unique sharpness?
119
00:07:03,720 --> 00:07:06,080
I could tell you,
but then I'd have to kill you.
120
00:07:07,640 --> 00:07:09,880
May I have a word?
121
00:07:09,960 --> 00:07:12,960
The flowers have finally
arrived.
122
00:07:13,040 --> 00:07:16,880
Nobody touch that
or I'll be breaking fingers.
123
00:07:16,960 --> 00:07:19,280
I haven't eaten all day.
124
00:07:20,480 --> 00:07:22,840
My apologies.
125
00:07:22,920 --> 00:07:25,160
Um, so, um,
it seems that someone telephoned
126
00:07:25,240 --> 00:07:28,680
to cancel the rehearsal.
127
00:07:28,760 --> 00:07:32,320
So Father Valentine's now out
visiting parishioners.
128
00:07:32,400 --> 00:07:35,640
Okay. Well, this must be
some kind of misunderstanding.
129
00:07:35,720 --> 00:07:37,480
Well, it just so happens
130
00:07:37,560 --> 00:07:41,440
that I am rather familiar
with the ceremony myself.
131
00:07:41,520 --> 00:07:46,160
If you'll permit, I can happily
coach you through the basics.
132
00:07:46,240 --> 00:07:48,200
Call it a wimple walk-through.
133
00:07:53,720 --> 00:07:55,360
[ "Bridal Chorus" playing ]
134
00:07:55,440 --> 00:07:59,120
So, Gabriel will take
Victoria by the arm
135
00:07:59,200 --> 00:08:01,120
and start walking
on the left foot... No.
136
00:08:01,200 --> 00:08:02,640
Sorry.
Your right.
137
00:08:02,720 --> 00:08:04,880
- Or is it my right?
- We've got it.
138
00:08:04,960 --> 00:08:06,600
People are watching.
139
00:08:06,680 --> 00:08:09,720
Tears. Sniffling.
Blowing noses.
140
00:08:09,800 --> 00:08:13,160
And then Lilly follows...
and Peggy.
141
00:08:13,240 --> 00:08:15,280
And they all arrive here.
142
00:08:15,360 --> 00:08:18,080
That's it.
That's it.
143
00:08:18,160 --> 00:08:20,480
Victoria, you'll bung
the bouquet to Lilly.
144
00:08:20,560 --> 00:08:21,920
Good.
145
00:08:22,000 --> 00:08:24,960
Gabriel, hand that lady over.
146
00:08:25,040 --> 00:08:29,760
Um, at which point
Father Valentine will take over.
147
00:08:29,840 --> 00:08:32,800
Chitter-chatter,
rhubarb, rhubarb, rhubarb
148
00:08:32,880 --> 00:08:35,240
until we reach everybody's
favourite bit...
149
00:08:35,320 --> 00:08:39,920
"Felix, do you take Victoria
to be your lawful wife,"
150
00:08:40,000 --> 00:08:44,680
et cetera, et cetera,
"until death do you part?"
151
00:08:58,560 --> 00:09:00,960
She's dead.
152
00:09:09,680 --> 00:09:11,840
Angina pills.
153
00:09:12,840 --> 00:09:15,760
I fear there's more to this
than poor Beryl's dodgy ticker.
154
00:09:15,840 --> 00:09:17,320
Observe.
155
00:09:17,400 --> 00:09:19,880
Eyeballs sunken.
Skin cyanosed.
156
00:09:19,960 --> 00:09:23,040
And, um, inside her mouth,
a curious blue staining.
157
00:09:23,120 --> 00:09:27,320
So is this f-foul play...
against a church cleaner?
158
00:09:27,400 --> 00:09:29,760
- "Crumbs."
- Have you got something, Sister?
159
00:09:30,800 --> 00:09:33,200
"Crumbs."
The noun, not the expletive.
160
00:09:33,280 --> 00:09:35,920
Small particles of bread
or biscuit or cake
161
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
- or pastry or...
- We get the picture.
162
00:09:38,080 --> 00:09:40,080
Are they significant?
163
00:09:41,040 --> 00:09:45,040
The very same.
164
00:09:47,480 --> 00:09:51,040
Son, what is she doing?
165
00:09:51,120 --> 00:09:54,120
We find it best to just let her
do her thing.
166
00:09:55,120 --> 00:09:57,760
Bingo.
A droplet.
167
00:09:57,840 --> 00:09:59,160
Same colouration.
168
00:09:59,240 --> 00:10:00,560
There's another one here,
I think.
169
00:10:00,640 --> 00:10:02,120
Yes.
170
00:10:02,200 --> 00:10:05,160
Seemingly emanating from...
171
00:10:05,240 --> 00:10:07,080
Beryl's broom cupboard.
172
00:10:09,080 --> 00:10:11,960
Gosh.
Neat as a pin.
173
00:10:12,040 --> 00:10:15,440
And everything exactly
in its place.
174
00:10:16,800 --> 00:10:18,960
Aside from...
175
00:10:20,920 --> 00:10:23,840
Weed killer.
Arsenic-based.
176
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
So...
177
00:10:25,920 --> 00:10:28,840
it would appear that someone
laced the cake Beryl consumed
178
00:10:28,920 --> 00:10:30,400
with arsenic.
179
00:10:30,480 --> 00:10:32,120
Poisoned?
180
00:10:32,200 --> 00:10:34,960
But... that wasn't her plate.
181
00:10:35,040 --> 00:10:36,800
Indeed.
182
00:10:36,880 --> 00:10:40,760
Alas, logic implies that the
intended victim was actually...
183
00:10:40,840 --> 00:10:43,000
our bride-to-be.
184
00:10:43,080 --> 00:10:46,160
Surely you don't think one of us
did this?
185
00:10:46,240 --> 00:10:47,760
Murder my sister?
186
00:10:47,840 --> 00:10:51,000
Well, the bottle's fairly full.
187
00:10:51,080 --> 00:10:53,840
So the dose would seem to be
a single capful...
188
00:10:53,920 --> 00:10:55,880
fatal to someone
of Beryl's constitution
189
00:10:55,960 --> 00:11:00,040
but likely to just make Victoria
very poorly indeed.
190
00:11:00,760 --> 00:11:05,280
Meaning the real aim
was to derail the wedding.
191
00:11:06,120 --> 00:11:08,680
But we've all been together.
192
00:11:08,760 --> 00:11:10,160
How?
193
00:11:10,240 --> 00:11:13,240
Let's all rendezvous
at the Spitfire pub.
194
00:11:13,320 --> 00:11:15,040
Try not to panic.
195
00:11:15,120 --> 00:11:17,520
Just let us do our job.
196
00:11:17,600 --> 00:11:22,800
The last person I saw was
Felix's father, Mr. Livingstone.
197
00:11:23,920 --> 00:11:25,920
What was he doing?
198
00:11:27,040 --> 00:11:30,200
He just looked a little
uncomfortable at being seen.
199
00:11:30,280 --> 00:11:32,280
Why?
200
00:11:33,160 --> 00:11:36,640
Well, one doesn't want to be
a tattletale.
