All language subtitles for Sister Boniface Mysteries s03e08 A Beautiful World.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:15,160 Lily Lustre, by Minerva. 2 00:00:17,360 --> 00:00:20,080 Apply in... 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,160 seconds. 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,920 She might as well have a price on her forehead. 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,560 Do we really want shiny shoulders? 6 00:00:28,640 --> 00:00:31,160 Jean: Stay lovely for hours. 7 00:00:31,240 --> 00:00:36,560 Why not also try Affinity, Minerva's latest face powder? 8 00:00:39,280 --> 00:00:42,080 Matches your skin tone 9 00:00:42,160 --> 00:00:44,000 and keeps the shine off your nose, 10 00:00:44,080 --> 00:00:45,760 hour after hour. 11 00:00:45,840 --> 00:00:48,680 Matching skin tones indeed. 12 00:00:48,760 --> 00:00:52,240 My grandmother bled herself with leeches to look paler. 13 00:00:52,320 --> 00:00:54,200 Very sensible. 14 00:00:54,280 --> 00:00:56,400 Jean: As the evening sets in, 15 00:00:56,480 --> 00:01:01,200 don't forget Kiss -- 16 00:01:01,280 --> 00:01:06,680 for exciting, inviting lips. 17 00:01:13,520 --> 00:01:15,440 What will your lips say about you? 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,840 That I look like a hussy? 19 00:01:17,920 --> 00:01:19,280 Jean: Minerva. 20 00:01:19,360 --> 00:01:20,960 Be the woman you want to be -- 21 00:01:21,040 --> 00:01:23,760 day and night. 22 00:01:26,640 --> 00:01:28,760 TV Announcer: Next week, your local Minerva sales team 23 00:01:28,840 --> 00:01:30,600 will be calling in on Little Sockford, 24 00:01:30,680 --> 00:01:33,360 Middleton, and Great Slaughter. 25 00:01:35,400 --> 00:01:37,920 Well, they'll not be getting a penny out of me! 26 00:01:39,080 --> 00:01:49,000 27 00:01:49,080 --> 00:01:59,000 28 00:01:59,080 --> 00:02:05,400 29 00:02:07,000 --> 00:02:12,400 30 00:02:12,480 --> 00:02:13,680 Button: It's been three whole months 31 00:02:13,760 --> 00:02:15,160 since the Minnies were last here. 32 00:02:15,240 --> 00:02:17,320 Gillespie: I've missed them, too, Button. 33 00:02:17,400 --> 00:02:20,920 Must be lovely for Mary. Back selling on home turf again. 34 00:02:21,000 --> 00:02:22,960 Not sure her husband agrees, Sister. 35 00:02:23,040 --> 00:02:25,480 Doesn't Alfie sell cosmetics as well? 36 00:02:25,560 --> 00:02:26,800 -You're embarrassing me. -No, Alfie. 37 00:02:26,880 --> 00:02:28,520 You're embarrassing yourself. 38 00:02:28,600 --> 00:02:31,320 -There's my Minnie. Iris! -Iris: Hi, Peggy. 39 00:02:31,400 --> 00:02:33,360 -How are you? -Iris: Yeah, great. 40 00:02:33,440 --> 00:02:36,000 -It's my birthday! -Really? 41 00:02:36,080 --> 00:02:38,080 Happy birthday. 42 00:02:40,280 --> 00:02:41,960 Jean: Hello, Great Slaughter! 43 00:02:42,040 --> 00:02:45,720 Minerva here to make you even more beautiful! 44 00:02:45,800 --> 00:02:47,920 See you at the meeting, girls. 45 00:02:48,000 --> 00:02:50,400 [ Birds chirping ] 46 00:02:53,040 --> 00:02:56,120 You're such a little hippo, Iris. [ Chuckles ] 47 00:03:00,240 --> 00:03:02,680 One look at the women of Great Slaughter 48 00:03:02,760 --> 00:03:05,680 tells us they need more Minerva in their lives. 49 00:03:05,760 --> 00:03:09,280 Now, this place won't be easy, but remember, 50 00:03:09,360 --> 00:03:13,080 there's no such thing as bad territory, 51 00:03:13,160 --> 00:03:15,640 only... -All: Bad sales girls. 52 00:03:15,720 --> 00:03:19,440 [ Chuckles ] Some exciting news. 53 00:03:19,520 --> 00:03:22,840 Our Top Salesgirl this week will take home 54 00:03:22,920 --> 00:03:26,880 this box of Pablo Rabano goodies. 55 00:03:26,960 --> 00:03:28,720 -I love Pablo Rabano! 56 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 Mary: I wouldn't get too excited, Iris. [ Laughs ] 57 00:03:30,880 --> 00:03:34,920 -Mary is the girl to beat. As per usual. 58 00:03:35,000 --> 00:03:37,360 [ Chuckles ] 59 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 Now... 60 00:03:41,400 --> 00:03:43,680 Some bad news. 61 00:03:43,760 --> 00:03:46,640 Total sales are still down on last year. 62 00:03:46,720 --> 00:03:49,000 There's no room for passengers in my team. 63 00:03:49,080 --> 00:03:50,520 Which is why the Minnie 64 00:03:50,600 --> 00:03:53,920 who "sells the least will be released". 65 00:03:57,400 --> 00:03:59,040 Alright, team. 66 00:03:59,120 --> 00:04:01,240 Let's make these women beautiful. 67 00:04:01,320 --> 00:04:03,800 [ Whoops, applause ] 68 00:04:05,960 --> 00:04:08,440 Livingstone: Right. Right, okay. 69 00:04:08,520 --> 00:04:11,000 Goodbye, Victoria. 70 00:04:13,600 --> 00:04:15,760 I love you, too. 71 00:04:15,840 --> 00:04:18,480 Right, okay. Bye. Bye. 72 00:04:22,280 --> 00:04:24,400 What was it this time? Cake decorations? 73 00:04:24,480 --> 00:04:27,440 -Flowers? -Bridesmaids. 74 00:04:27,520 --> 00:04:29,880 Peggy? 75 00:04:29,960 --> 00:04:34,480 Victoria and I would like to ask you to be our second bridesmaid, 76 00:04:34,560 --> 00:04:36,360 after Lilly. 77 00:04:36,440 --> 00:04:38,080 -Button: Me? -Livingstone: Yes. 78 00:04:38,160 --> 00:04:41,360 Oh, my goodness. It's a dream come true. 79 00:04:41,440 --> 00:04:43,840 -[ Chuckles ] -Thank you, Sarg. 80 00:04:43,920 --> 00:04:47,200 -No worries. -Excellent choice, Felix. 81 00:04:47,280 --> 00:04:50,480 I assume that you've decided on a best man? 82 00:04:52,040 --> 00:04:54,280 Do I have to have a best man? 83 00:04:54,360 --> 00:04:57,160 -Yes, of course! -Livingstone: Right. 84 00:04:57,240 --> 00:05:01,120 So, what qualities should I be looking for? 85 00:05:01,200 --> 00:05:03,000 Well, I'd start with charisma. 86 00:05:03,080 --> 00:05:06,120 You've got the speech, the stag party. 87 00:05:06,200 --> 00:05:09,080 You want a fun guy. A man's man. 88 00:05:09,160 --> 00:05:10,720 Right. 89 00:05:10,800 --> 00:05:12,920 I'll think about it. 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,880 Thank you, Sam. 91 00:05:14,960 --> 00:05:16,840 Well, don't take too long. 92 00:05:16,920 --> 00:05:18,600 [ Door opens, bell dings ] 93 00:05:18,680 --> 00:05:22,400 Come on. I mean, who else is he going to choose? 94 00:05:22,480 --> 00:05:24,760 -Hello, ladies. -Don't waste your breath, Mary. 95 00:05:24,840 --> 00:05:28,080 -We're not interested. -I might be interested. 96 00:05:28,160 --> 00:05:30,320 What might I be interested in? 97 00:05:30,400 --> 00:05:34,080 I'm holding a Minerva party at my house tomorrow morning. 98 00:05:34,160 --> 00:05:35,360 A "party"? 99 00:05:35,440 --> 00:05:37,720 There'll be tea, chocolate treats, 100 00:05:37,800 --> 00:05:40,240 and lots of free samples. 101 00:05:40,320 --> 00:05:43,280 How wonderful. Vera and I would love to come! 102 00:05:43,360 --> 00:05:45,680 -What? -Great. You too, Sister? 103 00:05:45,760 --> 00:05:48,600 Oh, well, yes! It does sound jolly good fun. 104 00:05:48,680 --> 00:05:51,160 Though, I'm hardly your ideal customer. 