All language subtitles for Sister Boniface Mysteries s03e06 How to Murder a Tune.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:11,560 [ Organ music playing ] 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,960 That's all for this week here on "Glory Be." 3 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 We'll see you next Sunday live from St. Vincent's Convent 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,440 in Great Slaughter to bring you the final 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 of the Chorister of the Year competition. 6 00:00:23,000 --> 00:00:27,440 Until then... Glory, glory, glory be 7 00:00:27,520 --> 00:00:29,520 Glory be. 8 00:00:30,440 --> 00:00:32,880 Stiffen your wimples and summon up the blood. 9 00:00:32,960 --> 00:00:36,640 We have less than 48 hours before the eyes 10 00:00:36,720 --> 00:00:41,240 of the entire country plus the archbishop are upon us. 11 00:00:41,320 --> 00:00:45,000 If we give anything less than a heavenly performance 12 00:00:45,080 --> 00:00:47,680 I shall never live it down. 13 00:00:47,760 --> 00:00:50,320 You, you, you will never live it down. 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,440 -Oh, crumbs. -Deep breaths, Sister Peter. 15 00:00:53,520 --> 00:00:56,240 Now raise the rafters, 16 00:00:56,320 --> 00:00:59,160 or I will raise you through the roof. 17 00:01:01,120 --> 00:01:05,400 [ Off-key ] All things bright and beautiful 18 00:01:05,480 --> 00:01:10,600 All creatures great and small 19 00:01:10,680 --> 00:01:14,680 All things wise and wonderful 20 00:01:14,760 --> 00:01:19,480 Ugh. Stop. Stop. Stop this caterwauling. 21 00:01:19,560 --> 00:01:22,760 This choir will be the death of me. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,480 [ Dramatic music plays ] 23 00:01:24,560 --> 00:01:30,640 24 00:01:30,720 --> 00:01:32,720 [ Theme music plays ] 25 00:01:34,800 --> 00:01:37,840 [ Choir vocalising ] 26 00:01:37,920 --> 00:01:43,000 27 00:01:43,080 --> 00:01:48,160 28 00:01:48,240 --> 00:01:53,360 29 00:01:53,440 --> 00:01:58,560 30 00:01:58,640 --> 00:02:02,040 [ Moaning ] 31 00:02:02,120 --> 00:02:06,920 This is the worst possible time to have a migraine. 32 00:02:07,000 --> 00:02:12,200 Last one lasted a whole week. 33 00:02:12,280 --> 00:02:14,480 Who's going to take charge of the choir? 34 00:02:14,560 --> 00:02:17,560 Technically speaking, 35 00:02:17,640 --> 00:02:20,840 Sister Peter is second in command. 36 00:02:20,920 --> 00:02:23,280 Though I'm not entirely sure you could run a bath, 37 00:02:23,360 --> 00:02:25,960 let alone a rehearsal. 38 00:02:28,040 --> 00:02:30,800 Television crew have arrived. 39 00:02:30,880 --> 00:02:34,280 [ Moans ] Take charge, Sister Peter. 40 00:02:34,360 --> 00:02:37,560 -Right. -I'll pray for you. 41 00:02:37,640 --> 00:02:39,840 I suspect you could use 42 00:02:39,920 --> 00:02:43,080 all the divine intervention you could get. 43 00:02:49,040 --> 00:02:51,400 -Oh, my. This is most thrilling. -[ Laughs ] 44 00:02:51,480 --> 00:02:52,920 Sarge. 45 00:02:53,000 --> 00:02:54,280 What happened to "Meet me early at the station 46 00:02:54,360 --> 00:02:57,400 to go through the duty rota"? 47 00:02:57,480 --> 00:03:00,720 Oh, it's that hymn-singing programme. 48 00:03:00,800 --> 00:03:02,720 Didn't have you down as a fan. 49 00:03:02,800 --> 00:03:06,600 Sergeant Livingstone and I watch every Sunday. 50 00:03:06,680 --> 00:03:08,960 There's Barry. Barry. 51 00:03:09,040 --> 00:03:11,840 Good Morning, beautiful people of Great Slaughter. 52 00:03:11,920 --> 00:03:14,320 Good morning. [ Laughs ] 53 00:03:14,400 --> 00:03:16,160 That's the presenter, right? 54 00:03:16,240 --> 00:03:18,160 He had a number one hit single at Christmas. 55 00:03:18,240 --> 00:03:21,080 You see, Donald? Barry's the star of the show. 56 00:03:21,160 --> 00:03:23,160 He needs more air time, not less. 57 00:03:23,240 --> 00:03:24,560 Be careful, Marion. 58 00:03:24,640 --> 00:03:27,240 Mrs. Clam, that must be Marion Kane, 59 00:03:27,320 --> 00:03:28,240 the show's director. 60 00:03:28,320 --> 00:03:29,560 Oh. 61 00:03:29,640 --> 00:03:31,080 Who's that man she's talking to? 62 00:03:31,160 --> 00:03:32,680 Mrs. Clam: Oh, that's Donald Merriweather. 63 00:03:32,760 --> 00:03:35,360 He's the programme's musical director. 64 00:03:35,440 --> 00:03:38,360 He plays the organ, and he wrote the theme tune. 65 00:03:38,440 --> 00:03:39,960 He's chief judge 66 00:03:40,040 --> 00:03:42,240 of the Chorister of the Year competition. 67 00:03:42,320 --> 00:03:45,360 [ Gasps ] There's Sylvia. 68 00:03:45,440 --> 00:03:47,920 Wave to the fans. 69 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Who's that? 70 00:03:49,920 --> 00:03:51,880 That -- That is Oliver. 71 00:03:51,960 --> 00:03:54,200 He's one of the show's finalists in the competition. 72 00:03:54,280 --> 00:03:55,600 Well, he's got my vote. 73 00:03:55,680 --> 00:03:57,800 Actually, Sergeant Livingstone and I 74 00:03:57,880 --> 00:03:59,880 would prefer Sylvia to win. 75 00:03:59,960 --> 00:04:02,760 -Is that right, Sarge? -I-I really don't mind. 76 00:04:02,840 --> 00:04:05,280 She has the voice of an angel. 77 00:04:05,360 --> 00:04:08,760 At least look like you're happy to be here. 78 00:04:08,840 --> 00:04:10,760 Oh, the bells. 79 00:04:10,840 --> 00:04:13,120 Dottie, did you remember to bring the bells? 80 00:04:13,200 --> 00:04:15,680 [ Handbells ringing tune ] 81 00:04:25,680 --> 00:04:28,040 It's the theme tune to "Glory Be." 82 00:04:28,120 --> 00:04:30,240 We've been practising. 83 00:04:34,920 --> 00:04:39,760 I don't think I've ever... 84 00:04:39,840 --> 00:04:43,040 heard bells jingled so f-fervently. 85 00:04:43,120 --> 00:04:44,440 [ Rings ] 86 00:04:44,520 --> 00:04:47,360 Take charge. Take charge. Take ch-- 87 00:04:47,440 --> 00:04:49,720 Oh, there you are. Thank goodness. 88 00:04:49,800 --> 00:04:52,000 You're the only one with any volume. 89 00:04:52,080 --> 00:04:54,360 I do my best. Shall we? 90 00:04:54,440 --> 00:04:58,000 Sister Peter: Oh, yes. The opening hymn. 91 00:04:58,080 --> 00:05:00,320 Welcome to St. Vincent's. 92 00:05:00,400 --> 00:05:01,840 When we say we'll be there with bells on, 93 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 we jolly well mean it. 94 00:05:03,800 --> 00:05:06,920 Can we get the cleaning ladies out of here please? 95 00:05:07,000 --> 00:05:08,400 We need to set up. 96 00:05:08,480 --> 00:05:09,920 I beg your pardon! 97 00:05:10,000 --> 00:05:14,080 Do excuse me, ladies. 98 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Sorry. 99 00:05:16,840 --> 00:05:20,720 [ Off-key ] All things bright and beautiful 100 00:05:20,800 --> 00:05:25,600 All creatures great and small 101 00:05:25,680 --> 00:05:29,640 All things wise and wonderful 102 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 -Sorry. Excuse me. -The Lord God made them all 103 00:05:32,840 --> 00:05:34,520 Hello. 