All language subtitles for Ranbanka.2015.1080p.WEB-DL.H264.ESub.AAC2.0-DDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,557 --> 00:00:05,557 DDR 2 00:00:05,558 --> 00:00:07,530 What's wrong with this city? 3 00:00:07,838 --> 00:00:10,656 Somewhere there are ashes and somewhere smoke. 4 00:00:11,342 --> 00:00:13,124 Why doesn't someone say something? 5 00:00:13,512 --> 00:00:16,098 Why do we tolerate smoking quietly? 6 00:00:16,347 --> 00:00:18,570 Now it's the limit of endurance. 7 00:00:18,761 --> 00:00:21,723 Put out cigarette wherever you see it lit. 8 00:00:22,108 --> 00:00:24,464 Smoking at public places is prohibited. 9 00:00:24,637 --> 00:00:26,709 Violation will lead to penalty. 10 00:00:27,059 --> 00:00:29,826 Don't smoke. Or let others smoke. 11 00:00:30,977 --> 00:00:32,889 You will have to pay a heavy price for smoking. 12 00:00:37,721 --> 00:00:39,267 Who doesn't want to be happy? 13 00:00:41,848 --> 00:00:43,929 But at what price? 14 00:00:44,819 --> 00:00:47,601 You will have to pay a heavy price for smoking. 15 00:00:49,231 --> 00:00:52,618 Smoking is injurious for you. 16 00:00:54,797 --> 00:00:56,807 And for your dear ones. 17 00:01:00,825 --> 00:01:02,859 You will have to pay a heavy price for smoking. 18 00:03:11,002 --> 00:03:12,000 'Life..' 19 00:03:13,063 --> 00:03:15,939 'Life springs new surprises at every stage.' 20 00:03:17,381 --> 00:03:21,315 'Changing circumstances takes you places.' 21 00:03:22,665 --> 00:03:24,820 'Bright and dull.' 22 00:03:25,408 --> 00:03:28,665 'Stormy and calm. Such is life.' 23 00:03:29,959 --> 00:03:34,043 'Nobody can completely understand life.' 24 00:03:35,380 --> 00:03:39,056 'Wonder what Lord has store for us.' 25 00:03:40,512 --> 00:03:44,178 'None of us knows where life will lead us.' 26 00:03:44,624 --> 00:03:48,351 'Life could even become a battlefield.' 27 00:03:49,089 --> 00:03:53,745 'Be brave on the battlefield. There's no end to troubles in life.' 28 00:03:54,355 --> 00:03:55,591 'Nobody knows.' 29 00:04:00,826 --> 00:04:05,299 'Mathura, the birth place of Lord Krishna.' 30 00:04:06,218 --> 00:04:10,245 'A beautiful, peaceful place in Uttar Pradesh.' 31 00:04:11,083 --> 00:04:13,204 'A city of the River Yamuna.' 32 00:04:13,908 --> 00:04:20,287 'But every story has its own set of villains.' 33 00:04:21,300 --> 00:04:23,514 'Our story too has one.' 34 00:05:02,003 --> 00:05:05,395 "Gopal, Murli Manohar.." 35 00:05:05,612 --> 00:05:08,949 "You are the creator." 36 00:05:09,232 --> 00:05:12,801 "Gopal, Murli Manohar.." 37 00:05:12,948 --> 00:05:16,317 "You are the creator." 38 00:05:16,516 --> 00:05:20,111 "You are Lord Krishna, the one who plays the flute." 39 00:05:20,191 --> 00:05:23,747 "You make things happen. You are a cowherd." 40 00:05:23,827 --> 00:05:27,368 "You are dusky, but you are brilliant." 41 00:05:27,448 --> 00:05:30,786 "With Sudarshan discus in hand." 42 00:05:30,963 --> 00:05:37,953 "Kanha.. Kanha.." 43 00:06:00,045 --> 00:06:03,678 "You are Meera's inspiration. You are Radha's dream." 44 00:06:03,758 --> 00:06:08,272 "Dear Kanha." 45 00:06:09,094 --> 00:06:12,697 "Every milkmaid likes you." 46 00:06:12,852 --> 00:06:17,696 "Dear Kanha." 47 00:06:17,920 --> 00:06:21,660 "What you do is amazing. Blessed is the one.." 48 00:06:21,826 --> 00:06:24,989 "..who beholds you." 49 00:06:25,370 --> 00:06:32,331 "Kanha.. Kanha.." 50 00:06:32,773 --> 00:06:39,639 "Kanha.. Kanha.." 51 00:06:54,540 --> 00:06:57,990 "Son of Nanda, you are unique." 52 00:06:58,191 --> 00:07:02,609 "Kanha.. Kanha.." 53 00:07:03,557 --> 00:07:07,152 "You are the light in our lives." 54 00:07:07,232 --> 00:07:11,572 "Kanha.. Kanha.." 55 00:07:12,560 --> 00:07:16,247 "Intelligent, smart, and strong." 56 00:07:16,327 --> 00:07:19,549 "Your life is incredible." 57 00:07:19,801 --> 00:07:26,541 "Kanha.. Kanha.." 58 00:07:26,895 --> 00:07:33,736 "Hare Rama. Hare Krishna. Krishna, Krishna, hare hare." 59 00:07:34,099 --> 00:07:40,702 "Hare Rama, Hare Krishna. Krishna, Krishna, hare hare." 60 00:07:41,135 --> 00:07:50,584 "Hare Rama, Hare Krishna. Krishna, Krishna, hare hare." 61 00:10:14,125 --> 00:10:15,740 Come on, dad. 62 00:10:16,531 --> 00:10:18,933 Why haven't you filled the form? 63 00:10:48,321 --> 00:10:52,351 Student's name: Ayush Sharma. 64 00:10:53,117 --> 00:10:56,874 Father's name: Rahul Sharma. 65 00:10:57,902 --> 00:11:02,145 Mother's name: Priya Sharma. 66 00:11:02,970 --> 00:11:04,236 Sex : .. 67 00:11:05,136 --> 00:11:07,118 Ask your mom about it.. 68 00:11:27,591 --> 00:11:29,298 Drive carefully. 69 00:12:02,123 --> 00:12:04,358 - What's your name? - Gajender. 70 00:12:04,818 --> 00:12:06,899 - Where are you from? - Azamgarh. 71 00:12:06,979 --> 00:12:08,933 Azamgarh? Okay. 72 00:12:18,223 --> 00:12:20,266 This isn't for people like you. 73 00:12:31,386 --> 00:12:33,859 I know nothing. Just take me away tonight. 74 00:12:34,076 --> 00:12:36,724 Very well. Don't cry. I'll take you away. 75 00:12:36,967 --> 00:12:39,305 I'll take you away tonight. Please don't cry. 76 00:12:40,394 --> 00:12:42,726 - This is good! - What a romantic couple! 77 00:12:51,909 --> 00:12:53,844 - Hit him! - Let me go! 78 00:12:54,094 --> 00:12:55,398 - Let me go! - Hold him. 79 00:12:55,912 --> 00:12:57,884 You're very strong. Hit him. 80 00:12:58,053 --> 00:13:01,208 Hit him hard. 81 00:13:01,384 --> 00:13:05,087 - Hit him. Hit! - Take the phone. 82 00:13:07,560 --> 00:13:10,314 - Let me go! Let go! - Listen! 83 00:13:10,475 --> 00:13:13,394 - What is it? - Be prepared with a shroud. 84 00:13:13,613 --> 00:13:15,031 Why are you silent? 85 00:13:15,437 --> 00:13:19,472 Why? Your daughter was planning to elope. 