105 00:05:51,240 --> 00:05:53,560 Oh. Come along anyway. 106 00:05:53,640 --> 00:05:55,400 And you, Peggy. 107 00:05:55,480 --> 00:05:56,960 I won't. Thank you, Mary. 108 00:05:57,040 --> 00:06:00,400 -Iris is my Minnie. -Oh. Iris is sweet. 109 00:06:00,480 --> 00:06:02,960 Just a bit expensive. 110 00:06:03,040 --> 00:06:05,840 I promise to beat her price on anything. 111 00:06:05,920 --> 00:06:07,560 I'll even throw in a free makeover. 112 00:06:07,640 --> 00:06:10,840 Oh. Wow. [ Chuckles ] 113 00:06:10,920 --> 00:06:12,640 I'd love to attend, Mary, thank you. 114 00:06:12,720 --> 00:06:15,880 [ Laughs ] Girls only, I'm afraid, Inspector. 115 00:06:15,960 --> 00:06:17,320 Which reminds me, 116 00:06:17,400 --> 00:06:20,640 my husband finds female independence 117 00:06:20,720 --> 00:06:22,120 a little tough to handle. 118 00:06:22,200 --> 00:06:26,400 So, ladies, please keep this to yourselves. 119 00:06:26,480 --> 00:06:30,880 [ Quietly ] A secret party? [ Gasps ] 120 00:06:30,960 --> 00:06:33,440 [ Birds chirping ] 121 00:06:37,560 --> 00:06:40,000 Oh. Hello. My name is Iris. I'm with Minerva. 122 00:06:40,080 --> 00:06:42,320 -How are you? -Busy. 123 00:06:43,320 --> 00:06:51,000 124 00:06:51,080 --> 00:06:53,760 -Button: Iris! -Hi, Peggy. 125 00:06:53,840 --> 00:06:57,400 -Happy Birthday. -Iris: Oh, you're so sweet. 126 00:06:57,480 --> 00:07:00,520 30th of August. The same as my nan's. 127 00:07:01,840 --> 00:07:03,880 So, how's your day been? 128 00:07:03,960 --> 00:07:05,920 Not great. 129 00:07:06,000 --> 00:07:07,640 I'm worried, Peggy. 130 00:07:07,720 --> 00:07:09,920 I found out the Minnie who finishes bottom this week 131 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 loses her job. 132 00:07:12,080 --> 00:07:14,800 Oh, that won't be you, though. You're great at selling. 133 00:07:14,880 --> 00:07:17,200 -Not anymore. -Why? What's happened? 134 00:07:17,280 --> 00:07:19,360 It's complicated. 135 00:07:20,400 --> 00:07:22,680 I saw Mary laughing at you earlier. 136 00:07:22,760 --> 00:07:25,720 Yeah. She does that a lot now. 137 00:07:26,920 --> 00:07:29,880 She tried to get me along to her Minerva party tomorrow. 138 00:07:29,960 --> 00:07:32,360 I told her I would never go behind your back. 139 00:07:32,440 --> 00:07:34,200 Thanks, Peggy. 140 00:07:34,280 --> 00:07:37,680 I need all my customers to be as loyal as you. 141 00:07:37,760 --> 00:07:40,400 If not, I'm out of a job. 142 00:07:43,400 --> 00:07:46,240 None of my team gave me a card, you know? 143 00:07:46,320 --> 00:07:56,240 144 00:07:56,320 --> 00:08:06,240 145 00:08:06,320 --> 00:08:11,640 146 00:08:11,720 --> 00:08:13,600 [ Indistinct conversations ] 147 00:08:13,680 --> 00:08:15,440 I love a good party. 148 00:08:15,520 --> 00:08:17,720 Mrs. Clam: This isn't a real party, Dottie. 149 00:08:17,800 --> 00:08:20,080 Mary wants us to buy her wares. 150 00:08:20,160 --> 00:08:22,720 I'm not sure why you bothered coming, Vera. 151 00:08:22,800 --> 00:08:26,480 I came to see if any respectable women from this village 152 00:08:26,560 --> 00:08:28,640 were demeaning themselves. 153 00:08:28,720 --> 00:08:31,760 Thankfully, they're not. 154 00:08:31,840 --> 00:08:33,880 [ Indistinct chatter ] 155 00:08:39,360 --> 00:08:41,000 Waterproof mascara. 156 00:08:41,080 --> 00:08:43,280 All thanks to Isododecane. 157 00:08:43,360 --> 00:08:44,680 Fascinating. 158 00:08:44,760 --> 00:08:47,280 Hello, ladies. I'm Jean, Mary's boss. 159 00:08:47,360 --> 00:08:50,400 Yes. We've seen your shoulders. 160 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 Well, I hope you approved, Mrs...? 161 00:08:52,560 --> 00:08:54,920 Clam. 162 00:08:55,000 --> 00:08:57,840 Why don't you ladies tell me about your beauty routine? 163 00:08:57,920 --> 00:09:00,560 Soap, water, cold cream. 164 00:09:00,640 --> 00:09:04,080 And the odd dab of Vaseline on my problem areas. 165 00:09:04,160 --> 00:09:07,920 -Lovely. -I have two baths every day. 166 00:09:08,000 --> 00:09:11,120 -More on Bank Holidays. -I see. 167 00:09:11,200 --> 00:09:12,400 And you, Sister? 168 00:09:12,480 --> 00:09:14,160 Oh, well, 169 00:09:14,240 --> 00:09:17,720 St Vincent's is something of a cosmetics void, I'm afraid. 170 00:09:17,800 --> 00:09:19,600 "Paleness is close to Godliness", 171 00:09:19,680 --> 00:09:21,120 as Reverend Mother says. 172 00:09:21,200 --> 00:09:22,880 Maybe you and I could create a range 173 00:09:22,960 --> 00:09:25,360 the Catholic Church would approve of. 174 00:09:30,600 --> 00:09:32,520 Flawless Moisturiser. 175 00:09:32,600 --> 00:09:35,640 A holy combination of frankincense, 176 00:09:35,720 --> 00:09:38,720 myrrh, and benzoin oil. 177 00:09:38,800 --> 00:09:42,720 Helps my skin and reminds me of my Mass commitments. 178 00:09:42,800 --> 00:09:44,800 [ Cap clatters ] 179 00:09:45,240 --> 00:09:48,080 Your conscience is clear. 180 00:09:48,160 --> 00:09:50,720 Make sure your skin is, too... 181 00:09:52,800 --> 00:09:55,120 With Flawless. 182 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 From the Divinity range. [ Chuckles ] 183 00:10:00,640 --> 00:10:02,560 Miss Thimble: Oh, I won't be buying anything. 184 00:10:02,640 --> 00:10:05,800 Pink packaging. Frightfully unlucky for a Leo. 185 00:10:05,880 --> 00:10:09,360 Fascinating. Excuse me, ladies. 186 00:10:11,520 --> 00:10:12,840 Mary: Iris. 187 00:10:12,920 --> 00:10:15,520 I did try knocking. 188 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 I needed a new mascara sample. 189 00:10:18,600 --> 00:10:21,200 -Help yourself. -Thank you. 190 00:10:25,280 --> 00:10:29,640 Actually, do you mind if I stay and watch your demo? 191 00:10:29,720 --> 00:10:31,200 See how it should be done? 192 00:10:31,280 --> 00:10:33,280 Be my guest. 193 00:10:40,720 --> 00:10:42,520 So, as you can see, 194 00:10:42,600 --> 00:10:46,400 my Affinity face powder is still doing its job 195 00:10:46,480 --> 00:10:49,560 nearly two hours after applying it. 196 00:10:49,640 --> 00:10:52,640 I'll just give it a tiny top up... 197 00:10:58,080 --> 00:11:03,280 ...and finally, a little Kiss. 198 00:11:12,160 --> 00:11:13,920 And there we are. 199 00:11:14,000 --> 00:11:16,800 -[ Applause ] -Thank you. 200 00:11:16,880 --> 00:11:20,800 Now, who'd be interested in a third off anything 201 00:11:20,880 --> 00:11:23,240 in the catalogue? -Women: [ Exclaiming ] 202 00:11:23,320 --> 00:11:25,520 Mary: Great. I'll -- 203 00:11:25,600 --> 00:11:27,680 Ooh -- [ Weakly ] I'll get my notebook. 204 00:11:27,760 --> 00:11:30,080 -Are you alright? -This is cosy. 205 00:11:30,160 --> 00:11:31,440 Oh, dear. 206 00:11:31,520 --> 00:11:33,480 I think this "party" might be over. 207 00:11:33,560 --> 00:11:35,680 Tell your "friends" to leave, Mary. 208 00:11:35,760 --> 00:11:39,720 [ Pants ] Oh, oh. Oh! Alfie! 