All language subtitles for S04E07 - Relax-ay-voo HR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,175 --> 00:02:22,575 Evo nas. �to ka�ete? 2 00:02:28,736 --> 00:02:31,116 Odakle to? -Sada smo ga donijele. 3 00:02:31,216 --> 00:02:33,556 Ja uvijek kupujem bo�i�no drvce. 4 00:02:33,656 --> 00:02:36,316 Zato smo se dogovorili da �u ga ja kupiti ove godine. 5 00:02:36,416 --> 00:02:41,666 Uvijek kupi� preveliko. -Ovo je bilo najmanje koje su imali, ne? 6 00:02:42,696 --> 00:02:44,916 Pa sada imamo dva. -Ben! 7 00:02:45,016 --> 00:02:47,916 Donijet �u stare bo�i�ne ukrase. -Kamoli ve�e sre�e. 8 00:02:48,016 --> 00:02:51,156 Plasti�ni an�eli s kukama na perju i lampice s maturalne. 9 00:02:51,256 --> 00:02:55,236 OK, donijet �u nove lampice... -Ne, Ben, trebam te ovdje... 10 00:02:55,336 --> 00:03:00,335 �to je? -Idem u sobu. -Ovamo! Odmah! 11 00:03:06,936 --> 00:03:13,055 OK. Sada se mo�ete pitati za�to smo se okupili tu u knji�nici. 12 00:03:13,296 --> 00:03:18,796 Dajte da vam predstavim dokaz A: telefonski ra�un zadnjeg kvartala. 13 00:03:19,136 --> 00:03:23,196 Ima li netko ne�to za re�i? -Ve�i je nego ina�e. Bo�i� je... 14 00:03:23,296 --> 00:03:27,295 Jesi li ga vidio? -Ne. -Nije ba� toliki Bo�i�. 15 00:03:28,456 --> 00:03:34,735 �eli li sad tko �to re�i? -Ja sam nazvala Clivea koji put... -Da? 16 00:03:36,696 --> 00:03:40,636 Mo�da sam izgubila pojam o vremenu. Vjerojatno je moja pogre�ka. 17 00:03:40,736 --> 00:03:43,196 Neka to plati, mama. -Ne, mislim da to ne bi bilo u redu. 18 00:03:43,296 --> 00:03:47,916 Ali dobro je da si to priznala. -Mo�emo li i�i? -Valjda... 19 00:03:48,016 --> 00:03:51,335 Nakon �to vam pro�itam ovo: 20 00:03:51,816 --> 00:03:58,455 dokazi C, D i E. Ispisani s ra�unala, a na�la sam ih u ko�evima 21 00:03:58,896 --> 00:04:01,876 dok sam obavljala svoje svakodnevne du�nosti. 22 00:04:01,976 --> 00:04:05,415 Dragi Rippere, bo�i�ni pozdravi tvom klanu. 23 00:04:05,776 --> 00:04:10,375 Lijep je kao slika tu u Novoj Engleskoj. Kako je ondje? 24 00:04:10,616 --> 00:04:12,916 Chet, iz Vermonta. 25 00:04:13,896 --> 00:04:20,895 Dragi Rippere, pozdravi iz Dakote. Sa�uvaj mi kri�ku pite od bundeve, 26 00:04:21,536 --> 00:04:24,975 Mickey iz Rapid Cityja. 27 00:04:25,736 --> 00:04:32,254 Dragi Rippere, sretan Bo�i�... -U redu, priznajem. -�to to? 28 00:04:33,176 --> 00:04:37,093 Koristio sam liniju no�u. Ripper je moj nadimak. 29 00:04:38,896 --> 00:04:43,375 �to? -To mi je e-mail ime. -O �emu on govori? 30 00:04:43,616 --> 00:04:48,949 Spojio sam ra�unalo na internet. -Spojio si ra�unalo na internet? 31 00:04:49,456 --> 00:04:54,039 Na� je sin spojio svoje ra�unalo na internet? -Internet. 32 00:04:54,216 --> 00:04:56,596 Nema� to pravo napraviti. -Ne zna� ni �to je to. 33 00:04:56,696 --> 00:04:59,236 Ne zanima me �to je to. Ne�e� se ti spajati ni na kakve mre�e. 34 00:04:59,336 --> 00:05:02,756 Pa ni da imaju ru�ke. Preskupo je. -Da, tata. 35 00:05:02,856 --> 00:05:07,116 �to je to? -Komunikacijska mre�a koja umre�uje milijune ra�unala. 