Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:30,399
Istina je oko nas
2
00:00:42,640 --> 00:00:44,940
Doru�ak!
3
00:00:48,400 --> 00:00:51,399
Bu�enje!
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,980
Halo!
5
00:01:02,440 --> 00:01:04,740
Oprosti... -Jesmo li...
6
00:01:04,840 --> 00:01:07,780
Jesmo li snimili �to?
-Nisam jo� pogledao.
7
00:01:07,880 --> 00:01:13,159
Za�to �ap�emo? -Ne
�elimo da se uklju�i. -Molim?
8
00:01:13,680 --> 00:01:15,980
Ozvu�ili smo sobu.
9
00:01:16,080 --> 00:01:20,839
�ak i sitne promjene u
toplini, kretanju, zvuku i sli�no
10
00:01:21,000 --> 00:01:23,417
pokrenut �e
postupak snimanja.
11
00:01:24,720 --> 00:01:28,839
I dalje poku�avate otkriti
paranormalnu aktivnost?
12
00:01:29,000 --> 00:01:33,559
Odustanite vi�e! Mogu li
pojesti ostatak �itarica? -Ne!
13
00:01:33,720 --> 00:01:37,053
Za�to? -Hrskanje
mo�e pokrenuti snimanje!
14
00:01:55,640 --> 00:01:59,959
Ben... -Da? -Jesi li
to uklju�io u struju?
15
00:02:00,120 --> 00:02:04,120
Misli� li da bih sve
postavio a da ne uklju�im...
16
00:02:06,320 --> 00:02:11,199
Tata! -Bio sam siguran da
jesam! -Mo�da ga je duh isklju�io?
17
00:02:12,000 --> 00:02:16,159
Da! -Zapi�imo to.
-I da oprema nije radila...
18
00:02:16,360 --> 00:02:21,119
Jo� je prerano za va�e
Dosjee X. -Istina je oko nas!
19
00:02:21,320 --> 00:02:26,153
I Brad Pitt je negdje oko nas,
no neka me pusti za doru�ak!
20
00:02:27,880 --> 00:02:34,159
Bo�e! Zbog ovoga sam
spavao cijelu no� na podu?
21
00:02:34,480 --> 00:02:37,620
Tra�enje vremena!
-Ne bih rekla. -Za�to?
22
00:02:37,720 --> 00:02:40,970
Ja nikad nisam
bolje spavala. -Hvala ti!
23
00:02:41,200 --> 00:02:45,617
Ima vremena! Nisam o�ekivao
da �emo ne�to �uti isprve.
24
00:02:45,800 --> 00:02:48,800
Nisi? -Ne! Katkad
su potrebne godine.
25
00:02:49,200 --> 00:02:54,159
Nisi mi to rekao! -Nisi pitao.
-Doru�ak je gotov. -Idem gore.
26
00:02:54,440 --> 00:02:58,580
Trebam jo� barem pet sati sna!
-A toliko je hrane na stolu!
27
00:02:58,680 --> 00:03:03,479
Ja �u! -Prvo maknite opremu.
-Ne mo�e li ostati ovdje? -Ne.
28
00:03:03,720 --> 00:03:06,020
Evo, sad �u.
29
00:03:10,200 --> 00:03:15,599
Bok, Rona. -Bok. -�to je ovo?
-Snimali smo no�ne aktivnosti.
30
00:03:16,280 --> 00:03:18,580
To nikad nije dobro...
31
00:03:19,880 --> 00:03:24,959
Odnosno, kako zanimljivo!
-Dobila si moju poruku? -Da.
32
00:03:25,720 --> 00:03:28,860
Tony je rekao da
me �eli� �to prije vidjeti.
33
00:03:28,960 --> 00:03:34,359
Agent mi je javio da danas
moramo dati ponudu za skladi�te,
34
00:03:34,600 --> 00:03:38,740
ina�e ga gubimo. �eli ga i
neka tvrtka, no on sve odugovla�i.
35
00:03:38,840 --> 00:03:44,399
Oh, ne... -�eljela bih da danas
razgovaramo i donesemo odluku.
36
00:03:45,280 --> 00:03:50,599
Rona? -Mislim da moramo
donijeti odluku danas. -Da...
37
00:03:51,320 --> 00:03:56,153
Dobre je veli�ine, razumne
cijene... Trebalo bi biti dobro.
38
00:03:57,240 --> 00:04:02,199
�to gleda�?
-Po�tara, danas je uranio.
39
00:04:03,240 --> 00:04:08,199
Za�to ne pregledamo raspored
prostora koji smo osmislile?
40
00:04:08,520 --> 00:04:13,687
Dobra ideja! Gdje li je to?
-Nije li u podrumu? -Da... Brzo �u.