209 00:11:39,800 --> 00:11:42,800 [ Sobs ] What is happening to me? 210 00:11:42,880 --> 00:11:44,720 [ Whimpering ] 211 00:11:44,800 --> 00:11:47,480 -[ Exhales deeply ] -Women: [ Gasp ] 212 00:11:50,000 --> 00:11:57,120 213 00:12:06,080 --> 00:12:09,560 The poor thing. She seemed very determined. 214 00:12:09,640 --> 00:12:11,840 Jolly persuasive, too. 215 00:12:11,920 --> 00:12:15,240 Could you "persuade" us how she died, Sister? 216 00:12:15,320 --> 00:12:17,760 Well, hands shaking, speech slurring. 217 00:12:17,840 --> 00:12:19,320 It all rather points to poison. 218 00:12:19,400 --> 00:12:20,920 Putting these under a microscope 219 00:12:21,000 --> 00:12:23,280 will hopefully give us the "flavour". 220 00:12:24,280 --> 00:12:26,560 This was in Mary's bedside table. 221 00:12:26,640 --> 00:12:27,960 Gillespie: I'm guessing this is a list 222 00:12:28,040 --> 00:12:30,200 of Mary's Minerva customers. 223 00:12:30,280 --> 00:12:32,880 And I wonder what those hearts are for? 224 00:12:32,960 --> 00:12:35,320 Button: And this was at the back of her wardrobe. 225 00:12:35,400 --> 00:12:37,280 -Gillespie: [ Scoffs ] -Livingstone: Oh, my. 226 00:12:37,360 --> 00:12:39,560 Clearly we're in the wrong job. 227 00:12:42,040 --> 00:12:44,800 Gillespie: We're sorry for your loss, Mr. Flint. 228 00:12:44,880 --> 00:12:47,920 This is a bad dream. It has to be. 229 00:12:48,000 --> 00:12:49,920 [ Clock ticking ] 230 00:12:50,000 --> 00:12:55,440 You seemed quite upset at your wife's involvement in Minerva. 231 00:12:55,520 --> 00:12:59,280 It looked like I couldn't providing for her. 232 00:12:59,360 --> 00:13:02,280 Did that worry you, what people thought? 233 00:13:02,360 --> 00:13:05,280 It would worry any man with an ounce of self respect. 234 00:13:05,360 --> 00:13:07,960 How is your business doing, Mr. Flint? 235 00:13:08,040 --> 00:13:11,000 Well, thank you. 236 00:13:11,080 --> 00:13:13,480 It seems that... 237 00:13:13,560 --> 00:13:15,560 Mary's was, too. 238 00:13:17,480 --> 00:13:20,760 You were clearly threatened by your wife's independence. 239 00:13:20,840 --> 00:13:23,600 Then you found out she was using your home as a showroom. 240 00:13:23,680 --> 00:13:26,520 -Was that the final straw? -You honestly think I did this? 241 00:13:26,600 --> 00:13:29,560 Well, given your resentment and your access to poisons -- 242 00:13:29,640 --> 00:13:32,040 The first I heard of this "party" 243 00:13:32,120 --> 00:13:34,840 was when one of my customers told me. 244 00:13:34,920 --> 00:13:36,280 I came home right away, 245 00:13:36,360 --> 00:13:37,920 but it had already been going on for hours. 246 00:13:38,000 --> 00:13:39,760 So, how could I have poisoned her? 247 00:13:39,840 --> 00:13:44,160 -Which customer was this? -Henrietta Tiggs. 248 00:13:44,240 --> 00:13:49,520 Look, Mary embarrassed me, I admit that. 249 00:13:49,600 --> 00:13:52,360 But I would never have hurt her. 250 00:13:52,440 --> 00:13:54,720 I may not have always shown it, but I loved that woman 251 00:13:54,800 --> 00:13:57,920 [Swallows hard] with every fibre of my being. 252 00:14:03,280 --> 00:14:05,640 Victoria wants me to should choose a best man 253 00:14:05,720 --> 00:14:07,320 who can advance my career. 254 00:14:07,400 --> 00:14:10,480 -Really? -Oh, there you are. 255 00:14:10,560 --> 00:14:14,320 Microscopy reveals black pigmentation at the base. 256 00:14:14,400 --> 00:14:18,080 -Which tells us...? -The poison is Thallium. 257 00:14:18,160 --> 00:14:21,320 Ever so destructive in Agatha's "The Pale Horse". 258 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Also to be found in common rat poison. 259 00:14:23,280 --> 00:14:25,920 -Excellent. -So, how was she poisoned? 260 00:14:26,000 --> 00:14:29,520 Uh, well, a symptom of slow thallium poisoning is hair loss. 261 00:14:29,600 --> 00:14:31,520 But Mary had a full head of hair, 262 00:14:31,600 --> 00:14:33,440 suggesting this was a heavy dose, 263 00:14:33,520 --> 00:14:35,520 absorbed not long before her demise. 264 00:14:35,600 --> 00:14:38,880 Which led me to this. Her face powder. 265 00:14:38,960 --> 00:14:41,040 Full of ground Thallium granules. 266 00:14:41,120 --> 00:14:42,880 She was murdered by her make up? 267 00:14:42,960 --> 00:14:46,200 Switched, one imagines, with Mary's regular face powder. 268 00:14:46,280 --> 00:14:49,160 No identifiable finger prints other than Mary's, sadly. 269 00:14:49,240 --> 00:14:51,040 However, I am confident 270 00:14:51,120 --> 00:14:52,640 that the murderer will have left traces 271 00:14:52,720 --> 00:14:54,920 of the contaminated powder somewhere. 272 00:14:55,000 --> 00:14:57,320 Any chance of a timeframe? 273 00:14:57,400 --> 00:15:00,880 By my calculations, Mary began absorbing the poison 274 00:15:00,960 --> 00:15:02,920 one to two hours before her passing. 275 00:15:03,000 --> 00:15:05,440 So between 10:00 and 11:00 a.m. 276 00:15:05,520 --> 00:15:07,200 Well, Alfie's customer, Mrs. Tiggs, 277 00:15:07,280 --> 00:15:09,600 says she brought him news of the party just before midday. 278 00:15:09,680 --> 00:15:12,120 Which, on the surface, rules Alfie out. 279 00:15:12,200 --> 00:15:17,160 Unless, of course, Alfie actually found out yesterday. 280 00:15:17,240 --> 00:15:20,600 I will check Alfie's stocks of thallium. 281 00:15:20,680 --> 00:15:22,040 Surely any of the women at that party 282 00:15:22,120 --> 00:15:24,280 could have swapped the powder. 283 00:15:24,360 --> 00:15:26,520 I noticed Mary seemed rather cross with Jean at one point. 284 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 That's worth following up. 285 00:15:28,400 --> 00:15:33,120 And, um, Peggy's Minnie, Iris, also seemed rather tense. 286 00:15:33,200 --> 00:15:36,840 Probably because Mary had stolen her customers. 287 00:15:36,920 --> 00:15:38,920 Alright, Button, do the usual background checks 288 00:15:39,000 --> 00:15:40,800 on these three. -Yes, Sir. 289 00:15:40,880 --> 00:15:43,600 Felix, I want you to do some digging on Alfie. 290 00:15:43,680 --> 00:15:46,920 I'm going to follow up this argument between Jean and Mary. 291 00:15:47,000 --> 00:15:52,320 292 00:15:52,400 --> 00:15:53,760 Honestly, Tom, it was terrible. 293 00:15:53,840 --> 00:15:55,880 I was just about to put an order in. 294 00:15:55,960 --> 00:15:58,040 -[ Mumbles ] -I'd decided I did want 295 00:15:58,120 --> 00:16:00,680 shiny shoulders after all. 296 00:16:03,840 --> 00:16:06,480 Is that... treasure? 297 00:16:06,560 --> 00:16:07,480 [ Mumbling ] 298 00:16:07,560 --> 00:16:09,080 Oh, do share. 299 00:16:09,160 --> 00:16:10,600 [ Mumbling ] 300 00:16:10,680 --> 00:16:12,680 Spoilsport. 301 00:16:12,760 --> 00:16:20,600 302 00:16:20,680 --> 00:16:23,280 You want us to go selling tomorrow? 303 00:16:23,360 --> 00:16:25,560 That's what Mary would have wanted. 304 00:16:25,640 --> 00:16:29,320 Besides, someone has to win this. 305 00:16:29,400 --> 00:16:31,960 Might I have a word? 306 00:16:32,040 --> 00:16:34,040 Jean: Of course. 