All language subtitles for S05E01 - Greed HR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,696 --> 00:00:30,135 Bijelo. Bijelo. 2 00:00:31,416 --> 00:00:34,135 �areno. Bijelo. 3 00:00:35,976 --> 00:00:38,276 �areno. 4 00:00:39,456 --> 00:00:44,276 Ne �ini to! Moje �e sportske �arape biti ru�i�aste. -Ne�e. -Ho�e. 5 00:00:44,376 --> 00:00:46,676 I prije sam prala rublje. 6 00:00:48,176 --> 00:00:54,095 �to ako poru�i�aste? -Onda mogu nositi tvoju haljinu. -Kupi svoju! 7 00:00:57,456 --> 00:01:01,116 �to �ini�? Moja �e ru�i�asta majica poplavjeti. -Ne�e. 8 00:01:01,216 --> 00:01:04,076 To mi je omiljena. -Ne�e joj ni�ta biti. 9 00:01:04,176 --> 00:01:06,476 Mora� biti brza kad pere�. 10 00:01:06,656 --> 00:01:10,615 Moram biti brza da ih uop�e stignem oprati. 11 00:01:28,336 --> 00:01:35,255 Ne sprema� li se? -Za�to? -Subota je. Obi�no izjuri�. 12 00:01:36,456 --> 00:01:39,756 I ti me poku�a� sprije�iti. -Nije istina. -Jest. 13 00:01:39,856 --> 00:01:44,436 Ka�e� da ne voli� moje prijatelje. -Mene ne zanima s kim se dru�i�. 14 00:01:44,536 --> 00:01:49,119 A i svi�a mi se Sammy. -Ne dru�imo se od tre�eg razreda. 15 00:01:49,656 --> 00:01:54,156 S kim ide� van subotama? -Sa Steveom i njegovim bratom. 16 00:01:54,296 --> 00:01:57,175 �to? Sa Steveom s ugla? -Da. 17 00:01:57,656 --> 00:02:01,495 Uhvatili su ga dok je krao auto! -Posudio ga je 18 00:02:01,736 --> 00:02:04,819 i nije rekao ujaku. -Ti si bio s njim? 19 00:02:05,056 --> 00:02:07,356 Nisam. To je bio nesporazum. 20 00:02:07,776 --> 00:02:12,526 Ima gorih stvari koje mi se mogu dogoditi. -�to, molim te. 21 00:02:12,656 --> 00:02:17,375 Jednog su de�ka oteli izvanzemaljci i razrezali su mu glavu 22 00:02:17,776 --> 00:02:21,516 dok je bio pri svijesti. -Toga se nisam sjetila. 23 00:02:21,616 --> 00:02:26,095 Drugog su de�ka na ulici napale radioaktivne papige. 24 00:02:26,416 --> 00:02:31,894 Iskopale su mu... -Da! Ako �e� ostati kod ku�e, �uti. 25 00:02:32,256 --> 00:02:34,436 �to je to? -Rona dolazi. 26 00:02:34,536 --> 00:02:39,619 Vidjet �emo mo�emo li unajmiti kuhinju. TV ne�e smjeti raditi. 27 00:02:39,776 --> 00:02:42,076 Ali gledat �u... 28 00:02:42,895 --> 00:02:48,855 �to? -Jedna je �ena 1953. rodila ljudsko �udovi�te. 29 00:02:49,216 --> 00:02:51,516 To se svima dogodi. 30 00:02:52,816 --> 00:02:55,596 �to si htio re�i? -Ni�ta. Zbunio sam se. 31 00:02:55,696 --> 00:02:59,476 Znala sam da �e i tebe zanimati �to �e se dogoditi. 32 00:02:59,576 --> 00:03:02,996 Ne ide� li van? -Laura i Harry odveli su Clivea 33 00:03:03,096 --> 00:03:05,495 u goste ujaku i ujni. 34 00:03:06,096 --> 00:03:09,535 Ne �elim biti ovdje i gledati sav ovaj jad. 35 00:03:09,895 --> 00:03:12,195 Dobro... �to se doga�a? 36 00:03:14,175 --> 00:03:16,535 �to mi nije rekla? 