41
00:04:22,880 --> 00:04:26,020
Oh, g�o Harris!
-Ispri�avam se, u posjetu sam.
42
00:04:26,120 --> 00:04:29,140
Mogu li ih vama dati?
-Da, dat �u ih Bill...
43
00:04:29,240 --> 00:04:33,519
Idete li k meni sad?
-Da, �elite li ih odmah?
44
00:04:33,960 --> 00:04:37,439
Imam ne�to za vas...
-Ne zanima me to.
45
00:04:37,600 --> 00:04:40,183
Imate li ne�to
za g�u E. Harris?
46
00:04:40,480 --> 00:04:45,980
�eka evidenciju najamnine. -Ni�ta.
Samo za vas, od Gradskog vije�a.
47
00:04:47,720 --> 00:04:51,500
Ostale dostavite mojoj ku�i.
-Mo�e, kako je va�a majka?
48
00:04:51,600 --> 00:04:56,119
Ona je... Otprilike isto.
-Ne vi�amo je mnogo. -Jer je...
49
00:04:56,440 --> 00:05:00,220
Ne mo�e se kretati mnogo.
-Sve nas to �eka. -'�enja.
50
00:05:00,320 --> 00:05:02,620
Pozdravite je! -Ho�u!
51
00:05:03,360 --> 00:05:09,439
Ne mo�e se krertati mnogo?
-To je istina! -Mrtva je 11 godina!
52
00:05:10,040 --> 00:05:14,540
Eto, vidi�, -Za�to i dalje dobiva
pisma? -Ne dobiva ih mnogo.
53
00:05:14,640 --> 00:05:17,220
Za�to ih Tony
ne smije prvi vidjeti?
54
00:05:17,320 --> 00:05:21,739
Nisam stigla rije�iti neke stvari
i mo�da ne�e razumjeti. -Koje?
55
00:05:21,839 --> 00:05:24,700
Gradsko vije�e
misli da je i dalje �iva.
56
00:05:24,800 --> 00:05:28,020
Mislila sam im re�i,
no ku�a je na njezino ime.
57
00:05:28,120 --> 00:05:32,300
Reci im da si preuzela
stanarsko pravo. Ne�e im smetati.
58
00:05:32,400 --> 00:05:36,317
�ivi� ondje od djetinjstva.
-Mo�da ima� pravo...
59
00:05:36,600 --> 00:05:40,079
Kamo �e�?
-S Laurom u Vrtni centar.
60
00:05:40,240 --> 00:05:42,860
Pojela si samo
jedan tost! -Ne�u vi�e.
61
00:05:42,960 --> 00:05:46,620
Za�to onda pripremam
toliko hrane? -David �e pojesti.
62
00:05:46,720 --> 00:05:51,519
On bi pojeo i drek da ga
stavim izme�u dva komada kruha.
63
00:05:51,720 --> 00:05:55,620
Mora� pravilno jesti!
-Jedem, no danas nisam gladna.
64
00:05:55,720 --> 00:05:59,820
A onaj tanjur gore?
-Poslije �u ga donijeti. -Ne, sada!
65
00:05:59,920 --> 00:06:04,119
David ovo nije spremio!
-Sad govorimo o tanjuru!
66
00:06:04,279 --> 00:06:07,540
To je jedan tanjur, a ne
soba puna sme�a! -Bo�e!
67
00:06:07,640 --> 00:06:12,300
Izbacit �e me iz ku�e, a vi
se sva�ate oko tanjura! -�to?
68
00:06:12,400 --> 00:06:17,999
Pro�itaj! Kako su znali da je
mrtva i da ja pla�am stanarinu?
69
00:06:18,560 --> 00:06:23,439
Netko im je rekao. -Ne
mogu te samo istjerati. -Mogu.
70
00:06:24,320 --> 00:06:27,820
Ku�a se prodaje za
financiranje stambene izgradnje.
71
00:06:27,920 --> 00:06:33,087
Sigurno mo�e� ulo�iti �albu.
-Pro�itaj dolje, ve� je ulo�ena...
72
00:06:33,320 --> 00:06:35,653
�ivim ondje od �este godine!
73
00:06:35,960 --> 00:06:42,919
Koji bi mi �ljam ovo napravio?
-Mogu li u�i? -Idem po tanjur!
74
00:06:44,440 --> 00:06:49,357
Tony... Jesi li bio u ku�i kad
je do�lo pismo za moju majku?
75
00:06:49,600 --> 00:06:54,039
Da, od Gradskog
vije�a. -�to si u�inio?
76
00:06:54,640 --> 00:06:58,890
Napisao sam preminula
na kuvertu i poslao ga natrag.
77
00:06:59,160 --> 00:07:03,243
Ne �elimo da nas tra�e
porez zbog preminule osobe!
