Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:29,208 --> 00:05:31,833
Does the championship front-runner
have any comments?
2
00:05:32,333 --> 00:05:34,000
For AutoSport.
3
00:05:34,625 --> 00:05:37,083
AutoSport? Congratulations, Laura.
4
00:05:37,083 --> 00:05:38,083
Thank you.
5
00:05:39,541 --> 00:05:41,750
Sorry, I'm not up
for an interview right now.
6
00:05:42,250 --> 00:05:44,833
Not everyone in the press
is like that asshole.
7
00:05:44,833 --> 00:05:46,083
I want to hear you out.
8
00:05:46,708 --> 00:05:49,708
What about your article with Mansilla?
You did it just like them.
9
00:05:49,708 --> 00:05:52,708
I remember it was your first cover story,
10
00:05:52,708 --> 00:05:54,583
and I was betting on your title.
11
00:05:55,166 --> 00:05:56,333
I nailed it.
12
00:05:57,375 --> 00:06:00,833
There are just two races left,
and Brundle seems to have the best car.
13
00:06:01,458 --> 00:06:02,791
If you don't win,
14
00:06:03,375 --> 00:06:05,958
do you think you'll miss
your chance at Formula 1?
15
00:06:05,958 --> 00:06:07,875
There are still two races left.
16
00:06:56,666 --> 00:06:59,208
{\an8}"THE DIRECT ELECTIONS NOW"
MOVEMENT GAINS STRENGTH
17
00:07:05,333 --> 00:07:08,208
TOP 20 BRAZIL
18
00:07:18,750 --> 00:07:22,750
{\an8}LILIAN DE VASCONCELOS SOUZA
AND AYRTON SENNA DA SILVA
19
00:07:27,375 --> 00:07:30,166
DIVORCE
20
00:07:39,583 --> 00:07:42,041
BIANCA'S BIRTHDAY
21
00:07:47,708 --> 00:07:49,750
BECO AND LILIAN'S WEDDING
22
00:08:20,333 --> 00:08:22,083
- I'm gonna throw it.
- Get in there.
23
00:08:22,083 --> 00:08:23,000
- Me?
- Yes!
24
00:08:23,000 --> 00:08:27,083
- One, two, three...
- To renew your wedding vows.
25
00:08:27,083 --> 00:08:28,250
And...
26
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
- Now you'll have to get married.
- I'll get married.
27
00:08:44,083 --> 00:08:46,333
What about the honeymoon?
Everybody wants to know.
28
00:08:46,333 --> 00:08:49,375
- The Caribbean, Hawaii, Greece?
- No, it will be in England.
29
00:08:49,375 --> 00:08:51,375
It's going to be on the racetrack.
30
00:08:51,375 --> 00:08:53,458
- Yeah.
- And he will be champion.
31
00:09:14,875 --> 00:09:15,875
Zaza!
32
00:09:24,250 --> 00:09:25,166
What is this?
33
00:09:25,166 --> 00:09:27,291
Didn't you read Beco's letter?
34
00:09:28,041 --> 00:09:30,958
- Beco is not a kid anymore.
- For heaven's sake, Milton.
35
00:09:32,333 --> 00:09:34,791
I didn't want him
to go back to England either.
36
00:09:35,833 --> 00:09:39,416
But he did, because that's his life.
And now he needs us.
37
00:09:40,375 --> 00:09:42,250
How can we help?
38
00:09:42,250 --> 00:09:44,458
The English guy's engine
is much more powerful.
39
00:09:45,041 --> 00:09:46,125
The problem is the engine.
40
00:09:46,125 --> 00:09:50,208
I don't care if Beco wins or loses,
or about the English boy's engine...
41
00:09:50,208 --> 00:09:52,583
I want to make sure he's not there alone.
42
00:09:52,583 --> 00:09:54,333
Zaza, I can't leave the factory now.
43
00:09:54,916 --> 00:09:57,125
I didn't ask you to come with me, Milton.