201
00:11:36,720 --> 00:11:41,360
But I must confess I saw him
having words with Victoria.
202
00:11:41,440 --> 00:11:44,120
He seemed very upset.
203
00:11:46,840 --> 00:11:49,480
- I was not upset.
- Father, look.
204
00:11:49,560 --> 00:11:51,240
This is a murder investigation.
205
00:11:51,320 --> 00:11:53,560
It is imperative you tell us
everything that happened.
206
00:11:53,640 --> 00:11:55,560
All right.
All right.
207
00:11:55,640 --> 00:11:59,360
We did have words... about you.
208
00:11:59,440 --> 00:12:02,880
Victoria, love, as the one
who controls the diary,
209
00:12:02,960 --> 00:12:05,400
you and Felix will still
at least be coming back
210
00:12:05,480 --> 00:12:06,960
for the election?
211
00:12:07,040 --> 00:12:09,560
Tucker Simmons is running
as Mr. Family Man.
212
00:12:09,640 --> 00:12:12,960
I won't stand a chance
without you both at my side.
213
00:12:13,040 --> 00:12:16,440
Well, I'm sorry, Jacob, but
we have the move to plan now.
214
00:12:16,520 --> 00:12:20,600
But... this could be the reason
I lose my seat.
215
00:12:20,680 --> 00:12:23,240
After everything I've achieved.
Is that what you want?
216
00:12:23,320 --> 00:12:24,880
If you must know,
217
00:12:24,960 --> 00:12:27,280
Felix has little interest
in supporting the job
218
00:12:27,360 --> 00:12:30,560
that meant you were never around
as a father.
219
00:12:30,640 --> 00:12:34,640
The poor thing sat all alone
in the hospital with his mother
220
00:12:34,720 --> 00:12:38,800
while she passed away...
before any family arrived,
221
00:12:38,880 --> 00:12:42,360
before you came back
from your work trip.
222
00:12:42,440 --> 00:12:45,400
I'm sorry, but the answer is no.
223
00:12:47,880 --> 00:12:49,200
Victoria said that?
224
00:12:49,280 --> 00:12:51,440
Is it true?
225
00:12:51,520 --> 00:12:53,560
Son, if I had known, then I...
226
00:12:53,640 --> 00:12:56,160
I think it's best that we focus
on the problem in front of us.
227
00:12:57,240 --> 00:13:00,560
And just to say,
this does not look good for you.
228
00:13:00,640 --> 00:13:02,800
Poor Victoria.
229
00:13:04,120 --> 00:13:06,360
You know, I dreamt
I married Pete Sherry
230
00:13:06,440 --> 00:13:07,960
from The Queenmakers once.
231
00:13:08,040 --> 00:13:09,160
Is that so?
232
00:13:09,240 --> 00:13:11,360
It was so fancy.
233
00:13:11,440 --> 00:13:14,560
Famous people everywhere,
dancing.
234
00:13:14,640 --> 00:13:16,920
My wedding dress
was a miniskirt.
235
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
And you were my bridesmaid.
Can you imagine?
236
00:13:29,520 --> 00:13:31,120
♪ She's so sunny ♪
237
00:13:31,200 --> 00:13:33,560
♪ I'm not wearing shades ♪
238
00:13:33,640 --> 00:13:34,840
♪ She's so bright ♪
239
00:13:34,920 --> 00:13:36,760
♪ Yeah, she's so bright ♪
240
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
♪ She's so pretty ♪
241
00:13:38,360 --> 00:13:40,720
♪ I hope she never fades ♪
242
00:13:40,800 --> 00:13:42,080
♪ She's so bright ♪
243
00:13:42,160 --> 00:13:44,000
♪ Yeah, she's so bright ♪
244
00:13:44,080 --> 00:13:47,040
♪ Everyone's fallin' in love
with you ♪
245
00:13:47,120 --> 00:13:51,280
♪ Everyone's sayin'
they'll all be true ♪
246
00:13:51,360 --> 00:13:55,280
♪ I'm the one, baby,
who helped you see the light ♪
247
00:13:58,440 --> 00:14:03,560
♪ Out of, out of, out of sight ♪
248
00:14:05,800 --> 00:14:08,840
Sister? Sister?
249
00:14:08,920 --> 00:14:12,080
Sister... are you with us?
250
00:14:12,160 --> 00:14:14,040
I am indeed, Peggy.
251
00:14:14,120 --> 00:14:16,160
Our culprit's fingerprints,
however, are not.
252
00:14:16,240 --> 00:14:18,560
They must have worn gloves.
253
00:14:18,640 --> 00:14:21,560
Beryl didn't half keep
her cubby hole in ship shape.
254
00:14:21,640 --> 00:14:22,880
Agreed.
255
00:14:26,920 --> 00:14:30,280
Which is what makes
this little anomaly...
256
00:14:33,280 --> 00:14:35,720
...all the more anomalous.
257
00:14:35,800 --> 00:14:38,640
Blue colouration.
Crystalline.
258
00:14:38,720 --> 00:14:43,600
Appears to be covered in some
kind of slippery substance.
259
00:14:43,680 --> 00:14:46,400
Almost like it's fallen off
a piece of jewellery.
260
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
How dare you.
261
00:14:50,920 --> 00:14:52,640
We saw your reaction
262
00:14:52,720 --> 00:14:54,920
to the news
that Victoria intends to stay.
263
00:14:55,000 --> 00:14:58,240
Because she's breaking
a promise.
264
00:14:59,800 --> 00:15:06,000
Coming home to live with me...
care for me in my old age.
265
00:15:06,640 --> 00:15:09,760
This is a Braithwaite
family tradition.
266
00:15:09,840 --> 00:15:11,560
Victoria never mentioned that
to me.
267
00:15:11,640 --> 00:15:15,280
Victoria will always do
what she wants.
268
00:15:15,360 --> 00:15:19,280
And it seems what she wants
is to abandon me!
269
00:15:19,360 --> 00:15:21,400
No.
This is all wrong.
270
00:15:22,440 --> 00:15:23,840
The lustre, the refraction,
271
00:15:23,920 --> 00:15:25,480
and not one of these stones
is chipped.
272
00:15:25,560 --> 00:15:27,320
Of course they're not.
273
00:15:27,400 --> 00:15:28,360
- Felix?
- Yeah.
274
00:15:28,440 --> 00:15:31,120
What are we to do now?
275
00:15:31,200 --> 00:15:34,680
I can't even sip my brandy
without thinking it'll kill me.
276
00:15:34,760 --> 00:15:36,160
I had to get Lilly
to try it first.
277
00:15:36,240 --> 00:15:38,000
We're scared, Felix.
278
00:15:38,080 --> 00:15:40,920
If we're going to delay, it
would be cheaper to cancel now.
279
00:15:41,000 --> 00:15:43,360
Wait, wait.
Look.
280
00:15:43,440 --> 00:15:47,520
What happened to Beryl
is a tragedy.