78
00:07:05,360 --> 00:07:07,660
�elimo li?
79
00:07:10,480 --> 00:07:12,780
Ajme!
80
00:07:15,920 --> 00:07:18,759
�to se doga�a? -Sad �u ti re�i!
81
00:07:18,920 --> 00:07:22,340
Spavat �emo na ulici
u kartonskoj kutiji u utorak,
82
00:07:22,440 --> 00:07:26,023
no ne zato �to sam
to vidjela u seks-vodi�u!
83
00:07:26,160 --> 00:07:29,100
Kamo �e�? -U ured
za stambeno zbrinjavanje!
84
00:07:29,200 --> 00:07:33,839
Idem ih moliti da nam
ostave krov nad glavom! -Rona!
85
00:07:35,640 --> 00:07:37,940
Rona!
86
00:07:45,080 --> 00:07:48,663
Ako je to Toyota MR2,
nikad je ne�e susti�i.
87
00:07:48,880 --> 00:07:54,260
To �e� re�i u ovakvoj situaciji?
-Kakvoj? -Ronu �e izbaciti iz ku�e.
88
00:07:54,360 --> 00:07:56,660
Ajme, to je u�asno. -Da.
89
00:07:56,880 --> 00:08:00,797
�eljela sam da se
dogovorimo za skladi�te danas.
90
00:08:01,240 --> 00:08:05,157
Zaista �e je istjerati?
-Ovo mi izgleda kona�no.
91
00:08:05,440 --> 00:08:08,279
Ne�e biti isto bez nje.
92
00:08:08,920 --> 00:08:13,260
Spavao sam satima i bolje
mi je! Zaspao sam kao klada!
93
00:08:13,360 --> 00:08:16,943
Je li bila lutrija na
TV-u? �to ima za jelo?
94
00:08:19,200 --> 00:08:21,420
Da?
95
00:08:21,520 --> 00:08:24,319
Ben, 9:45 je.
96
00:08:26,720 --> 00:08:32,919
Ve�? Ne bi li i dalje trebalo biti
svjetla? Kao da je rano ujutro!
97
00:08:33,240 --> 00:08:37,999
I jest! -Prespavao
sam cijeli dan?
98
00:08:40,080 --> 00:08:42,997
Joj, dostavili su
ju�era�nje novine!
99
00:08:43,160 --> 00:08:46,519
Spavao si manje od 10 minuta!
100
00:08:52,320 --> 00:08:54,653
Barem nisam mnogo propustio.
101
00:09:05,760 --> 00:09:08,060
Uskoro �e pljusak.
102
00:09:09,320 --> 00:09:14,620
�to radi ondje? -Sigurno �eka, u
Gradskom vije�u uvijek je dug red.
103
00:09:14,720 --> 00:09:18,300
Kako li sam mogao
u�initi takvu glupost s pismom?
104
00:09:18,400 --> 00:09:23,799
I ja bih to u�inio. -I ja. -Vidi�,
to je bila razumna pretpostavka.
105
00:09:24,800 --> 00:09:30,959
Bog zna za�to nije otvorio
to pismo. Ja bih odmah, a ti?
106
00:09:31,200 --> 00:09:37,919
Bih. -I ja. -Tipi�ni mu�karci.
Nemaju zdravu znati�elju.
107
00:09:38,720 --> 00:09:43,470
Kolumbo ne bi tra�io Ameriku
da ga supruga nije natjerala.
108
00:09:44,720 --> 00:09:47,479
Ostao bi kod ku�e i fugirao.
109
00:09:48,840 --> 00:09:52,919
Sigurno sjede u onoj
sobi bez ikakvih briga.
110
00:09:54,160 --> 00:09:57,279
Ne znam �to �emo.
111
00:09:57,640 --> 00:10:01,860
Preselio sam se ovdje prije pola
godine, ovo je sve �to imamo.
112
00:10:01,960 --> 00:10:07,279
Mo�da se ni�ta ne dogodi.
-Da, no samo mi je to na umu...
113
00:10:07,640 --> 00:10:09,940
Znam, ja sam isti.
114
00:10:12,800 --> 00:10:15,558
A onaj jedanaesterac ju�er?
115
00:10:15,720 --> 00:10:17,820
Ajme! -Sudac je bio slijep!
116
00:10:17,920 --> 00:10:21,837
Gdje se �koluju ti suci,
u zatvorenim ludnicama?
117
00:10:22,120 --> 00:10:26,039
O �emu razgovaraju?
-Nogometu. -Znala sam.
118
00:10:26,280 --> 00:10:32,279
�im je kriza, samo znaju
razgovarati o glupostima.
119
00:10:32,960 --> 00:10:36,877
U ovakvim situacijama
potrebna je koncentracija.