36 00:05:07,216 --> 00:05:11,775 Je li? -Gdje su ta ra�unala? -Svuda po svijetu. 37 00:05:12,016 --> 00:05:16,116 Mo�e� se povezati sa Sveu�ili�tima, diskusijskim grupama, 38 00:05:16,216 --> 00:05:20,276 istra�iva�kim skupinama mornarice. -Mornarice! -NATO-om. -NATO! 39 00:05:20,376 --> 00:05:24,916 Bijela ku�a... -Bijela ku�a? Bo�e. -U redu je, legalno je, vi�e-manje. 40 00:05:25,016 --> 00:05:28,476 Nakon 19 sati tarifa je jeftinija. -Dobro da nisi do�ao do FBI-a. 41 00:05:28,576 --> 00:05:32,876 Jesam. Oni su meni poslali bo�i�nu �estitku. -FBI ima na�u adresu! 42 00:05:32,976 --> 00:05:37,516 Nemaju, samo znaju da smo mi na drugoj strani linije. -Isklju�i to! 43 00:05:37,616 --> 00:05:39,916 Ali to ne zna�i... -Brzo! -Da, mama. 44 00:05:40,016 --> 00:05:43,396 Koliko ih jo� ima�? -Za sada samo nekoliko stotina. 45 00:05:43,496 --> 00:05:46,636 Sada dobivamo �estitke i od �trebera koje i ne poznajemo. 46 00:05:46,736 --> 00:05:51,796 Misli� da �e nas mo�i na�i ovdje? -Putem telefonske linije? FBI? Ne. 47 00:05:51,896 --> 00:05:54,615 Tko je to? -Ne vidim. 48 00:06:02,216 --> 00:06:07,455 Da? -Zvon�i�i, zvon�i�i, zvone cijelu no�, 49 00:06:07,736 --> 00:06:11,695 i ostaju u sje�anju �to nikad ne�e pro�'. 50 00:06:11,976 --> 00:06:16,316 Kamo s njim? -Stat �e kod prozora. -Na�i �u lon�i� ili ne�to. 51 00:06:16,416 --> 00:06:19,516 Kamo ti ide�? -Gore, dok ne pro�e Bo�i�. 52 00:06:19,616 --> 00:06:23,396 Nemoj zaboraviti da �e uskoro do�i baka. -Kako god. 53 00:06:23,496 --> 00:06:28,135 Daj mu 10 penija. -Evo ti. 54 00:06:29,376 --> 00:06:33,996 Puno ti hvala. Da za Bo�i� odem na Bahame? Ili da poludim s nakitom? 55 00:06:34,096 --> 00:06:37,996 �to radi� ovdje? -Do�la sam vas prijateljski pozdraviti. 56 00:06:38,096 --> 00:06:43,676 Ili to ili sam mogla na White Hart Lane vikati da navijam za Arsenal. 57 00:06:43,776 --> 00:06:49,276 Zatvori o�i. -Za�to? -Ili zatvori ili �e� zavr�iti slijep. -U redu. 58 00:06:53,656 --> 00:06:56,175 Sad ih mo�e� otvoriti. 59 00:06:57,296 --> 00:07:01,796 Pa? Rekao si da ga jo� nisi uspio nabaviti pa je to sredio moj brat. 60 00:07:01,896 --> 00:07:05,055 Je li to Christine? -Brzo ga skrij! 61 00:07:05,616 --> 00:07:08,375 Kamo? -Brzo! 62 00:07:14,136 --> 00:07:18,775 Bok! Sretan Bo�i�! -Mogu li u�i? 63 00:07:18,976 --> 00:07:23,495 Ima� li drvce? -Ne. -Onda u�i. Pro�i do kuhinje. 64 00:07:25,656 --> 00:07:29,055 Mo�e� staviti drugo drvce ovamo. 65 00:07:29,416 --> 00:07:34,695 Sva dodatna drvca mo�da �e morati u druk�ije posude. 66 00:07:38,656 --> 00:07:41,236 Hrenovke u lisnatom. -Jesi li vidjela Tonyja? 67 00:07:41,336 --> 00:07:45,236 Da. Mislim da njegovi roditelji nisu spremni za mene. 68 00:07:45,336 --> 00:07:49,396 Jako su konzervativni. Samo su jedanput vodili ljubav 1959. 