All language subtitles for Senna.S01E06.Time.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,541 --> 00:02:24,166 - What's up, boss? - What's up, Rubens? 2 00:02:24,166 --> 00:02:25,750 - How are you? - Good lap time. 3 00:02:25,750 --> 00:02:28,625 Yes, but it could've been better. 4 00:02:30,083 --> 00:02:32,791 The car isn't helping at all. The track, even less so. 5 00:02:32,791 --> 00:02:34,583 It's like a rally, isn't it, boss? 6 00:02:34,583 --> 00:02:35,875 It's rough. 7 00:02:35,875 --> 00:02:38,541 Go on, good luck. I want to see you take my pole position. 8 00:03:04,291 --> 00:03:06,291 Does your hand still hit the cockpit? 9 00:03:10,750 --> 00:03:13,875 You switched from McLaren to Williams to become champion again. 10 00:03:14,375 --> 00:03:16,625 But Williams isn't the winning team you expected. 11 00:03:16,625 --> 00:03:17,875 Is this an interview? 12 00:03:19,625 --> 00:03:23,083 I'm writing an article about you. About your career. 13 00:03:24,416 --> 00:03:25,500 Starting with go-karts. 14 00:03:28,791 --> 00:03:30,291 Go-karts is a good start. 15 00:03:31,625 --> 00:03:34,333 But why waste your time talking about a bad role model? 16 00:03:36,791 --> 00:03:39,541 I grew up hearing the roar of engines in Norfolk. 17 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 I knew when it was you on the track. 18 00:03:51,416 --> 00:03:52,875 You must know the difference. 19 00:03:58,916 --> 00:04:01,875 - You're the reporter. - They changed the regulation. 20 00:04:01,875 --> 00:04:04,250 They banned electronic driver aids. 21 00:04:05,833 --> 00:04:07,625 - To hurt your chances? - No. 22 00:04:07,625 --> 00:04:09,708 It hurt everyone equally. 23 00:04:09,708 --> 00:04:11,083 Even Benetton? 24 00:04:12,250 --> 00:04:15,041 Your rival has it and you don't. That's an unfair fight. 25 00:04:15,041 --> 00:04:17,083 It's not a matter of winning or losing. 26 00:04:17,083 --> 00:04:18,875 - You're losing. - It's not about me. 27 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 Electronic aids not only boost speed, but also enhance safety. 28 00:04:22,625 --> 00:04:23,750 And that's essential, 29 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 especially on an uneven track with no run-off area. 30 00:04:26,250 --> 00:04:27,583 The risk is just too high. 31 00:04:27,583 --> 00:04:29,666 And you're still going to race. 32 00:04:29,666 --> 00:04:31,708 - I want to be champion. - Twenty points behind? 33 00:04:34,125 --> 00:04:35,666 There's always the next race. 34 00:04:45,333 --> 00:04:51,416 Rubens Barrichello crashes violently at 225 km/h on the Variante Bassa. 35 00:05:10,625 --> 00:05:14,125 We still don't have any updates on Rubens Barrichello's condition. 36 00:05:14,125 --> 00:05:16,416 The Brazilian Jordan driver is receiving care 37 00:05:16,416 --> 00:05:20,625 from Dr. Sid Watkins, Formula 1's chief physician, and his team. 38 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 What's up, boss? 39 00:07:50,666 --> 00:07:52,125 How are you, Rubens? 40 00:07:52,125 --> 00:07:55,125 I tried to take the Variante Bassa in fifth gear. 41 00:07:57,000 --> 00:07:58,291 I made a mistake. 42 00:07:59,000 --> 00:08:00,291 It wasn't your fault. 43 00:08:06,375 --> 00:08:10,250 Fortunately, the Brazilian driver did not suffer more serious consequences. 44 00:08:11,291 --> 00:08:14,000 {\an8}Today is the last day of qualifying at Imola. 