44
00:11:22,583 --> 00:11:25,000
MILAN
VERCELLI
45
00:11:47,625 --> 00:11:48,958
MILAN 45
46
00:11:58,000 --> 00:12:00,041
To start the day happily
47
00:12:06,875 --> 00:12:11,541
Are you telling me
that you came all the way from England
48
00:12:12,083 --> 00:12:13,708
in less than 15 hours?
49
00:12:14,708 --> 00:12:15,791
Impossible.
50
00:12:16,875 --> 00:12:18,208
I'm here, am I not?
51
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Let's see what's inside, shall we?
52
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
My God.
53
00:12:34,333 --> 00:12:36,250
So, you think you can do it?
54
00:12:40,333 --> 00:12:41,333
Salvo!
55
00:12:42,458 --> 00:12:44,166
Let's take the engine inside!
56
00:12:51,208 --> 00:12:52,125
So...
57
00:12:53,208 --> 00:12:58,750
we don't have the same pulley
we used for Brundle's engine,
58
00:12:59,333 --> 00:13:01,625
but these adjustments
59
00:13:02,583 --> 00:13:05,875
will give you an engine
with roughly the same power.
60
00:13:06,541 --> 00:13:07,416
Good enough?
61
00:13:08,333 --> 00:13:11,166
If I compete on equal terms with Brundle,
62
00:13:11,166 --> 00:13:12,125
I will win.
63
00:13:14,250 --> 00:13:18,750
Yeah. Dick Bennetts told me
you were a determined man.
64
00:13:20,666 --> 00:13:24,500
Don't be too confident,
my Brazilian friend.
65
00:13:25,250 --> 00:13:27,250
Do you remember what happened?
66
00:13:28,083 --> 00:13:29,833
{\an8}ITALY WORLD CHAMPIONS 1982
67
00:13:30,833 --> 00:13:31,666
That was luck.
68
00:13:31,666 --> 00:13:34,333
-"Luck!"
- Our team was better.
69
00:13:34,833 --> 00:13:38,750
But we're the ones
who became world champions!
70
00:13:38,750 --> 00:13:39,791
All right.
71
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
It's ready.
72
00:13:41,708 --> 00:13:44,250
- Let's eat, come on.
- Finally!
73
00:13:45,291 --> 00:13:46,916
Let's eat, come on.
74
00:13:48,000 --> 00:13:49,291
Your Italian is good.
75
00:13:51,416 --> 00:13:55,041
Yes, because I worked at DAP
when I raced go-karts.
76
00:13:56,208 --> 00:13:59,541
No Italian blood, then?
77
00:13:59,541 --> 00:14:00,458
Actually, yes.
78
00:14:01,041 --> 00:14:03,333
My great-grandfather was Italian. Luigi.
79
00:14:04,375 --> 00:14:06,416
When he went to Brazil,
80
00:14:06,416 --> 00:14:08,833
he became Luiz. Luiz Senna.
81
00:14:09,500 --> 00:14:10,333
"Senna."
82
00:14:11,500 --> 00:14:12,375
Neapolitan?
83
00:14:13,958 --> 00:14:15,875
- Sicilian.
- Like me.
84
00:14:16,958 --> 00:14:18,875
Now I like you even better, kid.
85
00:14:19,458 --> 00:14:21,583
- On your father's side?
- On my mother's.
86
00:14:23,041 --> 00:14:24,041
Mother's, huh?
87
00:14:24,041 --> 00:14:27,583
Tommaso, shall we get back to work?
Time is running out.
88
00:14:29,666 --> 00:14:30,916
Yeah? Let's go.
89
00:14:30,916 --> 00:14:32,541
Back to work.
90
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
My friend Senna...
91
00:19:53,333 --> 00:19:54,166
Beco!
92
00:19:55,541 --> 00:19:56,375
Mom?
93
00:23:46,708 --> 00:23:47,750
Peter Warr is here.
94
00:23:48,541 --> 00:23:50,375
- I know.
