All language subtitles for Senna.S01E02.Belonging.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,208 --> 00:05:31,833 Does the championship front-runner have any comments? 2 00:05:32,333 --> 00:05:34,000 For AutoSport. 3 00:05:34,625 --> 00:05:37,083 AutoSport? Congratulations, Laura. 4 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Thank you. 5 00:05:39,541 --> 00:05:41,750 Sorry, I'm not up for an interview right now. 6 00:05:42,250 --> 00:05:44,833 Not everyone in the press is like that asshole. 7 00:05:44,833 --> 00:05:46,083 I want to hear you out. 8 00:05:46,708 --> 00:05:49,708 What about your article with Mansilla? You did it just like them. 9 00:05:49,708 --> 00:05:52,708 I remember it was your first cover story, 10 00:05:52,708 --> 00:05:54,583 and I was betting on your title. 11 00:05:55,166 --> 00:05:56,333 I nailed it. 12 00:05:57,375 --> 00:06:00,833 There are just two races left, and Brundle seems to have the best car. 13 00:06:01,458 --> 00:06:02,791 If you don't win, 14 00:06:03,375 --> 00:06:05,958 do you think you'll miss your chance at Formula 1? 15 00:06:05,958 --> 00:06:07,875 There are still two races left. 16 00:06:56,666 --> 00:06:59,208 {\an8}"THE DIRECT ELECTIONS NOW" MOVEMENT GAINS STRENGTH 17 00:07:05,333 --> 00:07:08,208 TOP 20 BRAZIL 18 00:07:18,750 --> 00:07:22,750 {\an8}LILIAN DE VASCONCELOS SOUZA AND AYRTON SENNA DA SILVA 19 00:07:27,375 --> 00:07:30,166 DIVORCE 20 00:07:39,583 --> 00:07:42,041 BIANCA'S BIRTHDAY 21 00:07:47,708 --> 00:07:49,750 BECO AND LILIAN'S WEDDING 22 00:08:20,333 --> 00:08:22,083 - I'm gonna throw it. - Get in there. 23 00:08:22,083 --> 00:08:23,000 - Me? - Yes! 24 00:08:23,000 --> 00:08:27,083 - One, two, three... - To renew your wedding vows. 25 00:08:27,083 --> 00:08:28,250 And... 26 00:08:34,916 --> 00:08:37,958 - Now you'll have to get married. - I'll get married. 27 00:08:44,083 --> 00:08:46,333 What about the honeymoon? Everybody wants to know. 28 00:08:46,333 --> 00:08:49,375 - The Caribbean, Hawaii, Greece? - No, it will be in England. 29 00:08:49,375 --> 00:08:51,375 It's going to be on the racetrack. 30 00:08:51,375 --> 00:08:53,458 - Yeah. - And he will be champion. 31 00:09:14,875 --> 00:09:15,875 Zaza! 32 00:09:24,250 --> 00:09:25,166 What is this? 33 00:09:25,166 --> 00:09:27,291 Didn't you read Beco's letter? 34 00:09:28,041 --> 00:09:30,958 - Beco is not a kid anymore. - For heaven's sake, Milton. 35 00:09:32,333 --> 00:09:34,791 I didn't want him to go back to England either. 36 00:09:35,833 --> 00:09:39,416 But he did, because that's his life. And now he needs us. 37 00:09:40,375 --> 00:09:42,250 How can we help? 38 00:09:42,250 --> 00:09:44,458 The English guy's engine is much more powerful. 39 00:09:45,041 --> 00:09:46,125 The problem is the engine. 40 00:09:46,125 --> 00:09:50,208 I don't care if Beco wins or loses, or about the English boy's engine... 41 00:09:50,208 --> 00:09:52,583 I want to make sure he's not there alone. 42 00:09:52,583 --> 00:09:54,333 Zaza, I can't leave the factory now. 43 00:09:54,916 --> 00:09:57,125 I didn't ask you to come with me, Milton. 