120
00:10:37,600 --> 00:10:41,879
Bo�e, kako li je gadna
ona posuda. Bila je Enina.
121
00:10:42,320 --> 00:10:45,660
Bojali smo se da �e
nam je ostaviti u oporuci.
122
00:10:45,760 --> 00:10:51,599
Danas je vjerojatno vrlo rijetka.
-Kakva je bila Ronina majka? -Ena?
123
00:10:52,640 --> 00:10:58,079
Bila je gojazna, no uvijek
je tvrdila da ni�ta ne jede.
124
00:10:58,640 --> 00:11:03,100
Ne biste rekle da smo sestre.
Ja samo stavim kikiriki u usta
125
00:11:03,200 --> 00:11:07,719
i tro�im energije vi�e
od nuklearne elektrane!
126
00:11:10,800 --> 00:11:14,383
Do�la si... -Oprosti
�to sam onako odjurila.
127
00:11:14,559 --> 00:11:16,859
�to je ovo, delegacija?
128
00:11:17,559 --> 00:11:23,079
�to je bilo? -Ured je zatvoren
preko vikenda, no primili su me
129
00:11:23,240 --> 00:11:25,540
i sve sam objasnila. -I?
130
00:11:25,720 --> 00:11:30,060
Dobro je. Imam prednost
jer sam k�i prija�nje stanarke.
131
00:11:30,160 --> 00:11:33,700
Odli�no! -U ponedjeljak
im moram donijeti rodni list
132
00:11:33,800 --> 00:11:37,420
i prebacit �e stanarsko
pravo na mene. -Hvala Bogu!
133
00:11:37,520 --> 00:11:41,500
U to �emo se ime
po�astiti. -Oprosti zbog tanjura,
134
00:11:41,600 --> 00:11:46,933
bila sam pani�na. -Ionako je bio
star. -Nema� starih. -Sada imam.
135
00:11:53,960 --> 00:11:56,260
Spremno je!
136
00:11:57,920 --> 00:12:01,500
Teto, hvala �to si do�la,
mo�da bi mi bila potrebna.
137
00:12:01,600 --> 00:12:07,439
Ma, ni�ta. Ta je moja.
-Oprosti. -Odnesi ih tati i Tonyju.
138
00:12:07,640 --> 00:12:10,973
A David? -Ne�e.
-Pripremila sam ih sedam!
139
00:12:11,080 --> 00:12:15,558
Mo�da �e Tony popiti
dvije, zar ne, Rona? Rona?
140
00:12:16,760 --> 00:12:20,079
Nije ovdje! -�to? -Rodni list.
141
00:12:20,240 --> 00:12:24,180
lna�e je me�u jamstvenim
listovima i rezervnim baterijama.
142
00:12:24,280 --> 00:12:27,119
Oh, ne! Mislim
na dozvolu za TV.
143
00:12:27,880 --> 00:12:30,180
Rodni list je...
144
00:12:32,080 --> 00:12:34,639
Ovdje, u staroj
limenci za �aj.
145
00:12:37,360 --> 00:12:41,239
Ne, napunila sam
je �ajem. Rodni list je...
146
00:12:42,240 --> 00:12:44,990
U kutiji sa
�iva�im priborom? -Ne.
147
00:12:45,440 --> 00:12:47,740
Pokraj pladnjeva? -Ne!
148
00:12:51,440 --> 00:12:54,439
Iza termometra,
s ra�unima? -Ne.
149
00:12:56,440 --> 00:12:58,660
Ispod...
150
00:12:58,760 --> 00:13:01,060
Ispod rive, The Drifters!
151
00:13:01,520 --> 00:13:05,199
Poku�avamo pomo�i
Roni da prona�e rodni list.
152
00:13:05,360 --> 00:13:09,119
Mene ne pitajte! -U...
153
00:13:09,280 --> 00:13:12,940
U Mornarici, Village
People. -�to si to zapo�eo...
154
00:13:13,040 --> 00:13:18,039
Sjetila sam se! Mama je
uvijek dr�ala va�ne dokumente...
155
00:13:20,120 --> 00:13:26,519
Da? -Negdje...
-Da, ali gdje? -Dr�ala ih je...
156
00:13:29,600 --> 00:13:35,119
Samo malo... -�to? -Nije li
ona posuda bila na sredini police?
157
00:13:35,720 --> 00:13:39,799
Ne sje�am se. -Je li? -Pazi!
158
00:13:41,080 --> 00:13:45,119
Sve je u redu!
Bile su preblizu ruba police.
159
00:13:45,800 --> 00:13:51,599
Ima� pravo, Bill. Obi�no je u
sredini. -Sigurno si je pomaknula.
160
00:13:51,800 --> 00:13:54,940
Nisam je godinama
dirala. Bila je mamina...