- Beco!
95
00:23:51,041 --> 00:23:51,916
Mom!
96
00:24:27,458 --> 00:24:30,916
I really miss your beans and your cooking.
97
00:24:30,916 --> 00:24:31,833
My God!
98
00:24:32,333 --> 00:24:34,250
By the way, I met a mechanic the other day
99
00:24:34,958 --> 00:24:38,416
who was born in the same city
as your grandfather, Siculiana.
100
00:24:38,416 --> 00:24:40,500
- Is that right?
- Grandpa Luiz. Luigi.
101
00:24:40,500 --> 00:24:44,500
He crossed the ocean
and traveled to Brazil by himself.
102
00:24:44,500 --> 00:24:46,791
Imagine doing that alone,
not knowing Portuguese.
103
00:24:46,791 --> 00:24:48,583
With guts and determination.
104
00:24:49,541 --> 00:24:51,291
Just like someone I know.
105
00:24:51,291 --> 00:24:55,125
Another Senna venturing around the world.
106
00:24:55,916 --> 00:24:58,916
Oh, I missed you so much, honey.
107
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Me too, Mom.
108
00:25:02,000 --> 00:25:05,083
By the way,
what do you do with those gloves?
109
00:25:05,083 --> 00:25:08,666
Do you drag them on the asphalt?
I'll have to sew them up again.
110
00:25:08,666 --> 00:25:12,000
- Mom, relax. Come on.
- Okay.
111
00:25:12,000 --> 00:25:13,958
- Sit down.
- Okay.
112
00:25:15,125 --> 00:25:17,166
I'll speak like your father, then.
113
00:25:18,208 --> 00:25:19,166
"Beco,
114
00:25:20,166 --> 00:25:22,083
what are the next steps?"
115
00:25:22,791 --> 00:25:24,833
Well, Mom, Lotus didn't work out.
116
00:25:25,875 --> 00:25:27,333
They didn't keep their word.
117
00:25:27,333 --> 00:25:30,875
Peter Warr just told me
they're not going to sign me.
118
00:25:30,875 --> 00:25:33,416
Clearly because I'm Brazilian.
119
00:25:33,416 --> 00:25:35,916
They signed Mansell who is from England.
120
00:25:38,291 --> 00:25:39,833
And that's it.
121
00:25:39,833 --> 00:25:42,125
I got a few offers.
122
00:25:42,125 --> 00:25:44,541
From big teams, even McLaren,
123
00:25:44,541 --> 00:25:46,500
but to be a test driver.
124
00:25:47,208 --> 00:25:48,500
That's not what I want.
125
00:25:50,125 --> 00:25:53,708
The only offer to actually race
126
00:25:54,958 --> 00:25:56,000
is from Toleman.
127
00:25:56,750 --> 00:25:58,416
But the car isn't great.
128
00:25:59,291 --> 00:26:00,375
Back of the grid.
129
00:26:02,166 --> 00:26:04,083
Even if you're the one driving?
130
00:28:49,583 --> 00:28:51,500
I know it's the toughest path.
131
00:28:53,041 --> 00:28:55,291
But I feel it's the path I need to take.
132
00:28:58,791 --> 00:29:00,791
Did you say it was a turbo engine?
133
00:29:03,458 --> 00:29:05,166
What is it? Porsche? Honda?
134
00:29:05,958 --> 00:29:07,291
- BMW?
- Hart.
135
00:29:07,291 --> 00:29:08,708
Hart? Shit...
136
00:29:09,416 --> 00:29:12,875
Isn't Hart the guy
who builds engines at home?
137
00:29:12,875 --> 00:29:16,166
Yes, but Hawkridge gave him
a workshop at the team headquarters.
138
00:29:16,666 --> 00:29:17,666
The engine isn't weak.
139
00:29:17,666 --> 00:29:20,791
With 11,000 RPM,
aluminum block, 600 horsepower.