69 00:07:49,496 --> 00:07:52,876 1959. -Macmillian je rekao da nikada nije bilo toliko dobro 70 00:07:52,976 --> 00:07:55,855 pa su odlu�ili za�to se i truditi. 71 00:07:56,696 --> 00:07:59,276 A je li stigla teta Pearl? -Da. 72 00:07:59,376 --> 00:08:03,196 Nisi li primijetila prometnike kako se bacaju pod kamione? 73 00:08:03,296 --> 00:08:06,956 Kako ide? -Nije lo�e. Pickfordi su donijeli puricu, 74 00:08:07,056 --> 00:08:10,396 a ja sam �ivot stavila na pauzu do sije�nja. Sve je spremno za sutra. 75 00:08:10,496 --> 00:08:12,716 Kada jedemo? -Bilo kada nakon zore. 76 00:08:12,816 --> 00:08:16,716 Djeca obi�no potrgaju papir sa svega nepomi�nog do osam. 77 00:08:16,816 --> 00:08:19,716 Ali do�i �e� na pi�e ve�eras? -Hvala. 78 00:08:19,816 --> 00:08:22,276 Bar je ove godine po mome i ostajemo kod ku�e. 79 00:08:22,376 --> 00:08:26,535 Sve je mirno i pod kontrolom. 80 00:08:28,856 --> 00:08:32,836 Odakle ovo? -Christinein brat dopustio joj je uzeti ono drvce 81 00:08:32,936 --> 00:08:36,975 samo ako uzme i ovo. -Ne �elim nijedno od njih. 82 00:08:37,136 --> 00:08:41,615 Ovo je malo... -Ne, nije. -Lijepo je kao aran�man. 83 00:08:43,456 --> 00:08:46,676 Da ga ne�ime poprskam? -Da, zapaljivom teku�inom. 84 00:08:46,776 --> 00:08:49,775 OK, ku�im. Ovamo �u ga staviti. 85 00:08:50,096 --> 00:08:53,956 Vidi, lijepo izgleda. Gotovo se i ne vidi. -U redu. 86 00:08:54,056 --> 00:08:58,516 Razmi�ljao sam o Danu boksa. Za�to ne bismo i�li do Francuske? 87 00:08:58,616 --> 00:09:02,476 Francuske? -Da, usko�imo u auto, tunelom ispod kanala... 88 00:09:02,576 --> 00:09:07,576 Tunelom? Pa zaglavili smo na minskom polju na putu u Suffolk. 89 00:09:07,776 --> 00:09:10,996 Ne mogu ni zamisliti �to bi nam se moglo dogoditi u tom tunelu. 90 00:09:11,096 --> 00:09:15,396 A trajektom? -Ne. To smo sve ve� isku�ali. Ostajemo ovdje. 91 00:09:15,496 --> 00:09:20,413 Tu se ni�ta ne mo�e dogoditi. -Ho�e� dobre ili lo�e vijesti? 92 00:09:20,616 --> 00:09:24,236 Ne znam. -Mama ti je upravo iza�la iz taksija. -A dobra vijest? 93 00:09:24,336 --> 00:09:26,956 To jest dobra vijest. -A koja je lo�a vijest? 94 00:09:27,056 --> 00:09:32,975 Ne�ete pogoditi �to donosi. -Ovo ne mo�e biti gore. 95 00:09:34,096 --> 00:09:36,495 Bit �e gore... 96 00:09:39,336 --> 00:09:45,095 Ja volim prava drvca, vi ne? -Ne. 97 00:09:46,896 --> 00:09:51,815 Ja volim da izgleda pravo, ali u potpunosti je umjetno. 98 00:09:52,056 --> 00:09:58,735 Kao Gloria Hunniford. -�to? -Ni�ta. 99 00:09:59,576 --> 00:10:03,876 Samo mi malo dopuni, molim te. -Ve� imam dosta, zar ne? 100 00:10:03,976 --> 00:10:08,476 Besplatnog nikada dosta... -Ben! -�to? -Slo�ili smo se. 101 00:10:09,056 --> 00:10:14,723 Ne, u�ivala sam, -Nisi ni gledala. -Ali Jen jest. Ona je u�ivala, ne? 102 00:10:16,376 --> 00:10:20,135 Vidi�? -Za�to svi ne gledamo? -OK. 103 00:10:23,576 --> 00:10:29,455 �to je? -Ta stvar. Zna� na �to mislim. S njom. -S njom? 104 00:10:29,696 --> 00:10:32,895 Koja je bila udana za njega! -Ah, da. 105 00:10:34,136 --> 00:10:38,803 Znala sam da ne�e potrajati. Mijenja mu�karce kao �arape. 