161
00:13:55,040 --> 00:13:57,340
Sad je po�elo.
162
00:13:58,160 --> 00:14:01,159
Stara posuda za kekse!
163
00:14:02,080 --> 00:14:04,997
To je bilo jedno
od njezinih mjesta!
164
00:14:08,160 --> 00:14:10,220
Ni�ta...
165
00:14:10,320 --> 00:14:16,959
Mora biti negdje. -Gdje? -Ako je
svi potra�imo, brzo �emo je na�i.
166
00:14:24,840 --> 00:14:27,140
Kako ide?
167
00:14:28,120 --> 00:14:30,420
Dobro.
168
00:14:32,520 --> 00:14:35,860
Kako ide? -Nikako.
Jesi li gore i�ta na�la?
169
00:14:35,960 --> 00:14:38,660
Mnogo toga, no
ni�ta za Gradsko vije�e.
170
00:14:38,760 --> 00:14:41,980
�to �e im rodni list,
ne mogu li ti vjerovati?
171
00:14:42,080 --> 00:14:46,500
Skrivala sam im smrt majke
11 godina. Tko bi ih krivio?
172
00:14:46,600 --> 00:14:49,220
Ne mo�e� li dobiti
kopiju u MUP-u?
173
00:14:49,320 --> 00:14:52,519
Treba im 7 tjedana
za to. -Munjeviti su.
174
00:14:52,840 --> 00:14:56,257
Nije u kuhinjskim
ladicama ili ormari�ima.
175
00:14:56,400 --> 00:15:00,159
�to �emo? Treba mi
do ponedjeljka ujutro!
176
00:15:00,480 --> 00:15:02,879
Smislit �emo ne�to. -�to?
177
00:15:03,200 --> 00:15:06,460
Vidi ovo! Nismo mogli
detaljnije pretra�iti ku�u
178
00:15:06,560 --> 00:15:10,500
�ak i da smo skrili bocu
votke i pustili pijanca unutra.
179
00:15:10,600 --> 00:15:13,119
Sve �emo opet pretra�iti.
180
00:15:13,240 --> 00:15:17,239
Gotovo je 23:00!
Letjet �u na guzicu...
181
00:15:17,560 --> 00:15:23,759
Jesmo li sigurno pretra�ili
sva maj�ina mjesta? -Ne znam...
182
00:15:24,520 --> 00:15:27,940
Mnogo je ovoga njezino,
mnogo sam toga i bacila...
183
00:15:28,040 --> 00:15:32,300
�to ako sam je bacila?
Mo�da ju je dr�ala u singerici.
184
00:15:32,400 --> 00:15:35,599
Ne mislim da je... -�to je to?
185
00:15:37,760 --> 00:15:39,940
�to se dogodilo?
186
00:15:40,040 --> 00:15:45,457
Limenka je pala s police. -Budi
opreznija, teto! -Nisam je dirala!
187
00:15:46,960 --> 00:15:52,399
Limenka za keksi�e! I to je
bilo jedno od maj�inih mjesta.
188
00:15:52,600 --> 00:15:54,900
Gdje je bila? -Ondje!
189
00:15:55,040 --> 00:15:58,873
Samo da je ovdje...
Ne�u nikad vi�e zgrije�iti.
190
00:16:01,960 --> 00:16:04,260
Samo stara nov�anica...
191
00:16:04,480 --> 00:16:08,147
Kako je pala odande
a da je nitko nije dirao?
192
00:16:09,480 --> 00:16:12,039
Mo�da... -�to?
193
00:16:12,880 --> 00:16:17,119
Paranormalna pojava.
-Mogu�e je. -Nemojte po�injati!
194
00:16:17,320 --> 00:16:21,199
Ona je posuda
bila na drugom mjestu,
195
00:16:21,400 --> 00:16:24,039
a limenka je
pala sama od sebe.
196
00:16:24,680 --> 00:16:27,940
O�ito je Ronina
majka nekako i dalje ovdje.
197
00:16:28,040 --> 00:16:32,119
Poku�ava nam re�i
gdje se nalazi rodni list.
198
00:16:43,680 --> 00:16:48,013
Trebam pomo� sa senzorom
pokreta na stubama! -Evo me!
199
00:16:50,680 --> 00:16:53,839
Doista �eli� nastaviti
s ovom glupo��u?
200
00:16:54,560 --> 00:17:00,319
Nemamo ba� izbora. -Gdje je
ljepljiva traka? -Donijet �u je.
201
00:17:08,920 --> 00:17:11,479
Ajme meni...
202
00:17:13,480 --> 00:17:17,300
Ben! -Aktivirala si relej!
Moram sve ponovno postaviti.
203
00:17:17,400 --> 00:17:19,999
Isklju�i to na minutu. -�to je?