307 00:16:34,360 --> 00:16:36,400 See you in the morning, ladies. 308 00:16:43,080 --> 00:16:45,320 Gillespie: Replacing Mary already? 309 00:16:45,400 --> 00:16:47,600 I still have a business to run. 310 00:16:48,680 --> 00:16:51,360 Might I ask what you were doing at Mary's party? 311 00:16:51,440 --> 00:16:53,280 For market research. 312 00:16:53,360 --> 00:16:56,000 I learn so much from talking to my customers. 313 00:16:56,080 --> 00:16:58,360 And how was your relationship with Mary? 314 00:17:00,040 --> 00:17:03,120 I love all my girls, obviously. 315 00:17:03,200 --> 00:17:05,240 But Mary... 316 00:17:05,320 --> 00:17:08,800 Her drive, her hunger... 317 00:17:08,880 --> 00:17:11,280 She reminded me of me. 318 00:17:11,360 --> 00:17:13,360 You were seen arguing with her at the party. 319 00:17:13,440 --> 00:17:15,680 We were negotiating. 320 00:17:15,760 --> 00:17:17,600 She thought she deserved a higher commission, 321 00:17:17,680 --> 00:17:19,080 given her success. 322 00:17:19,160 --> 00:17:21,560 -And did you agree? -No. 323 00:17:21,640 --> 00:17:25,640 But as I said to her, I respected her for asking. 324 00:17:25,720 --> 00:17:31,600 Oh. Mary put a heart by some of her customers' names. 325 00:17:31,680 --> 00:17:34,480 Do you have any idea why? 326 00:17:34,560 --> 00:17:36,720 I don't, sorry. 327 00:17:38,240 --> 00:17:41,320 Do you mind if I keep that list, for our sales records? 328 00:17:41,400 --> 00:17:45,280 It's all yours -- once our investigation's over. 329 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 [ Clears throat ] 330 00:17:46,440 --> 00:17:49,720 Mary was no angel, you know. 331 00:17:49,800 --> 00:17:53,360 -Gillespie: How do you mean? -I saw her with Iris... 332 00:17:53,440 --> 00:17:55,200 about a month ago. 333 00:17:55,280 --> 00:17:58,800 You're completely unlovable, you know. 334 00:17:58,880 --> 00:18:01,720 That's the trouble with you, Iris... 335 00:18:01,800 --> 00:18:05,480 apart from your short legs and very average looks. 336 00:18:05,560 --> 00:18:07,240 I'm not unlovable. 337 00:18:07,320 --> 00:18:10,680 Mary: So why did your mother get rid of you? 338 00:18:10,760 --> 00:18:13,600 Iris: She was forced to give me up. 339 00:18:13,680 --> 00:18:15,880 I trusted you with that, Mary. 340 00:18:17,160 --> 00:18:19,280 Whoops. 341 00:18:19,360 --> 00:18:22,520 Poor rejected Iris. 342 00:18:23,840 --> 00:18:25,680 You've never belonged. 343 00:18:25,760 --> 00:18:28,880 And you don't belong with us either. 344 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 Jean: That girl could sell. 345 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 But she could also make enemies. 346 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 Mm. 347 00:18:41,400 --> 00:18:43,800 It was all a misunderstanding. 348 00:18:43,880 --> 00:18:47,080 I'd accidentally sold to one of Mary's customers. 349 00:18:47,160 --> 00:18:48,840 Mary thought I'd done it deliberately. 350 00:18:48,920 --> 00:18:52,040 But by the sounds of it, she was rather unkind to you. 351 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 Jean has told us she was making fun of you 352 00:18:53,680 --> 00:18:55,880 because you were adopted? 353 00:18:55,960 --> 00:19:00,680 Jean told us we should treat our Minerva team like our family. 354 00:19:00,760 --> 00:19:04,160 That's why I'd told the girls about my past. 355 00:19:04,240 --> 00:19:06,360 Big mistake. 356 00:19:06,440 --> 00:19:09,120 After that, Mary started teasing me, 357 00:19:09,200 --> 00:19:11,080 turning the other Minnies against me. 358 00:19:11,160 --> 00:19:13,240 And stealing your customers. 359 00:19:13,320 --> 00:19:14,720 It's been hard. 360 00:19:14,800 --> 00:19:16,520 Why didn't you just leave? 361 00:19:16,600 --> 00:19:19,760 Because Minerva is my dream job. 362 00:19:19,840 --> 00:19:23,200 Mary thought she could bully me into giving up. 363 00:19:23,280 --> 00:19:24,880 I decided to prove her wrong. 364 00:19:24,960 --> 00:19:26,680 That must have made you so angry. 365 00:19:26,760 --> 00:19:29,680 That's why I went to the party. 366 00:19:29,760 --> 00:19:32,520 To show Mary I wasn't scared of her. 367 00:19:32,600 --> 00:19:35,280 That she'd underestimated me. 368 00:19:35,360 --> 00:19:38,840 Like everyone else in my life. 369 00:19:38,920 --> 00:19:41,800 Part of me was furious with Mary. 370 00:19:41,880 --> 00:19:44,720 But I'd never have hurt her. 371 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 I'd never hurt anyone. 372 00:19:48,160 --> 00:19:50,080 Gillespie: A team of competitive girls. 373 00:19:50,160 --> 00:19:51,280 Maybe not the best environment 374 00:19:51,360 --> 00:19:53,080 for someone as sensitive as Iris. 375 00:19:53,160 --> 00:19:54,960 But would she have murdered Mary for bullying her? 376 00:19:55,040 --> 00:19:56,960 -Hmm, I have my doubts. -Mm. 377 00:19:57,040 --> 00:19:58,520 And you checked Alfie's thallium stocks? 378 00:19:58,600 --> 00:20:00,080 All accounted for. 379 00:20:00,160 --> 00:20:01,680 I even checked with the chemists in the area. 380 00:20:01,760 --> 00:20:03,360 None of them report selling anything to Alfie. 381 00:20:03,440 --> 00:20:06,160 Although, they have sold a lot of rat poison recently. 382 00:20:06,240 --> 00:20:09,080 It turns out that the summer is peak rat infestation season. 383 00:20:09,160 --> 00:20:11,880 Bad news for rats and for us. 384 00:20:11,960 --> 00:20:15,320 I feel like we need to get closer to the Minerva operation. 385 00:20:15,400 --> 00:20:17,120 Check if Jean's argument with Mary 386 00:20:17,200 --> 00:20:19,040 really was over eyeliner commission. 387 00:20:19,120 --> 00:20:21,960 And why is she so keen to get a hold of Mary's customer list? 388 00:20:22,040 --> 00:20:26,320 Mm. Well, we know that Jean wants a replacement for Mary. 389 00:20:27,360 --> 00:20:29,520 They've already seen Peggy in uniform. 390 00:20:29,600 --> 00:20:31,520 And who else could pass as a Minerva girl? 391 00:20:31,600 --> 00:20:34,200 [ Exhales ] 392 00:20:34,280 --> 00:20:37,120 -They're still at it. -Gillespie: Who are, Mrs. C? 393 00:20:37,200 --> 00:20:39,400 Those lipstick girls. 394 00:20:39,480 --> 00:20:40,920 The women of Great Slaughter 395 00:20:41,000 --> 00:20:43,120 won't let a stranger into their homes 396 00:20:43,200 --> 00:20:45,440 with a killer on the loose. 397 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 [ Clock ticking ] 398 00:20:52,320 --> 00:20:53,800 [ Wolf howling in distance ] 399 00:20:53,880 --> 00:21:03,800 400 00:21:03,880 --> 00:21:05,400 [ Clears throat ] 401 00:21:05,480 --> 00:21:09,960 402 00:21:10,040 --> 00:21:12,680 [ Inhales, exhales deeply ] 403 00:21:12,760 --> 00:21:18,120 404 00:21:18,200 --> 00:21:20,000 [ Exhales ] 405 00:21:20,080 --> 00:21:26,880 406 00:21:26,960 --> 00:21:29,160 [ Gags ] 407 00:21:29,240 --> 00:21:31,680 [ Coughs ] 408 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 [ Breathes deeply ] 409 00:21:40,800 --> 00:21:42,960 Hmm. 410 00:21:44,880 --> 00:21:46,720 [ Snorts ] 411 00:21:46,800 --> 00:21:49,560 Mrs. Clam: All this time, I thought a makeover 412 00:21:49,640 --> 00:21:51,680 was a sort of cake. 413 00:21:51,760 --> 00:21:54,080 This is a terrible idea. 414 00:21:54,160 --> 00:21:56,920 And who is going to look after the post office? 