86 00:13:21,298 --> 00:13:23,735 With a guy belonging to a different caste. 87 00:13:24,508 --> 00:13:26,397 You would be in big trouble. 88 00:13:26,763 --> 00:13:29,745 - Listen. - What do we do? 89 00:13:29,917 --> 00:13:32,533 Just break his bones, or put him to rest? 90 00:13:33,210 --> 00:13:36,194 I had warned her, but she doesn't listen. 91 00:13:36,579 --> 00:13:38,552 Don't spare that guy. Finish him. 92 00:13:38,910 --> 00:13:40,899 I'm hanging up. Bye. 93 00:13:41,205 --> 00:13:42,669 - Let me go! - Finish him. 94 00:13:43,317 --> 00:13:45,547 Darn you! 95 00:13:46,411 --> 00:13:47,939 Beat him black and blue. 96 00:14:01,953 --> 00:14:03,052 Stop! 97 00:14:03,580 --> 00:14:04,547 Stop! 98 00:14:05,480 --> 00:14:07,792 Stop! Stop! 99 00:14:44,849 --> 00:14:46,251 Stop. 100 00:14:49,804 --> 00:14:50,706 Oh, no. 101 00:14:55,090 --> 00:14:55,942 But.. 102 00:14:56,080 --> 00:14:58,811 Don't be foolish. They would've broken your bones. 103 00:14:59,075 --> 00:15:00,465 This isn't your city. 104 00:15:00,788 --> 00:15:03,551 Do you know who they were? Bhaiyaji's men. 105 00:15:03,749 --> 00:15:05,372 Bhaiyaji a.k.a. Raghav. 106 00:15:05,524 --> 00:15:07,331 He's the younger brother of the MLA. 107 00:15:07,411 --> 00:15:09,965 Else, even I have a gun. 108 00:15:22,251 --> 00:15:25,133 Rahul, where are you taking us? 109 00:15:25,439 --> 00:15:27,332 I am scared. 110 00:15:28,753 --> 00:15:30,860 Ma'am, don't be afraid. 111 00:15:31,414 --> 00:15:32,953 Do not interfere. 112 00:15:33,468 --> 00:15:35,238 He won't trouble you. 113 00:15:36,143 --> 00:15:39,035 If you do, Raghav won't spare you. 114 00:15:42,319 --> 00:15:46,737 Priya, we're here for six months. We'll go back once the bridge is built. 115 00:15:47,278 --> 00:15:48,622 Don't be afraid. 116 00:16:19,968 --> 00:16:21,647 There's your house. 117 00:16:27,814 --> 00:16:30,455 Brother, go ahead. I'll get your luggage. 118 00:16:30,581 --> 00:16:31,427 Thank you. 119 00:16:53,022 --> 00:16:54,261 Ayush, come here. 120 00:17:24,085 --> 00:17:25,534 - Hey.. - Eww. 121 00:17:30,671 --> 00:17:32,022 It's a nice house. 122 00:17:32,102 --> 00:17:33,628 - Isn't it? - Yes. 123 00:17:33,800 --> 00:17:37,713 I'm not bad either. 124 00:17:37,913 --> 00:17:39,361 - Ayush might see us. - No, he won't. 125 00:17:39,441 --> 00:17:42,583 Listen, you have got a handsome husband. 126 00:17:42,970 --> 00:17:44,846 - Take advantage of that. - Really? 127 00:17:44,968 --> 00:17:48,145 Not too much. He is not looking. 128 00:17:48,916 --> 00:17:50,034 Rahul. 129 00:17:50,565 --> 00:17:52,443 It's not my fault. 130 00:17:52,636 --> 00:17:54,632 He told us. So, we did it. 131 00:17:54,712 --> 00:17:56,267 Why did you kill her? 132 00:17:56,347 --> 00:17:58,578 They killed her. So what? 133 00:17:59,267 --> 00:18:02,674 She had embarrassed the community. 134 00:18:02,807 --> 00:18:05,011 She was troublesome. Right? 135 00:18:06,284 --> 00:18:09,456 - Sir, take it easy. - Did she make you proud? No. 136 00:18:11,401 --> 00:18:14,231 What are you trying to tell my brother? 137 00:18:14,372 --> 00:18:17,308 That I am a bad man. I saved your prestige. 138 00:18:18,214 --> 00:18:19,530 Get lost! Go! 139 00:18:22,957 --> 00:18:26,052 Raghav, stop killing people with the gun on my shoulder. 140 00:18:26,421 --> 00:18:28,313 You still have time to restrain yourself. 141 00:18:28,661 --> 00:18:30,791 Lest I can't help you. 142 00:18:31,322 --> 00:18:33,305 You thrive because I am an MLA. 143 00:18:33,549 --> 00:18:37,189 Had you not been my brother, I would have killed you. 144 00:18:47,836 --> 00:18:50,526 Are you done? I am leaving. 145 00:19:08,286 --> 00:19:09,483 Massage the back. 146 00:19:10,039 --> 00:19:12,039 Your brother did a wrong thing. 147 00:19:13,944 --> 00:19:17,428 We protected Santram's honor. 148 00:19:21,539 --> 00:19:25,390 You know, he shouldn't have scolded you. 149 00:19:29,714 --> 00:19:30,915 Bhaiyaji, tea. 150 00:19:35,498 --> 00:19:38,498 Hey! Come here. 151 00:19:46,363 --> 00:19:48,336 What kind of tea is this? 152 00:19:49,317 --> 00:19:50,904 - Forgive me. - Come here. 153 00:20:18,894 --> 00:20:21,396 - One last time. Please! - No. 154 00:20:21,612 --> 00:20:23,302 I'll be right back. 155 00:20:44,179 --> 00:20:45,705 This one. 156 00:20:47,317 --> 00:20:48,795 This one too. 157 00:20:50,135 --> 00:20:52,430 - And this one. - All three? 158 00:21:08,559 --> 00:21:12,186 - What's wrong, son? - Dad! Dad! 159 00:21:13,292 --> 00:21:16,132 - What's wrong? - She looks just like mummy. 160 00:21:18,418 --> 00:21:20,155 - She does. - What is it? 161 00:21:20,294 --> 00:21:24,537 Actually, his mom had left us one night. 162 00:21:24,741 --> 00:21:26,064 Oh, no. So sad. 163 00:21:26,144 --> 00:21:28,942 - May I call you mummy? - Yes, sure. 164 00:21:29,804 --> 00:21:31,712 - What's your name? - Ayush. 165 00:21:31,792 --> 00:21:33,564 - How old are you? - Six. 166 00:21:33,644 --> 00:21:36,347 - You're so cute. Okay. - Shall we go? 167 00:21:36,645 --> 00:21:38,888 - Bye, mummy. Bye-bye. - Bye. - Thank you. 168 00:21:38,968 --> 00:21:40,874 - Bye. - Let's get out of here. 169 00:21:46,901 --> 00:21:49,482 - How much? - Rs. 4,835. 170 00:21:49,982 --> 00:21:51,365 Why that much? 171 00:21:51,508 --> 00:21:54,550 Your son bought some clothes and your husband asked to get payment from you. 172 00:21:54,780 --> 00:21:56,456 What son? What husband? 173 00:21:56,536 --> 00:21:58,266 These are all I have bought. 174 00:21:58,585 --> 00:21:59,570 What's this? 175 00:22:00,707 --> 00:22:02,741 Hi. I am Ayush's mom. 176 00:22:02,882 --> 00:22:04,103 And his wife. 177 00:22:04,183 --> 00:22:05,221 I have not gone anywhere. 