204
00:17:20,640 --> 00:17:23,839
Ne �elim da djeca
budu ovdje. -Za�to?
205
00:17:24,040 --> 00:17:27,940
Ja i David ve� smo radili ovo.
-To je druk�ije. -Kako?
206
00:17:28,040 --> 00:17:33,039
Tratili ste vrijeme. -Dakle,
misli� da ovdje ima ne�ega? -Ne.
207
00:17:34,280 --> 00:17:38,759
Pa... Mo�da ima, no u tom
bi slu�aju moglo biti opasno.
208
00:17:39,000 --> 00:17:44,118
Vrlo opasno! -Opet si gledala
film strave The Devil Rides Out.
209
00:17:44,280 --> 00:17:46,639
Nisam! -Nisi li?
210
00:17:47,280 --> 00:17:52,999
Jesam! -Ve� sam ti rekao
da ono nije stvarni vrag!
211
00:17:53,280 --> 00:17:58,199
Znam, nisam glupa!
-Tada su imali niske bud�ete.
212
00:17:58,560 --> 00:18:02,999
An�eo Smrti bio je
plasti�ni kostur na konju!
213
00:18:03,119 --> 00:18:07,540
Na stvarnom konju! -To je pri�a
temeljena na senzacionalizmu
214
00:18:07,640 --> 00:18:12,559
i neznanju. Ovo je ozbiljno
znanstveno istra�ivanje.
215
00:18:13,760 --> 00:18:16,559
Odakle ti to sve? -Tandy.
216
00:18:18,640 --> 00:18:22,358
Bojim se da �e
se ne�to dogoditi.
217
00:18:22,640 --> 00:18:26,019
Racionalno gledaju�i,
ako i ne�to stoji iza ovoga,
218
00:18:26,119 --> 00:18:29,952
vjerojatno je uzrok
tomu neki dio ljudskog uma.
219
00:18:30,560 --> 00:18:34,740
Valjda... -Ako pri tome Roni
po�nu navirati sje�anja na majku,
220
00:18:34,840 --> 00:18:38,900
jedino �to se mo�e dogoditi jest
da se sjeti gdje joj je rodni list.
221
00:18:39,000 --> 00:18:41,839
Onda dobro...
222
00:18:45,280 --> 00:18:48,358
Ako se pojavi vrag,
to je samo bonus!
223
00:18:52,640 --> 00:18:57,019
Spremna? -Koliko mogu
biti. -Hajde, da zavr�imo s tim.
224
00:18:57,119 --> 00:18:59,869
Mislim da je ovo
tra�enje vremena.
225
00:19:01,760 --> 00:19:06,540
Ne�e� li isklju�iti svjetlo? -To
nije nu�no. -No ina�e to radite.
226
00:19:06,640 --> 00:19:09,620
Pomaknula je predmete
pri upaljenom svjetlu.
227
00:19:09,720 --> 00:19:13,060
Krive predmete! Mo�da
bolje vidi u mraku. -Za�to?
228
00:19:13,160 --> 00:19:16,700
Ne znam, nisam duh. -Ako
poma�e, neka bude uga�eno.
229
00:19:16,800 --> 00:19:21,159
Onda ne�emo ni�ta
vidjeti. -A ona svije�a?
230
00:19:23,080 --> 00:19:26,079
Dobro. -Dobro...
231
00:19:53,119 --> 00:19:58,358
�to sad? -�ekamo... -�to?
-Da Ronina majka da znak.
232
00:19:59,000 --> 00:20:02,620
Kako �emo znati?
-S pomo�u opreme! -Jesi li je...
233
00:20:02,720 --> 00:20:05,020
Da, uklju�ena je u struju!
234
00:20:12,560 --> 00:20:17,143
Trebamo li re�i: Ima li koga?
-To ka�u samo u filmovima.
235
00:20:20,000 --> 00:20:24,239
Ne mo�emo samo
ovako �ekati. -Ako �eli�, reci.
236
00:20:24,480 --> 00:20:27,079
Dobro...
237
00:20:34,240 --> 00:20:38,519
Ne mogu! -Za�to?
Glupo je, to ka�u u filmovima.
238
00:20:38,680 --> 00:20:42,799
�to bi radije rekla?
-�uje� li me, majko?
239
00:20:43,280 --> 00:20:47,519
To je ratna izreka Sandyja
Powella, ne mo�e� to re�i.
240
00:20:47,800 --> 00:20:50,100
Mo�da ti se on javi!
241
00:20:51,200 --> 00:20:54,033
Ne �elim mrtvog
komi�ara u kuhinji.
242
00:20:54,440 --> 00:20:57,239
Ni �iv me nije nasmijavao.
243
00:20:58,240 --> 00:21:03,799
A �to da ka�em? -Recimo:
Bok, mama. Jesi li ovdje?