281
00:15:47,600 --> 00:15:49,720
But I do not believe
that whoever did this
282
00:15:49,800 --> 00:15:51,240
intended for it to go so far.
283
00:15:51,320 --> 00:15:53,040
Absolutely.
284
00:15:53,120 --> 00:15:55,480
I think we should focus
on giving Victoria and Felix
285
00:15:55,560 --> 00:15:57,480
the special day they deserve.
286
00:15:57,560 --> 00:15:58,560
What do you say?
287
00:15:58,640 --> 00:16:01,480
Hear, hear.
288
00:16:01,560 --> 00:16:04,800
To Morgana,
the wedding means abandonment.
289
00:16:04,880 --> 00:16:07,240
To your father,
it's a threat to his career.
290
00:16:07,320 --> 00:16:08,600
Gabriel?
291
00:16:08,680 --> 00:16:10,480
Victoria did have a falling-out
with him
292
00:16:10,560 --> 00:16:11,960
when he took over
the family trust.
293
00:16:12,040 --> 00:16:15,160
He started acting
like a playboy tycoon.
294
00:16:16,680 --> 00:16:18,680
And Lilly?
Could she harbour a grudge?
295
00:16:18,760 --> 00:16:21,160
- Maybe hold a torch for you?
- No, no.
296
00:16:21,240 --> 00:16:23,880
Not since we were children.
Years ago.
297
00:16:23,960 --> 00:16:26,040
What about this blue gem
of yours, Sister?
298
00:16:26,120 --> 00:16:29,080
- Is it valuable?
- Only to us, I'm afraid.
299
00:16:29,160 --> 00:16:30,720
It's glass.
300
00:16:30,800 --> 00:16:33,080
Allow me to introduce
Shane the Shard.
301
00:16:33,160 --> 00:16:34,880
Enjoying his little oil bath.
302
00:16:34,960 --> 00:16:38,080
Notice anything unusual?
303
00:16:39,280 --> 00:16:43,240
A couple of the sides
are frosted?
304
00:16:43,320 --> 00:16:44,760
Gold star, Sam.
305
00:16:44,840 --> 00:16:46,920
Physical and chemical
weathering.
306
00:16:47,000 --> 00:16:50,880
In other words, it's sea glass,
and Bermuda is famous for it.
307
00:16:50,960 --> 00:16:53,880
Best guess... It was
in the killer's pocket or bag.
308
00:16:53,960 --> 00:16:55,560
As they took their gloves out,
309
00:16:55,640 --> 00:16:57,720
the sea glass cracked
on the floor, leaving this.
310
00:16:57,800 --> 00:16:59,520
So how does this get us closer?
311
00:16:59,600 --> 00:17:03,160
Shane was coated in a slimy
substance, which I've extracted.
312
00:17:03,240 --> 00:17:05,960
Get your nasal cavities
around that.
313
00:17:06,040 --> 00:17:09,120
It's almost floral.
314
00:17:09,200 --> 00:17:10,480
What is it?
315
00:17:10,560 --> 00:17:12,240
A mystery.
316
00:17:12,320 --> 00:17:14,640
The way I see it,
identify that slime
317
00:17:14,720 --> 00:17:16,720
and I'll identify our killer.
318
00:17:16,800 --> 00:17:19,400
Slime and punishment,
if you will.
319
00:17:19,480 --> 00:17:21,280
Father Valentine's still out.
320
00:17:21,360 --> 00:17:23,720
His housekeeper's gonna get him
to call you in the morning.
321
00:17:23,800 --> 00:17:25,960
Right.
Thank you, Button.
322
00:17:26,040 --> 00:17:27,280
One more thing.
323
00:17:27,360 --> 00:17:28,880
Mrs. Clam told me
324
00:17:28,960 --> 00:17:31,120
the Braithwaites' cheque
for the florist bounced...
325
00:17:31,200 --> 00:17:33,480
for the second time.
326
00:17:35,760 --> 00:17:38,000
Good morning, Miss Thimble.
327
00:17:38,080 --> 00:17:39,600
- Everything all right?
- Sorry.
328
00:17:39,680 --> 00:17:41,880
I just can't seem
to find my keys anywhere.
329
00:17:41,960 --> 00:17:43,520
Oh?
330
00:17:43,600 --> 00:17:45,280
- Funniest thing.
- Yeah.
331
00:17:45,360 --> 00:17:47,640
I haven't seen them since
I started baking your cake.
332
00:17:47,720 --> 00:17:50,240
Okay.
Right.
333
00:17:50,320 --> 00:17:52,400
Tom!
334
00:17:52,480 --> 00:17:53,880
Is this our wedding car?
335
00:17:53,960 --> 00:17:56,080
Hey, look at the flag there!
336
00:17:57,800 --> 00:17:59,680
Yes, Tom, but you, um,
337
00:17:59,760 --> 00:18:02,600
you remember that we're
from Bermuda?
338
00:18:02,680 --> 00:18:06,360
I believe these flags are
from... Burma.
339
00:18:06,440 --> 00:18:09,720
Aw!
340
00:18:09,800 --> 00:18:11,560
Tom, don't forget tonight.
Stag night.
341
00:18:11,640 --> 00:18:13,040
- 7:00 p.m.
- No. Sam.
342
00:18:13,120 --> 00:18:14,960
I-I don't think
that's quite appropriate.
343
00:18:15,040 --> 00:18:16,760
And also,
I don't want to be hung over
344
00:18:16,840 --> 00:18:18,640
- when I'm getting married.
- It's a British tradition.
345
00:18:18,720 --> 00:18:20,480
Besides, that's the least
of your troubles.
346
00:18:20,560 --> 00:18:21,840
- What?
- Father Valentine.
347
00:18:21,920 --> 00:18:23,600
Yeah?
348
00:18:23,680 --> 00:18:25,600
The person who telephoned
to keep him from your rehearsal
349
00:18:25,680 --> 00:18:27,480
also claimed that there'd been
a family emergency
350
00:18:27,560 --> 00:18:29,120
and the whole wedding
was being postponed.
351
00:18:29,200 --> 00:18:30,800
I set him straight.
He'll be there.
352
00:18:30,880 --> 00:18:32,680
But... who would do this?
353
00:18:32,760 --> 00:18:36,400
All he said was it sounded like
a young woman with an accent.
354
00:18:43,480 --> 00:18:47,560
Sarge! You can't be here.
Victoria's getting in her dress.
355
00:18:47,640 --> 00:18:49,760
It's bad luck.
356
00:18:49,840 --> 00:18:53,640
My goodness, Peggy.
You look...
357
00:18:53,720 --> 00:18:55,640
Mesmerising.
358
00:18:55,720 --> 00:18:57,720
Do you think?
359
00:18:57,800 --> 00:19:00,320
I was eaten alive by mosquitos
the other night.
360
00:19:00,400 --> 00:19:02,480
My shoulders are covered
in bites.
361
00:19:02,560 --> 00:19:04,400
Sam!
Felix.
362
00:19:04,480 --> 00:19:06,640
What is it?
363
00:19:11,480 --> 00:19:13,880
I've no idea.