104 00:05:34,600 --> 00:05:36,080 Tomorrow is a big day. 105 00:05:36,160 --> 00:05:38,880 It's the last show in the series 106 00:05:38,960 --> 00:05:43,000 and the live final of the Chorister of the Year contest. 107 00:05:43,080 --> 00:05:48,720 So we really need to make this a stellar performance. 108 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 No pressures. 109 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 Can I have a word? 110 00:05:52,840 --> 00:05:58,920 111 00:05:59,000 --> 00:06:02,760 So the choir need... a lot of work. 112 00:06:02,840 --> 00:06:04,480 Is there somewhere you can go and practise whilst we set up? 113 00:06:04,560 --> 00:06:06,440 -Uh, I can try to find... -Wonderful. 114 00:06:06,520 --> 00:06:08,760 And I would suggest more volume -- 115 00:06:08,840 --> 00:06:13,040 except for that particular nun. 116 00:06:14,840 --> 00:06:18,200 Pardon me interrupting, Lady Director, 117 00:06:18,280 --> 00:06:20,560 but shall we cut to the chase? 118 00:06:20,640 --> 00:06:22,640 The running order of the show is as follows -- 119 00:06:22,720 --> 00:06:26,120 Barry will warble through the opening theme tune, 120 00:06:26,200 --> 00:06:29,600 then the choristers will perform their solo pieces 121 00:06:29,680 --> 00:06:32,120 the judges will deliberate -- that's myself 122 00:06:32,200 --> 00:06:33,640 and you and Barry -- 123 00:06:33,720 --> 00:06:36,920 whilst the convent choir assault our ear drums. 124 00:06:37,000 --> 00:06:38,320 [ Nuns gasping ] 125 00:06:38,400 --> 00:06:39,920 And at the end of the live broadcast 126 00:06:40,000 --> 00:06:43,880 the Chorister of the Year will be crowned. 127 00:06:45,360 --> 00:06:47,280 I want to rehearse the solos first. 128 00:06:47,360 --> 00:06:49,360 Get the cat's choir out of here. 129 00:06:51,840 --> 00:06:55,480 Okay, can we clear the stage? Please? This way. 130 00:06:55,560 --> 00:06:57,880 Just this way, let's clear the stage. 131 00:06:57,960 --> 00:07:03,760 132 00:07:03,840 --> 00:07:05,760 Oh, my goodness! I'm so sorry. 133 00:07:05,840 --> 00:07:07,440 No, I-I'm sorry. 134 00:07:07,520 --> 00:07:09,040 No, no, it was entirely my fault. 135 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 I wasn't at all looking where I was going. 136 00:07:11,760 --> 00:07:15,880 -Ready for the live final? -I'm not sure, to be honest. 137 00:07:15,960 --> 00:07:19,440 Me neither. Did you hear us? 138 00:07:21,360 --> 00:07:23,280 I'm not really cut out for this. 139 00:07:23,360 --> 00:07:27,240 How on earth can I teach a choir to sing in 24 hours? 140 00:07:27,320 --> 00:07:31,240 Sisters? Sisters. Please will you listen? 141 00:07:32,160 --> 00:07:34,880 Donald: Sylvia! 142 00:07:38,800 --> 00:07:42,080 Yeah. I'm looking at the figures now. 143 00:07:42,160 --> 00:07:44,200 Where's Sylvia? 144 00:07:44,280 --> 00:07:46,280 I'll have to call you back. 145 00:07:49,240 --> 00:07:52,560 Would you mind not referring to me as "lady director"? 146 00:07:52,640 --> 00:07:55,160 I'll call you whatever I like. Who was that? 147 00:07:56,280 --> 00:07:58,160 The viewing figures of the series. 148 00:07:58,240 --> 00:08:00,840 Unless we can pull off some sort of miracle tomorrow, 149 00:08:00,920 --> 00:08:02,800 we'll be lucky to be in a job this time next week. 150 00:08:02,880 --> 00:08:06,200 "We"? Oh, the channel will look after me, sweetheart. 151 00:08:06,280 --> 00:08:08,520 I'm the one pulling the strings. 152 00:08:08,600 --> 00:08:11,400 And you would do well to remember that. 153 00:08:13,400 --> 00:08:15,440 [ Doing vocal exercises ] 154 00:08:21,200 --> 00:08:23,520 I know, I know, it's "Glory Be," not "Top of the Pops." 155 00:08:23,600 --> 00:08:26,000 But gotta give the public what they want. 156 00:08:28,440 --> 00:08:29,960 Cheer up. It's nearly over. 157 00:08:30,040 --> 00:08:31,720 "Once more with feeling" and all that. 158 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 It's nearly over for you, maybe. 159 00:08:36,600 --> 00:08:39,320 He doesn't own you. 160 00:08:39,400 --> 00:08:41,160 He doesn't. 161 00:08:41,240 --> 00:08:43,560 Just get through tomorrow, and you never have to see him again. 162 00:08:43,640 --> 00:08:45,080 I wish it were that simple. 163 00:08:45,160 --> 00:08:47,160 Ready for you. 164 00:08:51,200 --> 00:08:56,240 First positions, then please. 165 00:08:56,320 --> 00:08:57,600 Ready for rehearsal? 166 00:08:57,680 --> 00:08:59,800 Imagine the cameras are rolling. 167 00:08:59,880 --> 00:09:02,480 And cue the music. 168 00:09:03,320 --> 00:09:05,320 [ Playing theme music ] 169 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 [ Dissonant notes play ] 170 00:09:15,600 --> 00:09:18,360 [ Thud ] 171 00:09:18,440 --> 00:09:20,440 [ Gasps ] 172 00:09:27,200 --> 00:09:30,880 Going by the distorted facial expression 173 00:09:30,960 --> 00:09:32,280 and the foaming mouth, 174 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 this doesn't look like natural causes. 175 00:09:35,280 --> 00:09:37,680 I must say, this is most unsettling 176 00:09:37,760 --> 00:09:40,960 to be starting an investigation in our own chapel. 177 00:09:43,760 --> 00:09:45,400 What is that? 178 00:09:45,480 --> 00:09:50,040 Some sort of resin or oil, perhaps? 179 00:09:58,200 --> 00:09:59,480 Oh, look at that. 180 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 That's St. Aquilina's college tie. 181 00:10:02,400 --> 00:10:05,240 The music school that my sister Persephone attended. 182 00:10:05,320 --> 00:10:07,320 Graduated top of her class, of course. 183 00:10:08,840 --> 00:10:11,120 So I would say 184 00:10:11,200 --> 00:10:15,480 that Donald Merriweather ingested some sort of poison. 185 00:10:19,080 --> 00:10:20,840 I'll have to bag that. 186 00:10:20,920 --> 00:10:23,440 Everybody else who had tea and biscuits is fine. 187 00:10:23,520 --> 00:10:25,360 Donald's the only one who left his unattended. 188 00:10:25,440 --> 00:10:27,760 Felix: We'll need to check Donald's hotel room. 189 00:10:27,840 --> 00:10:29,400 The "Glory Be" production team, 190 00:10:29,480 --> 00:10:31,080 they are staying in Great Slaughter for the weekend. 191 00:10:31,160 --> 00:10:33,560 How many of the production were here when he died? 192 00:10:33,640 --> 00:10:35,800 Only the presenter, the director, 193 00:10:35,880 --> 00:10:38,640 and the Chorister of the Year finalists. 194 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 All right. Let's talk to them. 195 00:10:42,720 --> 00:10:44,080 Poisoned? 196 00:10:44,160 --> 00:10:45,720 Barry: Poor Donald. 