44 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 MILAN VERCELLI 45 00:11:47,625 --> 00:11:48,958 MILAN 45 46 00:11:58,000 --> 00:12:00,041 To start the day happily 47 00:12:06,875 --> 00:12:11,541 Are you telling me that you came all the way from England 48 00:12:12,083 --> 00:12:13,708 in less than 15 hours? 49 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Impossible. 50 00:12:16,875 --> 00:12:18,208 I'm here, am I not? 51 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Let's see what's inside, shall we? 52 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 My God. 53 00:12:34,333 --> 00:12:36,250 So, you think you can do it? 54 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 Salvo! 55 00:12:42,458 --> 00:12:44,166 Let's take the engine inside! 56 00:12:51,208 --> 00:12:52,125 So... 57 00:12:53,208 --> 00:12:58,750 we don't have the same pulley we used for Brundle's engine, 58 00:12:59,333 --> 00:13:01,625 but these adjustments 59 00:13:02,583 --> 00:13:05,875 will give you an engine with roughly the same power. 60 00:13:06,541 --> 00:13:07,416 Good enough? 61 00:13:08,333 --> 00:13:11,166 If I compete on equal terms with Brundle, 62 00:13:11,166 --> 00:13:12,125 I will win. 63 00:13:14,250 --> 00:13:18,750 Yeah. Dick Bennetts told me you were a determined man. 64 00:13:20,666 --> 00:13:24,500 Don't be too confident, my Brazilian friend. 65 00:13:25,250 --> 00:13:27,250 Do you remember what happened? 66 00:13:28,083 --> 00:13:29,833 {\an8}ITALY WORLD CHAMPIONS 1982 67 00:13:30,833 --> 00:13:31,666 That was luck. 68 00:13:31,666 --> 00:13:34,333 -"Luck!" - Our team was better. 69 00:13:34,833 --> 00:13:38,750 But we're the ones who became world champions! 70 00:13:38,750 --> 00:13:39,791 All right. 71 00:13:40,291 --> 00:13:41,708 It's ready. 72 00:13:41,708 --> 00:13:44,250 - Let's eat, come on. - Finally! 73 00:13:45,291 --> 00:13:46,916 Let's eat, come on. 74 00:13:48,000 --> 00:13:49,291 Your Italian is good. 75 00:13:51,416 --> 00:13:55,041 Yes, because I worked at DAP when I raced go-karts. 76 00:13:56,208 --> 00:13:59,541 No Italian blood, then? 77 00:13:59,541 --> 00:14:00,458 Actually, yes. 78 00:14:01,041 --> 00:14:03,333 My great-grandfather was Italian. Luigi. 79 00:14:04,375 --> 00:14:06,416 When he went to Brazil, 80 00:14:06,416 --> 00:14:08,833 he became Luiz. Luiz Senna. 81 00:14:09,500 --> 00:14:10,333 "Senna." 82 00:14:11,500 --> 00:14:12,375 Neapolitan? 83 00:14:13,958 --> 00:14:15,875 - Sicilian. - Like me. 84 00:14:16,958 --> 00:14:18,875 Now I like you even better, kid. 85 00:14:19,458 --> 00:14:21,583 - On your father's side? - On my mother's. 86 00:14:23,041 --> 00:14:24,041 Mother's, huh? 87 00:14:24,041 --> 00:14:27,583 Tommaso, shall we get back to work? Time is running out. 88 00:14:29,666 --> 00:14:30,916 Yeah? Let's go. 89 00:14:30,916 --> 00:14:32,541 Back to work. 90 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 My friend Senna... 91 00:19:53,333 --> 00:19:54,166 Beco! 92 00:19:55,541 --> 00:19:56,375 Mom? 93 00:23:46,708 --> 00:23:47,750 Peter Warr is here. 94 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 - I know. - Beco! 95 00:23:51,041 --> 00:23:51,916 Mom! 96 00:24:27,458 --> 00:24:30,916 I really miss your beans and your cooking. 