364
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
But anything you want to say
to Lilly,
365
00:19:16,040 --> 00:19:18,080
you can say in front of me.
366
00:19:18,160 --> 00:19:20,920
Is that all right
with you, Lilly?
367
00:19:23,280 --> 00:19:25,000
As you wish.
368
00:19:25,080 --> 00:19:28,120
Lilly, why did you call
Father Valentine
369
00:19:28,200 --> 00:19:31,440
and lie to him in an attempt
to cancel the whole wedding?
370
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
Is this true?
371
00:19:38,360 --> 00:19:41,080
All right.
372
00:19:41,160 --> 00:19:43,040
It's because...
373
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
I heard you, Felix...
374
00:19:44,720 --> 00:19:46,600
at the station,
talking with Peggy.
375
00:19:46,680 --> 00:19:48,960
- No.
- He lied to you, Victoria.
376
00:19:49,040 --> 00:19:50,960
He's not waiting for
his paperwork from London.
377
00:19:51,040 --> 00:19:52,520
He turned down the job
378
00:19:52,600 --> 00:19:54,080
so he can stay
in Great Slaughter for good...
379
00:19:54,160 --> 00:19:57,000
without even telling you
he'd made his choice!
380
00:19:57,080 --> 00:19:59,880
I'm sorry. It... It was stupid
of me to make that call.
381
00:20:05,440 --> 00:20:07,680
I just thought that in time,
382
00:20:07,760 --> 00:20:10,360
you would find
that you wanted to stay.
383
00:20:10,440 --> 00:20:14,360
So why not trust me to make
that decision on my own?
384
00:20:15,280 --> 00:20:18,480
I don't just want to be
your housewife, Felix.
385
00:20:18,560 --> 00:20:21,480
You said we would make choices
together.
386
00:20:22,640 --> 00:20:24,640
You're right.
387
00:20:25,880 --> 00:20:28,080
That was wrong of me.
I'm so sorry.
388
00:20:30,640 --> 00:20:32,640
Listen.
389
00:20:33,760 --> 00:20:38,760
I will call the Met today...
and I will make it right.
390
00:20:38,840 --> 00:20:40,840
I will.
391
00:20:42,360 --> 00:20:43,880
I'm sorry.
392
00:20:43,960 --> 00:20:46,800
I... I have to go.
393
00:20:46,880 --> 00:20:49,400
I... I have a lot to do.
394
00:20:49,480 --> 00:20:50,800
So...
395
00:20:57,480 --> 00:20:59,960
Are Victoria's family facing
financial difficulty?
396
00:21:01,680 --> 00:21:04,960
First we have to talk about
what Victoria said.
397
00:21:07,120 --> 00:21:09,000
Your mother.
398
00:21:09,080 --> 00:21:11,080
Why did you hide that from me?
399
00:21:12,280 --> 00:21:16,520
I suppose because...
it wasn't unusual,
400
00:21:17,200 --> 00:21:18,960
You being away.
401
00:21:19,040 --> 00:21:20,400
We were used to being alone
402
00:21:20,480 --> 00:21:23,520
while you stayed
and focused on work.
403
00:21:23,600 --> 00:21:25,120
I didn't tell you
404
00:21:25,200 --> 00:21:27,080
because I knew how guilty
it would make you feel.
405
00:21:27,160 --> 00:21:30,560
I had to work hard
to provide for my family.
406
00:21:30,640 --> 00:21:32,800
That was a choice, Father.
407
00:21:32,880 --> 00:21:34,880
And we both know that.
408
00:21:37,200 --> 00:21:38,880
Look.
409
00:21:38,960 --> 00:21:41,600
I have to solve this case
if I want to have any chance
410
00:21:41,680 --> 00:21:43,360
of having a family of my own.
411
00:21:43,440 --> 00:21:45,080
- All right.
- Okay.
412
00:21:45,160 --> 00:21:47,840
Let's just say Gabriel
is not the industrialist
413
00:21:47,920 --> 00:21:49,520
his father was.
414
00:21:49,600 --> 00:21:52,720
As I hear it, the Braithwaite
trust is in the red.
415
00:21:58,360 --> 00:22:01,120
Fuzzy duck.
416
00:22:01,200 --> 00:22:02,560
Ducky fuzz.
417
00:22:02,640 --> 00:22:04,480
Fuzzy duck.
418
00:22:07,120 --> 00:22:08,400
Ducky fuzz.
419
00:22:08,480 --> 00:22:12,040
Fuzzy... duck.
420
00:22:12,120 --> 00:22:14,840
Ducky... fuzz.
421
00:22:14,920 --> 00:22:17,600
Fuhradder-acker... racker.
422
00:22:17,680 --> 00:22:20,080
What kind of peculiar patois
is that?
423
00:22:20,160 --> 00:22:21,840
He said Fuzzy Duck.
It's your forfeit.
424
00:22:26,040 --> 00:22:29,160
Gabriel's suspiciously late,
don't you think?
425
00:22:29,240 --> 00:22:31,080
I wouldn't call it susp... susp...
426
00:22:31,160 --> 00:22:32,920
I can't...
427
00:22:33,000 --> 00:22:36,240
Do you know that Tom wanted to
dress you as a belly dancer?
428
00:22:36,320 --> 00:22:37,960
My idea was the antlers.
429
00:22:38,040 --> 00:22:39,840
Thank you.
430
00:22:39,920 --> 00:22:42,120
Another round, if you please.
431
00:22:46,080 --> 00:22:48,800
Flubber rubber-bubber.
432
00:22:50,560 --> 00:22:52,600
We need to talk.
433
00:22:54,480 --> 00:22:57,720
We've had a... tough year.
434
00:22:57,800 --> 00:22:59,800
That's all.
435
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
So you're happy
paying for the wedding?
436
00:23:03,680 --> 00:23:05,680
And us staying in England.
437
00:23:06,120 --> 00:23:08,720
And Victoria's dowry.
438
00:23:08,800 --> 00:23:10,360
And your mother's care
in Victoria's absence.
439
00:23:10,440 --> 00:23:12,440
All right.
440
00:23:13,280 --> 00:23:15,280
I'm in a spot.
441
00:23:16,360 --> 00:23:18,360
Do not tell my mother.
442
00:23:21,480 --> 00:23:25,040
I made some... bad investments.
443
00:23:26,080 --> 00:23:28,280
We're in a hole.
444
00:23:28,360 --> 00:23:30,760
And I can't yet see a way out.
445
00:23:30,840 --> 00:23:34,080
Other than destroying
our wedding to save some money?
446
00:23:37,360 --> 00:23:40,040
If you think I concocted
some scheme,
447
00:23:40,120 --> 00:23:42,120
you're forgetting one thing.
448
00:23:42,200 --> 00:23:44,360
I can't control
Victoria Braithwaite
449
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
any more than you can.
450
00:23:49,920 --> 00:23:52,120
Look.
451
00:23:52,200 --> 00:23:54,760
My father can help you.
452
00:23:54,840 --> 00:23:58,280
He knows people,
and he knows money.