178 00:22:05,301 --> 00:22:07,153 But if they continue their mischief.. 179 00:22:07,233 --> 00:22:09,167 ..I might just leave. I'm sorry. 180 00:22:10,072 --> 00:22:11,464 Ayush, say sorry to aunt. 181 00:22:11,544 --> 00:22:13,734 - Sorry, mummy. - Ayush! 182 00:22:13,970 --> 00:22:15,815 - Sorry, aunt. - It's okay. 183 00:22:15,895 --> 00:22:17,937 - Sorry. - It's all right. 184 00:22:18,369 --> 00:22:19,369 Sorry. 185 00:22:19,449 --> 00:22:21,018 - Sorry. - Sir, money. - The bill? 186 00:22:21,328 --> 00:22:24,288 Here you are. Sorry! Listen, sorry. 187 00:22:45,072 --> 00:22:47,496 Sir, who will get the tender? 188 00:22:47,760 --> 00:22:50,018 Bhaiyaji, you'll get the tender this time. 189 00:22:50,188 --> 00:22:51,895 I want the tender. 190 00:22:52,286 --> 00:22:53,613 Assume it's yours. 191 00:22:53,769 --> 00:22:56,963 I've got everything set up. You'll bag the tender. 192 00:22:57,200 --> 00:22:58,790 Okay. Take it. 193 00:22:58,934 --> 00:23:02,262 - Bhaiyaji, this is not needed. - I'll have to give it later anyway. 194 00:23:02,405 --> 00:23:03,782 Okay, bye. 195 00:23:07,669 --> 00:23:09,857 - Kantu, get in the front seat. - Sure. 196 00:23:23,585 --> 00:23:26,137 Don't you know Bhaiyaji's waist size? He comes here often. 197 00:23:26,264 --> 00:23:27,747 His waist size must have increased. 198 00:23:27,827 --> 00:23:30,352 It must have gone down, not increased. 199 00:23:30,475 --> 00:23:31,827 - The drink.. - It's 48, Bhaiyaji. 200 00:23:31,907 --> 00:23:32,901 - Give it to me. - Show us monkey wash. 201 00:23:32,981 --> 00:23:34,690 - Show us monkey wash. - Here you are, sir. 202 00:23:34,889 --> 00:23:36,131 Damage. 203 00:23:36,690 --> 00:23:38,421 Monkey wash, Kantu? 204 00:23:38,501 --> 00:23:40,463 Bhaiyaji, it feels good. 205 00:23:40,543 --> 00:23:41,405 Here you are. 206 00:23:41,485 --> 00:23:43,691 - Nice. - These are latest. Damage look. 207 00:23:43,771 --> 00:23:45,637 - Damage? - These are Frappe. 208 00:23:45,809 --> 00:23:47,124 It's an international brand. 209 00:23:47,304 --> 00:23:48,637 It's today's latest item. 210 00:23:48,717 --> 00:23:49,921 This doesn't have boot cut. 211 00:23:50,001 --> 00:23:52,096 - I'll show you that too. - Yes, show us. 212 00:23:52,689 --> 00:23:54,205 - Boot cut.. - He wears long boots. 213 00:23:54,285 --> 00:23:57,211 Don't worry. I have a latest item with boot cut. 214 00:23:57,610 --> 00:23:59,066 This is also damage look. 215 00:23:59,325 --> 00:24:01,461 - I have four or five colors. - Bhaiyaji, I think this is nice. 216 00:24:01,541 --> 00:24:03,691 This color is also great. 217 00:24:03,934 --> 00:24:06,259 It's good basic color. Have a look. 218 00:24:07,011 --> 00:24:08,759 - This one is washed out. - Does it come in black? 219 00:24:08,839 --> 00:24:10,867 - Black one. - Get a black one. 220 00:24:10,947 --> 00:24:13,583 Here's black jeans. This is jet black. 221 00:24:13,799 --> 00:24:16,462 - It's nice, Bhaiyaji. - Bhaiyaji, black suits you. 222 00:24:16,812 --> 00:24:17,645 - He is right. - Yes. 223 00:24:17,725 --> 00:24:18,853 It will fit well. 224 00:24:18,933 --> 00:24:20,340 - Give it to me. - Try it out. 225 00:24:20,420 --> 00:24:22,759 - Where is the trial room? - To the right. 226 00:24:23,165 --> 00:24:24,989 - I'll get more jeans. - Yes. 227 00:25:05,357 --> 00:25:07,043 - Try that. - It is stuck. 228 00:25:07,314 --> 00:25:09,111 - What? - Bhaiyaji.. 229 00:25:09,191 --> 00:25:11,057 - Bhaiyaji? - Bhaiyaji? 230 00:25:11,137 --> 00:25:13,057 - Bhaiyaji, what is it? - What's wrong? 231 00:25:13,137 --> 00:25:15,617 What's wrong, Bhaiyaji? What did you do to him? 232 00:25:15,976 --> 00:25:18,449 I'll get shut down the store. I'll burn it down. 233 00:25:41,908 --> 00:25:44,044 The sand is wet. 234 00:25:44,221 --> 00:25:45,854 It would be easier to dig. Come on, dig. 235 00:25:48,057 --> 00:25:49,652 Mister, what's going on? 236 00:25:49,732 --> 00:25:52,368 Get it away. Let them work. Take it away. 237 00:25:53,829 --> 00:25:56,822 It's a marshy land now. There's no question of leaving. 238 00:26:03,678 --> 00:26:07,178 Mister, such bullying is unacceptable. Take it away. Please let me do my job. 239 00:26:08,908 --> 00:26:12,367 My name is Raghav. My brother is an MLA here. 240 00:26:12,644 --> 00:26:13,612 Got that? 241 00:26:13,989 --> 00:26:21,045 Listen, you are new here. So don't interfere with Raghav's work. 242 00:26:23,111 --> 00:26:25,097 You will be happy. You won't have worries. 243 00:26:25,177 --> 00:26:26,503 You'll keep your job. 244 00:26:27,355 --> 00:26:32,568 My brother is a player and I am one up on him. 245 00:26:34,206 --> 00:26:36,517 Guys, let's go! Is it done? Let's go! 246 00:26:41,558 --> 00:26:43,463 Dad, let's have lunch. 247 00:26:43,543 --> 00:26:45,423 Ayush, I have lots of work. Please. 248 00:26:45,610 --> 00:26:47,679 Dad, please. I am really bored. 249 00:26:48,061 --> 00:26:50,098 - Ayush.. Priya! - Yes? 250 00:26:50,382 --> 00:26:51,993 - Priya! - Coming. 251 00:26:52,341 --> 00:26:54,441 Priya, please look after him. I have lots of work. 252 00:26:54,521 --> 00:26:55,517 Dad. 253 00:26:56,275 --> 00:26:59,288 I'm not responsible for what happens next. 254 00:26:59,726 --> 00:27:03,761 Ayush.. He's very naughty. 255 00:27:40,369 --> 00:27:43,086 Ayush, Papa is busy today. We'll go tomorrow. 256 00:27:43,166 --> 00:27:44,153 Don't be angry. 257 00:27:44,233 --> 00:27:46,149 Dad won't come tomorrow. He never will. 258 00:27:46,229 --> 00:27:48,329 He will go with that aunt at the mall. 259 00:27:48,572 --> 00:27:49,505 Aunt at the mall? 260 00:27:49,585 --> 00:27:52,423 The one with whom we played a prank at the mall yesterday. 