197 00:10:45,800 --> 00:10:47,320 Can you think of any reason 198 00:10:47,400 --> 00:10:49,320 why somebody might have wanted to kill him? 199 00:10:49,400 --> 00:10:51,560 The man was a narcissist and a bully. 200 00:10:51,640 --> 00:10:53,400 He terrorised half the crew. 201 00:10:53,480 --> 00:10:56,440 And the rest. He made all of our lives hell. 202 00:10:56,520 --> 00:10:58,160 So you all had motives? 203 00:10:58,240 --> 00:11:00,280 No, that's not what he's saying. 204 00:11:00,360 --> 00:11:03,160 Well, until we identify our culprit, 205 00:11:03,240 --> 00:11:05,240 you must all stay in the area. 206 00:11:07,720 --> 00:11:09,720 Please. I need to speak to him. 207 00:11:11,840 --> 00:11:13,240 I have to go. 208 00:11:13,320 --> 00:11:15,520 There you are. 209 00:11:15,600 --> 00:11:17,600 Who was that? 210 00:11:17,680 --> 00:11:19,280 The producers. 211 00:11:19,360 --> 00:11:22,160 Really? 212 00:11:22,240 --> 00:11:24,640 This may be the end of "Glory Be." 213 00:11:24,720 --> 00:11:26,920 [ Chuckles ] It's not looking to good for Donald, either. 214 00:11:27,000 --> 00:11:29,120 Barry, it's not funny. A man is dead. 215 00:11:29,200 --> 00:11:31,360 And so are our careers. 216 00:11:31,440 --> 00:11:33,960 Then get we to a nunnery. 217 00:11:34,040 --> 00:11:36,280 We're going to have to cancel tomorrow's broadcast. 218 00:11:36,360 --> 00:11:39,200 What? Because Donald's dead? Nonsense. 219 00:11:39,280 --> 00:11:42,320 He would want the show to go on. Preferably in his honour. 220 00:11:42,400 --> 00:11:44,680 True, but we don't have an organist. 221 00:11:44,760 --> 00:11:47,160 It's a convent. There must be someone who plays. 222 00:11:47,240 --> 00:11:48,680 Huh. 223 00:11:48,760 --> 00:11:50,320 Sister Peter: That would be Sister George. 224 00:11:50,400 --> 00:11:52,800 But there's no guarantee she'll hit all the right notes, 225 00:11:52,880 --> 00:11:54,800 at least not in the right order. 226 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 [ Knock on door ] 227 00:11:57,440 --> 00:11:59,080 Look who I've brought to save the day. 228 00:11:59,160 --> 00:12:01,280 Why am I here? 229 00:12:01,360 --> 00:12:03,880 Would you believe our very own Miss Thimble 230 00:12:03,960 --> 00:12:07,600 has run her fingers over many an organ? 231 00:12:11,800 --> 00:12:15,120 Why would a confirmed bachelor want the honeymoon suite? 232 00:12:15,200 --> 00:12:18,000 Because it's the biggest? 233 00:12:18,080 --> 00:12:20,080 Recording equipment. 234 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 He travels with a lot of luggage. 235 00:12:26,840 --> 00:12:29,680 And fan mail. Good heavens. 236 00:12:29,760 --> 00:12:37,240 237 00:12:37,320 --> 00:12:39,120 Oh, my. Listen to this. 238 00:12:39,200 --> 00:12:42,560 "Not everyone will dance to your tune, Merriweather." 239 00:12:42,640 --> 00:12:46,800 Not much of a fan. Who sent it? 240 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 It's anonymous. 241 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 Well, let's take those with us. 242 00:12:50,920 --> 00:12:52,920 Look at this. 243 00:12:56,040 --> 00:12:58,440 Oh, my. A cassette tape. 244 00:12:58,520 --> 00:12:59,600 Electromagnetic recording. 245 00:12:59,680 --> 00:13:01,640 Oh, yes. 246 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 I shall have a jolly good go at salvaging that. 247 00:13:06,400 --> 00:13:08,400 Sam: Oh. 248 00:13:09,160 --> 00:13:10,560 An engagement ring? 249 00:13:10,640 --> 00:13:12,320 Was Donald planning on proposing? 250 00:13:12,400 --> 00:13:14,280 How romantic. 251 00:13:14,360 --> 00:13:15,920 If he wasn't dead. 252 00:13:16,000 --> 00:13:25,400 253 00:13:25,480 --> 00:13:34,880 254 00:13:34,960 --> 00:13:37,240 Very pretty. 255 00:13:37,320 --> 00:13:38,720 They're Sylvia's. 256 00:13:38,800 --> 00:13:41,840 She's been wearing them this year on "Glory Be." 257 00:13:41,920 --> 00:13:44,680 And I have clearly been spending too many Sunday evenings in 258 00:13:44,760 --> 00:13:46,760 with Mrs. Clam and Felix. 259 00:13:48,360 --> 00:13:53,520 Adjoining rooms, connecting doors, an engagement ring. 260 00:13:53,600 --> 00:13:55,960 Do you suppose that Sylvia and Donald 261 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 were romantically involved? 262 00:14:01,080 --> 00:14:05,320 He was going to propose? I'd never have escaped. 263 00:14:05,400 --> 00:14:08,240 Sister Boniface: Escaped? 264 00:14:08,320 --> 00:14:10,480 Him. 265 00:14:10,560 --> 00:14:12,920 Did the producers of "Glory Be" know that one of the judges 266 00:14:13,000 --> 00:14:15,040 was in love with one of the contestants? 267 00:14:15,120 --> 00:14:18,440 Love? I'm not sure that's what I'd call it. 268 00:14:19,680 --> 00:14:21,520 How did you two meet? 269 00:14:21,600 --> 00:14:24,080 Donald heard me singing in the congregation 270 00:14:24,160 --> 00:14:25,960 one Sunday. 271 00:14:26,040 --> 00:14:28,800 They were recording the show in my parish church. 272 00:14:28,880 --> 00:14:32,400 He flattered me, offered me private lessons. 273 00:14:32,480 --> 00:14:35,800 -I bet he did. -It wasn't like that. 274 00:14:35,880 --> 00:14:37,480 At first. 275 00:14:37,560 --> 00:14:41,160 He said I should enter the chorister competition. 276 00:14:41,240 --> 00:14:44,280 I thought it would be a chance to get away. 277 00:14:44,360 --> 00:14:46,720 Away from what? 278 00:14:46,800 --> 00:14:48,400 Home. 279 00:14:48,480 --> 00:14:52,680 But once Donald had got me away from my family, 280 00:14:52,760 --> 00:14:55,560 he wanted me all to himself. 281 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 He never let me out of his sight. 282 00:14:57,960 --> 00:14:59,920 He took control of everything. 283 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Where I went, who I saw, even what I wore. 284 00:15:04,080 --> 00:15:07,680 Movie-star looks and the voice of an angel. 285 00:15:07,760 --> 00:15:10,800 I will make you a star. 286 00:15:10,880 --> 00:15:12,240 I've been thinking... 287 00:15:12,320 --> 00:15:14,240 Oh, no. We can't have that. 288 00:15:14,320 --> 00:15:17,040 I'm not entirely sure I want to be a star. 289 00:15:17,120 --> 00:15:18,800 All I really want to do is... 290 00:15:18,880 --> 00:15:23,080 If I say you'll be a star, you'll be a star. 291 00:15:23,160 --> 00:15:25,320 I might not even win the competition. 292 00:15:25,400 --> 00:15:30,080 Oh, you'll win. I'll make sure of it. 293 00:15:30,160 --> 00:15:32,520 You're my muse. 294 00:15:33,800 --> 00:15:36,720 Sylvia: I thought he was my way out. 295 00:15:36,800 --> 00:15:38,400 My father's a bully. 296 00:15:38,480 --> 00:15:40,680 I dreamed my whole life of getting away. 297 00:15:40,760 --> 00:15:44,120 I ended up wanting to get away from Donald, too. 298 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 Perhaps you thought there was only one way 299 00:15:45,680 --> 00:15:47,520 to stop his control? 