37 00:03:17,776 --> 00:03:21,236 Mogli smo ti re�i, ali mislili smo da zna�. 38 00:03:21,336 --> 00:03:26,015 Ali po�to ne zna�... Nije na nama da ti to ka�emo. 39 00:03:27,576 --> 00:03:31,174 Razumije� li? -Vrlo ste se zrelo ponijeli. 40 00:03:32,016 --> 00:03:34,766 Shva�am da se ne �elite mije�ati. 41 00:03:35,376 --> 00:03:39,793 Nekako �u se morati zabaviti dok se va� otac ne vrati. 42 00:03:43,256 --> 00:03:45,556 �to je ovo? 43 00:03:48,376 --> 00:03:52,775 Ne! Molim te! -Prestani! -Ne! 44 00:03:53,176 --> 00:03:56,695 Sve �u u�initi! -Ugasi to! -Ne, mama! 45 00:04:04,376 --> 00:04:06,676 Dobar dan, g�o Grimes. 46 00:04:13,616 --> 00:04:16,866 Vratio sam se. -Nisi li zaboravio ne�to? 47 00:04:18,376 --> 00:04:21,626 Oprezno, tata. -Sjetio sam se kupiti ga. 48 00:04:21,736 --> 00:04:24,735 �to? -Ono �to si rekla. -Da? -Da. 49 00:04:25,096 --> 00:04:31,175 U autu je. Idem po njega. 50 00:04:44,576 --> 00:04:48,695 Koju si veli�inu htjela? -�ega? -I toga. 51 00:04:49,296 --> 00:04:51,916 Nisam tra�ila da i�ta kupi�. -I nisam. 52 00:04:52,016 --> 00:04:54,683 Nisi li mi zaboravio ne�to re�i? 53 00:04:56,296 --> 00:04:58,596 Sretan ti ro�endan. 54 00:04:59,016 --> 00:05:02,015 Sretno Valentinovo. -Ovo je okrutno! 55 00:05:02,376 --> 00:05:04,676 Zna za lutrijsku sre�ku. 56 00:05:05,416 --> 00:05:08,836 Nismo htjeli. -Sad sam ti mislio re�i. -Bene! 57 00:05:08,936 --> 00:05:12,575 Ju�er smo ga David i ja kupili. 58 00:05:12,976 --> 00:05:16,535 Bene... -Nije skupa. Zabavili smo se. 59 00:05:16,815 --> 00:05:19,115 Zabavili? -Da. 60 00:05:19,936 --> 00:05:24,175 Sjednite! -Bo�e, moramo li? -Ne mo�emo li... 61 00:05:34,136 --> 00:05:37,455 Razgovarali smo i svi smo se slo�ili 62 00:05:37,736 --> 00:05:41,775 da nitko nikada ne�e kupovati sre�ke. -Da, ali... 63 00:05:42,056 --> 00:05:46,735 Pla�ate porez na glupost. -Da... -Bacate novac. -Da... 64 00:05:46,896 --> 00:05:50,479 I izgledi da osvojite ne�to su nikakvi. -Da. 65 00:05:50,696 --> 00:05:53,935 Ali... -�to? -Jackpot je narastao. 66 00:05:54,216 --> 00:05:59,535 Ovo je isto kao i posljednji put. -Nismo spominjali rast jackpota. 67 00:05:59,815 --> 00:06:04,815 U �emu je razlika? -Velika. -Poput? -Matematika je u pitanju. 68 00:06:05,336 --> 00:06:10,735 Kako? -Pa... -Pro�li tjedan nitko ga nije osvojio. -Da. 69 00:06:11,456 --> 00:06:13,935 Zato sam kupio sre�ku. 70 00:06:14,856 --> 00:06:20,655 Zna�i da su pro�li tjedan milijuni ljudi dali novac. -Da. 71 00:06:20,815 --> 00:06:26,935 I nitko nije ni�ta dobio. -To�no. -I ti si zbog toga igrao? 