244
00:21:04,160 --> 00:21:06,959
To je dobro. -Hajde, onda.
245
00:21:08,880 --> 00:21:11,879
Bok, mama. Jesi li ovdje?
246
00:21:16,160 --> 00:21:18,460
Nastavi!
247
00:21:19,880 --> 00:21:26,799
Ispri�avam se na smetnji.
Znam da zaslu�uje� odmor, no...
248
00:21:27,600 --> 00:21:31,350
Trebamo tvoju pomo�
kako bismo ne�to prona�li.
249
00:21:32,520 --> 00:21:38,118
Opet sam zaribala.
Znam, rekla sam da ne�u...
250
00:21:38,880 --> 00:21:42,547
Zna� mene, prvo
ka�em hop, a tek onda sko�im.
251
00:21:43,440 --> 00:21:48,420
Trebala sam vjerovati Tonyju
i re�i mu �to sam u�inila, no...
252
00:21:48,520 --> 00:21:50,820
Bojala sam se �to �e re�i.
253
00:21:51,240 --> 00:21:55,573
Trebala sam javiti
Gradskom vije�u da si umrla, no...
254
00:21:56,480 --> 00:22:01,239
Bojala sam se biti sama.
Bez tebe, prvi put...
255
00:22:02,960 --> 00:22:07,199
Nismo nikad bile bliske
kao druge majke i k�eri.
256
00:22:08,960 --> 00:22:12,719
lako si bila udaljena,
uvijek si me podupirala.
257
00:22:13,680 --> 00:22:18,999
Teta Pearl se trudi, no katkad
mi doista treba moja majka...
258
00:22:20,600 --> 00:22:22,900
Samo na trenutak.
259
00:22:25,440 --> 00:22:27,740
Jesi li ovdje?
260
00:22:32,359 --> 00:22:36,660
Ispri�avam se, morala sam.
Jesam li propustila ne�to va�no?
261
00:22:36,760 --> 00:22:38,820
Teto! -�to?
262
00:22:38,920 --> 00:22:43,199
Pomislila sam... Nema
veze. -Poku�ajmo opet.
263
00:22:43,400 --> 00:22:49,039
Tratimo vrijeme. Teta to misli!
-Sigurno to ne misli. Je li tako?
264
00:22:49,320 --> 00:22:54,199
Pa, ja... -Poku�ajmo opet.
-�to da ovaj put ka�em?
265
00:22:54,440 --> 00:22:57,860
Govori joj kao maloprije,
kao da je ovdje s nama.
266
00:22:57,960 --> 00:23:02,039
O�ito nije, o tome je rije�!
-Ne znamo to. -Znamo!
267
00:23:02,200 --> 00:23:05,439
Da je ovdje,
dala bi nam znak!
268
00:23:07,800 --> 00:23:10,439
Upali svjetlo! -Ne radi!
269
00:23:11,560 --> 00:23:14,340
Nestalo je struje.
-Ne mogu na�i �ibice!
270
00:23:14,440 --> 00:23:19,740
Nemoj paliti svije�u, o�ito �eli da
je uga�ena! -Ben, to je nevrijeme!
271
00:23:19,840 --> 00:23:23,620
�eljeli ste nastaviti!
-Kako bi se Rona sjetila ne�ega.
272
00:23:23,720 --> 00:23:26,470
Ovo je slu�ajno,
upali tu svije�u!
273
00:23:27,880 --> 00:23:30,719
Dobro, dobro! Bit �e mrak!
274
00:23:30,960 --> 00:23:34,999
Mama, jesi li to ti?
Jesi li doista ovdje?
275
00:23:35,800 --> 00:23:38,639
Ako jesi, ovo
ti je zadnja prilika!
276
00:23:40,240 --> 00:23:45,159
�to je to? -Struja se
vratila. -Ure�aj se uklju�io!
277
00:23:45,320 --> 00:23:50,079
Nevrijeme je aktiviralo relej.
�ekao je da se struja vrati.
278
00:23:51,080 --> 00:23:54,999
Doista si u gabuli, zar ne?
279
00:23:55,520 --> 00:23:59,860
�to je to? -Odjednom reproducira
zvuk nakon ponovnog pokretanja.
280
00:23:59,960 --> 00:24:02,260
Ne mo�e� ovako dugo...
281
00:24:03,000 --> 00:24:05,140
Teto, je li to tvoj glas?
282
00:24:05,240 --> 00:24:09,340
Saznat �e prije ili poslije.
A �to �e onda biti s tobom?
283
00:24:09,440 --> 00:24:13,857
Kad je to snimljeno?
-Kad si prije aktivirala relej...
284
00:24:14,240 --> 00:24:18,239
Bit �e� u golemoj
nevolji, eto �to. -Teto?