97 00:24:30,916 --> 00:24:31,833 My God! 98 00:24:32,333 --> 00:24:34,250 By the way, I met a mechanic the other day 99 00:24:34,958 --> 00:24:38,416 who was born in the same city as your grandfather, Siculiana. 100 00:24:38,416 --> 00:24:40,500 - Is that right? - Grandpa Luiz. Luigi. 101 00:24:40,500 --> 00:24:44,500 He crossed the ocean and traveled to Brazil by himself. 102 00:24:44,500 --> 00:24:46,791 Imagine doing that alone, not knowing Portuguese. 103 00:24:46,791 --> 00:24:48,583 With guts and determination. 104 00:24:49,541 --> 00:24:51,291 Just like someone I know. 105 00:24:51,291 --> 00:24:55,125 Another Senna venturing around the world. 106 00:24:55,916 --> 00:24:58,916 Oh, I missed you so much, honey. 107 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 Me too, Mom. 108 00:25:02,000 --> 00:25:05,083 By the way, what do you do with those gloves? 109 00:25:05,083 --> 00:25:08,666 Do you drag them on the asphalt? I'll have to sew them up again. 110 00:25:08,666 --> 00:25:12,000 - Mom, relax. Come on. - Okay. 111 00:25:12,000 --> 00:25:13,958 - Sit down. - Okay. 112 00:25:15,125 --> 00:25:17,166 I'll speak like your father, then. 113 00:25:18,208 --> 00:25:19,166 "Beco, 114 00:25:20,166 --> 00:25:22,083 what are the next steps?" 115 00:25:22,791 --> 00:25:24,833 Well, Mom, Lotus didn't work out. 116 00:25:25,875 --> 00:25:27,333 They didn't keep their word. 117 00:25:27,333 --> 00:25:30,875 Peter Warr just told me they're not going to sign me. 118 00:25:30,875 --> 00:25:33,416 Clearly because I'm Brazilian. 119 00:25:33,416 --> 00:25:35,916 They signed Mansell who is from England. 120 00:25:38,291 --> 00:25:39,833 And that's it. 121 00:25:39,833 --> 00:25:42,125 I got a few offers. 122 00:25:42,125 --> 00:25:44,541 From big teams, even McLaren, 123 00:25:44,541 --> 00:25:46,500 but to be a test driver. 124 00:25:47,208 --> 00:25:48,500 That's not what I want. 125 00:25:50,125 --> 00:25:53,708 The only offer to actually race 126 00:25:54,958 --> 00:25:56,000 is from Toleman. 127 00:25:56,750 --> 00:25:58,416 But the car isn't great. 128 00:25:59,291 --> 00:26:00,375 Back of the grid. 129 00:26:02,166 --> 00:26:04,083 Even if you're the one driving? 130 00:28:49,583 --> 00:28:51,500 I know it's the toughest path. 131 00:28:53,041 --> 00:28:55,291 But I feel it's the path I need to take. 132 00:28:58,791 --> 00:29:00,791 Did you say it was a turbo engine? 133 00:29:03,458 --> 00:29:05,166 What is it? Porsche? Honda? 134 00:29:05,958 --> 00:29:07,291 - BMW? - Hart. 135 00:29:07,291 --> 00:29:08,708 Hart? Shit... 136 00:29:09,416 --> 00:29:12,875 Isn't Hart the guy who builds engines at home? 137 00:29:12,875 --> 00:29:16,166 Yes, but Hawkridge gave him a workshop at the team headquarters. 138 00:29:16,666 --> 00:29:17,666 The engine isn't weak. 139 00:29:17,666 --> 00:29:20,791 With 11,000 RPM, aluminum block, 600 horsepower. 140 00:29:20,791 --> 00:29:25,500 I'm not sure, Beco. It sounds like a risky bet. 141 00:29:25,500 --> 00:29:28,625 Your friend Chico moved between the small teams 142 00:29:28,625 --> 00:29:30,625 and never got anywhere. 