261 00:27:52,779 --> 00:27:55,194 They were conversing on the phone today. 262 00:27:55,491 --> 00:27:57,033 Here's his shirt. 263 00:28:06,649 --> 00:28:08,085 - What's this? - What? 264 00:28:08,356 --> 00:28:09,517 This! 265 00:28:10,234 --> 00:28:11,410 What's that? 266 00:28:11,490 --> 00:28:13,761 - That's what I want to know. - How do I know? 267 00:28:14,045 --> 00:28:16,032 - It's your shirt. How can you not know? - I don't. 268 00:28:16,112 --> 00:28:18,613 Really? Who were you talking to on the phone? 269 00:28:18,693 --> 00:28:20,640 - Who? - Who is that girl? 270 00:28:20,720 --> 00:28:22,445 Which girl? 271 00:28:22,677 --> 00:28:23,872 What is going on? 272 00:28:23,952 --> 00:28:26,004 I know you are in love with someone else. 273 00:28:26,084 --> 00:28:28,315 That's fine. I don't love you either. 274 00:28:28,841 --> 00:28:31,799 Dad, shall we have lunch or do you want more? 275 00:28:35,369 --> 00:28:37,167 Darn you! Come here! Stop! 276 00:28:38,587 --> 00:28:40,455 Dhiren didn't send the money, Kantu. 277 00:28:41,384 --> 00:28:43,870 Bhaiyaji, you will straighten things up. 278 00:28:45,479 --> 00:28:46,922 The money will come. 279 00:28:47,489 --> 00:28:49,263 Have you asked uncle for the accounts? 280 00:28:49,343 --> 00:28:51,519 He never keeps an account. 281 00:28:51,871 --> 00:28:54,098 I think we should give him a visit. 282 00:28:54,235 --> 00:28:55,858 That will make him see reason. 283 00:28:57,668 --> 00:28:58,867 Very well. 284 00:29:02,533 --> 00:29:03,934 Sir! 285 00:29:06,654 --> 00:29:07,857 Come here. 286 00:29:14,586 --> 00:29:16,416 Amazing, sir! 287 00:29:17,396 --> 00:29:19,397 He looks smart. 288 00:29:22,856 --> 00:29:25,315 - How are you? - Fine. 289 00:29:25,740 --> 00:29:27,474 - Fine? - Yes, sir. 290 00:29:32,382 --> 00:29:37,300 Sir, I haven't got the tender this time. 291 00:29:37,626 --> 00:29:39,692 Bhaiyaji, we missed out by a whisker. 292 00:29:40,746 --> 00:29:42,356 You will get the tender next time. 293 00:29:42,529 --> 00:29:45,973 I'm sure I'll get the tender next time. 294 00:29:46,705 --> 00:29:49,219 But sir, I didn't get it this time. 295 00:29:50,813 --> 00:29:53,665 You'll have to pay for it. 296 00:29:53,838 --> 00:29:56,245 That would settle the scores. 297 00:29:58,583 --> 00:30:01,172 Babu, come here. 298 00:30:04,474 --> 00:30:05,631 Yes, Bhaiyaji. 299 00:30:07,394 --> 00:30:09,015 - Slap him. - What? 300 00:30:09,556 --> 00:30:10,919 Slap him. 301 00:30:20,114 --> 00:30:22,901 Not like that. You should slap like this. 302 00:30:24,546 --> 00:30:30,200 Hit so hard that it hurts. 303 00:30:30,537 --> 00:30:31,713 Go on. 304 00:30:33,785 --> 00:30:35,184 Slap him. 305 00:30:36,116 --> 00:30:39,412 One more time. Turn around, sir. 306 00:30:39,594 --> 00:30:41,056 Slap him. Come on. 307 00:30:44,018 --> 00:30:45,707 Good! Well done. 308 00:30:46,312 --> 00:30:47,616 Very nice. 309 00:30:49,911 --> 00:30:51,091 Get lost. 310 00:30:54,677 --> 00:30:55,529 Rascal! 311 00:30:55,609 --> 00:30:58,083 Bhaiyaji, next time he will get the tender. 312 00:31:00,453 --> 00:31:03,403 Yes. Nobody is honest these days. 313 00:31:03,542 --> 00:31:06,305 Uncle, I want to become a politician. Enough of this. 314 00:31:06,846 --> 00:31:11,667 Sir became lucky when he got married. 315 00:31:12,121 --> 00:31:13,656 Why don't you get married? 316 00:31:14,056 --> 00:31:16,056 You might get lucky too. 317 00:31:16,136 --> 00:31:18,315 Uncle, me and marriage.. 318 00:31:34,348 --> 00:31:35,396 Who is she? 319 00:31:35,688 --> 00:31:38,186 Sir, she is the new engineer's wife. 320 00:32:15,755 --> 00:32:16,977 Hello! 321 00:32:20,296 --> 00:32:21,453 Hi! 322 00:32:24,707 --> 00:32:25,907 Mister. 323 00:33:09,214 --> 00:33:10,955 He might be the MLA's brother. 324 00:33:12,165 --> 00:33:14,835 We will file a complaint against him tomorrow. Okay? 325 00:33:16,565 --> 00:33:17,743 Mom.. 326 00:33:17,960 --> 00:33:20,911 Mom. Dad, why is mom crying? 327 00:33:21,905 --> 00:33:27,871 Son, mom has seen a mouse and got scared. 328 00:33:28,933 --> 00:33:31,916 Don't worry mom. We will kill the mouse. 329 00:33:32,782 --> 00:33:35,311 Don't worry mom. We will kill the mouse. 330 00:33:35,701 --> 00:33:37,387 Ayush, do you remember? 331 00:33:37,992 --> 00:33:40,846 The thief came, stole stuff. 332 00:33:41,754 --> 00:33:47,943 The police came and arrested the thief. 333 00:33:51,243 --> 00:33:58,705 Choudhury! Choudhury! Choudhury! Choudhury! 334 00:33:58,970 --> 00:34:06,936 Choudhury! Choudhury! Choudhury! Choudhury! 335 00:34:07,205 --> 00:34:11,255 Choudhury! Choudhury! Choudhury! Choudhury! 336 00:34:11,335 --> 00:34:17,629 Choudhury! Choudhury! Choudhury! Choudhury! 337 00:34:20,373 --> 00:34:21,969 Good! 338 00:34:22,394 --> 00:34:26,215 Beat him. Thrash him. 339 00:34:27,680 --> 00:34:29,031 Hold him properly. 340 00:34:34,330 --> 00:34:36,107 Hold him properly. 341 00:34:41,983 --> 00:34:43,500 That's it. That's it! 342 00:34:43,870 --> 00:34:45,636 Hold him properly. 343 00:34:46,118 --> 00:34:47,620 Come on! 344 00:34:47,978 --> 00:34:50,763 - Very good. Come on. - Come on. 345 00:34:50,944 --> 00:34:54,758 Climb on his chest! Come on. 346 00:34:55,058 --> 00:34:56,901 Come on! 347 00:35:00,681 --> 00:35:06,476 Choudhury! Choudhury! Choudhury! Choudhury! 348 00:35:07,188 --> 00:35:09,677 Come on. Pin him down. 349 00:35:09,895 --> 00:35:12,234 Hold your breath. Hold him. 350 00:35:12,394 --> 00:35:13,710 Very good. 351 00:35:13,992 --> 00:35:16,078 That's good. 352 00:35:21,084 --> 00:35:22,748 Use some force. 353 00:35:23,733 --> 00:35:24,701 Hold him. 354 00:35:24,947 --> 00:35:27,321 If you lose then you won't get milk to drink. 