140
00:29:20,791 --> 00:29:25,500
I'm not sure, Beco.
It sounds like a risky bet.
141
00:29:25,500 --> 00:29:28,625
Your friend Chico
moved between the small teams
142
00:29:28,625 --> 00:29:30,625
and never got anywhere.
143
00:29:30,625 --> 00:29:32,125
I'm better than him.
144
00:29:32,125 --> 00:29:33,625
I know.
145
00:29:33,625 --> 00:29:37,416
But you'll need to prove on the track
you're a good driver. And in a Toleman!
146
00:29:37,416 --> 00:29:38,583
I can do it, Dad.
147
00:29:40,166 --> 00:29:42,500
In their first season,
they were 15 seconds behind the pack,
148
00:29:42,500 --> 00:29:44,208
but they scored in the following season.
149
00:29:46,708 --> 00:29:48,333
I think I can grow with them.
150
00:29:58,375 --> 00:30:00,291
Beco, when I graduated
and started working,
151
00:30:02,958 --> 00:30:05,291
I wanted to earn money fast
to help my father,
152
00:30:05,291 --> 00:30:07,125
just as he helped me all my life.
153
00:30:08,000 --> 00:30:12,083
When I showed him my first paycheck,
do you know what he said?
154
00:30:13,250 --> 00:30:17,458
That he had done nothing for you
other than giving you a chance in life.
155
00:30:18,541 --> 00:30:21,083
- Have I said that before?
- About a hundred times.
156
00:30:22,083 --> 00:30:24,208
And that you grabbed every opportunity.
157
00:30:27,291 --> 00:30:30,375
Yeah, I know that life
doesn't give opportunities to everyone.
158
00:30:32,208 --> 00:30:36,125
But when opportunities appear,
we have to make our choices.
159
00:30:44,208 --> 00:30:46,291
And I think you've already made yours.
160
00:31:29,708 --> 00:31:32,500
You should already know
what kind of person Piquet is.
161
00:31:33,458 --> 00:31:36,000
They say he didn't want you at Brabham.
162
00:31:36,500 --> 00:31:37,791
Is this an interview?
163
00:31:41,208 --> 00:31:43,958
Nelson knew I wouldn't accept
being a second driver.
164
00:31:43,958 --> 00:31:47,833
Yeah, you don't have the character
to be anyone's loyal sidekick.
165
00:31:51,500 --> 00:31:53,875
I'm married. Don't get the wrong idea.
166
00:31:54,458 --> 00:31:56,875
Your husband is English, right?
"Harrison."
167
00:31:56,875 --> 00:31:58,583
He is. Very much so.
168
00:31:59,375 --> 00:32:01,708
- He didn't come?
- We’re talking about you.
169
00:32:01,708 --> 00:32:04,333
Scoring points twice
in five races in a Toleman
170
00:32:04,333 --> 00:32:06,416
in your first season
is quite an achievement.
171
00:32:06,416 --> 00:32:07,875
Everybody can see that.
172
00:32:09,250 --> 00:32:12,166
And that's why
you signed with Hawkridge, wasn't it?
173
00:32:13,208 --> 00:32:15,416
Time to start reaping what you sowed?
174
00:32:18,666 --> 00:32:21,875
{\an8}From what I've heard,
Niki Lauda will probably retire
175
00:32:21,875 --> 00:32:26,833
{\an8}if he loses the title to Prost this year.
Maybe he'll choose a successor.
176
00:32:27,708 --> 00:32:29,958
{\an8}And Ron Dennis listens to his drivers.
177
00:32:32,500 --> 00:32:35,708
{\an8}Ron Dennis came to my door two years ago,
offering me a position.
178
00:32:35,708 --> 00:32:37,833
Two years ago? And you said "no"?
179
00:32:38,708 --> 00:32:40,083
I'm not a test driver.
180
00:32:42,250 --> 00:32:45,500
Maybe Peter regrets not signing you.
181
00:32:47,375 --> 00:32:50,750
Just a tip, your accent is quite strong.