143 00:29:30,625 --> 00:29:32,125 I'm better than him. 144 00:29:32,125 --> 00:29:33,625 I know. 145 00:29:33,625 --> 00:29:37,416 But you'll need to prove on the track you're a good driver. And in a Toleman! 146 00:29:37,416 --> 00:29:38,583 I can do it, Dad. 147 00:29:40,166 --> 00:29:42,500 In their first season, they were 15 seconds behind the pack, 148 00:29:42,500 --> 00:29:44,208 but they scored in the following season. 149 00:29:46,708 --> 00:29:48,333 I think I can grow with them. 150 00:29:58,375 --> 00:30:00,291 Beco, when I graduated and started working, 151 00:30:02,958 --> 00:30:05,291 I wanted to earn money fast to help my father, 152 00:30:05,291 --> 00:30:07,125 just as he helped me all my life. 153 00:30:08,000 --> 00:30:12,083 When I showed him my first paycheck, do you know what he said? 154 00:30:13,250 --> 00:30:17,458 That he had done nothing for you other than giving you a chance in life. 155 00:30:18,541 --> 00:30:21,083 - Have I said that before? - About a hundred times. 156 00:30:22,083 --> 00:30:24,208 And that you grabbed every opportunity. 157 00:30:27,291 --> 00:30:30,375 Yeah, I know that life doesn't give opportunities to everyone. 158 00:30:32,208 --> 00:30:36,125 But when opportunities appear, we have to make our choices. 159 00:30:44,208 --> 00:30:46,291 And I think you've already made yours. 160 00:31:29,708 --> 00:31:32,500 You should already know what kind of person Piquet is. 161 00:31:33,458 --> 00:31:36,000 They say he didn't want you at Brabham. 162 00:31:36,500 --> 00:31:37,791 Is this an interview? 163 00:31:41,208 --> 00:31:43,958 Nelson knew I wouldn't accept being a second driver. 164 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 Yeah, you don't have the character to be anyone's loyal sidekick. 165 00:31:51,500 --> 00:31:53,875 I'm married. Don't get the wrong idea. 166 00:31:54,458 --> 00:31:56,875 Your husband is English, right? "Harrison." 167 00:31:56,875 --> 00:31:58,583 He is. Very much so. 168 00:31:59,375 --> 00:32:01,708 - He didn't come? - We’re talking about you. 169 00:32:01,708 --> 00:32:04,333 Scoring points twice in five races in a Toleman 170 00:32:04,333 --> 00:32:06,416 in your first season is quite an achievement. 171 00:32:06,416 --> 00:32:07,875 Everybody can see that. 172 00:32:09,250 --> 00:32:12,166 And that's why you signed with Hawkridge, wasn't it? 173 00:32:13,208 --> 00:32:15,416 Time to start reaping what you sowed? 174 00:32:18,666 --> 00:32:21,875 {\an8}From what I've heard, Niki Lauda will probably retire 175 00:32:21,875 --> 00:32:26,833 {\an8}if he loses the title to Prost this year. Maybe he'll choose a successor. 176 00:32:27,708 --> 00:32:29,958 {\an8}And Ron Dennis listens to his drivers. 177 00:32:32,500 --> 00:32:35,708 {\an8}Ron Dennis came to my door two years ago, offering me a position. 178 00:32:35,708 --> 00:32:37,833 Two years ago? And you said "no"? 179 00:32:38,708 --> 00:32:40,083 I'm not a test driver. 180 00:32:42,250 --> 00:32:45,500 Maybe Peter regrets not signing you. 181 00:32:47,375 --> 00:32:50,750 Just a tip, your accent is quite strong. 182 00:32:52,625 --> 00:32:53,708 So is yours. 