45 00:08:14,000 --> 00:08:19,083 {\an8}The drivers have one last chance to secure a good spot on the starting grid. 46 00:14:08,041 --> 00:14:11,500 Galvão, I'm sure every driver feels 47 00:14:11,500 --> 00:14:13,500 Ratzenberger's pain in their body. 48 00:14:14,166 --> 00:14:16,458 I just hope he's as lucky as I was. 49 00:14:16,458 --> 00:14:18,833 We still don't have any official information, 50 00:14:18,833 --> 00:14:22,125 but unfortunately, from what we saw on the screen, 51 00:14:22,125 --> 00:14:23,875 he's in critical condition. 52 00:14:26,583 --> 00:14:29,250 Williams has already stated they won't return to the track. 53 00:14:29,250 --> 00:14:32,500 A decision I'm sure was influenced by Senna, 54 00:14:32,500 --> 00:14:35,500 who went to the crash site to represent the drivers... 55 00:14:35,500 --> 00:14:37,208 Benetton is out too. 56 00:14:37,208 --> 00:14:39,625 We have just been informed that Benetton is out too. 57 00:14:39,625 --> 00:14:43,416 Benetton has just announced they won't put their cars back on the track. 58 00:14:43,416 --> 00:14:44,750 Schumacher and Senna, 59 00:14:44,750 --> 00:14:47,416 the two main championship contenders of the season 60 00:14:47,416 --> 00:14:49,375 are putting their rivalry aside 61 00:14:49,375 --> 00:14:52,666 and won't be trying to improve their qualifying time. 62 00:16:14,041 --> 00:16:15,416 Okay, well... 63 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 No. 64 00:18:21,416 --> 00:18:22,416 Well... 65 00:18:55,458 --> 00:19:00,833 The sports media mogul has announced that his government will be upstanding. 66 00:19:00,833 --> 00:19:03,791 When asked about the possibility of selling his businesses 67 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 to focus on politics... 68 00:19:27,208 --> 00:19:31,833 And now we have some tragic news coming out of the Imola Grand Prix. 69 00:19:31,833 --> 00:19:33,833 Ratzenberger was declared dead 70 00:19:33,833 --> 00:19:36,541 eight minutes after arriving at the hospital. 71 00:19:36,541 --> 00:19:39,083 Despite the Austrian driver's death, 72 00:19:39,083 --> 00:19:43,166 race officials have confirmed that tomorrow's event is still on. 73 00:19:43,875 --> 00:19:47,541 It had been 12 years since the last death at a Formula 1 Grand Prix, 74 00:19:47,541 --> 00:19:49,375 when Italian driver Riccardo Paletti... 75 00:19:50,000 --> 00:19:51,708 I saw the accident on TV. 76 00:19:52,250 --> 00:19:55,458 - It was scary. - Try not to think about it too much, okay? 77 00:19:55,958 --> 00:19:58,000 From here, I go straight to Lisbon. 78 00:19:58,000 --> 00:19:59,916 Soon as I land, I'll take a car and go there. 79 00:20:00,708 --> 00:20:03,000 - Kisses. See you tomorrow. - Kisses, Dri. 80 00:20:03,000 --> 00:20:04,250 I miss you. 81 00:20:14,875 --> 00:20:17,250 Adriane is scared. 82 00:20:19,375 --> 00:20:22,083 Rubinho's accident worried her enough, and now... 83 00:20:23,291 --> 00:20:25,291 Yeah, everybody is scared. 84 00:20:27,333 --> 00:20:28,333 What about you? 85 00:20:29,458 --> 00:20:30,500 Will you race tomorrow? 86 00:20:31,250 --> 00:20:33,125 I'm 34, Galvão. 87 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 I'm not a kid anymore. 88 00:20:36,250 --> 00:20:39,208 I can't just ignore it and pretend nothing happened. 89 00:20:40,291 --> 00:20:41,625 You never ignored things. 90 00:20:44,333 --> 00:20:46,500 Well, I'm gonna go upstairs. 91 00:20:46,500 --> 00:20:48,041 Look, the foreigner is here. 92 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 Chasing some story. 