182
00:32:52,625 --> 00:32:53,708
So is yours.
183
00:34:54,958 --> 00:34:56,041
{\an8}Isn't that so, Alain?
184
00:34:57,333 --> 00:34:58,541
{\an8}We'll see on Sunday.
185
00:35:01,041 --> 00:35:02,375
So, we'll see on Sunday.
186
00:35:37,541 --> 00:35:39,833
I saw you talking with the gringa earlier.
187
00:35:39,833 --> 00:35:42,166
That Laura,
be careful what you say to her.
188
00:35:42,708 --> 00:35:44,333
- She's Brazilian, man.
- Yeah.
189
00:35:44,333 --> 00:35:46,916
For journalists,
nothing is "off the record."
190
00:35:46,916 --> 00:35:49,791
- Especially for her.
- Aren't you a journalist, Galvão?
191
00:35:49,791 --> 00:35:51,458
But I brought you champagne.
192
00:35:52,541 --> 00:35:54,958
I know I'll be seeing you
in Formula 1 for a long time.
193
00:35:54,958 --> 00:35:57,958
Watching you move up the ranks,
I'd rather be your friend.
194
00:35:57,958 --> 00:36:00,625
So, tell me,
who is that next to the prince?
195
00:36:01,333 --> 00:36:02,666
- In yellow?
- Yes.
196
00:36:02,666 --> 00:36:05,166
Maléna. She's so hot.
197
00:36:05,166 --> 00:36:08,458
She's a duchess, a baroness, whatever.
But you're aiming too high.
198
00:36:08,458 --> 00:36:11,791
She's out of your Toleman league.
Hit the brakes and take it easy.
199
00:36:16,291 --> 00:36:18,500
Come on. Drink that before it goes flat.
200
00:38:15,708 --> 00:38:18,875
{\an8}So, Beco, have you
figured out the secret of rain?
201
00:38:24,916 --> 00:38:26,291
You can't see when it rains.
202
00:38:28,208 --> 00:38:29,875
- Come on!
- I have to memorize the track.
203
00:38:33,083 --> 00:38:36,083
- And to prevent the car from skidding?
- Go!
204
00:38:39,750 --> 00:38:42,208
I have to keep the car straight
so I don't lose grip.
205
00:38:42,208 --> 00:38:43,750
Avoid skid marks on the asphalt.
206
00:38:45,583 --> 00:38:47,708
Come on, Beco!
207
00:38:47,708 --> 00:38:49,250
Feel the car.
208
00:38:55,333 --> 00:38:56,666
But I'm still making mistakes.
209
00:38:59,333 --> 00:39:01,291
You did 80 laps today, right?
210
00:39:01,291 --> 00:39:03,041
Go!
211
00:39:05,125 --> 00:39:06,958
You'll have to do another 80, 100, 200...
212
00:39:06,958 --> 00:39:08,208
Go!
213
00:39:09,916 --> 00:39:10,750
Go, Beco!
214
00:39:10,750 --> 00:39:13,625
- To be champion, you can't make mistakes.
- Come on, Beco!
215
00:39:20,791 --> 00:39:22,500
But you can't skip class to do that.
216
00:39:23,583 --> 00:39:26,500
What do I tell your mother
when we get home?
217
00:39:28,750 --> 00:39:31,625
Coming up, it's the sixth race
of the world championship,
218
00:39:31,625 --> 00:39:33,208
the Monaco Grand Prix.
219
00:39:33,208 --> 00:39:35,125
The most dangerous circuit in F1 history.
220
00:39:35,125 --> 00:39:36,791
- Has it started yet?
- Not yet.
221
00:39:36,791 --> 00:39:39,541
Overtaking here is almost impossible.
222
00:39:39,541 --> 00:39:42,166
And in this rain,
there's a high chance of accidents.
223
00:39:42,166 --> 00:39:44,875
This was evident
in the serious accident during qualifying...