183 00:34:54,958 --> 00:34:56,041 {\an8}Isn't that so, Alain? 184 00:34:57,333 --> 00:34:58,541 {\an8}We'll see on Sunday. 185 00:35:01,041 --> 00:35:02,375 So, we'll see on Sunday. 186 00:35:37,541 --> 00:35:39,833 I saw you talking with the gringa earlier. 187 00:35:39,833 --> 00:35:42,166 That Laura, be careful what you say to her. 188 00:35:42,708 --> 00:35:44,333 - She's Brazilian, man. - Yeah. 189 00:35:44,333 --> 00:35:46,916 For journalists, nothing is "off the record." 190 00:35:46,916 --> 00:35:49,791 - Especially for her. - Aren't you a journalist, Galvão? 191 00:35:49,791 --> 00:35:51,458 But I brought you champagne. 192 00:35:52,541 --> 00:35:54,958 I know I'll be seeing you in Formula 1 for a long time. 193 00:35:54,958 --> 00:35:57,958 Watching you move up the ranks, I'd rather be your friend. 194 00:35:57,958 --> 00:36:00,625 So, tell me, who is that next to the prince? 195 00:36:01,333 --> 00:36:02,666 - In yellow? - Yes. 196 00:36:02,666 --> 00:36:05,166 Maléna. She's so hot. 197 00:36:05,166 --> 00:36:08,458 She's a duchess, a baroness, whatever. But you're aiming too high. 198 00:36:08,458 --> 00:36:11,791 She's out of your Toleman league. Hit the brakes and take it easy. 199 00:36:16,291 --> 00:36:18,500 Come on. Drink that before it goes flat. 200 00:38:15,708 --> 00:38:18,875 {\an8}So, Beco, have you figured out the secret of rain? 201 00:38:24,916 --> 00:38:26,291 You can't see when it rains. 202 00:38:28,208 --> 00:38:29,875 - Come on! - I have to memorize the track. 203 00:38:33,083 --> 00:38:36,083 - And to prevent the car from skidding? - Go! 204 00:38:39,750 --> 00:38:42,208 I have to keep the car straight so I don't lose grip. 205 00:38:42,208 --> 00:38:43,750 Avoid skid marks on the asphalt. 206 00:38:45,583 --> 00:38:47,708 Come on, Beco! 207 00:38:47,708 --> 00:38:49,250 Feel the car. 208 00:38:55,333 --> 00:38:56,666 But I'm still making mistakes. 209 00:38:59,333 --> 00:39:01,291 You did 80 laps today, right? 210 00:39:01,291 --> 00:39:03,041 Go! 211 00:39:05,125 --> 00:39:06,958 You'll have to do another 80, 100, 200... 212 00:39:06,958 --> 00:39:08,208 Go! 213 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 Go, Beco! 214 00:39:10,750 --> 00:39:13,625 - To be champion, you can't make mistakes. - Come on, Beco! 215 00:39:20,791 --> 00:39:22,500 But you can't skip class to do that. 216 00:39:23,583 --> 00:39:26,500 What do I tell your mother when we get home? 217 00:39:28,750 --> 00:39:31,625 Coming up, it's the sixth race of the world championship, 218 00:39:31,625 --> 00:39:33,208 the Monaco Grand Prix. 219 00:39:33,208 --> 00:39:35,125 The most dangerous circuit in F1 history. 220 00:39:35,125 --> 00:39:36,791 - Has it started yet? - Not yet. 221 00:39:36,791 --> 00:39:39,541 Overtaking here is almost impossible. 222 00:39:39,541 --> 00:39:42,166 And in this rain, there's a high chance of accidents. 223 00:39:42,166 --> 00:39:44,875 This was evident in the serious accident during qualifying... 224 00:39:44,875 --> 00:39:45,875 Is it about to start? 225 00:39:45,875 --> 00:39:47,750 - Yeah. - ...with Brundle, who was out of the race. 226 00:39:47,750 --> 00:39:48,916 It's raining cats and dogs. 227 00:39:48,916 --> 00:39:52,375 {\an8}Winning in the streets of Monte Carlo is a real challenge. 