300 00:15:47,600 --> 00:15:50,360 No. I could never. 301 00:15:51,480 --> 00:15:53,640 Is that what you think? Am I under arrest? 302 00:15:53,720 --> 00:15:56,800 No. At least not yet. 303 00:15:56,880 --> 00:15:58,720 But we may want to talk to you again. 304 00:15:58,800 --> 00:16:01,760 Make sure you don't go anywhere. 305 00:16:01,840 --> 00:16:04,320 I don't have anywhere to go. 306 00:16:06,440 --> 00:16:09,560 Now This is a swab that I took from Donald's saliva. 307 00:16:09,640 --> 00:16:11,680 Now if I mash it in some water... 308 00:16:14,720 --> 00:16:17,360 ...and add iron sulphate. 309 00:16:17,440 --> 00:16:25,800 310 00:16:25,880 --> 00:16:27,080 Hey presto. 311 00:16:27,160 --> 00:16:29,360 Prussian blue. 312 00:16:29,440 --> 00:16:30,680 Cyanide. 313 00:16:30,760 --> 00:16:33,440 Fast-acting and extremely effective. 314 00:16:33,520 --> 00:16:36,840 -The queen of poisons. -How fast-acting? 315 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 Well, it would have had to have been administered mere moments 316 00:16:38,840 --> 00:16:40,320 before he died... 317 00:16:40,400 --> 00:16:43,800 -But... -There's always a but. 318 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 Well, Donald's tea and biscuits tested negative for any toxins, 319 00:16:46,600 --> 00:16:48,760 which means he must have ingested the poison 320 00:16:48,840 --> 00:16:49,880 some other way. 321 00:16:49,960 --> 00:16:51,280 How? 322 00:16:51,360 --> 00:16:53,600 Well, that I've yet to find out. 323 00:16:53,680 --> 00:16:55,920 What about the cassette tape? 324 00:16:56,000 --> 00:16:59,480 Well, it's going to take longer than anticipated to untangle, 325 00:16:59,560 --> 00:17:01,560 let alone tape back together. 326 00:17:01,640 --> 00:17:05,560 Oh, heavens. I'm meant to be rehearsing. 327 00:17:05,640 --> 00:17:15,520 Ave Maria 328 00:17:15,600 --> 00:17:22,440 Gratia plena 329 00:17:22,520 --> 00:17:25,640 Maria 330 00:17:25,720 --> 00:17:30,280 Gratia plena 331 00:17:30,360 --> 00:17:34,840 Together: Maria gratia plena 332 00:17:37,000 --> 00:17:43,760 Ave, ave Dominus 333 00:17:43,840 --> 00:17:48,200 Dominus tecum 334 00:17:48,280 --> 00:17:51,320 I didn't realise anyone else was here. 335 00:17:51,400 --> 00:17:53,880 You have a beautiful voice. 336 00:17:53,960 --> 00:17:56,320 A gift from God. 337 00:17:56,400 --> 00:17:59,760 I used to have such a love of singing. 338 00:17:59,840 --> 00:18:01,920 All the joy has gone out of it now. 339 00:18:02,000 --> 00:18:05,320 Oh, I know how that feels. 340 00:18:06,920 --> 00:18:10,160 Reverend Mother rather squishes the fun out of it. 341 00:18:10,240 --> 00:18:13,240 I envy you. Really. 342 00:18:13,320 --> 00:18:15,760 Life under the veil seems so peaceful. 343 00:18:15,840 --> 00:18:17,680 Usually. 344 00:18:17,760 --> 00:18:20,160 Perhaps this is where I belong. 345 00:18:20,240 --> 00:18:23,400 I only ever really wanted to sing for God. 346 00:18:23,480 --> 00:18:26,280 That's what gives me real joy. 347 00:18:26,360 --> 00:18:31,760 We need to find the joy again. That might give us confidence. 348 00:18:31,840 --> 00:18:34,520 Where did you find the greatest pleasure in singing? 349 00:18:34,600 --> 00:18:40,880 Oh, family Christmases. Carols around the piano. 350 00:18:40,960 --> 00:18:43,680 -I wonder... -[ Footsteps ] 351 00:18:43,760 --> 00:18:46,840 I thought I heard singing. 352 00:18:46,920 --> 00:18:49,880 Sisters, can you think of anywhere with a piano 353 00:18:49,960 --> 00:18:52,680 where we might use for our choir rehearsal? 354 00:18:52,760 --> 00:18:55,960 Oh, there's the Village Hall. 355 00:18:56,040 --> 00:18:58,880 I know just the place. 356 00:18:58,960 --> 00:19:02,240 Come in, Sister Peter. 357 00:19:03,720 --> 00:19:07,520 -How did you... -I heard your knees knocking. 358 00:19:07,600 --> 00:19:09,400 What do you want? 359 00:19:09,480 --> 00:19:11,280 Two things. 360 00:19:11,360 --> 00:19:15,400 One, there's been a slight murder in the chapel. 361 00:19:15,480 --> 00:19:17,120 There's been a what?! 362 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Two, we're all going out for the evening. 363 00:19:20,080 --> 00:19:22,080 But everything's under control. 364 00:19:22,760 --> 00:19:24,920 [ Stammers ] 365 00:19:25,000 --> 00:19:26,560 [ Groans ] 366 00:19:26,640 --> 00:19:29,000 [ Sighs ] 367 00:19:30,120 --> 00:19:31,680 Woman: Well done! 368 00:19:31,760 --> 00:19:33,760 -[ Indistinct conversations ] -Nice one, Reg. 369 00:19:33,840 --> 00:19:36,480 Can I have everyone's attention? 370 00:19:36,560 --> 00:19:39,640 We're here to have fun, remember. 371 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 What shall it be? "Jerusalem"? 372 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 "Morning Has Broken"? 373 00:19:44,120 --> 00:19:46,160 Something fun. 374 00:19:46,240 --> 00:19:48,240 [ Indistinct conversations and laughter ] 375 00:19:51,040 --> 00:19:52,480 [ Whispers ] 376 00:19:52,560 --> 00:19:54,920 Really? Goodness. 377 00:19:55,000 --> 00:19:56,920 [ Playing "Knees Up Mother Brown" ] 378 00:19:57,000 --> 00:20:00,200 379 00:20:00,280 --> 00:20:02,680 Knees up, Mother Brown 380 00:20:02,760 --> 00:20:05,760 Knees up, Mother Brown 381 00:20:05,840 --> 00:20:08,080 Under the table you must go 382 00:20:08,160 --> 00:20:10,880 Ee-aye, ee-aye, ee-aye-oh 383 00:20:10,960 --> 00:20:13,360 If I catch you bending 384 00:20:13,440 --> 00:20:17,320 You know, we could take a leaf out of their hymn book. 385 00:20:17,400 --> 00:20:18,960 How do you mean? 386 00:20:19,040 --> 00:20:22,400 Well, with Donald gone, we could shake the show up a bit. 387 00:20:22,480 --> 00:20:24,560 Drag it kicking and screaming into the Swinging Sixties? 388 00:20:24,640 --> 00:20:25,920 -Marion: Yeah! -[ Laughs ] 389 00:20:26,000 --> 00:20:28,200 -Hallelujah. -Excuse me, excuse me. 390 00:20:28,280 --> 00:20:31,520 Sister? We've got something. 391 00:20:31,600 --> 00:20:34,240 If I catch you bending 392 00:20:34,320 --> 00:20:36,600 I'll saw your legs right off 393 00:20:36,680 --> 00:20:39,360 Knees up, knees up, don't get the breeze up 394 00:20:39,440 --> 00:20:41,440 Knees up, Mother Brown 395 00:20:42,120 --> 00:20:44,120 [ Laughter ] 396 00:20:47,640 --> 00:20:50,400 So, we sorted the mail according to senders. 397 00:20:50,480 --> 00:20:53,040 Some fans had written in more than once. 398 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 No. 399 00:20:54,200 --> 00:20:56,320 Thank you, Peggy. 400 00:20:56,400 --> 00:20:58,720 Which one's are Felix's? 401 00:20:59,720 --> 00:21:01,360 Okay, in -- in my defence, 402 00:21:01,440 --> 00:21:03,840 I had requested an autograph for Mrs. Clam. 403 00:21:03,920 --> 00:21:07,320 Three times? Putting the "fan" in "fanatic." 