224
00:39:44,875 --> 00:39:45,875
Is it about to start?
225
00:39:45,875 --> 00:39:47,750
- Yeah.
- ...with Brundle, who was out of the race.
226
00:39:47,750 --> 00:39:48,916
It's raining cats and dogs.
227
00:39:48,916 --> 00:39:52,375
{\an8}Winning in the streets
of Monte Carlo is a real challenge.
228
00:39:52,375 --> 00:39:55,750
{\an8}To this day, no Brazilian has won
in the Principality of Monaco.
229
00:39:56,416 --> 00:39:59,333
Two-time champion Nelson Piquet
wants to be the first to do it.
230
00:39:59,333 --> 00:40:03,166
In ninth place on the grid, he's the only
Brazilian with a competitive car today.
231
00:40:03,666 --> 00:40:07,833
Toleman's Ayrton Senna
is starting way back in 13th position.
232
00:40:16,166 --> 00:40:20,416
Keke Rosberg, the winner here in Monaco
last year and champion in '82,
233
00:40:20,416 --> 00:40:22,041
only managed the tenth-best time.
234
00:40:22,791 --> 00:40:24,916
He starts near
two-time champion Niki Lauda,
235
00:40:24,916 --> 00:40:27,541
who is battling Alain Prost,
his McLaren teammate,
236
00:40:27,541 --> 00:40:29,875
for the championship lead.
237
00:40:29,875 --> 00:40:32,833
In pole position,
the French driver is the favorite
238
00:40:32,833 --> 00:40:34,291
to win here in Monaco.
239
00:40:57,916 --> 00:41:00,625
The start of the 1984 Monaco Grand Prix,
240
00:41:00,625 --> 00:41:02,916
the year's most legendary race.
241
00:41:06,833 --> 00:41:09,666
The Monaco Grand Prix is underway!
242
00:41:09,666 --> 00:41:13,166
The cars are struggling in all this rain.
243
00:41:13,166 --> 00:41:16,416
Prost holds the lead,
Mansell is right behind him.
244
00:41:17,625 --> 00:41:19,000
What did I tell you?
245
00:41:19,000 --> 00:41:21,500
A pile-up on the very first lap
of the race.
246
00:41:22,416 --> 00:41:24,125
Ayrton Senna goes on by.
247
00:41:25,625 --> 00:41:28,583
Prost holds the lead,
Nelson Piquet is sixteenth.
248
00:41:28,583 --> 00:41:32,541
At the end of the first lap,
Ayrton Senna is now in ninth position.
249
00:41:33,041 --> 00:41:36,541
A great first lap. Ayrton is thriving!
250
00:41:45,833 --> 00:41:49,500
Mansell takes the lead from Prost.
Gains some distance on him!
251
00:41:54,916 --> 00:41:58,833
Ayrton Senna moves up to eighth,
having passed Jacques Laffite.
252
00:41:58,833 --> 00:42:00,541
If he keeps up this pace...
253
00:42:00,541 --> 00:42:02,625
Stop showing the Frenchman
and show my son.
254
00:42:02,625 --> 00:42:06,250
- I get more nervous watching with you.
- Yes, but... Zaza?
255
00:42:06,250 --> 00:42:08,541
...the only driver close
to Senna's time right now
256
00:42:08,541 --> 00:42:11,375
is Niki Lauda,
who's also having an excellent race.
257
00:42:11,375 --> 00:42:12,875
Ayrton is going all out.
258
00:42:19,083 --> 00:42:21,958
Looks like Senna has taken
Winkelhock's position, can you confirm?
259
00:42:21,958 --> 00:42:26,083
That's right, Galvão. Senna is now
in sixth and has Keke Rosberg in sight.
260
00:42:27,291 --> 00:42:31,666
Look at that, Senna's Toleman pressuring
the 1982 champion in the Williams.
261
00:42:32,166 --> 00:42:34,000
Zaza?
262
00:42:34,000 --> 00:42:35,208
Beco is on!