355 00:35:28,034 --> 00:35:30,453 Hold his leg. I am telling you. 356 00:35:30,666 --> 00:35:32,423 Come on. Come on. 357 00:35:33,883 --> 00:35:36,726 - Bless you. - Bless you, my tiger. Bless you. 358 00:35:36,806 --> 00:35:38,488 - He has won over him. - Very good. 359 00:35:38,722 --> 00:35:43,030 Choudhury! Choudhury! Choudhury! Choudhury! 360 00:36:01,096 --> 00:36:03,788 - You have fallen in love. - What? 361 00:36:05,172 --> 00:36:08,621 Bhaiyaji, get married now. 362 00:36:15,604 --> 00:36:17,096 What if she didn't agree? 363 00:36:17,929 --> 00:36:20,145 We will kidnap her for sir. 364 00:36:20,524 --> 00:36:21,629 Come here. 365 00:36:24,773 --> 00:36:29,192 Stay in your limits. I want to marry her. Okay? 366 00:36:31,367 --> 00:36:32,621 Get lost. 367 00:36:35,648 --> 00:36:38,848 Who teased you in our city? 368 00:36:41,929 --> 00:36:44,617 We will teach him a lesson. Tell me his name. 369 00:36:44,842 --> 00:36:47,334 Yes, sir. Raghav. 370 00:36:48,331 --> 00:36:51,281 Murari. Get savories from the big house. 371 00:36:52,178 --> 00:36:53,497 Yes, sir. 372 00:36:57,648 --> 00:37:00,967 This is the pending file. Please go through it. 373 00:37:04,935 --> 00:37:07,616 - Hello, sir? - Yes, Murari. 374 00:37:10,805 --> 00:37:12,405 Okay, we are coming. 375 00:37:12,957 --> 00:37:14,362 What is the matter? 376 00:37:15,292 --> 00:37:16,449 Raghav. 377 00:37:20,891 --> 00:37:23,194 So what happened? What did Raghav do? 378 00:37:24,718 --> 00:37:28,264 He misbehaved with me and took away my stole. 379 00:37:30,189 --> 00:37:32,232 You could have taken a new stole. 380 00:37:32,535 --> 00:37:34,881 Why did you come to the police station for that? 381 00:37:35,345 --> 00:37:36,738 Relax! Relax! 382 00:38:00,174 --> 00:38:02,151 - Sir, I don't understand. - What? 383 00:38:02,231 --> 00:38:03,754 We have come to file a complaint. 384 00:38:04,017 --> 00:38:05,396 Why are you not taking our complaint? 385 00:38:09,084 --> 00:38:10,986 - Write down their complaint. - Sir! 386 00:38:15,299 --> 00:38:16,510 Look, Mr. Rahul. 387 00:38:17,136 --> 00:38:19,783 I am ashamed of what my brother has done. 388 00:38:20,845 --> 00:38:23,461 I am sorry on his behalf. 389 00:38:25,093 --> 00:38:26,888 Please forgive him. 390 00:38:27,602 --> 00:38:30,715 He is a little crazy. I will make him understand. 391 00:38:31,179 --> 00:38:33,590 But please don't file this complaint. 392 00:38:35,871 --> 00:38:40,466 I assure you that it will never happen with you again. 393 00:38:41,082 --> 00:38:43,882 You are an elder. As you wish. 394 00:38:44,476 --> 00:38:45,579 Thank you. 395 00:38:57,157 --> 00:39:00,141 - Mother Holika. - Hail her! 396 00:39:00,361 --> 00:39:03,038 It is Holi! It is Holi! 397 00:39:09,675 --> 00:39:10,945 - Sir. - Yes? 398 00:39:11,096 --> 00:39:12,421 How do I look? 399 00:39:12,983 --> 00:39:16,604 You look like an ant in a sweet. Right, sir? 400 00:39:17,414 --> 00:39:19,552 Brother, can I anoint you? 401 00:39:23,631 --> 00:39:24,744 Go ahead. 402 00:39:27,994 --> 00:39:31,607 My tiger! Wonderful. Whose son are you? 403 00:39:31,762 --> 00:39:32,812 Papa's. 404 00:39:33,177 --> 00:39:35,848 Do you know whom you have approached? 405 00:39:37,113 --> 00:39:39,837 Look. Look there. Look at the Goddess. 406 00:39:44,369 --> 00:39:48,011 Very good. Go. Play Holi. Go. 407 00:39:57,946 --> 00:39:59,254 Yes, Murari? 408 00:39:59,751 --> 00:40:00,875 - Sir. - Yes. 409 00:40:00,955 --> 00:40:03,178 Sister-in-law had come to file a complaint against you. 410 00:40:03,258 --> 00:40:06,548 We were trying to avoid it when your brother came. 411 00:40:06,792 --> 00:40:10,733 He has promised sister-in-law that you will not bother her. 412 00:40:10,891 --> 00:40:12,887 Do let me know, if there is anything else I can do, sir. 413 00:40:12,967 --> 00:40:17,686 Take your stuff from Madhavram. Okay. 414 00:40:17,951 --> 00:40:19,130 Yes, sir. 415 00:40:53,393 --> 00:40:56,885 It's good. But it's small. 416 00:40:58,074 --> 00:40:59,976 Come. Come here. 417 00:41:04,539 --> 00:41:08,146 Look, I am wearing your stole like a garland. 418 00:41:13,134 --> 00:41:16,939 Wonderful! I love you so much. Wonderful. 419 00:41:17,479 --> 00:41:18,679 There is bread too. 420 00:41:18,759 --> 00:41:23,460 They say only lucky people get food in other people's home. 421 00:41:23,653 --> 00:41:25,850 And you have prepared this. 422 00:41:27,868 --> 00:41:33,003 Wonderful. You have prepared very nice and tasty food. 423 00:41:33,911 --> 00:41:36,452 Whatever happened in the crossroads was not right. 424 00:41:36,652 --> 00:41:40,193 I am sorry. 425 00:41:42,538 --> 00:41:45,554 And I have also come to say something to you. 426 00:41:46,029 --> 00:41:47,102 I want to.. 427 00:41:49,676 --> 00:41:50,795 I want to marry you. 428 00:41:51,632 --> 00:41:53,305 That's the thing. 429 00:41:55,154 --> 00:41:57,297 Uncle! Let her go. Let her go. 430 00:42:03,665 --> 00:42:05,275 You are bleeding. 431 00:42:05,817 --> 00:42:08,960 Are you mad? I am already married. 432 00:42:09,142 --> 00:42:10,844 I have a child. 433 00:42:15,227 --> 00:42:16,563 You have a child. 434 00:42:23,070 --> 00:42:24,562 She has a child. 435 00:42:27,913 --> 00:42:30,508 Then I will adopt your child. 436 00:42:31,191 --> 00:42:33,891 I will adopt your child. Okay? Will you marry me now? 437 00:42:34,366 --> 00:42:36,151 Look here. Okay. 438 00:42:37,175 --> 00:42:40,269 You don't agree. So shall I kill the child? 439 00:42:42,053 --> 00:42:44,343 - No. - You won't have a child anymore. 440 00:42:44,522 --> 00:42:45,821 And then we will get married. 441 00:42:46,636 --> 00:42:53,912 "I am wearing your stole." 