228 00:39:52,375 --> 00:39:55,750 {\an8}To this day, no Brazilian has won in the Principality of Monaco. 229 00:39:56,416 --> 00:39:59,333 Two-time champion Nelson Piquet wants to be the first to do it. 230 00:39:59,333 --> 00:40:03,166 In ninth place on the grid, he's the only Brazilian with a competitive car today. 231 00:40:03,666 --> 00:40:07,833 Toleman's Ayrton Senna is starting way back in 13th position. 232 00:40:16,166 --> 00:40:20,416 Keke Rosberg, the winner here in Monaco last year and champion in '82, 233 00:40:20,416 --> 00:40:22,041 only managed the tenth-best time. 234 00:40:22,791 --> 00:40:24,916 He starts near two-time champion Niki Lauda, 235 00:40:24,916 --> 00:40:27,541 who is battling Alain Prost, his McLaren teammate, 236 00:40:27,541 --> 00:40:29,875 for the championship lead. 237 00:40:29,875 --> 00:40:32,833 In pole position, the French driver is the favorite 238 00:40:32,833 --> 00:40:34,291 to win here in Monaco. 239 00:40:57,916 --> 00:41:00,625 The start of the 1984 Monaco Grand Prix, 240 00:41:00,625 --> 00:41:02,916 the year's most legendary race. 241 00:41:06,833 --> 00:41:09,666 The Monaco Grand Prix is underway! 242 00:41:09,666 --> 00:41:13,166 The cars are struggling in all this rain. 243 00:41:13,166 --> 00:41:16,416 Prost holds the lead, Mansell is right behind him. 244 00:41:17,625 --> 00:41:19,000 What did I tell you? 245 00:41:19,000 --> 00:41:21,500 A pile-up on the very first lap of the race. 246 00:41:22,416 --> 00:41:24,125 Ayrton Senna goes on by. 247 00:41:25,625 --> 00:41:28,583 Prost holds the lead, Nelson Piquet is sixteenth. 248 00:41:28,583 --> 00:41:32,541 At the end of the first lap, Ayrton Senna is now in ninth position. 249 00:41:33,041 --> 00:41:36,541 A great first lap. Ayrton is thriving! 250 00:41:45,833 --> 00:41:49,500 Mansell takes the lead from Prost. Gains some distance on him! 251 00:41:54,916 --> 00:41:58,833 Ayrton Senna moves up to eighth, having passed Jacques Laffite. 252 00:41:58,833 --> 00:42:00,541 If he keeps up this pace... 253 00:42:00,541 --> 00:42:02,625 Stop showing the Frenchman and show my son. 254 00:42:02,625 --> 00:42:06,250 - I get more nervous watching with you. - Yes, but... Zaza? 255 00:42:06,250 --> 00:42:08,541 ...the only driver close to Senna's time right now 256 00:42:08,541 --> 00:42:11,375 is Niki Lauda, who's also having an excellent race. 257 00:42:11,375 --> 00:42:12,875 Ayrton is going all out. 258 00:42:19,083 --> 00:42:21,958 Looks like Senna has taken Winkelhock's position, can you confirm? 259 00:42:21,958 --> 00:42:26,083 That's right, Galvão. Senna is now in sixth and has Keke Rosberg in sight. 260 00:42:27,291 --> 00:42:31,666 Look at that, Senna's Toleman pressuring the 1982 champion in the Williams. 261 00:42:32,166 --> 00:42:34,000 Zaza? 262 00:42:34,000 --> 00:42:35,208 Beco is on! 263 00:42:35,208 --> 00:42:37,375 Senna is right behind Keke Rosberg. 264 00:42:37,375 --> 00:42:38,833 Senna closes in on the Williams. 