453
00:23:59,440 --> 00:24:02,560
All you have to do
is swallow your ego and ask him.
454
00:24:02,640 --> 00:24:04,360
You can't keep this a secret.
455
00:24:04,440 --> 00:24:08,040
This coming from the man who hid
his life plans from his fiancée?
456
00:24:08,120 --> 00:24:09,400
Felix, it is your stag do.
457
00:24:09,480 --> 00:24:11,000
Come and choose a drink
458
00:24:11,080 --> 00:24:13,040
before Tom forces
his scrumpy cider down you.
459
00:24:13,120 --> 00:24:15,120
Sam.
Sam...
460
00:24:15,200 --> 00:24:16,800
I appreciate everything
you're doing.
461
00:24:16,880 --> 00:24:18,160
Thank you.
462
00:24:18,240 --> 00:24:21,360
But right now,
what I need is some air.
463
00:24:23,120 --> 00:24:26,440
I've never tasted rum before.
464
00:24:26,520 --> 00:24:28,240
It's very strong.
465
00:24:28,320 --> 00:24:32,080
I'm on my third,
and I'm feeling absolutely fine.
466
00:24:32,160 --> 00:24:34,360
Just going to powder my eyes.
467
00:24:44,880 --> 00:24:48,040
How thoughtful to put together
some of Victoria's memories.
468
00:24:48,120 --> 00:24:51,360
Head girl at
Mount St. Mary's Academy.
469
00:24:51,440 --> 00:24:54,480
Devonshire Parish May Queen.
470
00:24:56,280 --> 00:24:57,840
Hamilton Nursing Awards.
471
00:24:57,920 --> 00:25:01,160
And, um, is that you there,
Lilly?
472
00:25:01,240 --> 00:25:03,360
Please excuse my face.
473
00:25:03,440 --> 00:25:06,200
I was told the sultry look was
in vogue.
474
00:25:06,280 --> 00:25:08,520
Maybe a few sour grapes?
475
00:25:08,600 --> 00:25:11,160
Didn't you try
for the promotion too?
476
00:25:11,240 --> 00:25:13,840
I was never as good as Victoria.
477
00:25:13,920 --> 00:25:18,120
Whatever my daughter
sets her mind to, she achieves.
478
00:25:18,200 --> 00:25:20,120
Apart from weddings, it seems.
479
00:25:20,200 --> 00:25:21,880
I'm so sorry, V.
480
00:25:21,960 --> 00:25:24,880
I didn't know what to do.
I panicked.
481
00:25:24,960 --> 00:25:26,960
Sarge never meant any harm.
482
00:25:27,040 --> 00:25:28,640
He just didn't know
how to tell you.
483
00:25:28,720 --> 00:25:30,560
Thank you, Peggy.
484
00:25:30,640 --> 00:25:32,600
It's just...
485
00:25:32,680 --> 00:25:36,680
Well, I imagined this night
for so many years.
486
00:25:37,520 --> 00:25:40,560
I never thought I'd feel
like this.
487
00:25:48,280 --> 00:25:50,560
My goodness.
488
00:25:50,640 --> 00:25:53,680
Mrs. Clam.
489
00:25:53,760 --> 00:25:56,160
You're here very late, no?
490
00:25:56,240 --> 00:26:00,280
Well... when one takes on a job,
one does it properly.
491
00:26:00,360 --> 00:26:02,600
We couldn't very well send you
on your way
492
00:26:02,680 --> 00:26:05,800
without things being just so,
could we?
493
00:26:05,880 --> 00:26:08,080
That is very kind.
494
00:26:08,160 --> 00:26:10,160
Well...
495
00:26:11,720 --> 00:26:14,640
Shouldn't the groom be
with his friends?
496
00:26:17,800 --> 00:26:21,720
I'm afraid that Victoria and I
have a few wedding jitters.
497
00:26:22,720 --> 00:26:25,320
And I fear that this might all
just be my fault.
498
00:26:39,080 --> 00:26:41,080
Could it be...
499
00:26:41,160 --> 00:26:47,080
the problem is our predilection
to overthink?
500
00:26:50,440 --> 00:26:53,560
Cyril and I did just that.
501
00:26:53,640 --> 00:26:57,880
We delayed our wedding
until after the war.
502
00:26:57,960 --> 00:27:01,800
A decision... I regret.
503
00:27:05,040 --> 00:27:09,080
Life is rarely straightforward.
504
00:27:09,160 --> 00:27:14,880
But when it comes to true love,
I believe it is.
505
00:27:14,960 --> 00:27:18,280
When you know... you just know.
506
00:27:19,800 --> 00:27:22,280
The rest is to be forgotten.
507
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
I think you're right.
508
00:27:28,200 --> 00:27:30,360
You know something?
509
00:27:30,440 --> 00:27:33,320
If I may... Vera?
510
00:27:34,920 --> 00:27:37,920
I do believe I will miss you.
511
00:27:38,000 --> 00:27:39,920
Very much.
512
00:27:41,720 --> 00:27:43,720
Well...
513
00:27:44,840 --> 00:27:47,760
The good Lord never blessed us
with a son.
514
00:27:47,840 --> 00:27:49,920
But if He had...
515
00:27:50,000 --> 00:27:52,600
I'd like to think he'd be
a little bit
516
00:27:52,680 --> 00:27:55,400
like Mr. Felix Livingstone.
517
00:28:09,400 --> 00:28:11,400
I have little sympathy,
Inspector.
518
00:28:11,480 --> 00:28:14,160
If the groom is able
to conduct himself respectably,
519
00:28:14,240 --> 00:28:15,360
why can't you?
520
00:28:21,640 --> 00:28:24,320
I see someone's got a spring
back in their step.
521
00:28:24,400 --> 00:28:26,160
Yeah.
522
00:28:26,240 --> 00:28:30,000
While I was talking to Mrs. Clam
last night, I realised that...
523
00:28:30,080 --> 00:28:31,920
I need to stop overthinking.
524
00:28:32,000 --> 00:28:33,240
You know, it's simple.
525
00:28:33,320 --> 00:28:36,120
Victoria loves me,
and I love her.
526
00:28:40,680 --> 00:28:43,760
"Sam. Urgent news.
Contact posthaste."
527
00:28:43,840 --> 00:28:48,160
Yes. The sister telephoned this
morning at some ungodly hour.
528
00:28:48,240 --> 00:28:50,280
I'll have to meet you gents
at the church.
529
00:28:50,360 --> 00:28:52,000
I won't be late.
530
00:28:54,000 --> 00:28:55,520
Following your heart.
531
00:28:55,600 --> 00:28:58,120
Your mother would be proud
of you this morning.
532
00:28:58,720 --> 00:29:00,640
Let me.
533
00:29:03,640 --> 00:29:05,640
Son...
534
00:29:06,080 --> 00:29:11,560
...I am... truly sorry.
535
00:29:13,320 --> 00:29:16,160
I was consumed with
what I thought was important
536
00:29:16,240 --> 00:29:18,760
when really I should have been
looking out for my boy
537
00:29:18,840 --> 00:29:21,640
when he needed me most.