106 00:10:41,096 --> 00:10:46,215 Meni ne izgleda ba� dobro. -Mrtva je. -U filmu ili stvarnosti? 107 00:10:46,696 --> 00:10:52,415 U stvarnom �ivotu. Ne znam �to je u filmu, neka prostitutka. 108 00:10:54,496 --> 00:10:59,095 Mislim da je Kleopatra. -Ne bih se iznenadila. 109 00:11:00,216 --> 00:11:05,966 Mislila sam da je Elizabeth Taylor Kleopatra. -To je Elizabeth Taylor. 110 00:11:06,176 --> 00:11:10,335 Ali E. Taylor nije mrtva? -Za mene jest. 111 00:11:11,896 --> 00:11:16,646 Pa bila je je s Rockom Hudsonom. -A ne bismo li to sve mi. 112 00:11:17,056 --> 00:11:22,295 �to �emo sada? -Poku�avamo gledati film. -Pardon. 113 00:11:24,896 --> 00:11:27,196 Tako je i u kinu. 114 00:11:27,736 --> 00:11:32,135 Uvijek dvije osobe sjede skupa i razgovaraju. 115 00:11:32,896 --> 00:11:38,095 Nikada ne prestaju. Bla-bla-bla. Imam osje�aj da �u skrenuti. 116 00:11:38,376 --> 00:11:42,156 Za�to si sve moraju obja�njavati? -Kako to misli�? 117 00:11:42,256 --> 00:11:46,654 Mi si nismo sve trebale obja�njavati. -Ne! Ne! 118 00:11:46,896 --> 00:11:51,276 I ne mo�e� se �aliti jer direktora kina nema, negdje je na drogama. 119 00:11:51,376 --> 00:11:57,455 I vi�e ne mo�e� dobiti bombone od naran�e. -Ne? -Ne! 120 00:11:57,856 --> 00:12:03,175 To ti je kao Sveti gral. I �okoladice su tako tvrde. 121 00:12:03,776 --> 00:12:08,775 Morala sam imati posebne zube za gledanje Shirley Valentine. 122 00:12:09,616 --> 00:12:11,876 Mo�da bismo trebali... -Ja za sve krivim televiziju. 123 00:12:11,976 --> 00:12:18,095 Ubila je umije�e razgovora. -Ljudi je samo gledaju, ne govore. 124 00:12:18,655 --> 00:12:20,916 Gdje je David? -Idem ga na�i. 125 00:12:21,016 --> 00:12:24,316 Samo jedan od vas neka ode, propustit �ete dobar dio! -Ja! 126 00:12:24,416 --> 00:12:29,415 Brzo �u. -�eli li netko pi�e? 127 00:12:29,736 --> 00:12:33,495 Ne! -Samo sjedni i u�ivaj. 128 00:12:38,456 --> 00:12:43,076 �to radi�? -Nikako da mi odgovori. Sve sam poku�ao. -Tko? 129 00:12:43,176 --> 00:12:47,534 Ma na ekranu. Nazvao me. -Rekla sam ti da to odspoji�. 130 00:12:47,816 --> 00:12:50,156 I htio sam, ali onda mi se javio. 131 00:12:50,256 --> 00:12:54,935 Tko to? -Ne znam. Ne koristi uobi�ajene kodove. Vidi... 132 00:12:56,976 --> 00:12:59,415 Tko? Informacija nedostupna. 133 00:13:00,336 --> 00:13:05,534 Pozivatelj? Informacija nedostupna. 134 00:13:05,776 --> 00:13:08,076 Gdje je? 135 00:13:08,496 --> 00:13:10,935 Gdje? 136 00:13:13,256 --> 00:13:15,775 Samo to ugasi. -�ekaj! 137 00:13:16,336 --> 00:13:19,316 Status i lokacija: povjerljivo, razina 0. Pristup zabranjen. 