404 00:21:07,400 --> 00:21:08,880 Oh... 405 00:21:08,960 --> 00:21:11,640 Some were not so enthusiastic. 406 00:21:12,600 --> 00:21:15,680 "Dear Mr. Merriweather. You have made my life a misery. 407 00:21:15,760 --> 00:21:18,680 And you should know that actions have consequences. 408 00:21:18,760 --> 00:21:21,640 One day -- even you will be silenced." 409 00:21:21,720 --> 00:21:23,720 It's definitely threatening. 410 00:21:26,560 --> 00:21:27,960 Hmm. 411 00:21:28,040 --> 00:21:30,480 Here we are. Personal information forms. 412 00:21:30,560 --> 00:21:31,640 Everyone has to fill one in when they join the show, 413 00:21:31,720 --> 00:21:34,000 in whatever capacity. 414 00:21:34,080 --> 00:21:35,480 Sister Boniface: Handwriting samples. 415 00:21:35,560 --> 00:21:37,960 Barry, Sylvia, and Oliver. 416 00:21:38,040 --> 00:21:39,960 And your own, if you don't mind. 417 00:21:40,040 --> 00:21:42,040 Oh. 418 00:21:45,240 --> 00:21:47,280 What do you need them for? 419 00:21:50,840 --> 00:21:52,840 What is that? 420 00:21:55,080 --> 00:21:57,720 -Sister Boniface: Aha. -You have a match? 421 00:21:57,800 --> 00:21:59,160 Yes, indeed. 422 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Thank you. That's all for now. 423 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Oh. 424 00:22:04,760 --> 00:22:08,080 Look, in both examples the graphology is identical. 425 00:22:08,160 --> 00:22:11,640 The person who wrote this letter is the same person 426 00:22:11,720 --> 00:22:13,720 who filled out this form. 427 00:22:15,840 --> 00:22:19,280 Sister Boniface: "One day even you will be silenced." 428 00:22:19,360 --> 00:22:21,440 Sam: That sounds like a threat to me. 429 00:22:21,520 --> 00:22:23,520 I was being poetic. 430 00:22:23,600 --> 00:22:26,320 -Poetic? -One day we'll all be silenced. 431 00:22:26,400 --> 00:22:28,520 When God claims us for his own. 432 00:22:28,600 --> 00:22:31,400 Somehow I don't think that's what you meant. 433 00:22:32,720 --> 00:22:36,080 Why did you say Donald made your life a misery? 434 00:22:37,120 --> 00:22:39,440 Because he did. 435 00:22:39,520 --> 00:22:41,080 Donald, please, I need to talk to you. 436 00:22:41,160 --> 00:22:42,680 What now? 437 00:22:42,760 --> 00:22:44,360 It's just -- Sylvia gets so much of your attention, 438 00:22:44,440 --> 00:22:47,680 I'm not sure it's entirely, well, fair. 439 00:22:47,760 --> 00:22:51,360 Worried about the competition, are you? 440 00:22:51,440 --> 00:22:54,760 Worried that your matinee-idol looks won't swing it for you? 441 00:22:54,840 --> 00:22:56,360 Well, you should be worried. 442 00:22:56,440 --> 00:22:57,960 Because there's only one contender 443 00:22:58,040 --> 00:23:00,120 for Chorister of the Year as far as I'm concerned. 444 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 And it isn't you. 445 00:23:03,080 --> 00:23:05,080 Sam: Is that why you killed Donald? 446 00:23:06,080 --> 00:23:07,880 Because you thought it was your only way 447 00:23:07,960 --> 00:23:09,400 of winning the competition? 448 00:23:09,480 --> 00:23:11,480 Of course not. I'm a coward, not a killer. 449 00:23:11,960 --> 00:23:13,920 And if you're not going to arrest me, 450 00:23:14,000 --> 00:23:15,640 I'd quite like to see what Great Slaughter's 451 00:23:15,720 --> 00:23:17,800 nightlife has to offer. 452 00:23:17,880 --> 00:23:19,280 [ Playing up-tempo piano music ] 453 00:23:19,360 --> 00:23:23,760 My old man said follow the van 454 00:23:23,840 --> 00:23:25,080 And don't dilly-dally... 455 00:23:25,160 --> 00:23:26,920 I love you, do you hear me? 456 00:23:27,000 --> 00:23:28,840 My round. 457 00:23:28,920 --> 00:23:31,160 Barry! 458 00:23:31,240 --> 00:23:35,400 Listen, um, I know Donald was trying to sideline you. 459 00:23:35,480 --> 00:23:37,000 [ Sighs ] 460 00:23:37,080 --> 00:23:38,920 The old vocal cords aren't what they once were. 461 00:23:39,000 --> 00:23:41,200 But the audience love your cheeky charm. 462 00:23:41,280 --> 00:23:43,760 So why don't we put it front and centre again. 463 00:23:43,840 --> 00:23:47,080 What, "Congregation Conga"? "Twisting in the Aisles"? 464 00:23:47,160 --> 00:23:48,680 Put a bit of fun back into the show? 465 00:23:48,760 --> 00:23:50,480 Exactly! 466 00:23:50,560 --> 00:23:53,280 I stopped on the way to have the old half-quartern 467 00:23:53,360 --> 00:23:57,760 And I can't find my way home 468 00:23:57,840 --> 00:23:59,240 Woman: Whoo! 469 00:23:59,320 --> 00:24:03,440 My old man said follow the van 470 00:24:03,520 --> 00:24:06,600 And don't dilly-dally on the way 471 00:24:06,680 --> 00:24:08,600 Woman: Way-hey! 472 00:24:08,680 --> 00:24:14,000 Off went the car with me home packed in it 473 00:24:14,080 --> 00:24:16,080 [ Birds chirping ] 474 00:24:17,840 --> 00:24:19,840 Good morning. 475 00:24:22,560 --> 00:24:25,880 I know how the poison was ingested. 476 00:24:25,960 --> 00:24:28,320 The sheet music found at the scene. 477 00:24:28,400 --> 00:24:30,440 It's laced with cyanide. 478 00:24:30,520 --> 00:24:34,800 Every time Donald turned the page, he licked his fingers. 479 00:24:34,880 --> 00:24:36,440 Ahhh. 480 00:24:36,520 --> 00:24:39,160 Sadly, the only prints on the paper are Donald's. 481 00:24:39,240 --> 00:24:41,840 But what's also interesting is this. Here, have a look. 482 00:24:44,440 --> 00:24:46,280 Felix: What is this? 483 00:24:46,360 --> 00:24:48,360 I took a sample. 484 00:25:02,640 --> 00:25:04,920 No? Pollen. 485 00:25:05,000 --> 00:25:07,480 -Bee pollen? -In the grease. 486 00:25:07,560 --> 00:25:09,360 Some sort of beeswax, 487 00:25:09,440 --> 00:25:10,720 though there's something different 488 00:25:10,800 --> 00:25:12,600 about the structure of the pollen. 489 00:25:12,680 --> 00:25:15,280 Something I can't quite put my finger on. 490 00:25:15,360 --> 00:25:17,400 [ Bee buzzing ] 491 00:25:18,920 --> 00:25:21,080 Excusez-moi. 492 00:25:21,160 --> 00:25:22,800 Oh. Hello. 493 00:25:22,880 --> 00:25:24,880 Uh, one moment. 494 00:25:25,800 --> 00:25:28,160 [ French accent ] What are you looking for? 495 00:25:28,240 --> 00:25:30,920 Something is niggling. 496 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 Can I be of any help? 497 00:25:34,080 --> 00:25:38,120 Thank you, but, um, why are you... 498 00:25:38,200 --> 00:25:41,080 So stylish? 499 00:25:41,160 --> 00:25:43,160 So styli-- 500 00:25:44,200 --> 00:25:45,760 The pollen structure. 501 00:25:45,840 --> 00:25:48,480 It's from a lavender that's only found in France. 502 00:25:48,560 --> 00:25:52,880 The bees that made this beeswax were not British bees. 503 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 They were French. 504 00:25:55,080 --> 00:25:56,600 Sam: French or whatever. 505 00:25:56,680 --> 00:25:58,920 Couldn't the beeswax just be furniture polish? 