538
00:29:21,720 --> 00:29:25,360
I fear I was not a good father.
539
00:29:28,000 --> 00:29:33,280
Well... you're here now.
540
00:29:34,240 --> 00:29:35,920
I am.
541
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
What am I looking at?
542
00:29:45,680 --> 00:29:47,040
Skin cells.
543
00:29:47,120 --> 00:29:49,360
I'm not feeling
a hundred percent, Sister.
544
00:29:49,440 --> 00:29:51,920
Some of the cells are dead,
and some are still living.
545
00:29:52,000 --> 00:29:53,280
- Lovely.
- They were lurking
546
00:29:53,360 --> 00:29:54,800
within our slippery substance,
547
00:29:54,880 --> 00:29:56,840
which suggests
it's been vigourously rubbed
548
00:29:56,920 --> 00:29:58,520
into irritated skin.
549
00:29:58,600 --> 00:30:01,000
So some kind of ointment
or lotion?
550
00:30:01,080 --> 00:30:03,120
Precisely.
Quick trip to the chemist.
551
00:30:03,200 --> 00:30:05,880
And based on
the composite elements isolated
552
00:30:05,960 --> 00:30:09,080
plus the strange floral odour,
I can confirm
553
00:30:09,160 --> 00:30:11,720
that the cryptic cream
on the sea glass is this.
554
00:30:11,800 --> 00:30:13,440
Well done, Sister.
555
00:30:13,520 --> 00:30:15,520
That's it.
556
00:30:15,600 --> 00:30:19,920
So we're looking for someone who
suffers from atopic dermatitis?
557
00:30:20,000 --> 00:30:21,440
Eczema?
558
00:30:21,520 --> 00:30:23,560
But none of us has eczema.
559
00:30:23,640 --> 00:30:26,280
I'd know.
We're hardly strangers.
560
00:30:26,360 --> 00:30:28,200
Flapjack and custard.
561
00:30:28,280 --> 00:30:30,040
Don't be long.
562
00:30:30,120 --> 00:30:32,880
And remember, no slouching.
563
00:30:32,960 --> 00:30:34,320
We're in danger of being late.
564
00:30:34,400 --> 00:30:36,640
And you need to pick up Button,
Sister.
565
00:30:36,720 --> 00:30:39,440
You look wonderful,
by the way, Victoria.
566
00:30:41,120 --> 00:30:42,320
Are you all right?
567
00:30:42,400 --> 00:30:45,200
You know what?
Yes.
568
00:30:46,200 --> 00:30:49,160
I've decided.
I want Felix.
569
00:30:49,240 --> 00:30:51,280
I want to get him to London,
570
00:30:51,360 --> 00:30:53,520
and I want us to have
an amazing life.
571
00:30:53,600 --> 00:30:56,600
Then, knowing you,
that's exactly what you'll get.
572
00:30:59,520 --> 00:31:02,200
I think that means it's time!
573
00:31:03,560 --> 00:31:05,560
No.
Your makeup, silly.
574
00:31:05,640 --> 00:31:07,280
I might have to borrow a hankie.
575
00:31:07,360 --> 00:31:10,040
Borrow!
576
00:31:10,120 --> 00:31:12,760
Something old, something new,
something borrowed,
577
00:31:12,840 --> 00:31:14,160
something blue.
578
00:31:14,240 --> 00:31:16,240
- I completely forgot.
- Don't worry.
579
00:31:16,320 --> 00:31:18,160
Your chief bridesmaid did not.
580
00:31:18,240 --> 00:31:19,960
I have it all set aside.
581
00:31:20,040 --> 00:31:22,240
Now, where's my handbag?
582
00:31:26,280 --> 00:31:29,200
Cutting it fine,
aren't we, Inspector?
583
00:31:29,920 --> 00:31:32,440
Sorry.
No further developments.
584
00:31:32,520 --> 00:31:35,240
Do you have the rings?
585
00:31:35,320 --> 00:31:36,480
Relax.
586
00:31:36,560 --> 00:31:38,560
- What is going on?
- Gabriel!
587
00:31:39,600 --> 00:31:41,200
Forgive me for asking,
588
00:31:41,280 --> 00:31:43,600
but you don't suffer
from eczema, do you?
589
00:31:43,680 --> 00:31:45,120
No. Why?
590
00:31:45,200 --> 00:31:46,240
Long story.
591
00:31:46,320 --> 00:31:48,640
This wedding is a long story.
592
00:31:48,720 --> 00:31:50,120
Where is Victoria?
593
00:31:50,200 --> 00:31:53,240
People are getting restless.
594
00:31:56,200 --> 00:31:59,240
Peggy, I-I just don't think
you're going to fit.
595
00:31:59,320 --> 00:32:01,120
I'm already late.
596
00:32:01,200 --> 00:32:03,800
We'll just have to get somebody
to pick us up, then.
597
00:32:03,880 --> 00:32:06,120
And there was me thinking
it was a good day.
598
00:32:06,200 --> 00:32:09,680
Hair done, dress on,
my mosquito bites all gone.
599
00:32:09,760 --> 00:32:11,760
Can hardly see them now.
600
00:32:15,000 --> 00:32:16,720
What?
601
00:32:16,800 --> 00:32:19,520
What exactly did you treat
your insect bites with?
602
00:32:19,600 --> 00:32:21,080
A cream.
603
00:32:21,160 --> 00:32:23,400
Anti-inflammatory
something or other.
604
00:32:23,480 --> 00:32:26,320
I borrowed it last night
at the hen do.
605
00:32:26,400 --> 00:32:29,560
Peggy, this is
extremely important indeed.
606
00:32:29,640 --> 00:32:33,000
From whom precisely
did you borrow the cream?
607
00:32:33,080 --> 00:32:35,240
Yes?
Where's something blue?
608
00:32:35,320 --> 00:32:38,240
I... must have lost it.
609
00:32:38,320 --> 00:32:40,080
We'd better find something else
here.
610
00:32:40,160 --> 00:32:42,160
Give it to me.
611
00:32:46,880 --> 00:32:48,920
Is this sea glass?
612
00:32:49,000 --> 00:32:53,320
Yes. It's...
It's from Alexandra Beach...
613
00:32:53,400 --> 00:32:55,600
where you and Felix...
614
00:32:55,680 --> 00:32:57,640
Why would you hide this from me?
615
00:33:00,120 --> 00:33:02,520
The end is broken off.
616
00:33:06,600 --> 00:33:08,320
Is this...
617
00:33:10,880 --> 00:33:14,440
Lilly... what's going on?
618
00:33:20,360 --> 00:33:22,120
Where on earth is she?
619
00:33:22,200 --> 00:33:24,760
I'll telephone the B&B.
620
00:33:24,840 --> 00:33:26,800
As it happens,
someone's very keen to entertain
621
00:33:26,880 --> 00:33:28,080
in the meantime.
622
00:33:38,000 --> 00:33:42,320
Verily, greetings, salutations.