442 00:42:56,463 --> 00:42:57,770 Tell me. 443 00:43:01,934 --> 00:43:05,134 Okay tell me, why are you always scared of me? 444 00:43:05,442 --> 00:43:06,732 Why do you cry? 445 00:43:07,628 --> 00:43:10,263 Keep smiling. I am good looking. 446 00:43:11,425 --> 00:43:13,187 Am I scary? No? 447 00:43:14,214 --> 00:43:15,954 All girls from Mathura are smitten by me. 448 00:43:16,034 --> 00:43:19,400 Why are you scared? Laugh. Laugh. Laugh. 449 00:43:19,899 --> 00:43:21,791 I think I will have to kill your child now. 450 00:43:21,871 --> 00:43:23,121 Shall I kill him now? Where is he? Inside? 451 00:43:23,201 --> 00:43:25,154 - No. - Where is he? Inside? 452 00:43:25,586 --> 00:43:27,138 Then why are you not laughing? 453 00:43:27,352 --> 00:43:30,213 What did I do? Did I touch you? Why don't you laugh? 454 00:43:30,906 --> 00:43:33,424 Why are you goggling at me? What did I do? 455 00:43:33,579 --> 00:43:35,932 Did I touch you? I haven't. Laugh. 456 00:43:36,601 --> 00:43:38,233 Come on laugh or else I will kill him. 457 00:43:40,309 --> 00:43:44,537 Smile. You are looking so pretty. Keep smiling. Be happy. 458 00:43:45,057 --> 00:43:46,354 Come on smile. 459 00:43:47,145 --> 00:43:48,580 I love you. 460 00:43:50,396 --> 00:43:52,677 No one will love you so much. Not even your husband. 461 00:43:52,836 --> 00:43:55,347 Smile. Come on smile. 462 00:43:57,185 --> 00:43:58,428 Smile. 463 00:43:59,898 --> 00:44:01,541 You are bleeding so much. 464 00:44:03,303 --> 00:44:06,527 So much. Hey. 465 00:44:21,683 --> 00:44:23,468 I have had your blood. 466 00:44:25,251 --> 00:44:26,560 Listen. 467 00:44:29,121 --> 00:44:31,197 I am giving you time till tomorrow. 468 00:44:31,974 --> 00:44:34,407 It will be good if you agree to marry me by tomorrow. 469 00:44:34,487 --> 00:44:37,717 Otherwise I will have to kill your child and husband. 470 00:44:37,905 --> 00:44:40,268 - No. - You have time till tomorrow. Okay? 471 00:44:40,434 --> 00:44:42,969 Take care. Good night. 472 00:45:19,217 --> 00:45:20,396 Priya! 473 00:45:21,401 --> 00:45:22,666 Priya! What is the matter? 474 00:45:22,990 --> 00:45:24,320 Priya! What is the matter? 475 00:45:28,872 --> 00:45:30,948 What is the matter, Priya? 476 00:45:32,364 --> 00:45:33,737 What is the matter? 477 00:45:34,180 --> 00:45:35,607 Raghav came. 478 00:45:35,806 --> 00:45:38,087 He misbehaved with me. 479 00:45:39,370 --> 00:45:40,354 He.. 480 00:45:41,953 --> 00:45:44,923 He said that he wants to marry me. 481 00:45:45,114 --> 00:45:49,229 And if I don't agree then he will kill Ayush. 482 00:45:50,721 --> 00:45:52,429 He will come again tomorrow. 483 00:45:53,120 --> 00:45:56,523 Rahul, take me away from here. I can't stay here. 484 00:45:56,656 --> 00:45:58,941 - Priya. Priya, nothing will happen. - Please Rahul. 485 00:45:59,079 --> 00:46:01,876 Priya, nothing will happen. Where is Ayush? 486 00:46:01,956 --> 00:46:04,460 - Where is Ayush? - He is sleeping? 487 00:46:05,336 --> 00:46:06,914 Nothing will happen. 488 00:46:11,532 --> 00:46:14,905 Pack your stuff. We are leaving now. 489 00:46:50,792 --> 00:46:52,857 Mr. Engineer! 490 00:47:01,106 --> 00:47:02,738 Mr. Engineer! 491 00:47:04,478 --> 00:47:07,136 You were trying to run away before dawn? 492 00:47:08,564 --> 00:47:11,100 He kept an eye on you. 493 00:47:11,829 --> 00:47:13,958 Someone might die. 494 00:47:15,570 --> 00:47:20,326 Go back quietly. It will be good. 495 00:47:21,333 --> 00:47:23,105 Hey engineer! 496 00:47:23,907 --> 00:47:25,689 Greetings, sister-in-law. 497 00:47:26,488 --> 00:47:27,991 Go. Go back. 498 00:47:52,088 --> 00:47:54,658 Hello? Sir, I want to meet you now. 499 00:47:56,213 --> 00:47:57,683 Why? What happened? 500 00:48:00,473 --> 00:48:02,820 All right. I am returning from Delhi right now. 501 00:48:02,900 --> 00:48:05,441 So you can meet me directly at my office. 502 00:48:06,154 --> 00:48:06,982 Okay. 503 00:48:09,263 --> 00:48:11,894 Sir, I don't want to hear or understand anything. 504 00:48:12,723 --> 00:48:18,279 I just want you to get me and my family out of Mathura as early as possible. 505 00:48:19,036 --> 00:48:20,776 Can you do this for me? 506 00:48:24,397 --> 00:48:25,684 All right. 507 00:48:26,745 --> 00:48:29,097 I will send two personal security guards with you.. 508 00:48:29,177 --> 00:48:31,296 ..who will guard 24/7. 509 00:48:32,129 --> 00:48:34,875 It is my responsibility to ensure your safe exit from Mathura. 510 00:48:35,221 --> 00:48:38,581 - When do you want to leave? - Today. Right away. 511 00:48:41,005 --> 00:48:43,957 But.. But it is the festival of Holi today. 512 00:48:44,606 --> 00:48:47,188 And it won't be safe for you to leave today. 513 00:48:47,730 --> 00:48:49,848 I think you should leave tomorrow morning. 514 00:48:51,979 --> 00:48:54,154 All right. Thank you. 515 00:49:22,424 --> 00:49:24,182 - Raghav! - Yes. 516 00:49:24,262 --> 00:49:27,015 - Raghav! - What happened? 517 00:49:29,837 --> 00:49:32,236 What are you trying to do? 518 00:49:33,220 --> 00:49:35,263 What is the matter? Why are you shouting? 519 00:49:35,343 --> 00:49:36,713 He has gone crazy. 520 00:49:36,861 --> 00:49:39,231 He wants to ruin a married woman's life. 521 00:49:39,311 --> 00:49:42,852 So you no longer care about caste, creed and neighborhood. 522 00:49:43,242 --> 00:49:44,663 It is correct if you do it. 523 00:49:44,918 --> 00:49:47,400 And if someone else does it, you will kill them. 524 00:49:47,480 --> 00:49:48,436 Listen. 525 00:49:49,344 --> 00:49:51,351 They are leaving Mathura tomorrow. 526 00:49:51,707 --> 00:49:54,391 And if you try to do anything wrong.. 527 00:49:55,359 --> 00:49:57,308 ..I will teach you a lesson. 