138 00:13:19,416 --> 00:13:22,116 O, moj Bo�e! Isklju�i! -Ne mogu, jo� smo umre�eni. 139 00:13:22,216 --> 00:13:26,076 Tko god da jest, spojen je na krivo mjesto. -Ne mogu prekinuti. 140 00:13:26,176 --> 00:13:28,356 Ja mogu. Gdje je kabel? 141 00:13:28,456 --> 00:13:32,015 Jesi li to ti, Bill? -On �eli tebe. 142 00:13:32,936 --> 00:13:39,455 Ne mo�e. -Molim potvrdu. -Najbolje da odgovori�. -Ne mogu. 143 00:13:39,896 --> 00:13:43,335 Da, mo�e�, lako je. 144 00:13:44,696 --> 00:13:49,113 �to da napravim? -Bill, jesi li to ti? -Samo odgovori. 145 00:13:54,535 --> 00:14:00,975 Da. Ovdje Bill. -Stisni Po�alji. 146 00:14:08,336 --> 00:14:10,654 Bok. 147 00:14:12,896 --> 00:14:15,855 I �to sada? -Vidi! 148 00:14:19,936 --> 00:14:24,495 Bok, Bill, koje su ti bo�i�ne �elje? 149 00:14:30,936 --> 00:14:35,353 Sad je u nevolji. Znala sam da �e do�i do ovoga. -Ben! 150 00:14:36,216 --> 00:14:40,175 Mo�e� li do�i gore nakratko? -Sada me ovo zanima. 151 00:14:40,736 --> 00:14:45,356 Je li to ono kada dobije zmiju? -Ne, to je za nekoliko sati. 152 00:14:45,456 --> 00:14:52,335 Sada jo� tra�i Dr. Doolittlea. -Rex Harrison. -Nisam ga prepoznala. 153 00:14:53,496 --> 00:14:57,135 Bio je �iri kad sam ga vidjela u kinu. -Ben! 154 00:14:57,536 --> 00:15:01,375 Sada ide u Rim u piramidi na kota�ima. Tipi�no. 155 00:15:01,536 --> 00:15:06,335 Svi�a mi se taj dio! -U Rimu bi�uju goleme mu�karce. 156 00:15:06,616 --> 00:15:10,655 Ne, to je na pola Ben Hura. Mislim. 157 00:15:11,376 --> 00:15:13,676 Ben! -Pogledaj joj kosu. 158 00:15:13,936 --> 00:15:18,815 Izgleda kao da je iza�la iz na�eg lokalnog salona. 159 00:15:20,296 --> 00:15:22,636 Ne mo�e� je ra��e�ljati ni bazukom. 160 00:15:22,736 --> 00:15:25,036 Ben! -Dolazim za minutu. 161 00:15:31,016 --> 00:15:35,135 �to je? -Pomakni se. -�to? 162 00:15:38,096 --> 00:15:43,215 Bok Bill. Koje su ti bo�i�ne �elje? -Ugasi televiziju. 163 00:15:44,216 --> 00:15:46,356 Sad �emo vidjeti. 164 00:15:46,456 --> 00:15:49,575 Gdje? -�to to zna�i? Gdje smo? 165 00:15:50,736 --> 00:15:53,295 Engleska. 166 00:16:00,216 --> 00:16:02,695 To nam nije ba� pomoglo. 167 00:16:02,896 --> 00:16:05,335 Vidi! 168 00:16:06,976 --> 00:16:11,996 Televizijske linije i sateliti (UK) 1. Prekini prijenos u UK-u, 169 00:16:12,096 --> 00:16:16,396 2. Onemogu�i zemaljske linije, 3. Isklju�i satelitsku, 170 00:16:16,496 --> 00:16:19,655 4. Sve od navedenog. Unesite odgovor. 171 00:16:21,936 --> 00:16:26,935 Ne vjerujem. Ovo je �ala. -Samo je jedan na�in da saznamo. 172 00:16:48,256 --> 00:16:51,975 Dolazim za minutu, Bill. -Ne treba. 173 00:16:52,536 --> 00:16:57,935 O, ne! -Ba� sam u�ivala. Nismo li? -I to sva �etiri kanala. 174 00:16:58,216 --> 00:17:00,636 Mo�da je zbog antene? -Mislim da nije. 175 00:17:00,736 --> 00:17:03,636 Mo�da �trajkaju. Uvijek to namjerno rade. 176 00:17:03,736 --> 00:17:06,403 Samo se ugasila. -I to na Bo�i�. 