623
00:33:42,400 --> 00:33:45,840
I give you good morrow.
624
00:33:47,400 --> 00:33:49,920
Lend me... your ears.
625
00:33:53,920 --> 00:33:55,800
Sorry. Sorry.
626
00:33:55,880 --> 00:33:58,080
Aren't the flowers lovely.
627
00:33:58,160 --> 00:33:59,640
Um...
628
00:33:59,720 --> 00:34:01,720
I do take it that Victoria
is yet to arrive?
629
00:34:01,800 --> 00:34:03,880
That's right.
Why?
630
00:34:03,960 --> 00:34:06,360
We may have a teeny-tiny,
itty-bitty,
631
00:34:06,440 --> 00:34:08,440
teensy-weensy problem.
632
00:34:14,360 --> 00:34:16,920
Please. Listen.
It's not what you think.
633
00:34:17,000 --> 00:34:18,360
You tried to poison me.
634
00:34:18,440 --> 00:34:19,640
You could have killed me.
635
00:34:19,720 --> 00:34:22,160
I only wanted to stop you.
636
00:34:22,240 --> 00:34:23,680
No, no, no, no, no!
What are you doing?
637
00:34:23,760 --> 00:34:25,200
I have to telephone the station.
638
00:34:25,280 --> 00:34:26,840
No.
You can't.
639
00:34:26,920 --> 00:34:28,480
I only need the passport
from the safe in your room.
640
00:34:28,560 --> 00:34:30,960
- Then I'll go.
- What, on the run?
641
00:34:31,040 --> 00:34:33,880
You're not capable of that.
Now, come on.
642
00:34:33,960 --> 00:34:37,120
If you're scared,
I will do the talking.
643
00:34:37,200 --> 00:34:38,440
I said no!
644
00:34:47,960 --> 00:34:51,200
I think we lost your buttonhole
on the last bend!
645
00:34:51,280 --> 00:34:52,400
Just keep going!
646
00:34:54,240 --> 00:34:55,200
We'll be back!
647
00:35:02,440 --> 00:35:03,840
I need my passport.
Now.
648
00:35:03,920 --> 00:35:07,680
Lilly, don't do this.
My wedding!
649
00:35:07,760 --> 00:35:09,920
My special day.
My Felix!
650
00:35:10,000 --> 00:35:10,960
Now!
651
00:35:13,600 --> 00:35:16,640
Everybody just... just keep calm.
652
00:35:16,720 --> 00:35:17,880
Felix.
653
00:35:17,960 --> 00:35:19,320
It's okay. It's okay.
654
00:35:19,400 --> 00:35:21,080
We know.
655
00:35:21,160 --> 00:35:24,120
But... h-how?
656
00:35:24,200 --> 00:35:27,200
Your eczema, Lilly.
657
00:35:27,280 --> 00:35:28,920
You took great precautions
658
00:35:29,000 --> 00:35:30,680
not to leave fingerprints
on the weed killer,
659
00:35:30,760 --> 00:35:33,680
but, alas, you made a mistake.
660
00:35:35,320 --> 00:35:37,680
The chip of sea glass
left at the scene
661
00:35:37,760 --> 00:35:40,480
was coated in lavender-scented
steroid cream.
662
00:35:40,560 --> 00:35:43,600
As a nurse, you'd know very well
that it could also be used
663
00:35:43,680 --> 00:35:46,240
as an anti-inflammatory
for insect bites,
664
00:35:46,320 --> 00:35:49,480
which is why you kindly lent it
to Peggy.
665
00:35:51,120 --> 00:35:53,440
I could have died.
666
00:35:53,520 --> 00:35:55,520
My own best friend.
667
00:35:55,600 --> 00:35:57,320
Best friend?!
668
00:35:57,400 --> 00:35:59,680
You didn't even know
I had eczema!
669
00:35:59,760 --> 00:36:01,840
From childhood!
670
00:36:02,560 --> 00:36:05,280
I tried so hard
to be happy for you.
671
00:36:06,160 --> 00:36:07,680
So hard.
672
00:36:07,760 --> 00:36:10,040
And even when you had it all,
673
00:36:10,120 --> 00:36:12,000
even when we arrived
at the rehearsal,
674
00:36:12,080 --> 00:36:13,880
you had to rub my nose in it.
675
00:36:13,960 --> 00:36:15,400
And just think.
676
00:36:15,480 --> 00:36:17,320
If you'd never missed that bus
at at beach,
677
00:36:17,400 --> 00:36:20,080
you might not even be here.
678
00:36:20,160 --> 00:36:22,440
I wish I had your luck.
679
00:36:22,520 --> 00:36:23,880
Lilly!
680
00:36:23,960 --> 00:36:26,680
A real woman makes her own luck.
681
00:36:29,720 --> 00:36:31,160
I set it up.
682
00:36:31,240 --> 00:36:32,920
I made sure we missed the bus.
683
00:36:33,000 --> 00:36:36,480
That way, I could have Felix
all to myself.
684
00:36:38,480 --> 00:36:42,520
But... you knew how I felt
about him.
685
00:36:42,600 --> 00:36:44,040
I told you.
686
00:36:44,120 --> 00:36:46,120
You forgive me, don't you?
687
00:36:46,200 --> 00:36:48,800
You are too nice for him anyway.
688
00:36:53,240 --> 00:36:56,040
I suddenly saw it.
689
00:36:56,120 --> 00:36:59,000
It was like a bolt of lightning!
690
00:36:59,920 --> 00:37:03,440
My whole life would have been
different if it wasn't for her!
691
00:37:04,760 --> 00:37:07,760
I was always the bridesmaid!
692
00:37:07,840 --> 00:37:09,840
Everything I ever wanted,
she took.
693
00:37:09,920 --> 00:37:13,040
The promotion, May Queen...
everything!
694
00:37:13,120 --> 00:37:15,040
So you wanted to ruin it all
for me?
695
00:37:15,120 --> 00:37:17,840
You always get your way,
Victoria!
696
00:37:18,440 --> 00:37:21,120
Just for once, I wanted to see
that stupid, entitled smile
697
00:37:21,200 --> 00:37:23,280
wiped off your face.
698
00:37:23,360 --> 00:37:25,640
Moving to London was my dream.
699
00:37:26,880 --> 00:37:28,400
And you're so lovely,
700
00:37:28,480 --> 00:37:30,360
you can't even tell her
it's not what you want!
701
00:37:30,440 --> 00:37:33,000
No. No. No, no, no.
That... That is not true.
702
00:37:33,080 --> 00:37:34,560
So you called Scotland Yard,
then?
703
00:37:34,640 --> 00:37:36,640
Like you said?
704
00:37:39,520 --> 00:37:41,080
You see?
705
00:37:41,160 --> 00:37:43,280
She'll make you miserable!
706
00:37:43,360 --> 00:37:47,160
Just like she made me this!
707
00:37:47,240 --> 00:37:49,440
She's ruined my life!
708
00:37:50,400 --> 00:37:53,200
She doesn't deserve this!