93 00:20:53,375 --> 00:20:54,458 Good evening. 94 00:20:54,958 --> 00:20:56,916 My keys, please. 95 00:20:58,500 --> 00:20:59,416 You never give up. 96 00:21:01,750 --> 00:21:02,875 - Thank you. - Of course. 97 00:21:02,875 --> 00:21:06,500 But I have a question to wrap up that piece on your career. 98 00:21:06,500 --> 00:21:07,666 Just one. 99 00:21:08,708 --> 00:21:10,291 The question is on the tape. 100 00:21:28,291 --> 00:21:31,000 It's the first time I've thought about not racing, Mom. 101 00:21:32,083 --> 00:21:34,333 Beco, when you started at Toleman, 102 00:21:34,833 --> 00:21:37,458 you said you only wanted to be the Formula 1 champion 103 00:21:37,458 --> 00:21:39,000 and then you'd quit. 104 00:21:39,500 --> 00:21:40,958 I knew you wouldn't quit. 105 00:21:41,458 --> 00:21:43,125 You need to race. 106 00:21:43,708 --> 00:21:44,875 It's who you are. 107 00:21:45,625 --> 00:21:47,625 But you're more than that, son. 108 00:21:48,125 --> 00:21:49,208 A lot more. 109 00:21:50,625 --> 00:21:51,583 Do you hear me? 110 00:21:53,291 --> 00:21:54,875 - Thanks, Mom. - Son? 111 00:21:54,875 --> 00:21:56,750 Hey, Dad. Were you on the call? 112 00:21:56,750 --> 00:21:59,166 I wanted to hear you too. What about the car? 113 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 It's... 114 00:22:03,541 --> 00:22:05,875 - We're getting there. - Good. 115 00:22:07,208 --> 00:22:08,500 Stay out of trouble, son. 116 00:22:09,541 --> 00:22:11,041 Stay out of trouble, Dad. 117 00:22:12,625 --> 00:22:13,625 Becão... 118 00:22:16,458 --> 00:22:18,833 You are the best driver in the world. 119 00:22:18,833 --> 00:22:21,041 You don't have to prove anything to anyone. 120 00:22:21,916 --> 00:22:24,791 Do what you think is right, like you always have. 121 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Good night. 122 00:22:30,375 --> 00:22:31,625 Good night, Dad. 123 00:28:47,833 --> 00:28:50,916 When I started writing about your 30-year career, 124 00:28:50,916 --> 00:28:53,708 I decided to start from the beginning, with go-karting. 125 00:28:55,916 --> 00:28:59,250 But now perhaps it's time to question the present. 126 00:28:59,250 --> 00:29:00,708 And look to the future. 127 00:29:02,750 --> 00:29:07,750 Thirty years after getting that go-kart from your dad, ten years in Formula 1. 128 00:29:08,458 --> 00:29:10,166 Three world titles. 129 00:29:11,208 --> 00:29:12,875 Why keep racing? 130 00:30:10,875 --> 00:30:11,708 Stop! 131 00:30:11,708 --> 00:30:13,958 Stop, guys! This is so annoying. 132 00:30:13,958 --> 00:30:16,625 Bruno, Paula! If you're gonna run, go outside. 133 00:30:16,625 --> 00:30:18,958 Are they only going to show the race when it starts? 134 00:30:18,958 --> 00:30:20,708 These kids are out of control today. 135 00:30:20,708 --> 00:30:23,416 Do you remember when Beco was at that age, Zaza? 136 00:30:23,416 --> 00:30:24,833 He was like a little tornado. 137 00:30:27,458 --> 00:30:30,208 We're live for all of Brazil, 138 00:30:30,208 --> 00:30:32,041 covering the Imola Grand Prix, 139 00:30:32,041 --> 00:30:35,666 the third race of the 1994 season. 140 00:30:41,750 --> 00:30:43,416 Senna begins in pole position. 141 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 He's looking for his first victory after failing to score points 142 00:30:46,291 --> 00:30:47,625 in the first two races, 143 00:30:47,625 --> 00:30:50,333 which were won by Michael Schumacher in the Benetton. 