72 00:06:27,136 --> 00:06:31,916 Ne, nipo�to. -Kad ti to ka�e�, zvu�i kao da sam bacio novac. 73 00:06:32,016 --> 00:06:35,695 Jesi. -Nisam jer ovaj tjedan ima vi�e novca. 74 00:06:35,896 --> 00:06:39,916 Svi �e izgubiti. -Onda �e idu�i tjedan biti jo� vi�e novca. 75 00:06:40,016 --> 00:06:45,295 Naravno da ho�e! Sve su zadr�ali! -I izgledi za dobitak su ve�i. 76 00:06:45,616 --> 00:06:50,196 Za�to? -Jer nitko nije osvojio jackpot. -Kakve to veze ima? 77 00:06:50,296 --> 00:06:52,615 Gledaj... Gledaj... 78 00:06:53,296 --> 00:06:57,713 Recimo da je 13 milijuna sre�ki prodano pro�li tjedan. 79 00:06:57,815 --> 00:07:00,815 Izgledi su 13 milijuna naprama jedan. 80 00:07:01,416 --> 00:07:03,716 Nije istina. -Kako zna�? 81 00:07:04,096 --> 00:07:07,676 Nije va�an broj ljudi, nego broj loptica. -49. 82 00:07:07,776 --> 00:07:12,095 Da. 13 milijuna ljudi i 49 loptica. To je... 83 00:07:12,976 --> 00:07:15,975 Tri petine loptice za svaki milijun. 84 00:07:17,256 --> 00:07:22,215 Ali izvla�e samo �est loptica. -To je onda tri petine loptice 85 00:07:22,816 --> 00:07:25,695 podijeljeno sa �est milijuna... 86 00:07:27,376 --> 00:07:33,735 Ili trebam pomno�iti? -Izgledi se postupno smanjuju 87 00:07:33,976 --> 00:07:38,255 za svaku lopticu. Pomno�i 49 s 48. -49 puta 48. 88 00:07:38,456 --> 00:07:43,775 Rezultat pomno�i s 47. -47. -Pa s 46. Pa s 45. Pa s 44. 89 00:07:44,016 --> 00:07:46,316 45 puta 44. 90 00:07:50,056 --> 00:07:54,973 To ne valja. -Da. Podijeli s dva, ali redoslijed nije va�an. 91 00:07:56,416 --> 00:08:00,166 I toliki su tvoji izgledi. -To nije tako lo�e. 92 00:08:01,416 --> 00:08:08,415 5.034.173.760 93 00:08:09,536 --> 00:08:11,836 naprama jedan. 94 00:08:12,496 --> 00:08:17,913 Zvu�i kao mnogo kad ga pro�ita�. -I jest. -Ali ima� dopunski broj. 95 00:08:20,536 --> 00:08:25,735 Kako vam to mo�e pomo�i? -Mo�e! -Kako? 96 00:08:26,016 --> 00:08:30,236 Pa... -Pomno�i to s 43 i podijeli sa �est fraktorijela. 97 00:08:30,336 --> 00:08:35,255 Vidi�. Fraktorijeli su u igri. -Nije va�no. Izgledi su isti. 98 00:08:35,576 --> 00:08:38,534 Ali sad mo�e� osvojiti vi�e. -Kako? 99 00:08:38,736 --> 00:08:42,555 Jer pro�li tjedan nitko nije. -Sad mo�da svi dobiju. 100 00:08:42,655 --> 00:08:45,495 Onda morate dijeliti. -Da! 101 00:08:46,296 --> 00:08:48,596 Ali... 102 00:08:49,016 --> 00:08:52,815 Jackpot je narastao. -Ve� je kupio sre�ku. 103 00:08:53,535 --> 00:08:58,095 Ima� pravo. -Daj mi je i bacit �u je. 104 00:08:58,336 --> 00:09:03,756 Molim? -Vidio si da nema� izgleda. -Mo�emo ga osvojiti. -Uzaludno je. 105 00:09:03,856 --> 00:09:07,023 Glasajmo. -Bravo! Tko je �eli zadr�ati? 106 00:09:07,736 --> 00:09:11,116 Ne sla�e� li se sa mnom? -Nisu je trebali kupiti. 