415 00:21:57,000 --> 00:21:58,240 Gladys is more than capable 416 00:21:58,320 --> 00:22:00,120 of holding down the fort I'm sure. 417 00:22:00,200 --> 00:22:03,160 The ladies of Great Slaughter are in great peril, Mrs. Clam. 418 00:22:03,240 --> 00:22:04,960 Maybe so, but there's not a chance in hell 419 00:22:05,040 --> 00:22:06,600 that woman will hire me. 420 00:22:06,680 --> 00:22:08,680 She will if you convince her you can make her money. 421 00:22:08,760 --> 00:22:10,640 And you said yourself Minerva needs someone 422 00:22:10,720 --> 00:22:12,920 the locals can trust, Mrs. Clam. 423 00:22:14,760 --> 00:22:17,480 Well, that's the best I can do. 424 00:22:21,800 --> 00:22:25,320 Mrs. Clam: Have you lost your tongues? 425 00:22:25,400 --> 00:22:27,000 Wow... 426 00:22:27,080 --> 00:22:30,400 Awful-ly original, Mrs. Clam. 427 00:22:30,480 --> 00:22:32,160 Mrs. Clam: Oh, this is ridiculous. 428 00:22:32,240 --> 00:22:34,640 No, Vera, this is wonderful. 429 00:22:34,720 --> 00:22:37,760 -I love it! -Really? 430 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 Mrs. Clam, 431 00:22:39,400 --> 00:22:41,760 the women of Great Slaughter, they need you. 432 00:22:41,840 --> 00:22:43,840 Gillespie: You might be their only hope. 433 00:22:46,760 --> 00:22:48,560 [ Bell dings ] 434 00:22:48,640 --> 00:22:51,520 [ Mumbling ] 435 00:22:54,640 --> 00:22:57,240 Ohh! [ Mumbling ] 436 00:22:58,440 --> 00:23:00,320 Have you been at the scrumpy, Tom? 437 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 [ Mumbling ] 438 00:23:05,040 --> 00:23:06,600 [ Whimpering ] 439 00:23:06,680 --> 00:23:08,320 Oh, Tom, you're making me feel dizzy! 440 00:23:08,400 --> 00:23:11,400 [ Mumbling ] 441 00:23:15,200 --> 00:23:17,200 Ahhh! 442 00:23:22,760 --> 00:23:25,720 Mrs. Clam: Hello? Is anybody home? 443 00:23:28,280 --> 00:23:29,440 Mrs. Clam. 444 00:23:29,520 --> 00:23:31,320 -Can I help you? -Yes. 445 00:23:31,400 --> 00:23:35,120 I gather you're looking for a sales girl. 446 00:23:35,200 --> 00:23:36,920 I am, yes. But if I'm honest -- 447 00:23:37,000 --> 00:23:40,560 Mrs. Clam: Beggars can't be choosers, Miss Pettifer. 448 00:23:40,640 --> 00:23:43,640 The women of Great Slaughter are far too terrified 449 00:23:43,720 --> 00:23:45,720 to open their doors to one of your girls. 450 00:23:45,800 --> 00:23:47,000 That may be true, but -- 451 00:23:47,080 --> 00:23:49,800 I know every woman in this village. 452 00:23:49,880 --> 00:23:52,080 I know who wishes she looked younger, 453 00:23:52,160 --> 00:23:54,400 who has a rash she wants to conceal, 454 00:23:54,480 --> 00:23:57,240 and whose granddaughter has a birthday coming up. 455 00:23:57,320 --> 00:24:00,160 These ladies don't need a pretty face. 456 00:24:00,240 --> 00:24:02,880 They need someone they trust. 457 00:24:04,400 --> 00:24:07,280 [ Mumbling ] Come and open the door, Miss Thimble! 458 00:24:09,160 --> 00:24:11,800 Sister Boniface: Oh, dear. 459 00:24:11,880 --> 00:24:15,480 -Oh, Miss Thimble! -I'm so glad you're here. 460 00:24:15,560 --> 00:24:18,040 After I telephoned you, I slipped out the back. 461 00:24:18,120 --> 00:24:20,440 -What's happened to him? -Isn't it obvious? 462 00:24:20,520 --> 00:24:24,600 Mrs. Clam's makeover has made me irresistible. 463 00:24:26,720 --> 00:24:30,520 -Oh, thank goodness. [ Sighs ] -I wonder... 464 00:24:30,600 --> 00:24:33,280 Miss Thimble, do you know if Tom has eaten anything unusual 465 00:24:33,360 --> 00:24:36,160 in the past 24 hours? -No. 466 00:24:36,240 --> 00:24:38,920 Although, he did pick something out of a bin yesterday. 467 00:24:39,000 --> 00:24:41,800 -Some jar or other. -[ Footsteps approaching ] 468 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 She's done it! 469 00:24:44,800 --> 00:24:47,560 Button: Oh, jolly well done, Mrs. Clam! 470 00:24:49,280 --> 00:24:51,200 I won't lie, Hilda. 471 00:24:51,280 --> 00:24:55,760 Smoothing out those crow's feet will take twenty years off you. 472 00:24:55,840 --> 00:24:58,200 Clothes? No, no. 473 00:24:58,280 --> 00:25:01,480 This is a much more suitable gift for Barbara. 474 00:25:01,560 --> 00:25:03,480 Trust me. 475 00:25:03,560 --> 00:25:06,280 You don't want to look like an actress, Susie. 476 00:25:06,360 --> 00:25:08,600 Not at your age. 477 00:25:12,360 --> 00:25:14,360 Wise choice. 478 00:25:21,040 --> 00:25:23,200 So tell me... 479 00:25:23,280 --> 00:25:27,920 Why were you one of Mary's "special" customers? 480 00:25:32,160 --> 00:25:34,240 Tom sounded just like our old basset hound, Errol, 481 00:25:34,320 --> 00:25:38,160 when the neighbour's poodle was in season. 482 00:25:38,240 --> 00:25:42,640 Well, chemically speaking, there is an explanation. 483 00:25:42,720 --> 00:25:45,520 -QED. -What are those? 484 00:25:45,600 --> 00:25:47,120 Sister Boniface: Aphrodisiacs. 485 00:25:47,200 --> 00:25:49,440 Really? 486 00:25:49,520 --> 00:25:52,240 "Make Magic Happen Every Night". 487 00:25:52,320 --> 00:25:54,800 Oh. 488 00:25:54,880 --> 00:25:58,280 I fear Tom may have exceeded the recommended dose. 489 00:26:00,760 --> 00:26:04,880 Gillespie: An aphrodisiac? They cost a fortune. 490 00:26:04,960 --> 00:26:06,520 So I gather. 491 00:26:06,600 --> 00:26:08,800 Well, the aphrodisiac ingredient in these pills 492 00:26:08,880 --> 00:26:10,720 is clearly highly effective. 493 00:26:10,800 --> 00:26:13,680 Gas chromatography has ruled out ginseng and yohimbine. 494 00:26:13,760 --> 00:26:17,000 So now I'm looking for even more exotic candidates. 495 00:26:17,080 --> 00:26:19,040 Afternoon, all! 496 00:26:19,120 --> 00:26:20,920 Sir, what can we help you with? 497 00:26:21,000 --> 00:26:22,840 Well, I'm here for Livingstone, actually. 498 00:26:22,920 --> 00:26:25,040 He says he has a question for me. 499 00:26:25,120 --> 00:26:27,320 Yes. Yes, Sir. 500 00:26:27,400 --> 00:26:28,920 Sir... 501 00:26:29,000 --> 00:26:30,560 Will you be my best man? 502 00:26:30,640 --> 00:26:34,360 Lowsley: Mm. [ Sniffles ] What's the date? 503 00:26:34,440 --> 00:26:35,680 Livingstone: A week from Saturday. 504 00:26:35,760 --> 00:26:38,360 Bup-bup-bup-bup bup-bup-bup-bup-bup. 505 00:26:38,440 --> 00:26:41,240 Mm. Will I be done by 5:00? 506 00:26:41,320 --> 00:26:43,920 Only I've a four-ball teeing off at half past. 507 00:26:44,000 --> 00:26:46,040 -I'll make sure of it. -In that case, 508 00:26:46,120 --> 00:26:47,560 it'll be my pleasure, dear boy. 509 00:26:47,640 --> 00:26:51,080 -Really? Thank you, Sir. -[ Both laugh ] 510 00:26:51,160 --> 00:26:52,920 Right. I must dash. 511 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 Dress rehearsal for an Inspector calls. 