285
00:24:18,720 --> 00:24:23,519
�to �e� u�initi ako te netko
vidi kako mi�e� posudu, Pearl?
286
00:24:27,600 --> 00:24:31,679
Pomaknula si
posudu? -Da. -Za�to?
287
00:24:32,680 --> 00:24:36,140
Iz istog razloga zbog
kojeg sam pomaknula limenku.
288
00:24:36,240 --> 00:24:41,319
Ti si je pomaknula? -Da,
kad je pala. Pregledavala sam je.
289
00:24:42,960 --> 00:24:46,127
Ne razumijem,
za�to nam to ne bi rekla?
290
00:24:46,720 --> 00:24:51,039
Tra�ila sam ovo.
Nisam htjela da ga na�e�.
291
00:24:53,320 --> 00:24:55,620
Teto...
292
00:24:56,720 --> 00:24:59,020
Kako si mogla?
293
00:25:00,080 --> 00:25:03,663
Zaista sam pomislila
da je moja majka ovdje.
294
00:25:04,080 --> 00:25:06,380
I jest.
295
00:25:07,400 --> 00:25:09,719
Ja sam tvoja majka.
296
00:25:18,080 --> 00:25:21,319
Bila je to 1957. godina.
297
00:25:21,600 --> 00:25:25,599
Nisam bila udana,
�to je tada jo� bilo sramota.
298
00:25:26,400 --> 00:25:29,140
Ena i tvoj otac
nisu mogli imati djece.
299
00:25:29,240 --> 00:25:31,799
Odlu�ili smo
kako je najbolje
300
00:25:31,960 --> 00:25:35,380
da odraste� misle�i
da su ti oni roditelji.
301
00:25:35,480 --> 00:25:39,399
No kad razmislim,
potpuno smo pogrije�ili.
302
00:25:41,040 --> 00:25:44,599
Pogledaj kako
si ispala divna k�i.
303
00:25:46,880 --> 00:25:49,439
Mo�e� li mi oprostiti?
304
00:26:01,960 --> 00:26:05,039
Prestalo je ki�iti, evo i zvijezda.
305
00:26:06,960 --> 00:26:12,959
Kako su? -Veliki je to �ok.
Rona je isprva bila vrlo ljuta,
306
00:26:13,119 --> 00:26:15,580
no onda su plakale
kao ki�na godina.
307
00:26:15,680 --> 00:26:19,580
Maloprije su raspravljale
je li sredstvo Flash bilo bolje
308
00:26:19,680 --> 00:26:22,700
prije nego �to se
po�elo prodavati u bojama.
309
00:26:22,800 --> 00:26:25,860
Rekla bih da je
opet sve dobro. -A tata?
310
00:26:25,960 --> 00:26:28,940
Kako sam se naspavao!
Zaspao sam kao klada!
311
00:26:29,040 --> 00:26:31,340
Je li bila lutrija na TV-u?
312
00:26:33,280 --> 00:26:35,599
Za�to smo kod Rone?
313
00:26:36,760 --> 00:26:39,239
Barem imamo rodni list.
314
00:26:39,920 --> 00:26:43,919
Oh, ne. -�to je?
-Beskoristan je.
315
00:26:44,760 --> 00:26:51,279
Naravno da nije! -Pi�e da je
Pearl Ronina majka, a ne Ena.
316
00:26:51,560 --> 00:26:54,919
Stoga, uop�e ne�e
dobiti stanarsko pravo.
317
00:26:55,680 --> 00:27:00,039
Moj Bo�e! �to �e biti s ku�om?
318
00:27:01,520 --> 00:27:04,199
TRI MJESECA POSLIJE
319
00:27:09,119 --> 00:27:14,319
Mo�e� li? -Da, ne
brini se. To je sve.
320
00:27:15,680 --> 00:27:21,479
Zna�... Nisam vjerovala da
�e je doista prodati. -E pa jesu.
321
00:27:22,000 --> 00:27:26,660
Hajde, pro�i �e nam dan!
-Gdje su mi toaletne potrep�tine?
322
00:27:26,760 --> 00:27:31,019
Hvala �to si mi posudila
novac za polog. Sve �u ti vratiti!
323
00:27:31,119 --> 00:27:35,919
I bolje! Trebat �e nam za
skladi�te i po�etak poslovanja.
324
00:27:36,320 --> 00:27:39,380
I dalje mislim da je
ovo previ�e za piknik.
325
00:27:39,480 --> 00:27:43,647
Ne znam. Katkad doista
ne zna� �to ti �ivot sprema.
326
00:27:50,040 --> 00:27:52,340
Pista je �ista!
327
00:27:53,440 --> 00:27:58,199
Napokon se mo�emo
opustiti. Ku�a je moja zauvijek!
27932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.