709
00:37:53,280 --> 00:37:55,200
She doesn't deserve to be happy!
710
00:37:55,280 --> 00:37:57,600
She's taken everything from me!
711
00:37:57,680 --> 00:37:59,600
Lilly?
712
00:37:59,680 --> 00:38:01,680
Dear.
713
00:38:02,280 --> 00:38:05,200
We know that you didn't mean
to kill anyone.
714
00:38:05,280 --> 00:38:07,280
That's not who you are.
715
00:38:08,360 --> 00:38:09,720
It wasn't murder.
716
00:38:09,800 --> 00:38:12,040
It was a mistake.
717
00:38:12,120 --> 00:38:14,480
Let's not make another one?
718
00:38:19,680 --> 00:38:21,400
It's okay.
719
00:38:27,440 --> 00:38:29,040
It's okay. It's okay.
720
00:38:45,800 --> 00:38:47,960
Bermudian flags, Tom.
721
00:38:48,720 --> 00:38:50,600
We got there in the end.
722
00:38:50,680 --> 00:38:52,040
Ar.
723
00:39:04,160 --> 00:39:06,800
Is any of what she said true?
724
00:39:06,880 --> 00:39:09,560
Was it true you didn't call
Scotland Yard?
725
00:39:14,200 --> 00:39:16,360
We should still get married.
726
00:39:16,440 --> 00:39:18,880
We always said
it was the right thing to do.
727
00:39:18,960 --> 00:39:20,960
Even though we stumble
at every hurdle?
728
00:39:22,000 --> 00:39:24,200
Even in being honest?
729
00:39:27,080 --> 00:39:29,080
Okay, then.
730
00:39:29,760 --> 00:39:32,000
I know you love it here.
731
00:39:32,080 --> 00:39:34,440
You know, your friends.
732
00:39:34,520 --> 00:39:37,880
But like it or not,
you're going to have to choose
733
00:39:37,960 --> 00:39:41,640
between your life here
and your life with me.
734
00:39:44,920 --> 00:39:46,920
You're right.
735
00:39:53,520 --> 00:39:58,520
Victoria Braithwaite...
I love you so much.
736
00:40:00,160 --> 00:40:01,760
And I really want to
make you happy.
737
00:40:01,840 --> 00:40:02,960
I do.
738
00:40:06,080 --> 00:40:09,840
But if it means giving up
the people
739
00:40:09,920 --> 00:40:12,240
that have become so special
to me...
740
00:40:14,200 --> 00:40:16,200
...I just don't think I can.
741
00:40:18,800 --> 00:40:21,280
It will eventually hurt us both.
742
00:40:24,720 --> 00:40:26,720
That's the problem.
743
00:40:27,840 --> 00:40:30,880
You always were so wise.
744
00:40:35,840 --> 00:40:39,040
Good luck...
with everything we discussed.
745
00:40:39,120 --> 00:40:40,720
Yes.
746
00:40:40,800 --> 00:40:46,200
Actually, Mr. Livingstone,
I wondered if I could...
747
00:40:46,280 --> 00:40:50,040
I could ask for your help
with something.
748
00:40:50,120 --> 00:40:52,800
Of course.
We've got a long journey ahead.
749
00:40:52,880 --> 00:40:54,880
Plenty of time to talk.
750
00:40:57,440 --> 00:41:00,240
Father, I'm going to ask
for some time off
751
00:41:00,320 --> 00:41:02,120
so I can be there
for the election.
752
00:41:02,200 --> 00:41:04,440
No.
Stay.
753
00:41:04,520 --> 00:41:07,760
What matters the most to me
is that you're all right.
754
00:41:07,840 --> 00:41:08,800
Mm-hmm?
755
00:41:08,880 --> 00:41:10,880
Yeah.
756
00:41:19,920 --> 00:41:21,560
- Goodbye.
- Goodbye.
757
00:41:21,640 --> 00:41:23,640
- Take care.
- And you.
758
00:41:34,160 --> 00:41:37,400
You take care of yourself,
Felix Livingstone.
759
00:41:39,800 --> 00:41:41,360
You too.
760
00:42:08,440 --> 00:42:11,920
So kind to suggest we not let
all this hard work go to waste.
761
00:42:12,000 --> 00:42:14,680
And, Miss Thimble, this cake...
762
00:42:18,520 --> 00:42:21,480
There they are!
763
00:42:21,560 --> 00:42:23,440
My keys!
764
00:42:23,520 --> 00:42:26,400
If you'll permit,
I believe I've unlocked
765
00:42:26,480 --> 00:42:28,320
the secret ingredient
in Miss Thimble's recipe.
766
00:42:31,000 --> 00:42:32,640
Well, I went to the effort
to write speech,
767
00:42:32,720 --> 00:42:35,160
so if you'll indulge me.
768
00:42:36,720 --> 00:42:39,280
Now, I've been instructed
to keep this speech smut-free,
769
00:42:39,360 --> 00:42:43,360
so if I come across an innuendo,
I'll whip it out immediately.
770
00:42:45,400 --> 00:42:48,360
No, but, um, the truth is,
I want to talk about...
771
00:42:48,440 --> 00:42:50,080
about home.
772
00:42:50,160 --> 00:42:52,240
We're told there's no place
like it.
773
00:42:52,320 --> 00:42:53,880
Home is where the heart is.
774
00:42:53,960 --> 00:42:56,880
It's where we find our family.
775
00:42:56,960 --> 00:43:00,720
But I think we all know
that family is more than blood.
776
00:43:00,800 --> 00:43:04,840
It's... It's who we care about.
777
00:43:04,920 --> 00:43:07,080
It's who we trust.
778
00:43:07,160 --> 00:43:10,560
And it's who we rally around
when they need us most.
779
00:43:12,000 --> 00:43:13,680
I had no idea,
780
00:43:13,760 --> 00:43:16,880
when Felix Livingstone
came into Great Slaughter
781
00:43:16,960 --> 00:43:21,280
clinging on to Sister Boniface's
sidecar in abject terror,
782
00:43:21,360 --> 00:43:25,720
that I wasn't just gaining
a sergeant,
783
00:43:25,800 --> 00:43:27,800
I was gaining a brother.
784
00:43:28,760 --> 00:43:31,240
We are your family,
785
00:43:31,320 --> 00:43:33,520
and we will always be there
for you.
786
00:43:33,600 --> 00:43:37,480
And this...
this will always be your home.
787
00:43:37,560 --> 00:43:39,000
Hear, hear.
788
00:43:45,720 --> 00:43:49,440
♪ For he's a jolly good fellow ♪
789
00:43:49,520 --> 00:43:51,920
♪ For he's a jolly good fellow ♪
790
00:43:52,000 --> 00:43:55,600
♪ For he's a jolly good fellow ♪
791
00:43:55,680 --> 00:43:58,160
♪ And so say all of us ♪
792
00:43:58,240 --> 00:44:00,320
♪ And so say all of us ♪
793
00:44:00,400 --> 00:44:02,840
♪ And so say all of us ♪
794
00:44:02,890 --> 00:44:07,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.