506 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Well... 507 00:26:03,760 --> 00:26:06,000 Oh, yes, yes, look. 508 00:26:06,080 --> 00:26:08,880 The same grease as on the poisoned sheet music. 509 00:26:08,960 --> 00:26:11,280 But if it was furniture polish, 510 00:26:11,360 --> 00:26:13,400 shouldn't it have been rubbed in? 511 00:26:15,440 --> 00:26:17,400 WPC Button told us 512 00:26:17,480 --> 00:26:19,120 that you'd finished with the scene of the crime. 513 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 We very much need to rehearse! 514 00:26:23,400 --> 00:26:25,680 Cyanide isn't easy to get ahold of. 515 00:26:25,760 --> 00:26:28,040 Meaning that this murder must have been well planned. 516 00:26:28,120 --> 00:26:30,200 It wasn't an impulsive act. 517 00:26:30,280 --> 00:26:34,640 Which suggests an old grudge. 518 00:26:34,720 --> 00:26:37,960 Which one of our four suspects knew Donald the longest? 519 00:26:38,040 --> 00:26:40,880 Barry Gold and Donald were very old friends. 520 00:26:40,960 --> 00:26:43,600 The two of them created the programme together. 521 00:26:43,680 --> 00:26:46,960 Although Barry's the one with the star quality. 522 00:26:47,040 --> 00:26:51,160 I will not entertain the notion that he had anything to do 523 00:26:51,240 --> 00:26:52,560 with Mr. Merriweather's death! 524 00:26:52,640 --> 00:26:53,800 The two were like brothers. 525 00:26:53,880 --> 00:26:55,320 Like Cain and Abel. 526 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 I heard Barry say 527 00:26:57,240 --> 00:27:00,360 that he wished he'd rammed that cassette down Donald's throat. 528 00:27:00,960 --> 00:27:07,520 529 00:27:07,600 --> 00:27:11,080 -Where did you get that? -The same place we found this. 530 00:27:11,160 --> 00:27:15,800 Mr. Merriweather's room. It took some repairing but... 531 00:27:17,840 --> 00:27:20,520 Sylvia: Glory, glory, glory be 532 00:27:20,600 --> 00:27:21,760 That's Sylvia. 533 00:27:21,840 --> 00:27:24,840 Music that amazes 534 00:27:24,920 --> 00:27:26,000 Ancient, modern -- 535 00:27:26,080 --> 00:27:27,120 What the hell is going on? 536 00:27:27,200 --> 00:27:28,600 Barry. 537 00:27:28,680 --> 00:27:29,680 I thought Sylvia might sing the show out 538 00:27:29,760 --> 00:27:30,920 after she wins on Sunday. 539 00:27:31,000 --> 00:27:32,320 I'm not stupid, Donald. 540 00:27:32,400 --> 00:27:33,920 I know you want Sylvia to replace me 541 00:27:34,000 --> 00:27:35,360 as the face and voice of "Glory Be." 542 00:27:35,440 --> 00:27:37,760 -What? -Oh, let's face it, Barry. 543 00:27:37,840 --> 00:27:39,400 The ratings are nosediving. 544 00:27:39,480 --> 00:27:41,440 The show needs someone new, someone young. 545 00:27:41,520 --> 00:27:43,520 Over my dead body. 546 00:27:46,080 --> 00:27:47,480 Barry: Over my dead body. 547 00:27:47,560 --> 00:27:50,920 Yours? Or Donald's? 548 00:27:51,000 --> 00:27:53,680 Sam: Hardly the Barry Gold that Mrs. Clam knows and loves. 549 00:27:53,760 --> 00:27:57,520 Because that's not me. I'm not a violent man. 550 00:27:57,600 --> 00:27:59,120 Well, this suggests otherwise. 551 00:27:59,200 --> 00:28:02,080 This show means everything to me. 552 00:28:02,160 --> 00:28:06,040 And if Sylvia took over as the face and voice of "Glory Be," 553 00:28:06,120 --> 00:28:07,560 you'd be ruined, right? 554 00:28:07,640 --> 00:28:09,480 It would certainly hit your record sales. 555 00:28:09,560 --> 00:28:11,360 If I was that scared of losing my job, 556 00:28:11,440 --> 00:28:13,720 I would kill the director, surely. 557 00:28:13,800 --> 00:28:15,880 She's the one who hires and fires. 558 00:28:15,960 --> 00:28:18,040 Is Marion aware of this tape? 559 00:28:18,120 --> 00:28:19,440 No idea. 560 00:28:19,520 --> 00:28:21,880 She and Donald weren't exactly close. 561 00:28:21,960 --> 00:28:24,840 I mean, he treated her like dirt. 562 00:28:24,920 --> 00:28:28,760 Between us, I think she was looking for another job. 563 00:28:28,840 --> 00:28:32,040 She's been making so many furtive phone calls late-- 564 00:28:32,120 --> 00:28:35,360 What do you mean, "furtive"? 565 00:28:35,440 --> 00:28:37,160 I checked with the exchange. 566 00:28:37,240 --> 00:28:39,440 Calls were made to the same number from the pub 567 00:28:39,520 --> 00:28:42,160 and Reverend Mother Adrian's office. 568 00:28:46,120 --> 00:28:49,440 Chesterfield 4942. 569 00:28:53,680 --> 00:28:56,000 Hello? 570 00:28:56,080 --> 00:28:58,680 Can I talk to your mother, please? 571 00:28:58,760 --> 00:29:02,040 But can't a mother call her own son to say good night? 572 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 Sam: A secret son. 573 00:29:04,320 --> 00:29:07,600 You've gone to quite some effort to keep him hidden. 574 00:29:07,680 --> 00:29:09,320 Because I'm not married. 575 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 I don't believe that God sits in judgment. 576 00:29:11,880 --> 00:29:16,240 But the director of a religious programme, a single mother? 577 00:29:16,320 --> 00:29:18,920 Can you imagine the scandal? 578 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 And Donald found out? 579 00:29:21,080 --> 00:29:23,080 Yes. 580 00:29:24,360 --> 00:29:26,560 He was blackmailing me. 581 00:29:26,640 --> 00:29:28,160 We? 582 00:29:28,240 --> 00:29:30,240 Oh, the channel will look after me, sweetheart. 583 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 I'm the one pulling the strings. 584 00:29:32,280 --> 00:29:34,360 And you would do well to remember that. 585 00:29:34,440 --> 00:29:35,680 Is that a threat? 586 00:29:35,760 --> 00:29:37,160 I've got photographic evidence 587 00:29:37,240 --> 00:29:40,640 Of you and your snotty-nosed little secret. 588 00:29:40,720 --> 00:29:42,200 Don't you call him that. 589 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 So, unless you want me to tell the world, 590 00:29:44,760 --> 00:29:47,760 you will run this show exactly as I see fit. 591 00:29:47,840 --> 00:29:51,000 Which includes casting your vote for Sylvia on Sunday. 592 00:29:56,520 --> 00:29:58,680 I really can't lose this job. 593 00:29:58,760 --> 00:30:01,680 Fear can make people do terrible things. 594 00:30:01,760 --> 00:30:04,680 But I wouldn't risk leaving my son without a mother. 595 00:30:04,760 --> 00:30:07,440 Look, I have a live broadcast 596 00:30:07,520 --> 00:30:10,400 to direct in just a couple of hours. 597 00:30:10,480 --> 00:30:12,840 This might be the last episode of "Glory Be." 598 00:30:12,920 --> 00:30:15,120 I'd really like to make it a good one. 599 00:30:23,280 --> 00:30:25,480 First positions, everyone. 600 00:30:29,200 --> 00:30:32,400 For the joy of it, yes? For God. 601 00:30:32,480 --> 00:30:36,320 Yesterday was so much fun. Thank you. 602 00:30:36,400 --> 00:30:39,240 You know, sometimes the smallest voices 603 00:30:39,320 --> 00:30:41,320 have the biggest impact. 