107 00:09:11,216 --> 00:09:17,695 Kad je izvla�enje? -U osam. -Onda �emo raditi kod Rone. 108 00:09:18,056 --> 00:09:21,806 Ne zanima te rezultat? -Ne�e biti iznena�enja. 109 00:09:22,056 --> 00:09:25,534 Prije �e gro��e na vrbama narasti. 110 00:09:38,056 --> 00:09:42,975 Halo? -Ja sam. -Imala sam posla s Tonyjem. 111 00:09:43,576 --> 00:09:49,495 Niste li odustali od djeteta? -Slu�a svaku plo�u od 1971. 112 00:09:49,736 --> 00:09:55,375 Zna li Norris McWhirter za to? -Svoje DJ plo�e. Posvuda su. 113 00:09:55,856 --> 00:09:59,415 Ne mo�e� ni u�i u ku�u. 114 00:10:00,096 --> 00:10:05,895 Sad sve znam. -Gdje je Cliff Richard? -U WC-u s Take That! 115 00:10:07,416 --> 00:10:12,175 �to zna�? -Prvi put ikad svi �e subotom biti kod ku�e 116 00:10:12,496 --> 00:10:14,796 kako bi gledali lutriju. 117 00:10:15,216 --> 00:10:21,455 Uvijek se �ali� jer nisu kod ku�e subotom. -Morat �emo na kat. 118 00:10:21,736 --> 00:10:26,135 Da. Vidimo se. -Zna� li ispod �ega je Madonna? 119 00:10:26,496 --> 00:10:28,796 Tko to mo�e znati? 120 00:10:38,376 --> 00:10:40,676 Za�to me svi gledate? 121 00:10:42,056 --> 00:10:44,556 Zanima nas ima li �to za jelo. 122 00:10:47,216 --> 00:10:49,516 Ne�to za pod zub. 123 00:10:57,176 --> 00:11:01,135 Nakon mnogo pojedene hrane. 124 00:11:04,336 --> 00:11:10,335 Ima li jo� ne�to? -Da, ostao je lak na elementima. 125 00:11:19,496 --> 00:11:23,575 Gdje su sendvi�i? -Nisi li ti svoje ve� pojela? 126 00:11:24,896 --> 00:11:27,196 Nema veze. 127 00:11:37,616 --> 00:11:40,956 Znate li �to bih s novcem? -Ju�er si nam rekao. 128 00:11:41,056 --> 00:11:46,639 Kupio bi tri nova igra�a Spursima koji bi nosili dresove s natpisom; 129 00:11:46,776 --> 00:11:50,295 Poklon Tottenhamu od Bena S. Portera, 130 00:11:51,136 --> 00:11:53,436 instalatera grijanja. 131 00:11:54,696 --> 00:11:57,696 Ne bih dao otkaz. Ostao bih priseban. 132 00:11:57,896 --> 00:12:02,975 Priseban? Za�to ne bi tetovirao svoje ime na njih? 133 00:12:03,296 --> 00:12:07,836 Smijem li ja to u�initi? -Za�to ne bi kupio Spurse? -�to? 134 00:12:07,936 --> 00:12:10,936 Pa da se prepucavam s Alanom Sugarom? 135 00:12:13,336 --> 00:12:16,169 On se rije�io i Terryja Vanablesa. 136 00:12:22,535 --> 00:12:25,876 I predomislio sam se. Sad sam sve promislio. 137 00:12:25,976 --> 00:12:31,455 Ljudi odmah kupe ne�to veliko kako bi udovoljili svome egu. 138 00:12:31,896 --> 00:12:37,095 Treba mi ne�to umjerenije. -Poput vlastitog �oping-centra. 139 00:12:37,416 --> 00:12:42,055 I Porter World ima ograni�enja. -Porter World? 