512 00:26:56,080 --> 00:26:58,080 Toodle pip. 513 00:26:59,600 --> 00:27:02,160 -Good Lord! -Gillespie: What is it Sister? 514 00:27:02,240 --> 00:27:04,280 The aphrodisiac is Skatharomin. 515 00:27:04,360 --> 00:27:05,800 Extracted from the crushed thorax 516 00:27:05,880 --> 00:27:07,480 of a South American beetle. 517 00:27:07,560 --> 00:27:09,600 And recently banned throughout the Western world. 518 00:27:09,680 --> 00:27:12,080 -Banned? Why? -It turns out to be a toxin 519 00:27:12,160 --> 00:27:13,840 that causes heart attacks. 520 00:27:13,920 --> 00:27:16,320 Especially in those with high blood pressure. 521 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 All: Tom! 522 00:27:20,880 --> 00:27:22,440 [ Sighs ] Miss Thimble hasn't seen him. 523 00:27:22,520 --> 00:27:24,120 Gillespie: Darn! 524 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 Sister Boniface: We'd better check his farm again. 525 00:27:27,160 --> 00:27:28,400 Gillespie: [ Clears throat ] 526 00:27:28,480 --> 00:27:30,960 [ Birds chirping ] 527 00:27:31,040 --> 00:27:34,240 How's the operation progressing, Mrs. Clam? 528 00:27:35,400 --> 00:27:36,960 [ Exhales ] 529 00:27:37,040 --> 00:27:42,560 I also visited Mary's "special" customers. 530 00:27:42,640 --> 00:27:45,840 Two were out, one had passed away. 531 00:27:45,920 --> 00:27:48,520 But after considerable arm twisting, 532 00:27:48,600 --> 00:27:50,960 the other three admitted to purchasing something 533 00:27:51,040 --> 00:27:55,600 from that girl which was, frankly, shameful. 534 00:27:55,680 --> 00:27:57,480 What? 535 00:27:57,560 --> 00:28:00,360 I -- I can hardly bring myself to say it. 536 00:28:03,320 --> 00:28:05,520 -Aphrodisiacs? -[ Squeals ] Yes. 537 00:28:05,600 --> 00:28:08,040 The love hearts. Of course. 538 00:28:08,120 --> 00:28:11,080 So all of those women have been taking Cupid? 539 00:28:11,160 --> 00:28:13,520 I hope they stuck to one pill at a time. 540 00:28:13,600 --> 00:28:15,960 Keep up the good work, Mrs. C. 541 00:28:16,040 --> 00:28:18,920 Button, Sister, check the farm for Tom again. 542 00:28:19,000 --> 00:28:24,120 Felix, let's see what Jean knew about Mary's toxic side-line. 543 00:28:27,520 --> 00:28:29,840 I've never seen them before. 544 00:28:29,920 --> 00:28:32,400 Are you sure about that, Miss Pettifer? 545 00:28:32,480 --> 00:28:35,920 We will go through every paper in this office if we need to. 546 00:28:39,040 --> 00:28:42,640 Our girls were due to start selling them six months ago. 547 00:28:42,720 --> 00:28:44,520 Then the aphrodisiac was banned. 548 00:28:44,600 --> 00:28:46,240 I recalled the stock 549 00:28:46,320 --> 00:28:47,880 and personally ensured every jar was destroyed. 550 00:28:47,960 --> 00:28:49,640 Clearly not, with Mary's sales. 551 00:28:49,720 --> 00:28:52,040 And she was selling them for �2 a jar. 552 00:28:52,120 --> 00:28:55,000 Turns out that bag of cash she had wasn't just from eye liner. 553 00:28:55,080 --> 00:28:56,160 Mm. 554 00:28:56,240 --> 00:28:57,920 If she was selling those things, 555 00:28:58,000 --> 00:28:59,880 then she never mentioned it to me. 556 00:28:59,960 --> 00:29:02,520 Now, if there is nothing else? 557 00:29:11,000 --> 00:29:13,240 [ Pigs snorting ] 558 00:29:13,320 --> 00:29:16,920 -Sister Boniface: Tom? -Tom! 559 00:29:17,000 --> 00:29:21,480 Tom! Tom! 560 00:29:21,560 --> 00:29:23,560 -Any sign? -The cows haven't been milked, 561 00:29:23,640 --> 00:29:25,200 the pigs haven't been fed. 562 00:29:25,280 --> 00:29:27,480 I've got a very bad feeling, Sister. 563 00:29:27,560 --> 00:29:29,240 [ Duck squawking ] 564 00:29:29,320 --> 00:29:31,320 Tom! 565 00:29:32,440 --> 00:29:35,200 Oh, golly. Tom? Tom! 566 00:29:35,280 --> 00:29:37,320 Say something, please. 567 00:29:37,400 --> 00:29:38,960 [ Mumbles ] And I drank to the lass 568 00:29:39,040 --> 00:29:41,520 that should have been mine." 569 00:29:41,600 --> 00:29:44,480 [ Mumbles ] For now, she is wed to another. 570 00:29:44,560 --> 00:29:45,520 Ooh. 571 00:29:45,600 --> 00:29:47,160 Ooh, ooh. 572 00:29:47,240 --> 00:29:49,320 Let's get you checked out, shall we? 573 00:29:49,400 --> 00:29:51,760 [ Mumbling ] 574 00:29:53,080 --> 00:29:54,600 Ooh, steady on, Tom. 575 00:29:54,680 --> 00:29:57,760 -[ Mumbling continues ] -Um, Peggy, 576 00:29:57,840 --> 00:30:00,280 perhaps you could take Tom to the hospital? 577 00:30:00,360 --> 00:30:02,840 Oh... 578 00:30:02,920 --> 00:30:04,920 [ Birds chirping ] 579 00:30:13,120 --> 00:30:15,120 [ Papers crumbling ] 580 00:30:22,080 --> 00:30:23,880 [ Door knob rattles ] 581 00:30:23,960 --> 00:30:33,880 582 00:30:33,960 --> 00:30:43,880 583 00:30:43,960 --> 00:30:49,280 584 00:30:49,360 --> 00:30:51,360 [ Footsteps approaching ] 585 00:30:57,240 --> 00:30:58,280 Vera? 586 00:30:58,360 --> 00:31:02,520 I, um, I mislaid my lipsticks. 587 00:31:13,480 --> 00:31:16,080 Come and see me if you need more samples. 588 00:31:16,160 --> 00:31:18,080 Will do. 589 00:31:18,160 --> 00:31:23,280 590 00:31:23,360 --> 00:31:29,400 591 00:31:29,480 --> 00:31:31,280 Livingstone: We've searched Mary's house again 592 00:31:31,360 --> 00:31:33,120 and there wasn't any sign of any Cupid. 593 00:31:33,200 --> 00:31:34,680 Well, they must be somewhere. 594 00:31:34,760 --> 00:31:36,160 Sorry to interrupt. 595 00:31:36,240 --> 00:31:38,520 Question for Felix regarding the wedding. 596 00:31:38,600 --> 00:31:40,480 -Livingstone: Yes, Sir? -Are there going to be 597 00:31:40,560 --> 00:31:43,640 any children present? -Why? 598 00:31:43,720 --> 00:31:46,000 Lowsley: Well, because if not, I am going to rehash 599 00:31:46,080 --> 00:31:48,360 a rather spicy oration 600 00:31:48,440 --> 00:31:51,240 I gave at my nephew's nuptials last summer. 601 00:31:51,320 --> 00:31:53,920 Went down terribly well, if you know my meaning. 602 00:31:54,000 --> 00:31:55,840 [ Laughs ] 603 00:31:55,920 --> 00:31:58,520 Splendid. Right, I must dash. 604 00:31:58,600 --> 00:32:00,040 -Sir? -Hmm? 605 00:32:00,120 --> 00:32:02,520 I was wondering, in regards to the speech, 606 00:32:02,600 --> 00:32:06,000 actually, the whole best man thing, 607 00:32:06,080 --> 00:32:08,800 how well do you really know Felix? 608 00:32:08,880 --> 00:32:12,520 Know him? Dear boy, [Inhales sharply] 609 00:32:12,600 --> 00:32:14,840 I've read his personnel file. 610 00:32:17,760 --> 00:32:19,320 You know, Victoria was very pleased 611 00:32:19,400 --> 00:32:21,600 when I told her CC Lowsley would be my best man. 612 00:32:21,680 --> 00:32:24,400 That's a relief. 613 00:32:24,480 --> 00:32:26,920 Fatal heart attacks in otherwise healthy people. 614 00:32:27,000 --> 00:32:28,800 Um, any recent instances? 