177 00:17:06,696 --> 00:17:10,214 Morat �emo raditi ne�to drugo, Bill? -Bill? 178 00:17:11,976 --> 00:17:17,655 Znamo od koga su joj geni za bje�anje. -�to je? -Brzo. 179 00:17:22,056 --> 00:17:27,335 Upali televiziju. -Ne razumijem. 180 00:17:29,416 --> 00:17:36,175 Ponovno upali televiziju. -Ne razumijem. 181 00:17:39,056 --> 00:17:45,454 �to ne razumije�? -Ne razumijem. 182 00:17:48,096 --> 00:17:50,396 Tu budi. 183 00:17:54,416 --> 00:17:56,756 Je li jo� uga�ena? -Da. Slu�ao sam radio. 184 00:17:56,856 --> 00:18:00,276 Cijela je mre�a pala. Poku�avaju na�i kvar. -O ne! 185 00:18:00,376 --> 00:18:04,276 �to se gore doga�a? Ima� de�ka? -Samo radim ne�to. 186 00:18:04,376 --> 00:18:10,214 Dolazim za minutu. -Kako TV ne radi, za�to ne odemo u Francusku? 187 00:18:11,336 --> 00:18:14,996 �to? -Nemamo �to gledati. Mislim da je to dobra ideja! 188 00:18:15,096 --> 00:18:20,263 Zna� li da nikada nisam bila u Francuskoj? -Da, dobra je ideja. 189 00:18:20,576 --> 00:18:25,815 Ali ne bismo mogli i�i jer trebate putovnice. -To je istina. 190 00:18:26,096 --> 00:18:28,676 Ja imam svoju. Uvijek je nosim sa sobom 191 00:18:28,776 --> 00:18:32,214 za slu�aj da mi lopovi provale dok me nema. 192 00:18:33,656 --> 00:18:39,815 Mislim da i ja imam svoju. Da! Eto je! 193 00:18:40,136 --> 00:18:46,295 Katkada zanovijetaju oko godina kad tra�im cijenu za umirovljenike. 194 00:18:46,455 --> 00:18:52,615 Volim im je baciti na blagajnu i prijetiti im. -Eto ga. 195 00:18:52,856 --> 00:18:57,855 S dva auta mo�emo u Pariz ili u Disney, pojesti ne�to dobro... 196 00:18:58,256 --> 00:19:02,156 I jeftina vina! -I da budemo u lijepom hotelu. -S vinima! 197 00:19:02,256 --> 00:19:06,476 Oti�i do supermarketa. -S vinom. -Mislim da je to super ideja. 198 00:19:06,576 --> 00:19:09,743 Da! Mo�ete li me ispri�ati na trenutak? 199 00:19:14,696 --> 00:19:19,446 Vratilo se na �elje. -Moram upaliti televiziju, i to brzo. 200 00:19:20,416 --> 00:19:26,095 Vrati televiziju. -Ne razumijem. 201 00:19:28,016 --> 00:19:34,175 A razumio si kad sam je htjela ugasiti? -Ima� li karte Francuske? 202 00:19:44,016 --> 00:19:48,935 Nevrijeme. 203 00:19:56,455 --> 00:19:59,836 Prekidam program jer imamo vijesti sa satelita; 204 00:19:59,936 --> 00:20:02,836 u zapadnom je Londonu veliko nevrijeme... 205 00:20:02,936 --> 00:20:06,575 ... obilna ki�a, grmljavina i orkanski vjetar. 206 00:20:06,776 --> 00:20:11,516 Svima se savjetuje da ne napu�taju domove, posebno u Chiswicku. 207 00:20:11,616 --> 00:20:16,276 Mo�e biti opasno. Takvo nas vrijeme o�ekuje tijekom cijelog Bo�i�a. 208 00:20:16,376 --> 00:20:18,676 Kvragu. 209 00:20:21,176 --> 00:20:26,009 Je li uspjelo? -Ni rije�i o ovome tvom ocu. -�to �emo sada? 210 00:20:26,376 --> 00:20:29,895 Moramo upaliti televiziju. Samo malo. 211 00:20:30,136 --> 00:20:37,135 Da poku�amo ovako: otka�i ga�enje televizije. 