265 00:42:38,833 --> 00:42:41,666 He's really proving his mettle in this Monaco rain. 266 00:42:43,916 --> 00:42:46,041 Unfortunately, the rain's got the better of Hesnault. 267 00:42:46,041 --> 00:42:48,875 Corrado Fabi withdrew from the race. 268 00:42:54,875 --> 00:42:56,875 {\an8}Piquet is also out of the race. 269 00:42:57,625 --> 00:42:59,375 It's impossible to race like that. 270 00:43:00,041 --> 00:43:01,500 Mansell managed to keep going. 271 00:43:01,500 --> 00:43:05,041 He saved the nose of the car, but he's damaged the rear end. 272 00:43:05,041 --> 00:43:08,791 Look at the condition of the Lotus's wing. Prost regains the lead. 273 00:43:08,791 --> 00:43:11,791 At the pace Mansell was going... Look at him spin again... 274 00:43:39,166 --> 00:43:41,166 Racing in the rain isn't for everyone, Galvão. 275 00:43:41,166 --> 00:43:43,416 But racing in the rain in Monaco is only for the best. 276 00:43:43,416 --> 00:43:45,333 And look at how Ayrton is racing. 277 00:43:45,333 --> 00:43:47,125 He looks completely in his element. 278 00:44:08,166 --> 00:44:12,333 Ayrton Senna overtakes Keke Rosberg. 279 00:44:35,875 --> 00:44:40,208 Young Ayrton Senna reduces the gap with veteran Lauda at a spectacular rate! 280 00:44:40,208 --> 00:44:43,708 And the great Niki Lauda can now see Ayrton Senna in his rearview mirror. 281 00:44:43,708 --> 00:44:45,166 He's going for it! 282 00:44:45,166 --> 00:44:48,666 Undeterred, he gets past Niki Lauda, the two-time world champion! 283 00:44:55,083 --> 00:44:57,166 Look at what Ayrton Senna is doing! 284 00:44:58,291 --> 00:44:59,916 The Brazilian is making his move. 285 00:44:59,916 --> 00:45:03,791 Ayrton is flooring it, challenging the two-time champion. 286 00:45:04,375 --> 00:45:05,291 Come on! 287 00:45:15,416 --> 00:45:18,083 He's going to overtake! 288 00:45:18,083 --> 00:45:22,000 Ayrton Senna speeds up, leaving the two-time champion behind! 289 00:45:36,916 --> 00:45:41,666 Ayrton Senna passes Niki Lauda and takes second place! 290 00:45:43,166 --> 00:45:44,625 Come on, Beco! 291 00:45:45,833 --> 00:45:48,125 A motorsport legend! 292 00:45:48,125 --> 00:45:50,833 On the most dangerous section of the track! 293 00:45:53,041 --> 00:45:56,750 The word we're hearing in every language around us, Galvão, is "incredible." 294 00:45:56,750 --> 00:46:00,500 It's just incredible what this boy is doing here in Monaco today. 295 00:46:00,500 --> 00:46:02,500 And he wants more! 296 00:46:11,333 --> 00:46:14,041 Galvão, given the way he's driving, it's hard to believe 297 00:46:14,041 --> 00:46:16,916 this is Ayrton's first race in Monaco. 298 00:46:16,916 --> 00:46:19,541 {\an8}And it looks like it'll be the first of many, Reginaldo. 299 00:46:21,416 --> 00:46:24,375 The gap between Senna and Prost is now only 27 seconds. 300 00:46:24,375 --> 00:46:27,208 Now, the gap is just 27 seconds! 301 00:46:27,208 --> 00:46:29,333 Senna is speeding up! 302 00:46:29,916 --> 00:46:32,583 The Frenchman in the lead is under a lot of pressure. 303 00:46:32,583 --> 00:46:35,833 - Senna puts pressure on Prost! - That's it, like a king. 304 00:46:35,833 --> 00:46:38,125 The gap is just 21 seconds, Galvão. 305 00:46:38,125 --> 00:46:40,041 {\an8}The gap is now just 15 seconds. 