144 00:32:06,125 --> 00:32:09,750 So we have Ayrton Senna live on the track, on the radio. 145 00:33:13,958 --> 00:33:16,708 Alain, you spoke with Senna before the race, right? 146 00:33:16,708 --> 00:33:19,000 Yes, I spoke with Ayrton, 147 00:33:19,000 --> 00:33:22,166 and he was worried about the track conditions. 148 00:33:22,166 --> 00:33:25,250 I have to say that I feel the same way as him. 149 00:34:53,916 --> 00:34:55,333 You're in charge. 150 00:34:56,000 --> 00:34:58,041 But the car talks to you. 151 00:34:59,333 --> 00:35:01,541 The steering wheel moves the steering column, 152 00:35:01,541 --> 00:35:03,666 which turns the wheels on the ground 153 00:35:04,666 --> 00:35:06,291 to the left and to the right. 154 00:35:07,833 --> 00:35:09,041 So, son, 155 00:35:09,041 --> 00:35:11,500 your hand is also touching the ground, 156 00:35:11,500 --> 00:35:13,541 the dirt, the asphalt. 157 00:35:14,291 --> 00:35:15,458 Feel it. 158 00:36:03,416 --> 00:36:06,125 Ayrton Senna made pole in the first two races of the year, 159 00:36:06,125 --> 00:36:09,458 but Michael Schumacher won them both and leads the championship. 160 00:36:10,166 --> 00:36:13,291 Here today at Imola, Senna started ahead once again, 161 00:36:13,291 --> 00:36:15,625 and is trying to protect his lead in the race 162 00:36:15,625 --> 00:36:17,458 from the German in the Benetton. 163 00:36:18,208 --> 00:36:20,125 And Senna's coming on to the straight. 164 00:36:20,125 --> 00:36:21,958 Six laps down! 165 00:36:26,416 --> 00:36:30,916 He's trying to make his Renault engine roar louder than Schumacher's Ford. 166 00:36:44,125 --> 00:36:46,250 This is the fastest part of the track. 167 00:36:46,250 --> 00:36:49,458 They'll hit 330 km/h! 168 00:36:52,375 --> 00:36:53,833 Senna's had a serious crash! 169 00:36:58,166 --> 00:36:59,875 Ayrton Senna... 170 00:37:01,291 --> 00:37:03,458 Very serious crash. 171 00:37:07,833 --> 00:37:09,666 It seems he failed to make the turn. 172 00:37:09,666 --> 00:37:11,291 He veered off the track... 173 00:37:11,291 --> 00:37:13,583 ...and crashed into the wall. 174 00:37:16,208 --> 00:37:19,958 He has gone off the track, and it seems we have a serious accident at Imola. 175 00:37:19,958 --> 00:37:22,291 ...the Maggiore Hospital in Bologna... 176 00:37:23,375 --> 00:37:25,583 ...taken to Maggiore Hospital, in Bologna... 177 00:37:25,583 --> 00:37:27,791 Senna's condition is very serious. 178 00:37:27,791 --> 00:37:30,750 The news we have is that Senna's condition... 179 00:37:30,750 --> 00:37:32,250 ...is very serious. 180 00:37:36,458 --> 00:37:39,833 Ayrton Senna da Silva has died. 181 00:37:40,416 --> 00:37:45,041 This is the official statement from Maggiore Hospital here in Bologna. 182 00:37:47,083 --> 00:37:50,333 This is news we hoped we'd never have to report. 183 00:37:51,000 --> 00:37:54,208 Ayrton Senna has died. 184 00:38:13,833 --> 00:38:18,250 At 2:16 p.m., Ayrton Senna died at the Imola circuit. 185 00:38:18,250 --> 00:38:20,875 One of the greatest drivers in Formula 1 history. 186 00:38:20,875 --> 00:38:23,250 A tragic weekend for Formula 1, 187 00:38:23,250 --> 00:38:27,083 as Brazilian driver Ayrton Senna has been the victim of a terrible incident. 188 00:38:27,083 --> 00:38:28,875 The moment I saw the crash... 189 00:38:30,458 --> 00:38:33,500 I was unable to continue my reporting. 190 00:38:33,500 --> 00:38:37,666 Today, Brazil says goodbye to its beloved idol, Ayrton Senna. 