528 00:50:02,161 --> 00:50:03,729 I won't allow them to leave. 529 00:50:05,007 --> 00:50:08,703 Raghav! What did you say? Say it aloud. 530 00:50:09,103 --> 00:50:13,600 Brother, I just said that I won't allow them to leave Mathura. 531 00:50:13,821 --> 00:50:17,318 Are you challenging me? The MLA of this city. 532 00:50:17,485 --> 00:50:19,870 You became the MLA because of me. 533 00:50:21,210 --> 00:50:22,464 Did you hear him? 534 00:50:22,712 --> 00:50:25,285 Are you there for me, or am I here for you? 535 00:50:25,588 --> 00:50:28,088 I can get ten rogues like you overnight. 536 00:50:28,252 --> 00:50:31,155 There is still time. Control yourself, Raghav. 537 00:50:31,858 --> 00:50:35,469 Otherwise I will forget that you are my younger brother. 538 00:50:35,686 --> 00:50:38,948 I have forgotten long time back that you are my elder brother. 539 00:51:24,090 --> 00:51:28,890 "Smear me with color." 540 00:51:30,025 --> 00:51:34,890 "Touch me." 541 00:51:37,465 --> 00:51:41,090 "Touch me and smear me with color." 542 00:51:41,307 --> 00:51:45,863 "Make me beautiful!" 543 00:51:48,924 --> 00:51:53,762 "Touch me and smear me with color." 544 00:51:56,668 --> 00:52:00,271 "Touch me and smear me with color." 545 00:52:00,443 --> 00:52:04,014 "Make my blouse wet." 546 00:52:04,334 --> 00:52:09,979 "The crazy festival of Holi is here. Darling come soon." 547 00:52:12,004 --> 00:52:18,175 "The crazy festival of Holi is here. Darling come soon." 548 00:52:19,670 --> 00:52:25,527 "The crazy festival of Holi is here. Darling come soon." 549 00:52:27,420 --> 00:52:33,224 "The crazy festival of Holi is here. Darling come soon." 550 00:52:50,343 --> 00:52:57,877 "Make me colorful with the color of your love." 551 00:52:58,189 --> 00:53:05,592 "Make me colorful with the color of your love." 552 00:53:05,869 --> 00:53:12,907 "Smear me with such color that never fades." 553 00:53:13,382 --> 00:53:19,064 "The crazy festival of Holi is here. Darling come soon." 554 00:53:21,095 --> 00:53:27,181 "The crazy festival of Holi is here. Darling come soon." 555 00:53:28,803 --> 00:53:34,965 "The crazy festival of Holi is here. Darling come soon." 556 00:53:36,349 --> 00:53:42,988 "The crazy festival of Holi is here. Darling come soon." 557 00:53:54,495 --> 00:53:55,727 Dear. 558 00:54:16,538 --> 00:54:17,997 Rahul! 559 00:54:22,397 --> 00:54:23,834 Rahul! 560 00:54:29,110 --> 00:54:30,299 Ayush! 561 00:54:33,317 --> 00:54:34,571 Ayush! 562 00:54:37,359 --> 00:54:38,710 Rahul! 563 00:54:59,478 --> 00:55:00,884 Ayush! 564 00:55:02,323 --> 00:55:03,426 Ayush! 565 00:55:03,664 --> 00:55:05,285 Ayush! 566 00:55:21,334 --> 00:55:24,242 On one hand government says everything is in order.. 567 00:55:24,387 --> 00:55:27,366 ..and on the other hand rogues are still on the rampage murdering people. 568 00:55:27,446 --> 00:55:29,972 And the murder of this innocent boy is one such example. 569 00:55:30,052 --> 00:55:32,728 This innocent boy who was killed by Raghav Singh. 570 00:55:33,256 --> 00:55:38,507 Now the question is can Raghav Singh's political influence save him? 571 00:55:38,685 --> 00:55:40,587 Will Raghav, who has fled, gets arrested? 572 00:55:40,667 --> 00:55:42,263 Will a mother get justice? 573 00:55:42,343 --> 00:55:46,404 Or will this just become another unsolved police case? 574 00:55:56,175 --> 00:55:57,516 I don't want to hear anything. 575 00:55:57,596 --> 00:56:01,329 Check everywhere. Trace his phone and arrest him. 576 00:56:01,457 --> 00:56:03,542 Look for him everywhere. I want him. 577 00:56:03,694 --> 00:56:07,066 And arrest him anyhow. I want him within 24 hours. 578 00:56:07,314 --> 00:56:08,243 Understood? 579 00:56:08,489 --> 00:56:11,548 Sir, what are you doing? He is your own brother. 580 00:56:11,736 --> 00:56:13,818 He has crossed all limits this time. 581 00:56:41,330 --> 00:56:45,773 "Your innocent stubbornness." 582 00:56:46,390 --> 00:56:51,200 "Your lovely naughtiness." 583 00:57:01,743 --> 00:57:06,283 "Your innocent stubbornness." 584 00:57:06,986 --> 00:57:11,548 "Your lovely naughtiness." 585 00:57:12,097 --> 00:57:21,494 "Your innocence taught me how to live." 586 00:57:22,305 --> 00:57:26,731 "You are the reason for me to live." 587 00:57:27,440 --> 00:57:31,246 "I don't want to live without you." 588 00:57:32,449 --> 00:57:37,170 "I don't want to live without you." 589 00:57:37,698 --> 00:57:42,306 "I don't want to live without you." 590 00:57:42,696 --> 00:57:47,310 "I don't want to live without you." 591 00:57:47,860 --> 00:57:52,511 "Your innocent stubbornness." 592 00:57:52,988 --> 00:57:57,582 "Your lovely naughtiness." 593 00:58:18,187 --> 00:58:28,087 "When you smile even I smile." 594 00:58:33,538 --> 00:58:42,141 "When you smile even I smile." 595 00:58:43,753 --> 00:58:52,601 "I forget all sorrow in this happiness." 596 00:58:54,442 --> 00:58:58,871 "You are the reason for me to live." 597 00:58:59,684 --> 00:59:03,264 "I don't want to live without you." 598 00:59:04,683 --> 00:59:09,196 "I don't want to live without you." 599 00:59:09,823 --> 00:59:14,245 "I don't want to live without you." 600 00:59:14,840 --> 00:59:18,537 "I don't want to live without you." 601 00:59:40,083 --> 00:59:50,353 "After getting you, I got all these happiness." 602 00:59:55,454 --> 01:00:04,438 "After getting you, I got all these happiness." 603 01:00:05,713 --> 01:00:10,535 "There was nothing lacking." 604 01:00:10,843 --> 01:00:15,778 "All my wishes were answered." 