140 00:12:42,456 --> 00:12:47,055 Moram ga nekako nazvati. Zadr�ao bih svoj posao, 141 00:12:47,336 --> 00:12:50,796 ali mogao bih napla�ivati onoliko koliko �elim. 142 00:12:50,896 --> 00:12:55,695 Ne bih napla�ivao onima koji su sad dobri prema meni. 143 00:12:56,535 --> 00:12:59,415 Ali ako je netko bahat, rekao bih mu; 144 00:12:59,696 --> 00:13:05,135 �teta. U�inio bih to besplatno, ali ne svi�a mi se kako izgleda�. 145 00:13:06,456 --> 00:13:08,756 To je u�asno! -Za�to? 146 00:13:09,336 --> 00:13:12,516 �to ako su siroma�ni? -Moraju mi se svi�ati. 147 00:13:12,616 --> 00:13:16,076 To je fa�izam. -Nije. -Kontrolira� ljude novcem. 148 00:13:16,176 --> 00:13:20,259 Koristim ga u dobrotvorne svrhe. -Onda ga samo daj 149 00:13:20,496 --> 00:13:25,079 ljudima koji svaki dan pate. -Opet se vra�amo na Spurse. 150 00:13:27,256 --> 00:13:30,673 Popravili su se. -Pogor�ati se nisu mogli. 151 00:13:30,856 --> 00:13:34,716 Ti nisi moj sin. -Tko �eli biti sin manipulatora? 152 00:13:34,816 --> 00:13:41,335 Mo�emo gledati lutriju, ali ne budite glasni. 153 00:13:48,535 --> 00:13:52,535 Ne bih im mogao dati novac. -Za�to? -Zbog poreza. 154 00:13:53,576 --> 00:13:55,876 Da! 155 00:13:59,336 --> 00:14:03,935 O �emu govori�? -O naslje�u dugova. -Molim? 156 00:14:04,336 --> 00:14:09,516 Ako da� nekomu novac i umre�, oni moraju platiti porez na iznos. 157 00:14:09,616 --> 00:14:13,255 Ja imam 17,5 godina. Ne�u uskoro umrijeti. 158 00:14:13,976 --> 00:14:18,476 Mo�e� se zaraziti virusom od kojeg �e� naglo ostarjeti. 159 00:14:19,976 --> 00:14:24,396 Ovdje ga spominju. Ovako �e� izgledati za �est mjeseci. 160 00:14:24,496 --> 00:14:28,663 Bo�e! -Slu�ajno je pobjegao iz vladina laboratorija 161 00:14:29,496 --> 00:14:32,095 putem zara�enog mi�a. -�uti! 162 00:14:32,616 --> 00:14:38,135 Imamo mi�a u kuhinji. -U�utkaj ga! -O�i mu svijetle u mraku. 163 00:14:38,376 --> 00:14:44,775 Davide! -Ne mora to biti uzrok. Mo�e bilo kako nastradati. 164 00:14:46,736 --> 00:14:49,903 Ti nisi rekao na �to bi potro�io novac. 165 00:14:50,336 --> 00:14:54,575 Na isto kao i svi ostali. Ku�u, auto, ra�unalo, 166 00:14:54,896 --> 00:14:57,729 tvornicu pizze i mnogo prostitutki. 167 00:14:59,976 --> 00:15:02,276 �alim se. 168 00:15:10,296 --> 00:15:13,046 Mudar bi �ovjek sve stavio u fond. 169 00:15:13,656 --> 00:15:16,175 �to je fond? -To je... 170 00:15:17,456 --> 00:15:20,836 Poput fonda za razvoj. -I za�titu okoli�a. 171 00:15:20,936 --> 00:15:26,175 Nisam zaboravio ono o Spursima. -Kupi im manji gol. -I ho�u! 172 00:15:26,776 --> 00:15:33,775 Dosta! Dovoljno smo vremena potratili na razgovor o lutriji. 