615 00:32:28,880 --> 00:32:30,560 -Why, Sister? -Well, because 616 00:32:30,640 --> 00:32:32,440 if there's a deadly aphrodisiac doing the rounds, 617 00:32:32,520 --> 00:32:34,840 then we need to check that we haven't missed any victims. 618 00:32:34,920 --> 00:32:37,360 -Well, there was Pattie James. -Pattie James. Yes. 619 00:32:37,440 --> 00:32:40,600 She died of cardiac arrest a few weeks back. 620 00:32:40,680 --> 00:32:42,120 Gillespie: But there was nothing untoward. 621 00:32:42,200 --> 00:32:43,320 That's why we didn't call you in. 622 00:32:43,400 --> 00:32:44,880 She had high blood pressure. 623 00:32:44,960 --> 00:32:47,360 -How old was she? -Livingstone: She was 42. 624 00:32:47,440 --> 00:32:50,520 -Married. No children. -Sister Boniface: 42? 625 00:32:50,600 --> 00:32:53,320 Even with high blood pressure, that's awfully young. 626 00:32:53,400 --> 00:32:56,240 Pattie James is on Mary's list. With a love heart! 627 00:32:56,320 --> 00:32:58,520 Livingstone: She was buying Cupid? 628 00:32:58,600 --> 00:33:00,880 -Mrs. Clam! -Livingstone: What happened? 629 00:33:00,960 --> 00:33:02,280 Jean's office... 630 00:33:02,360 --> 00:33:04,360 her bin... 631 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 Gillespie: This matches Mary's handwriting. 632 00:33:09,720 --> 00:33:12,720 And it's a threat! Sterling work, Mrs. C! 633 00:33:12,800 --> 00:33:16,640 But I think she's onto me. I can't go back. 634 00:33:16,720 --> 00:33:19,280 Well, mission accomplished. You can stand down. 635 00:33:19,360 --> 00:33:21,880 -With distinction. -I -- I -- I just saw her 636 00:33:21,960 --> 00:33:25,000 driving out of the village in a hurry. 637 00:33:25,080 --> 00:33:27,800 Okay, Button, put out a call for a red Triumph Spitfire. 638 00:33:27,880 --> 00:33:29,920 -Button: Yes, Sir. -Gillespie: Thank you. 639 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Oh, dear! 640 00:33:32,080 --> 00:33:38,240 641 00:33:38,320 --> 00:33:42,480 642 00:33:42,560 --> 00:33:45,920 Interesting place to park, Miss Pettifer. 643 00:33:46,000 --> 00:33:47,360 I was looking for a petrol station. 644 00:33:47,440 --> 00:33:50,520 I... I'm about to ask for directions. 645 00:33:50,600 --> 00:33:52,360 [ Dog barking in distance ] 646 00:33:52,440 --> 00:33:55,080 Are you stalking me, Inspector? 647 00:33:55,160 --> 00:33:58,680 Livingstone: So, Miss Pettifer... 648 00:33:58,760 --> 00:34:02,320 Mary was blackmailing you... 649 00:34:02,400 --> 00:34:05,040 -Over the Cupid. -[ Scoffs ] 650 00:34:05,120 --> 00:34:07,040 Nonsense. 651 00:34:07,120 --> 00:34:09,120 Gillespie: Your keys? 652 00:34:11,160 --> 00:34:13,160 [ Keys jangling ] 653 00:34:18,120 --> 00:34:20,400 [ Keys and lock clattering ] 654 00:34:20,480 --> 00:34:27,480 655 00:34:27,560 --> 00:34:35,040 656 00:34:35,120 --> 00:34:38,560 Jean: [ Sighs ] Six months ago, I heard about these... 657 00:34:38,640 --> 00:34:41,880 exciting new aphrodisiac pills. 658 00:34:41,960 --> 00:34:44,120 I saw an opportunity. 659 00:34:44,200 --> 00:34:46,200 So you bought a job lot? 660 00:34:47,400 --> 00:34:49,640 Jean: I used half of my savings. 661 00:34:50,880 --> 00:34:53,760 And then the aphrodisiac was banned. 662 00:34:53,840 --> 00:34:55,480 I couldn't afford to just dump the pills. 663 00:34:55,560 --> 00:34:57,280 So you got your team to sell these drugs, 664 00:34:57,360 --> 00:34:58,960 even though you knew they caused heart attacks. 665 00:34:59,040 --> 00:35:01,240 Only a few of my girls. 666 00:35:01,320 --> 00:35:04,680 And I insisted they only sold to women under 40. 667 00:35:04,760 --> 00:35:06,040 Gillespie: But Mary threatened to bust open 668 00:35:06,120 --> 00:35:08,040 the entire operation. 669 00:35:08,120 --> 00:35:10,640 She was holding a gun to your head. 670 00:35:12,400 --> 00:35:15,120 Mary wasn't going to "bust" anything. 671 00:35:16,880 --> 00:35:20,200 She wanted a bigger share for the risk she was running. 672 00:35:22,560 --> 00:35:24,560 And to be honest... 673 00:35:26,280 --> 00:35:28,560 ...she probably deserved it. 674 00:35:28,640 --> 00:35:34,800 675 00:35:34,880 --> 00:35:36,760 Fraudulent selling is in the bag. 676 00:35:36,840 --> 00:35:39,680 But can we prove that Jean murdered Mary? 677 00:35:39,760 --> 00:35:41,040 What's that? 678 00:35:41,120 --> 00:35:43,080 -Pattie James' post mortem report. 679 00:35:43,160 --> 00:35:44,400 You were right, Sam. 680 00:35:44,480 --> 00:35:46,320 No toxin was found in her system. 681 00:35:46,400 --> 00:35:49,040 But as we've established, the Skatharomin in Cupid 682 00:35:49,120 --> 00:35:50,760 doesn't show up unless you look for it. 683 00:35:50,840 --> 00:35:53,120 So, I compared the harmless chemicals 684 00:35:53,200 --> 00:35:55,840 that were found in Pattie's system to the Cupid ingredients. 685 00:35:55,920 --> 00:35:57,200 And? 686 00:35:57,280 --> 00:35:59,560 Theobromine, Icariin, others, too. 687 00:35:59,640 --> 00:36:02,360 All proving that she was taking Cupid at the time of her death. 688 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 Which would explain the heart attack. 689 00:36:04,480 --> 00:36:08,040 Alright, what if Mary's murder was revenge for Pattie's death, 690 00:36:08,120 --> 00:36:11,000 carried out by someone who was close to Pattie? 691 00:36:11,080 --> 00:36:13,360 But how would they have known Mary was responsible? 692 00:36:13,440 --> 00:36:16,120 And who else knew that these pills were dangerous? 693 00:36:16,200 --> 00:36:18,040 -Jean. -And the other Minnies. 694 00:36:18,120 --> 00:36:20,160 Gillespie: There was a fair few of them. 695 00:36:20,240 --> 00:36:23,720 One thing that I did notice in Pattie's medical records -- 696 00:36:23,800 --> 00:36:27,480 uh, she gave birth back when she was only 17. 697 00:36:27,560 --> 00:36:29,240 Who was the father? 698 00:36:29,320 --> 00:36:31,320 "Unknown". 699 00:36:35,880 --> 00:36:39,720 -Oh, no. -Peggy? 700 00:36:39,800 --> 00:36:43,040 Pattie's baby was born on August 30th. 701 00:36:47,280 --> 00:36:49,960 Gillespie: Pattie was your mother, wasn't she? 702 00:36:50,040 --> 00:36:53,320 The adoption agency say that you started contact 703 00:36:53,400 --> 00:36:55,760 with her a year ago. 704 00:36:55,840 --> 00:36:59,560 And then a month ago, sadly, Pattie died. 705 00:36:59,640 --> 00:37:02,760 That must have been incredibly emotional for you, Iris. 706 00:37:04,960 --> 00:37:07,040 When we first met, she told me 707 00:37:07,120 --> 00:37:10,560 she'd missed me every day of her life. 708 00:37:10,640 --> 00:37:12,880 She was a lovely woman. 709 00:37:14,400 --> 00:37:16,040 When did you find out that Mary 710 00:37:16,120 --> 00:37:17,800 caused your mother's heart attack? 711 00:37:17,880 --> 00:37:19,600 What? 712 00:37:19,680 --> 00:37:21,480 I don't know what you mean. 713 00:37:21,560 --> 00:37:25,120 Iris, I'm afraid we will go through every surface 714 00:37:25,200 --> 00:37:28,600 in this house and every fibre of every garment that you own 715 00:37:28,680 --> 00:37:32,280 and we will find thallium crystals. 