212 00:20:41,656 --> 00:20:43,956 Hvala Bogu! 213 00:20:46,176 --> 00:20:50,735 1. Vrati prijenos u UK 2. Omogu�i zemaljske linije, 214 00:20:50,936 --> 00:20:54,295 3. Uklju�i satelitsku. Unesite odgovor. 215 00:20:54,976 --> 00:20:58,559 �to je ovo? -Odakle ti? -I�la sam na toalet. 216 00:21:05,776 --> 00:21:10,526 Hvala Bogu! -Mama mo�e dobiti �to god �eli ako to natipka. 217 00:21:10,896 --> 00:21:14,996 Da, neka ra�unalna veza na koju sam se spojila pogre�kom. 218 00:21:15,096 --> 00:21:19,636 Nema to veze sa mnom. -Bok, Bill, koje su ti bo�i�ne �elje? 219 00:21:19,736 --> 00:21:24,676 Ne znam za�to to pi�e. -Idemo jo� �to napraviti. -Ne! Ostavi to! 220 00:21:24,776 --> 00:21:27,836 Upravo smo isklju�ili prijenos na TV-u. 221 00:21:27,936 --> 00:21:31,935 Opet smo ga uklju�ili. -Ma niste mogli! -Jesmo. 222 00:21:32,256 --> 00:21:36,316 �ekaj, preko toga? Ne budite smije�ni. -Istina je. 223 00:21:36,416 --> 00:21:38,756 Neka onda ne�to napravi da mi poka�ete. 224 00:21:38,856 --> 00:21:42,676 Ne! Poku�avam srediti da ovo nestane. -Daj, vidi da to �eli. 225 00:21:42,776 --> 00:21:46,276 Ne treba biti ne�to veliko. -Ne, previ�e je opasno. 226 00:21:46,376 --> 00:21:50,516 Kad bismo samo mogli doznati tko je to. -Mo�emo putem knjige... 227 00:21:50,616 --> 00:21:54,036 Gdje je? -U mojoj sobi, mislim. -Nastavi paziti na ovo 228 00:21:54,136 --> 00:21:57,053 i obavijesti nas ako ne�to napravi. 229 00:22:01,696 --> 00:22:05,214 �teta je. Veselila sam se putu. 230 00:22:05,576 --> 00:22:09,743 Nije li ovo tipi�no za britanske vremenske prilike? 231 00:22:13,736 --> 00:22:15,956 �to oni rade gore? 232 00:22:16,056 --> 00:22:21,775 Upit korisnik. -Ne razumijem. 233 00:22:22,016 --> 00:22:24,375 Prona�i mre�u. 234 00:22:25,455 --> 00:22:27,755 �to radite? 235 00:22:30,016 --> 00:22:34,276 Sada su svi oti�li gore, a ne mo�emo gledati televiziju. 236 00:22:34,376 --> 00:22:38,175 Mogle bismo pogledati video. -Ali nemamo ga? 237 00:22:38,536 --> 00:22:41,655 Ovo je za Ronu, ne�e joj smetati. 238 00:22:41,936 --> 00:22:45,655 �to je to? -Striptiz astronauta Apolla u 3D-u. 239 00:22:48,616 --> 00:22:53,655 Mo�da da to ne gledamo. Jesu li ovo posebne nao�ale? 240 00:22:53,936 --> 00:22:58,775 Pro�i �e za koju minutu. Da ih stavim? -Da. 241 00:23:02,016 --> 00:23:04,316 Odspoji. 242 00:23:07,016 --> 00:23:11,796 Ne razumijem. -To je zadnji. -Isprobavamo to ve� sat vremena. 243 00:23:11,896 --> 00:23:16,229 Ne razumijem. Tko god da je to, za�to se obra�a tebi? 244 00:23:16,376 --> 00:23:22,015 Ne znam. Ironi�no je da se ja samo �elim rije�iti ovoga. 245 00:23:22,936 --> 00:23:26,516 Ali tko zna �to bi se sve ovako moglo napraviti. Zapo�eti rat. 246 00:23:26,616 --> 00:23:30,699 Zavr�iti rat. Poslati bilo kakvu poruku bilo kamo. 247 00:23:30,976 --> 00:23:34,115 Ne znam kako se netko mo�e nositi s tolikom koli�inom mo�i. 248 00:23:34,215 --> 00:23:38,255 Ne jedna osoba. A najmanje ja. 249 00:23:38,416 --> 00:23:43,735 �ekaj, on ka�e: Bok, Bill! Nisi ti jedini Bill na svijetu. 