173 00:15:34,016 --> 00:15:37,855 Ti �e� dobiti pola. -Ne�emo ni�ta osvojiti. 174 00:15:38,056 --> 00:15:43,135 Zato dobiju toliko novca. Sve je ma�tarija. 175 00:15:43,576 --> 00:15:47,775 Ovo je financijska stvarnost i ne izgleda dobro. 176 00:15:55,416 --> 00:15:57,716 Na stranici 111 je. 177 00:15:59,096 --> 00:16:04,015 �to radite? -Gledamo teletekst. -Zanima vas koliki je jackpot? 178 00:16:04,216 --> 00:16:07,335 Da. -Evo. -Mene ne zanima. 179 00:16:10,456 --> 00:16:13,206 Je li to pogre�ka? -Ne. To je to. 180 00:16:14,536 --> 00:16:18,786 Koliki je? -Rekla si da ti ne ka�emo. -Ne zanima me. 181 00:16:27,376 --> 00:16:30,415 Bo�e, to mora biti pogre�ka. -Nije. 182 00:16:31,016 --> 00:16:33,316 Golem je. -Narastao je. 183 00:16:34,736 --> 00:16:40,069 Ne mogu ni zamisliti toliko novca. �to bismo sve mogli u�initi... 184 00:16:41,616 --> 00:16:45,695 Samo malo. Za�to si sebe uklju�ila? 185 00:16:46,616 --> 00:16:49,596 �to? -Ti si se protivila sudjelovanju. 186 00:16:49,696 --> 00:16:53,113 Rekao si da �u dobiti pola. -Nisam. -Jesi. 187 00:16:53,296 --> 00:16:59,735 Ne. Rekao sam... -Pred svima si rekao da �u dobiti pola. Zar ne? 188 00:17:00,056 --> 00:17:05,255 Da, ali ne treba ti pola tog iznosa. -Za�to mi ne treba? 189 00:17:05,496 --> 00:17:08,935 Kupit �emo novu ku�u i namje�taj. -Da... 190 00:17:09,856 --> 00:17:15,175 I ti �e� osjetiti pogodnosti toga. -Ne moram se iseliti u �upu? 191 00:17:15,455 --> 00:17:21,335 Ne, ne... Slu�aj. Dat �u ti novca da si kupi� ne�to. 192 00:17:24,696 --> 00:17:28,575 Ne. �elim svoju polovicu. -�to �e ti? -Za posao. 193 00:17:28,816 --> 00:17:31,214 Kakav? -Catering. 194 00:17:32,336 --> 00:17:36,135 Ne mo�e� se nastaviti baviti cateringom. 195 00:17:36,696 --> 00:17:40,175 �to �e susjedi re�i? -G. i g�a Grimes? 196 00:17:40,496 --> 00:17:43,975 Ne. Novi susjedi. U Surreyju. -Surreyju? 197 00:17:44,176 --> 00:17:48,115 Ondje �e biti nova ku�a. -Ne �elim �ivjeti u Surreyju. 198 00:17:48,215 --> 00:17:53,295 Dobro. Svejedno je gdje �e biti. Mora� na�i prikladniji posao. 199 00:17:53,936 --> 00:18:00,615 A ti smije� nastaviti raditi? -Nisam znao da toliko mogu dobiti. 200 00:18:00,976 --> 00:18:05,643 Ne mo�e�. -Ali kad bih osvojio. -Ne�e� ti dobiti. -Molim? 201 00:18:06,016 --> 00:18:10,156 Kupio je listi� mojim novcem. -Nisam htio razbiti 20 funti. 202 00:18:10,256 --> 00:18:12,556 Zato je novac moj. 203 00:18:13,416 --> 00:18:18,695 I tebi bi dao dio. -I ja bih. -Ti nema� ni�ta. -Shva�am. 204 00:18:19,296 --> 00:18:24,214 Reci, Davide. -Ja sam riskirao i zato je sve moje. 205 00:18:24,416 --> 00:18:27,895 Da, ali ti si premlad za igranje lutrije. 