604 00:30:44,560 --> 00:30:46,880 Sorry. Sorry. 605 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 Only me. [ Clears throat ] 606 00:30:49,800 --> 00:30:53,040 Going live in five, four... 607 00:30:58,800 --> 00:31:00,560 Good evening. 608 00:31:00,640 --> 00:31:04,120 After much soul-searching, we have decided to push on 609 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 with tonight's broadcast as tribute to the man 610 00:31:07,600 --> 00:31:11,240 who made the music -- the show's creator 611 00:31:11,320 --> 00:31:15,360 and its musical director, Donald Merriweather. 612 00:31:15,440 --> 00:31:17,000 At least it's a level playing field now. 613 00:31:17,080 --> 00:31:18,680 May the best singer win. 614 00:31:18,760 --> 00:31:20,760 This programme is for you, Donald. 615 00:31:20,840 --> 00:31:22,840 [ Playing theme music ] 616 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Glory, glory, glory be 617 00:31:28,040 --> 00:31:31,520 Music that amazes 618 00:31:31,600 --> 00:31:34,320 Ancient, modern, fast or slow 619 00:31:34,400 --> 00:31:37,880 We bring to Him our praises 620 00:31:37,960 --> 00:31:41,320 Glory, glory, glory be 621 00:31:41,400 --> 00:31:44,520 Music that inspires 622 00:31:44,600 --> 00:31:51,960 Glory be 623 00:31:53,720 --> 00:32:03,320 Ave Maria 624 00:32:03,400 --> 00:32:10,480 Gratia plena 625 00:32:10,560 --> 00:32:15,560 Maria gratia plena 626 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 He's like a holy Elvis. 627 00:32:18,440 --> 00:32:25,040 Maria gratia plena 628 00:32:25,120 --> 00:32:28,400 Ave, ave dominus 629 00:32:31,920 --> 00:32:36,040 Dominus tecum 630 00:32:36,120 --> 00:32:43,560 Benedicta tu in mulieribus 631 00:32:43,640 --> 00:32:50,560 Et benedictus 632 00:32:50,640 --> 00:32:58,600 Et benedictus fructus ventris 633 00:32:58,680 --> 00:33:06,480 634 00:33:06,560 --> 00:33:14,320 Ave Maria 635 00:33:14,400 --> 00:33:16,840 [ Applause ] 636 00:33:22,520 --> 00:33:27,640 Amazing grace 637 00:33:27,720 --> 00:33:32,400 How sweet the sound 638 00:33:32,480 --> 00:33:42,360 That saved a wretch like me 639 00:33:42,440 --> 00:33:47,120 I once was lost 640 00:33:47,200 --> 00:33:52,920 But now I'm found 641 00:33:54,080 --> 00:33:55,760 [ Dramatic music plays ] 642 00:33:55,840 --> 00:34:02,800 643 00:34:02,880 --> 00:34:05,040 Uh... [ Chuckles nervously ] 644 00:34:05,120 --> 00:34:09,920 A-And now [Chuckles] uh, before we announce 645 00:34:10,000 --> 00:34:11,760 the Chorister of the Year, 646 00:34:11,840 --> 00:34:15,160 I would like to sing one of my favourite songs -- 647 00:34:15,240 --> 00:34:17,200 with the help of the St. Vincent's choir. 648 00:34:17,280 --> 00:34:18,840 The St. Vincent's choir. 649 00:34:18,920 --> 00:34:20,400 [ Applause ] 650 00:34:20,480 --> 00:34:24,960 The Son of Man said lift up your hands 651 00:34:25,040 --> 00:34:30,240 And don't dilly-dally now to pray 652 00:34:30,320 --> 00:34:35,240 I lift my hands to the Lord Almighty 653 00:34:35,320 --> 00:34:39,160 Clasp them to worship my Lord God nightly 654 00:34:39,240 --> 00:34:42,600 I won't dilly or dally 655 00:34:42,680 --> 00:34:45,120 Dally or dilly 656 00:34:45,200 --> 00:34:49,440 If you lose your way and don't know where to roam 657 00:34:49,520 --> 00:34:52,080 You can trust in Jesus 658 00:34:52,160 --> 00:34:54,960 For to come and guide you 659 00:34:55,040 --> 00:35:00,400 And He'll show you your way home 660 00:35:14,880 --> 00:35:16,520 You don't know anything. 661 00:35:16,600 --> 00:35:18,720 We know that someone switched the music on the organ 662 00:35:18,800 --> 00:35:21,680 for a presoaked murderous melody. 663 00:35:21,760 --> 00:35:27,520 664 00:35:27,600 --> 00:35:33,360 665 00:35:33,440 --> 00:35:39,200 666 00:35:39,280 --> 00:35:45,040 667 00:35:45,120 --> 00:35:46,880 But whilst you didn't leave any fingerprints 668 00:35:46,960 --> 00:35:51,840 on the poisoned sheet music, you did leave a trail, Oliver. 669 00:35:53,520 --> 00:35:54,760 Like a greasy Hansel and Gretel, 670 00:35:54,840 --> 00:35:56,640 though without Gretel, obviously. 671 00:35:56,720 --> 00:36:01,800 A very unusual brand of French hair pomade. 672 00:36:01,880 --> 00:36:05,480 Containing beeswax made by French bees. 673 00:36:06,480 --> 00:36:11,640 And I suspect -- I suspect that I know why you did it. 674 00:36:13,200 --> 00:36:17,400 You have a photograph of your mother on your dressing table. 675 00:36:18,600 --> 00:36:20,960 The letters that you wrote to Donald, 676 00:36:21,040 --> 00:36:24,680 they were about her, weren't they? 677 00:36:26,720 --> 00:36:31,960 She has a pin on her lapel. I've seen that emblem before. 678 00:36:32,040 --> 00:36:34,760 On Donald's tie. 679 00:36:34,840 --> 00:36:38,920 It's the emblem of St. Aquilina's Music College. 680 00:36:39,000 --> 00:36:40,480 If I call them, 681 00:36:40,560 --> 00:36:41,640 will they confirm that your mother was there 682 00:36:41,720 --> 00:36:42,840 at the same time as Donald? 683 00:36:42,920 --> 00:36:45,760 She was. 684 00:36:45,840 --> 00:36:47,840 Until they threw her out. 685 00:36:48,920 --> 00:36:51,480 For cheating. 686 00:36:51,560 --> 00:36:54,720 But she didn't. She wouldn't. 687 00:36:54,800 --> 00:36:56,160 She never told a lie in her life. 688 00:36:56,240 --> 00:36:58,240 Not to me, not to anyone. 689 00:36:59,200 --> 00:37:01,240 Donald framed her because she had the nerve 690 00:37:01,320 --> 00:37:03,320 to break up with him. 691 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 Donald didn't like his girlfriends 692 00:37:05,680 --> 00:37:07,680 to have minds of their own. 693 00:37:09,840 --> 00:37:11,840 Leave Sylvia alone. 694 00:37:13,480 --> 00:37:15,640 -I beg your pardon? -I see what you're doing. 695 00:37:15,720 --> 00:37:18,480 -You've done it before. -What are you talking about? 696 00:37:18,560 --> 00:37:21,920 My mother. Christine Carraway. 697 00:37:23,480 --> 00:37:24,840 Your mother's Christine? 698 00:37:24,920 --> 00:37:27,280 She told me how you tried to control her. 699 00:37:27,360 --> 00:37:30,320 The same way you control Sylvia. 700 00:37:30,400 --> 00:37:31,960 Except my mother tried to get away. 701 00:37:32,040 --> 00:37:33,400 Well, she did get away. I haven't seen her since -- 702 00:37:33,480 --> 00:37:34,920 Since you ruined her life. 703 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 You convinced everyone 704 00:37:37,280 --> 00:37:39,760 she'd stolen the end-of-term exam papers. 705 00:37:39,840 --> 00:37:41,400 But you planted them in her room. 706 00:37:41,480 --> 00:37:45,480 -You can't prove that. -She never got over it. 707 00:37:45,560 --> 00:37:48,960 Her own parents disowned her. Her friends. 