250 00:23:44,056 --> 00:23:48,276 Mo�da su spojili krivu liniju i misle da si ti neki drugi Bill. 251 00:23:48,376 --> 00:23:51,415 A tko bi drugi mogao biti? -Bill... 252 00:24:00,096 --> 00:24:05,454 Gospo�o, u�li smo. 253 00:24:09,776 --> 00:24:12,775 Jako je realisti�no, zar ne? 254 00:24:17,096 --> 00:24:19,396 �ao mi je, ne razumijem. 255 00:24:19,616 --> 00:24:23,596 Ni ja. Bili smo spremni i dobili smo naredbu da do�emo, 256 00:24:23,696 --> 00:24:27,436 i to ovako odjeveni. -Mora da je do�lo do pogre�ke. 257 00:24:27,536 --> 00:24:33,495 Nema pogre�ke, osobna naredba predsjednika Billa Clintona. 258 00:24:40,816 --> 00:24:45,375 Rona? -Nisam mislila da �e ne�to napraviti. 259 00:24:46,496 --> 00:24:52,255 Ti si bila u Davidovoj sobi. Puno hvala, mo�ete i�i. 260 00:24:53,416 --> 00:24:56,214 Bilo nam je zadovoljstvo... 261 00:25:01,736 --> 00:25:04,486 �to �emo sada? Imaju na�u adresu! 262 00:25:14,936 --> 00:25:18,535 �to je bilo? -Idemo u Francusku, i to odmah. 263 00:25:31,256 --> 00:25:36,255 Kada ste napeti, normalno je da se �elite opustiti. 264 00:25:37,976 --> 00:25:43,175 �to vi�e zara�ujete, to se manje u�ite opustiti. 265 00:25:44,816 --> 00:25:50,495 Francuzi su blagonakloniji prema opu�tanju. 266 00:25:51,656 --> 00:25:56,214 Opu�tanje, opu�tanje, opu�tanje. 267 00:25:58,856 --> 00:26:03,935 Doktorovi su ra�uni svi za tablete, za opu�tanje. 268 00:26:05,176 --> 00:26:11,095 Sada ste na vrhuncu i pravo je vrijeme za opu�tanje. 269 00:26:12,296 --> 00:26:18,015 Cure ganjaju de�ke koji se mogu opustiti. 270 00:26:18,856 --> 00:26:24,295 Opustiti, opustiti, opustiti. 271 00:26:25,576 --> 00:26:30,935 Napet si kao bubanj, veseo kao melodija. 272 00:26:32,096 --> 00:26:37,535 Tvoj �e bubanj puknuti 273 00:26:37,816 --> 00:26:40,775 I napraviti bum, bum. 274 00:26:40,936 --> 00:26:46,535 I uzet �e ti kruh za porez. -Opu�tanje. 275 00:26:47,296 --> 00:26:51,214 Obuj tenisice i obuci hla�e. -Opu�tanje. 276 00:26:54,215 --> 00:26:59,135 Ne moram se truditi opustiti. 277 00:27:01,256 --> 00:27:06,775 Ja sam ve� previ�e utrnula da bih se opustila. 278 00:27:07,856 --> 00:27:13,255 Cure ganjaju de�ke koji se mogu opustiti. 279 00:27:14,416 --> 00:27:19,135 Opustiti, opustiti, opustiti. 280 00:27:20,576 --> 00:27:25,855 Ti si napet kao bubanj... -Opu�ten sam. -Veseo si kao melodija. 281 00:27:26,136 --> 00:27:29,375 Ma kako to misli�? -Bolje da se opusti�, 282 00:27:30,455 --> 00:27:36,015 bubanj �e ti puknuti i napraviti bum, bum. 283 00:27:36,296 --> 00:27:42,255 I na odlasku �e uzet ti kruh za porez. -Opu�tanje. 284 00:27:43,016 --> 00:27:45,495 Obuj tenisice i obuci hla�e. 285 00:27:46,376 --> 00:27:48,935 Obuj tenisice i obuci hla�e. 286 00:27:49,816 --> 00:27:54,255 Obuj tenisice i obuci hla�e. -Opu�tanje. 25620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.