306 00:46:43,958 --> 00:46:46,833 He's gaining more than three seconds per lap, Galvão. 307 00:46:46,833 --> 00:46:48,000 The race is still on! 308 00:46:54,208 --> 00:46:57,541 {\an8}Ayrton Senna is working a miracle in Monaco! 309 00:46:57,541 --> 00:47:00,041 {\an8}A race that will go down in history! 310 00:47:00,041 --> 00:47:03,000 The Frenchman must be feeling nervous inside that car! 311 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 No joke, my friend! 312 00:47:04,333 --> 00:47:07,291 And he still has over half the race left to run! 313 00:47:07,833 --> 00:47:10,791 Wait! Prost is signaling something to the stewards from his car. 314 00:47:15,750 --> 00:47:18,541 Racing in these conditions, with all this rain, it's too dangerous. 315 00:47:19,083 --> 00:47:20,708 Senna heads down the straight. 316 00:47:20,708 --> 00:47:24,041 With each lap, he narrows the gap with Prost, the race leader! 317 00:47:28,333 --> 00:47:29,291 Excuse me. 318 00:47:33,000 --> 00:47:35,041 The gap gets smaller with every corner! 319 00:47:35,041 --> 00:47:37,333 Senna starts to pressure Prost! 320 00:47:39,166 --> 00:47:42,583 Anyone who knows Ayrton knows his skills in the rain. 321 00:47:42,583 --> 00:47:45,791 He wants his first Formula 1 victory! Ayrton is giving his all! 322 00:47:48,208 --> 00:47:49,583 Come on, Son. Come on. 323 00:47:49,583 --> 00:47:52,416 He's about to yield to the humble Toleman. 324 00:48:04,083 --> 00:48:06,000 Prost signs. Waves. 325 00:48:06,000 --> 00:48:08,250 He's asking to stop the race. 326 00:48:13,791 --> 00:48:18,375 If they stop the race now, the French driver will win in Monaco. 327 00:48:27,916 --> 00:48:31,916 Less than a five-second gap now. Ayrton Senna is flying on the track. 328 00:48:31,916 --> 00:48:33,291 He wants the victory! 329 00:48:33,291 --> 00:48:36,791 Senna has shown up in all his splendor to the world of Formula 1 330 00:48:36,791 --> 00:48:38,041 in his very first season. 331 00:48:38,041 --> 00:48:40,041 The race director is on the track. 332 00:48:41,541 --> 00:48:44,750 The marshals are holding their flags. Seems like they're stopping the race. 333 00:48:44,750 --> 00:48:45,958 I can't believe it! 334 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Unbelievable! 335 00:48:47,625 --> 00:48:49,000 What a joke. 336 00:48:49,000 --> 00:48:52,291 They're stopping it because of the rain, but why now? 337 00:48:52,291 --> 00:48:54,041 That doesn't make any sense. 338 00:49:07,125 --> 00:49:10,541 Senna didn't let up and crossed the finish line! Prost didn't! 339 00:49:12,500 --> 00:49:14,375 We'll have to check the rules, 340 00:49:14,375 --> 00:49:19,250 but this may have been Ayrton Senna's first victory in Formula 1. 341 00:49:40,583 --> 00:49:44,958 Prost takes the win as race leader at the flag. 342 00:49:44,958 --> 00:49:46,708 That's what the rules state. 343 00:49:46,708 --> 00:49:48,416 A great race for Ayrton... 344 00:49:48,416 --> 00:49:52,083 Alain Prost is thus the winner of the Monaco Grand Prix. 345 01:03:38,458 --> 01:03:41,291 Subtitle translation by Rita Macedo 27551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.