206 00:18:28,296 --> 00:18:33,546 Vidjet �emo �to �e na sudu re�i. -Sudu? -Tu�it �u te. -Svog oca? 207 00:18:35,656 --> 00:18:38,916 Nema� svjedoka. Tvoja rije� protiv moje. -Mo�da. 208 00:18:39,016 --> 00:18:43,836 Ali to ne�e pisati u novinama. -Novinama? -The Sun bi platio 209 00:18:43,936 --> 00:18:47,855 za intervju sa sinom zlog oca. -Zlog oca? 210 00:18:48,496 --> 00:18:52,036 Ukrao je od vlastitog sina kako bi se obogatio. 211 00:18:52,136 --> 00:18:55,916 Dobit �e� milijun za �utnju. -To! -Mama te mo�e tu�iti. 212 00:18:56,016 --> 00:19:00,876 Svi �ete dobiti milijun. -Moja je polovica. -Istina. -Tebi ide pola, 213 00:19:00,976 --> 00:19:04,476 a vama po milijun. To je posljednja ponuda. 214 00:19:04,696 --> 00:19:08,276 �to misli�? -�to... -�elim to napismeno. -�to? 215 00:19:08,376 --> 00:19:13,415 �to radimo? Na�a se obitelj raspala za 15 minuta. 216 00:19:14,376 --> 00:19:18,436 Lutrija je za sve kriva. Znala sam da je to lo�a zamisao. 217 00:19:18,536 --> 00:19:21,775 Valjda si mo�emo vjerovati. -Tako je. 218 00:19:23,616 --> 00:19:27,095 Mo�da da se po�tedimo sva�e. -Bill! 219 00:19:27,976 --> 00:19:30,559 Vi�e ne �elim �uti o ovoj temi. 220 00:19:33,656 --> 00:19:37,156 Moram li vam ja dati novac? -Nije me briga. 221 00:19:37,416 --> 00:19:41,636 Sad mi je gore nego va�oj mami. -Samo nastavi pisati. 222 00:19:41,736 --> 00:19:44,036 Ovo je iznuda. 223 00:19:47,576 --> 00:19:49,876 Jeste li zadovoljni? 224 00:19:55,776 --> 00:20:00,196 Bene, zna� li gdje je sre�ka? -U d�epu radnih traperica. 225 00:20:00,296 --> 00:20:02,596 Dobro. 226 00:20:37,455 --> 00:20:39,855 �to radi�? -Evo me! 227 00:20:52,816 --> 00:20:56,175 Sje�a� li se brojeva koje si odabrao? 228 00:20:56,496 --> 00:20:59,335 Ne. Nasumce sam ih odabrao. -Zaista? 229 00:20:59,936 --> 00:21:04,076 Nisi li rekla da ne �eli� razgovarati o lutriji? -Da. -Bok. 230 00:21:04,176 --> 00:21:08,009 �to radi�? -Ostani ovdje. Idem po stvari. -�to? 231 00:21:08,896 --> 00:21:13,135 Idem k Roni. -Propustit �e� izvla�enje. -Sti�i �u. 232 00:21:13,296 --> 00:21:18,046 Nemoj propustiti Mystic Meg. -Ne mogu kad ima onakvu kosu. 233 00:21:19,696 --> 00:21:22,916 Brzo. Nemamo vremena. -Kod mene nema mjesta. 234 00:21:23,016 --> 00:21:28,575 Ulazi u auto. -Idemo li k meni? -Po�uri se! Nemamo vremena. 235 00:21:46,296 --> 00:21:49,735 Dokad prodaju sre�ke? -Do pola osam. 236 00:21:51,416 --> 00:21:55,454 Kako �e� pogoditi brojeve? -Ne sje�a ih se. Ondje! 237 00:22:10,256 --> 00:22:12,556 Zatvoreno je. 238 00:22:28,816 --> 00:22:31,116 Otvoreno. Zatvoreno. 239 00:22:33,736 --> 00:22:36,036 Oprostite, mo�ete li... 240 00:22:37,736 --> 00:22:40,036 Oprostite, ja... 241 00:22:42,976 --> 00:22:46,255 Kamo �emo? -Nastavi. 