716 00:37:38,440 --> 00:37:42,400 I found out Mary was selling Cupid. 717 00:37:42,480 --> 00:37:45,360 One of my customers told me. 718 00:37:45,440 --> 00:37:48,680 It was the real reason we argued that time. 719 00:37:50,080 --> 00:37:54,480 I told Mary she needed to stop selling them or I'd tell Jean. 720 00:37:54,560 --> 00:37:58,720 Mary just laughed, said if I did that, Jean would fire me. 721 00:37:58,800 --> 00:38:01,880 Because Jean was the one supplying Mary with the pills? 722 00:38:03,520 --> 00:38:05,520 Mary told me to stay out of it 723 00:38:05,600 --> 00:38:08,600 or she and Jean would make my life a living hell. 724 00:38:08,680 --> 00:38:11,680 So did you say anything to anyone? 725 00:38:13,520 --> 00:38:15,720 I didn't want to lose my job. 726 00:38:17,240 --> 00:38:21,160 But Mary turned against me anyway. 727 00:38:21,240 --> 00:38:24,440 Became just... horrible. 728 00:38:30,800 --> 00:38:32,760 The day before yesterday, 729 00:38:32,840 --> 00:38:35,320 I went into my mother's bedroom... 730 00:38:35,400 --> 00:38:38,440 for the first time since she passed. 731 00:38:38,520 --> 00:38:41,120 [ Clock ticking ] 732 00:38:41,200 --> 00:38:51,120 733 00:38:51,200 --> 00:38:56,960 734 00:38:57,040 --> 00:39:05,320 735 00:39:05,400 --> 00:39:07,520 Iris: That's when I found the jar. 736 00:39:09,840 --> 00:39:14,240 I knew right away these were the pills that had killed my mother. 737 00:39:15,600 --> 00:39:18,760 Then I saw who had sold them. 738 00:39:21,880 --> 00:39:24,840 Mary took my mother away. 739 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Just when I finally felt like I belonged to someone. 740 00:39:30,400 --> 00:39:33,480 -You could have come to us. -No. 741 00:39:33,560 --> 00:39:35,760 A manslaughter charge was too good for her. 742 00:39:35,840 --> 00:39:39,080 So you bought the rat poison, 743 00:39:39,160 --> 00:39:41,840 prepared the face powder, and then went to the party? 744 00:39:41,920 --> 00:39:44,160 Iris: I knew she'd let me stay. 745 00:39:45,160 --> 00:39:46,640 Humiliate me 746 00:39:46,720 --> 00:39:49,600 in front of the customers she'd stolen. 747 00:39:49,680 --> 00:39:52,000 [ Indistinct chatter ] 748 00:39:54,080 --> 00:39:56,920 Iris: Switching the powders was easy. 749 00:39:57,000 --> 00:39:59,440 [ Indistinct chatter continues ] 750 00:40:01,120 --> 00:40:03,760 I'll just give it a tiny top up. 751 00:40:03,840 --> 00:40:07,200 752 00:40:07,280 --> 00:40:10,360 Iris: I couldn't stop watching. 753 00:40:10,440 --> 00:40:12,640 It was mesmerising. 754 00:40:12,720 --> 00:40:17,520 755 00:40:19,440 --> 00:40:23,160 All my mother and I wanted was to make up for lost time. 756 00:40:25,680 --> 00:40:28,880 So did you throw your mother's Cupid pills in the bin? 757 00:40:31,000 --> 00:40:33,760 You knew this was Jean's fault as well. 758 00:40:33,840 --> 00:40:35,880 Yes. 759 00:40:35,960 --> 00:40:38,400 So, why didn't you target her? 760 00:40:38,480 --> 00:40:44,760 761 00:40:44,840 --> 00:40:46,320 Gillespie: Oh, no. 762 00:40:46,400 --> 00:40:49,720 763 00:40:49,800 --> 00:40:51,320 Jean: [ Coughing ] 764 00:40:51,400 --> 00:40:53,560 -Gillespie: Miss Pettifer! -Jean: Help me! 765 00:40:53,640 --> 00:40:55,440 We believe you've been poisoned. 766 00:40:55,520 --> 00:40:57,000 Gillespie: We're going to need to take all your make up off. 767 00:40:57,080 --> 00:40:59,480 -Please don't! No! -Be brave, Miss Pettifer. 768 00:40:59,560 --> 00:41:02,920 -[ Struggling ] No, no! -Button: Sorry. 769 00:41:03,000 --> 00:41:07,080 Yes, definitely Thallium. Prussian Blue. 770 00:41:07,160 --> 00:41:09,400 These pills will save your life. 771 00:41:10,840 --> 00:41:12,840 Take them. 772 00:41:15,160 --> 00:41:16,360 Gillespie: Better get used to wearing no make up, 773 00:41:16,440 --> 00:41:17,840 Miss Pettifer. 774 00:41:17,920 --> 00:41:19,560 You're looking at a manslaughter charge. 775 00:41:19,640 --> 00:41:21,640 Jean: [ Grunts ] 776 00:41:25,760 --> 00:41:28,040 Tough week for Minerva. 777 00:41:28,120 --> 00:41:30,520 Livingstone: And for Alfie. 778 00:41:30,600 --> 00:41:32,120 Sister Boniface: Well, his chemist's 779 00:41:32,200 --> 00:41:33,960 was busier this morning. 780 00:41:34,040 --> 00:41:37,360 Gillespie: Scant consolation, I fear, Sister. 781 00:41:37,440 --> 00:41:40,240 -Oh, here you are. -There you are, Mrs. Clam. 782 00:41:40,320 --> 00:41:42,280 I didn't recognise you in a long skirt. 783 00:41:42,360 --> 00:41:45,760 And I won't be needing any of this rubbish. 784 00:41:45,840 --> 00:41:47,680 "Salesgirl of the Week"? 785 00:41:47,760 --> 00:41:50,040 Wow! Congratulations, Mrs. Clam! 786 00:41:50,120 --> 00:41:52,800 Doesn't say very much for the rest of them, does it? 787 00:41:52,880 --> 00:41:54,480 These are Pablo Rabano! 788 00:41:54,560 --> 00:41:57,760 I take it this isn't your style, Mrs. C? 789 00:41:58,800 --> 00:42:01,200 [ Laughter ] 790 00:42:02,200 --> 00:42:04,040 What do we think? 791 00:42:04,120 --> 00:42:05,520 Sister Boniface: Oh, wonderful, Peggy. 792 00:42:05,600 --> 00:42:08,440 It is the perfect bridesmaid accessory. 793 00:42:08,520 --> 00:42:10,520 [ Chuckles ] 794 00:42:12,840 --> 00:42:14,960 [ Sighs ] 795 00:42:15,040 --> 00:42:18,080 I've been thinking, Felix. You're right. 796 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Lowsley probably will do an excellent job. 797 00:42:21,240 --> 00:42:23,240 [ Sucks teeth ] 798 00:42:24,560 --> 00:42:26,720 -Here. -What are these? 799 00:42:26,800 --> 00:42:28,360 They're our wedding rings. 800 00:42:28,440 --> 00:42:31,360 I would like you to look after them till the big day. 801 00:42:31,440 --> 00:42:33,080 -Me? -Come on. 802 00:42:33,160 --> 00:42:35,800 It was always going to be you. 803 00:42:35,880 --> 00:42:39,480 -I'd be honoured. Thank you. -[ Chuckles ] 804 00:42:39,560 --> 00:42:41,280 But Lowsley... 805 00:42:41,360 --> 00:42:43,200 -...was in on it the whole time? -Yes. [ Laughs ] 806 00:42:43,280 --> 00:42:46,200 Well played. You really strung me along there. 807 00:42:46,280 --> 00:42:48,080 I learned from the best. [ Laughs ] 808 00:42:48,160 --> 00:42:50,400 You know this means that I get to organise your stag party? 809 00:42:50,480 --> 00:42:54,760 I know. And look, um, I don't want anything crazy. 810 00:42:54,840 --> 00:42:58,560 You know, like, a -- a quiet evening here 811 00:42:58,640 --> 00:43:00,320 and an early night. 812 00:43:00,400 --> 00:43:02,440 -Sure. -Livingstone: Yeah? 813 00:43:02,520 --> 00:43:05,640 Your face! [ Laughs ] 814 00:43:10,160 --> 00:43:12,240 You might want to get a couple of extra barrels 815 00:43:12,320 --> 00:43:14,360 for next week, Susie. 816 00:43:14,440 --> 00:43:24,360 817 00:43:24,440 --> 00:43:34,360 818 00:43:34,440 --> 00:43:44,360 819 00:43:44,440 --> 00:43:52,000 820 00:43:52,050 --> 00:43:56,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.