263
00:42:35,208 --> 00:42:37,375
Senna is right behind Keke Rosberg.
264
00:42:37,375 --> 00:42:38,833
Senna closes in on the Williams.
265
00:42:38,833 --> 00:42:41,666
He's really proving his mettle
in this Monaco rain.
266
00:42:43,916 --> 00:42:46,041
Unfortunately, the rain's
got the better of Hesnault.
267
00:42:46,041 --> 00:42:48,875
Corrado Fabi withdrew from the race.
268
00:42:54,875 --> 00:42:56,875
{\an8}Piquet is also out of the race.
269
00:42:57,625 --> 00:42:59,375
It's impossible to race like that.
270
00:43:00,041 --> 00:43:01,500
Mansell managed to keep going.
271
00:43:01,500 --> 00:43:05,041
He saved the nose of the car,
but he's damaged the rear end.
272
00:43:05,041 --> 00:43:08,791
Look at the condition of the Lotus's wing.
Prost regains the lead.
273
00:43:08,791 --> 00:43:11,791
At the pace Mansell was going...
Look at him spin again...
274
00:43:39,166 --> 00:43:41,166
Racing in the rain
isn't for everyone, Galvão.
275
00:43:41,166 --> 00:43:43,416
But racing in the rain in Monaco
is only for the best.
276
00:43:43,416 --> 00:43:45,333
And look at how Ayrton is racing.
277
00:43:45,333 --> 00:43:47,125
He looks completely in his element.
278
00:44:08,166 --> 00:44:12,333
Ayrton Senna overtakes Keke Rosberg.
279
00:44:35,875 --> 00:44:40,208
Young Ayrton Senna reduces the gap
with veteran Lauda at a spectacular rate!
280
00:44:40,208 --> 00:44:43,708
And the great Niki Lauda can now see
Ayrton Senna in his rearview mirror.
281
00:44:43,708 --> 00:44:45,166
He's going for it!
282
00:44:45,166 --> 00:44:48,666
Undeterred, he gets past Niki Lauda,
the two-time world champion!
283
00:44:55,083 --> 00:44:57,166
Look at what Ayrton Senna is doing!
284
00:44:58,291 --> 00:44:59,916
The Brazilian is making his move.
285
00:44:59,916 --> 00:45:03,791
Ayrton is flooring it,
challenging the two-time champion.
286
00:45:04,375 --> 00:45:05,291
Come on!
287
00:45:15,416 --> 00:45:18,083
He's going to overtake!
288
00:45:18,083 --> 00:45:22,000
Ayrton Senna speeds up,
leaving the two-time champion behind!
289
00:45:36,916 --> 00:45:41,666
Ayrton Senna passes Niki Lauda
and takes second place!
290
00:45:43,166 --> 00:45:44,625
Come on, Beco!
291
00:45:45,833 --> 00:45:48,125
A motorsport legend!
292
00:45:48,125 --> 00:45:50,833
On the most dangerous
section of the track!
293
00:45:53,041 --> 00:45:56,750
The word we're hearing in every language
around us, Galvão, is "incredible."
294
00:45:56,750 --> 00:46:00,500
It's just incredible what this boy
is doing here in Monaco today.
295
00:46:00,500 --> 00:46:02,500
And he wants more!
296
00:46:11,333 --> 00:46:14,041
Galvão, given the way he's driving,
it's hard to believe
297
00:46:14,041 --> 00:46:16,916
this is Ayrton's first race in Monaco.
298
00:46:16,916 --> 00:46:19,541
{\an8}And it looks like it'll be
the first of many, Reginaldo.
299
00:46:21,416 --> 00:46:24,375
The gap between Senna and Prost
is now only 27 seconds.
300
00:46:24,375 --> 00:46:27,208
Now, the gap is just 27 seconds!
301
00:46:27,208 --> 00:46:29,333
Senna is speeding up!
302
00:46:29,916 --> 00:46:32,583
The Frenchman in the lead
is under a lot of pressure.