242 00:22:48,096 --> 00:22:52,556 Vidi! -Jesi li sigurna da je otvorena? -Da. Ljudi tankiraju. 243 00:22:52,656 --> 00:22:54,956 Ne skre�i! -�to? 244 00:22:57,616 --> 00:23:01,366 To su Laura, Harry i Clive. -Pa? -Stani onamo. 245 00:23:02,936 --> 00:23:05,295 Misle da sam kod tebe. 246 00:23:07,696 --> 00:23:11,775 �to �emo sad? 19:24 je. 247 00:23:12,976 --> 00:23:17,095 Ima� li �to u torbi? -Sitnice s posljednje zabave. 248 00:23:37,576 --> 00:23:41,796 Da kupim ne�to? -U�i �u kako bih pogledala ono cvije�e. 249 00:23:41,896 --> 00:23:44,196 A ne�to za malog vraga? 250 00:23:47,576 --> 00:23:51,836 Ne mo�emo li im samo objasniti? -Ve� misle da sam �udna. 251 00:23:51,936 --> 00:23:55,214 �to rade? -On tankira. -Nitko ne gleda. 252 00:23:55,576 --> 00:23:57,935 Ba� nitko? -Idemo. 253 00:24:20,136 --> 00:24:22,855 Bok. �uri nam se. 254 00:24:24,136 --> 00:24:26,454 �to �elite? -Gdje su sre�ke? 255 00:24:30,016 --> 00:24:33,349 Mogu li dobiti kemijsku olovku? -Uzmi je! 256 00:24:41,896 --> 00:24:44,196 Unesi je u sustav! Brzo! 257 00:24:52,256 --> 00:24:54,556 Hvala. 258 00:24:57,256 --> 00:25:01,076 Clive, �eli� li ne�to kupiti brati�u? -Imam �estitku. 259 00:25:01,176 --> 00:25:03,476 Dobro. Po�urite se. 260 00:25:13,136 --> 00:25:15,436 Osoblje! 261 00:25:19,376 --> 00:25:22,575 Mo�da je na WC-u. -Ne�emo se zadr�avati. 262 00:25:23,176 --> 00:25:25,759 Koliko moram platiti? To�no 30. 263 00:25:46,536 --> 00:25:49,775 Vratile smo se. -Ne mo�emo na�i sre�ku. 264 00:25:50,056 --> 00:25:53,495 Gdje su moje hla�e? -Nije u njima. -Molim? 265 00:25:53,896 --> 00:25:56,454 Tra�i� li ovo? -Otkud ti? 266 00:25:56,696 --> 00:26:01,655 Hvala ti, Christine, �to si se dovukla autobusom ovamo. 267 00:26:01,856 --> 00:26:06,495 Da, da... -Netko ga je zamijenio za moj ra�un. 268 00:26:07,256 --> 00:26:09,556 Kre�u. -Daj mi ga. 269 00:26:10,336 --> 00:26:15,086 Koje su �arobne rije�i? -Dat �u ti milijun. -Sjetio si se! 270 00:26:15,536 --> 00:26:17,836 Mo�emo krenuti. 271 00:26:20,176 --> 00:26:23,815 Prvi je broj 44. 272 00:26:24,776 --> 00:26:27,735 Ponavlja se sedmi put. 273 00:26:28,936 --> 00:26:32,175 Drugi je broj 15. 274 00:26:37,096 --> 00:26:43,935 Tre�i je broj 26. Izvu�emo ga svaki mjesec. 275 00:26:45,256 --> 00:26:51,295 Broj 46. �esti put ga izvla�imo. Dvaput je bio dopunski broj. 276 00:26:51,816 --> 00:26:54,116 Peti je broj... 277 00:26:54,976 --> 00:26:58,415 Imala si pravo. Bacili smo novac. 278 00:27:01,176 --> 00:27:03,476 Bill? 279 00:27:07,096 --> 00:27:10,235 Rona? Rona? 23581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.