191 00:38:38,375 --> 00:38:42,416 More than a three-time world champion, Brazil is saying goodbye to a true hero. 192 00:38:42,916 --> 00:38:45,875 We bid farewell to someone who proudly raised the Brazilian flag 193 00:38:45,875 --> 00:38:47,583 higher than the tallest podiums. 194 00:38:48,291 --> 00:38:51,583 Formula 1 loses one of its greatest names. 195 00:38:52,291 --> 00:38:56,041 And Sundays have lost their sparkle for the entire country. 196 00:39:07,416 --> 00:39:08,916 SENNA FOREVER WE LOVE YOU 197 00:39:08,916 --> 00:39:10,875 FOREVER MISSED SENNA 198 00:39:56,541 --> 00:39:57,916 I am a racing driver. 199 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 I think that before I even got into a car, 200 00:40:03,708 --> 00:40:06,083 I knew I was born to race. 201 00:40:07,750 --> 00:40:12,083 Ever since I was little, I felt like the world was too slow for me. 202 00:40:13,416 --> 00:40:15,916 It's like I had a different perception of everything, 203 00:40:16,708 --> 00:40:18,333 especially time. 204 00:40:19,666 --> 00:40:22,750 My mom says I didn't learn how to walk, 205 00:40:22,750 --> 00:40:24,625 I learned to race. 206 00:40:26,000 --> 00:40:27,916 She used to call me "little tornado." 207 00:40:30,833 --> 00:40:35,041 Then one day I climbed into the go-kart that Miltão, my dad, made for me. 208 00:40:38,166 --> 00:40:41,291 That's where I really found myself. 209 00:40:43,625 --> 00:40:46,750 It was just me, the car... 210 00:40:47,791 --> 00:40:49,125 and the track. 211 00:40:50,750 --> 00:40:52,041 Just me and time. 212 00:40:56,375 --> 00:40:58,833 That's it. I'm a racing driver. 213 00:40:59,875 --> 00:41:03,916 And for a racing driver, the battle is always against time. 214 00:41:05,416 --> 00:41:07,250 But never only against time. 215 00:41:08,625 --> 00:41:10,875 It's an indescribable joy. 216 00:41:12,083 --> 00:41:14,458 Adventure, adrenaline. 217 00:41:20,708 --> 00:41:27,125 But when I was a boy, I only wanted to race and win for myself. 218 00:41:29,333 --> 00:41:32,375 But I think that after 20 years of racing, 219 00:41:34,250 --> 00:41:36,333 I learned that no one wins alone. 220 00:41:40,375 --> 00:41:42,083 That's why I never stopped racing. 221 00:41:43,833 --> 00:41:48,333 Because when I'm in my car, I know I'm never alone. 222 00:42:21,208 --> 00:42:24,833 I'm really lucky. I've always had a great life. 223 00:42:25,583 --> 00:42:30,708 But everything I've achieved came through dedication and perseverance... 224 00:42:33,541 --> 00:42:36,541 and a strong drive to achieve my goals. 225 00:42:36,541 --> 00:42:40,125 A drive to win. Win in life, not as a racing driver. 226 00:42:41,000 --> 00:42:44,208 And to all of you who are watching right now, 227 00:42:45,125 --> 00:42:48,458 I say, whoever you are, 228 00:42:48,458 --> 00:42:53,541 regardless of your position in life, 229 00:42:54,125 --> 00:42:57,125 from the highest social class to the lowest, 230 00:42:57,125 --> 00:43:01,000 always aim for strength and determination, 231 00:43:01,750 --> 00:43:04,583 always do everything with love, 232 00:43:04,583 --> 00:43:06,625 with strong faith in God, 233 00:43:06,625 --> 00:43:08,416 and one day, you'll get there. 234 00:43:08,416 --> 00:43:10,375 One way or another, you'll get there. 235 00:44:29,083 --> 00:44:30,583 Come here, Dad! Come here! 236 00:56:28,166 --> 00:56:30,708 Subtitle translation by Rita Macedo 18940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.