303
00:46:32,583 --> 00:46:35,833
- Senna puts pressure on Prost!
- That's it, like a king.
304
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
The gap is just 21 seconds, Galvão.
305
00:46:38,125 --> 00:46:40,041
{\an8}The gap is now just 15 seconds.
306
00:46:43,958 --> 00:46:46,833
He's gaining more than three seconds
per lap, Galvão.
307
00:46:46,833 --> 00:46:48,000
The race is still on!
308
00:46:54,208 --> 00:46:57,541
{\an8}Ayrton Senna is working
a miracle in Monaco!
309
00:46:57,541 --> 00:47:00,041
{\an8}A race that will go down in history!
310
00:47:00,041 --> 00:47:03,000
The Frenchman must be feeling
nervous inside that car!
311
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
No joke, my friend!
312
00:47:04,333 --> 00:47:07,291
And he still has over half
the race left to run!
313
00:47:07,833 --> 00:47:10,791
Wait! Prost is signaling something
to the stewards from his car.
314
00:47:15,750 --> 00:47:18,541
Racing in these conditions,
with all this rain, it's too dangerous.
315
00:47:19,083 --> 00:47:20,708
Senna heads down the straight.
316
00:47:20,708 --> 00:47:24,041
With each lap, he narrows the gap
with Prost, the race leader!
317
00:47:28,333 --> 00:47:29,291
Excuse me.
318
00:47:33,000 --> 00:47:35,041
The gap gets smaller with every corner!
319
00:47:35,041 --> 00:47:37,333
Senna starts to pressure Prost!
320
00:47:39,166 --> 00:47:42,583
Anyone who knows Ayrton
knows his skills in the rain.
321
00:47:42,583 --> 00:47:45,791
He wants his first Formula 1 victory!
Ayrton is giving his all!
322
00:47:48,208 --> 00:47:49,583
Come on, Son. Come on.
323
00:47:49,583 --> 00:47:52,416
He's about to yield to the humble Toleman.
324
00:48:04,083 --> 00:48:06,000
Prost signs. Waves.
325
00:48:06,000 --> 00:48:08,250
He's asking to stop the race.
326
00:48:13,791 --> 00:48:18,375
If they stop the race now,
the French driver will win in Monaco.
327
00:48:27,916 --> 00:48:31,916
Less than a five-second gap now.
Ayrton Senna is flying on the track.
328
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
He wants the victory!
329
00:48:33,291 --> 00:48:36,791
Senna has shown up in all his splendor
to the world of Formula 1
330
00:48:36,791 --> 00:48:38,041
in his very first season.
331
00:48:38,041 --> 00:48:40,041
The race director is on the track.
332
00:48:41,541 --> 00:48:44,750
The marshals are holding their flags.
Seems like they're stopping the race.
333
00:48:44,750 --> 00:48:45,958
I can't believe it!
334
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Unbelievable!
335
00:48:47,625 --> 00:48:49,000
What a joke.
336
00:48:49,000 --> 00:48:52,291
They're stopping it because of the rain,
but why now?
337
00:48:52,291 --> 00:48:54,041
That doesn't make any sense.
338
00:49:07,125 --> 00:49:10,541
Senna didn't let up
and crossed the finish line! Prost didn't!
339
00:49:12,500 --> 00:49:14,375
We'll have to check the rules,
340
00:49:14,375 --> 00:49:19,250
but this may have been Ayrton Senna's
first victory in Formula 1.
341
00:49:40,583 --> 00:49:44,958
Prost takes the win
as race leader at the flag.
342
00:49:44,958 --> 00:49:46,708
That's what the rules state.
343
00:49:46,708 --> 00:49:48,416
A great race for Ayrton...
344
00:49:48,416 --> 00:49:52,083
Alain Prost is thus the winner
of the Monaco Grand Prix.
345
01:03:38,458 --> 01:03:41,291
Subtitle translation by Rita Macedo
27551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.