708 00:37:49,040 --> 00:37:51,920 You stole her education from her, her whole future. 709 00:37:52,000 --> 00:37:56,360 So, no, she never got away from you. 710 00:37:56,440 --> 00:37:58,480 She ended her life because of you. 711 00:38:02,600 --> 00:38:05,680 Christine always was weak. 712 00:38:05,760 --> 00:38:07,200 What are you telling me this for? 713 00:38:07,280 --> 00:38:09,000 To give you one last chance to say sorry. 714 00:38:09,080 --> 00:38:11,880 Or you will do what? 715 00:38:11,960 --> 00:38:14,320 Go to the newspapers? 716 00:38:14,400 --> 00:38:17,760 Who'll believe you? Especially after tomorrow. 717 00:38:17,840 --> 00:38:21,680 You'll just come across as a sad sore loser. 718 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 Like mother, like son. 719 00:38:29,160 --> 00:38:33,400 When she saw him on television, something inside her broke. 720 00:38:33,480 --> 00:38:36,280 But she couldn't stop watching. 721 00:38:36,360 --> 00:38:42,320 It ate her up -- the misery, the bitterness. 722 00:38:42,400 --> 00:38:44,520 But she was never bitter towards me. 723 00:38:44,600 --> 00:38:46,600 Only ever sweet. 724 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 And sad. 725 00:38:51,000 --> 00:38:55,040 At herself, I think, more than at Donald. 726 00:38:56,080 --> 00:38:58,440 Eventually she took her own life. 727 00:39:00,640 --> 00:39:02,640 But it was Donald that took it, really. 728 00:39:06,280 --> 00:39:09,680 She blamed herself, but I blamed him. 729 00:39:11,440 --> 00:39:15,880 She cut her life short because of Donald. 730 00:39:15,960 --> 00:39:18,320 I had to cut his short, too. 731 00:39:20,600 --> 00:39:23,960 By killing Donald you've let him ruin your life, too. 732 00:39:24,040 --> 00:39:26,120 But at least he won't ruin anyone else's. 733 00:39:32,120 --> 00:39:35,680 I'm arresting you on the suspicion of the murder 734 00:39:35,760 --> 00:39:37,480 of Donald Merriweather. 735 00:39:37,560 --> 00:39:38,920 You are not obliged to say anything 736 00:39:39,000 --> 00:39:40,880 unless you wish to do so, 737 00:39:40,960 --> 00:39:43,320 but anything you do say may be put into writing 738 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 and given in evidence. 739 00:39:51,120 --> 00:39:54,120 And finally, without further to-do... 740 00:39:54,200 --> 00:39:57,360 [ Chuckles ] I mean ado... 741 00:39:57,440 --> 00:39:58,960 I am delighted to announce 742 00:39:59,040 --> 00:40:03,240 that the Chorister of the Year is Sylvia! 743 00:40:07,760 --> 00:40:10,160 -A truly deserved winner. -Thank you. 744 00:40:10,240 --> 00:40:12,520 Barry: I wonder if you'd do me the very great honour 745 00:40:12,600 --> 00:40:14,640 of helping me to sing out the show? 746 00:40:17,800 --> 00:40:21,040 Glory, glory, glory be 747 00:40:21,120 --> 00:40:23,640 Music that amazes 748 00:40:23,720 --> 00:40:25,720 [ Glasses clink ] 749 00:40:27,520 --> 00:40:29,960 A murder arrest live on television. 750 00:40:30,040 --> 00:40:33,560 That'll be the nail in the coffin. 751 00:40:33,640 --> 00:40:35,440 Why are you smiling? It's not funny. 752 00:40:35,520 --> 00:40:37,960 I've just been onto the producers. 753 00:40:38,040 --> 00:40:42,960 They think the publicity for this show is going to be huge. 754 00:40:43,040 --> 00:40:44,680 And they loved the dilly-dallying nuns. 755 00:40:44,760 --> 00:40:47,440 Wait?! What? We still have our jobs? 756 00:40:47,520 --> 00:40:50,440 Oh, yes, and they are very much looking forward to 757 00:40:50,520 --> 00:40:52,760 discussing the next series. 758 00:40:52,840 --> 00:40:56,080 I've had a fabulous idea about a regular soloist. 759 00:40:56,160 --> 00:40:58,120 -Glory be? -Glory be. 760 00:40:58,200 --> 00:41:00,280 [ Barry chuckles ] 761 00:41:00,360 --> 00:41:02,360 Marion: Mmm! 762 00:41:08,960 --> 00:41:10,840 You haven't been here all night? 763 00:41:10,920 --> 00:41:15,560 I've been praying, trying to find an answer. 764 00:41:15,640 --> 00:41:17,320 About a life under the veil? 765 00:41:17,400 --> 00:41:18,960 I should like it. 766 00:41:19,040 --> 00:41:20,560 To give my life to God. 767 00:41:20,640 --> 00:41:23,080 But the "Glory Be" team have asked me 768 00:41:23,160 --> 00:41:26,400 to join the show as a regular soloist. 769 00:41:28,000 --> 00:41:31,920 It is possible to serve the Lord and have a career. 770 00:41:32,000 --> 00:41:34,640 Oh, I should say so. Amen to that. 771 00:41:35,480 --> 00:41:37,520 [ Whistle blowing ] 772 00:41:41,440 --> 00:41:43,440 Never. 773 00:41:43,520 --> 00:41:46,800 Never have I been so ashamed! 774 00:41:46,880 --> 00:41:49,880 Nuns taking part in a Cockney knees-up, 775 00:41:49,960 --> 00:41:52,360 live on television. 776 00:41:52,440 --> 00:41:54,440 And in the publican house. 777 00:41:54,520 --> 00:41:58,400 Oh, yes, I have eyes everywhere. 778 00:41:58,480 --> 00:42:00,200 Oh, heavens. 779 00:42:00,280 --> 00:42:04,280 You have all been led astray by somebody who should know better. 780 00:42:04,360 --> 00:42:07,480 Stand up, Sister Peter! 781 00:42:07,560 --> 00:42:08,800 Actually the pub was my idea. 782 00:42:08,880 --> 00:42:12,200 We had to practice somewhere. 783 00:42:12,280 --> 00:42:15,600 Sister Peter, have you anything to say? 784 00:42:15,680 --> 00:42:19,080 Well, I-I mean... 785 00:42:19,960 --> 00:42:23,480 They did sing in tune. Mostly. 786 00:42:23,560 --> 00:42:25,960 Mostly in tune? 787 00:42:26,040 --> 00:42:30,280 It was a complete disgrace to the convent 788 00:42:30,360 --> 00:42:34,200 and indeed to the entire the order! 789 00:42:34,280 --> 00:42:36,560 However, much as it pains me to say, 790 00:42:36,640 --> 00:42:43,120 Canoness Basil insisted you did an admirable job. 791 00:42:43,200 --> 00:42:45,960 And despite my protestations, 792 00:42:46,040 --> 00:42:49,040 she is insistent that, henceforth, 793 00:42:49,120 --> 00:42:54,880 all choir rehearsals will be conducted by Sister Peter. 794 00:42:54,960 --> 00:42:58,040 God help us all! 795 00:43:04,840 --> 00:43:07,400 Glory, glory, glory be 796 00:43:07,480 --> 00:43:10,800 Glory, glory, glory be 797 00:43:10,880 --> 00:43:14,240 Music that amazes 798 00:43:14,320 --> 00:43:17,160 Ancient, modern, fast or slow 799 00:43:17,240 --> 00:43:20,760 We bring to Him our praises 800 00:43:20,840 --> 00:43:23,840 Glory, glory, glory be 801 00:43:23,920 --> 00:43:27,480 Music that inspires 802 00:43:27,560 --> 00:43:34,760 Glory be 803 00:43:35,960 --> 00:43:38,040 [ Theme music plays ] 804 00:43:40,240 --> 00:43:42,280 [ Choir vocalising ] 805 00:43:42,360 --> 00:43:49,080 806 00:43:49,160 --> 00:43:56,080 807 00:43:56,160 --> 00:44:03,120 808 00:44:03,200 --> 00:44:10,120 809 00:44:10,200 --> 00:44:17,200 810 00:44:17,250 --> 00:44:21,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.