605 01:00:16,416 --> 01:00:21,227 "You are the reason for me to live." 606 01:00:21,583 --> 01:00:25,464 "I don't want to live without you." 607 01:00:26,631 --> 01:00:31,311 "I don't want to live without you." 608 01:00:31,797 --> 01:00:36,370 "I don't want to live without you." 609 01:00:36,877 --> 01:00:41,688 "I don't want to live without you." 610 01:01:15,136 --> 01:01:20,056 Marry me now. You don't have a child now. 611 01:01:25,443 --> 01:01:26,530 Hey! 612 01:01:28,044 --> 01:01:29,266 Listen. 613 01:01:30,293 --> 01:01:34,749 Will you marry me if I kill your husband? 614 01:02:11,924 --> 01:02:13,868 I've married a coward. 615 01:02:14,028 --> 01:02:16,557 You are a coward. 616 01:02:17,715 --> 01:02:22,189 He killed our child and you are still sitting here. 617 01:02:23,239 --> 01:02:26,516 If he comes and rapes me in front of you.. 618 01:02:26,721 --> 01:02:28,884 ..you'll still sit here. 619 01:02:34,371 --> 01:02:36,307 Go and kill or get killed. 620 01:02:36,524 --> 01:02:40,723 If you get killed then I won't let your soul rest in peace. 621 01:02:41,151 --> 01:02:43,480 I'll become Raghav's mistress. 622 01:02:43,696 --> 01:02:45,625 I'll sleep daily with him. 623 01:02:50,843 --> 01:02:58,897 He should suffer much more than my child. 624 01:02:59,236 --> 01:03:02,315 Let there be no one to cry over his death. 625 01:03:02,836 --> 01:03:05,158 Torture him to death. 626 01:03:06,508 --> 01:03:09,137 You've just one option. 627 01:03:09,384 --> 01:03:11,586 Kill him. Kill him. 628 01:03:11,759 --> 01:03:14,312 Kill him. Kill him. 629 01:03:56,311 --> 01:03:58,819 No! No! 630 01:04:09,236 --> 01:04:11,993 'I love you, Papa. I love you.' 631 01:04:39,099 --> 01:04:39,921 Hello. 632 01:04:40,118 --> 01:04:43,159 Bhola is dead. Now.. 633 01:04:49,844 --> 01:04:51,249 Get the girl. 634 01:06:16,779 --> 01:06:18,133 - Come. - Leave me. 635 01:06:19,218 --> 01:06:20,413 Come. 636 01:06:21,645 --> 01:06:22,925 Come. 637 01:06:40,065 --> 01:06:41,407 Well done, Kantu! 638 01:06:44,223 --> 01:06:45,881 Finally I've brought you here. 639 01:06:47,309 --> 01:06:50,186 You haven't brought me but your death here. 640 01:06:52,589 --> 01:06:53,807 Death! 641 01:06:55,747 --> 01:06:59,587 What did you feel that your husband killed Bhola and.. 642 01:07:00,208 --> 01:07:01,778 ..he'll kill the others too? 643 01:07:01,959 --> 01:07:03,537 He'll kill me? 644 01:07:05,427 --> 01:07:06,910 I am as brave as tiger. 645 01:07:07,065 --> 01:07:10,142 That's why you are hiding here like a coward. 646 01:07:16,377 --> 01:07:19,791 If I want I can rape you here.. 647 01:07:20,106 --> 01:07:23,363 ..but I will do it, once I kill your husband. 648 01:07:24,660 --> 01:07:28,327 You think you are brave and Rahul is a coward. 649 01:07:28,544 --> 01:07:32,707 I promise you, for the first time a coward will kill the brave one. 650 01:07:37,562 --> 01:07:40,195 I've fallen in love. 651 01:07:40,742 --> 01:07:47,121 Else I would've pulled out your tongue. 652 01:07:47,335 --> 01:07:51,251 Come, let me repeat history. 653 01:07:51,407 --> 01:07:54,151 New history, Raghav's history. 654 01:07:54,509 --> 01:08:00,392 You'll see how I brutally kill him. 655 01:08:00,576 --> 01:08:02,007 Take her away from here, Kantu. 656 01:08:02,087 --> 01:08:04,344 Take care that there is no problem. Take her away. 657 01:08:04,525 --> 01:08:05,982 Shall we go, sister-in-law? 658 01:08:07,189 --> 01:08:08,411 Come. 659 01:08:13,191 --> 01:08:14,445 Get in. 660 01:08:18,944 --> 01:08:21,005 Uncle, all the money is spent. 661 01:08:21,153 --> 01:08:23,407 Kantu! Kantu! 662 01:08:23,724 --> 01:08:25,077 Yes, brother. 663 01:08:27,356 --> 01:08:30,319 Take the ATM card and withdraw cash. 664 01:08:30,484 --> 01:08:31,642 Okay, brother. 665 01:08:31,899 --> 01:08:33,330 We'll soon have money. 666 01:08:34,818 --> 01:08:38,622 Money will come, uncle. Don't worry. 667 01:08:38,803 --> 01:08:43,547 'A famous dancer from Mumbai is coming to Mathura.' 668 01:08:43,726 --> 01:08:47,181 They are announcing on radio that some dancer is going to come, uncle. 669 01:08:49,643 --> 01:08:51,301 There'll be dance show now. 670 01:09:05,213 --> 01:09:08,505 "Taste me, I'm spicy." 671 01:09:08,585 --> 01:09:12,126 "I'm very fashionable." 672 01:09:12,206 --> 01:09:15,504 "I'm sexy teen." 673 01:09:15,584 --> 01:09:18,701 "I'm just 19 years old." 674 01:09:18,912 --> 01:09:22,243 "I massage daily with oil and water." 675 01:09:22,410 --> 01:09:25,336 "My cheeks are lemony." 676 01:09:25,416 --> 01:09:30,124 "With the biryani (rice dish) of youth.." 677 01:09:30,449 --> 01:09:33,874 "With the biryani of youth.." 678 01:09:34,047 --> 01:09:37,457 "..I've come from UP, a north Indian woman." 679 01:09:37,713 --> 01:09:41,478 "I'm freshly baked." 680 01:09:43,464 --> 01:09:47,588 "With the added hot spices of love." 681 01:09:47,781 --> 01:09:51,870 "With the added hot spices of love." 682 01:09:52,112 --> 01:09:56,132 "With the added hot spices of love." 683 01:09:56,298 --> 01:10:00,753 "With the added hot spices of love." 684 01:10:15,815 --> 01:10:19,060 "Go and find out from the headman." 685 01:10:19,237 --> 01:10:22,430 "He too got enchanted by me." 686 01:10:22,662 --> 01:10:25,641 "All the bachelors are after me." 687 01:10:26,117 --> 01:10:29,238 "I've intoxicated them." 688 01:10:29,432 --> 01:10:32,810 "Everyone wants to reach out to me and take advantage." 689 01:10:32,942 --> 01:10:36,196 "They want to defame me." 690 01:10:36,368 --> 01:10:40,791 "With the biryani of youth.." 691 01:10:41,398 --> 01:10:44,655 "With the biryani of youth.." 692 01:10:44,989 --> 01:10:48,225 "..I've come from UP, a north Indian woman." 693 01:10:48,535 --> 01:10:52,577 "I'm freshly baked." 694 01:10:54,227 --> 01:10:58,451 "With the added hot spices of love." 695 01:10:58,755 --> 01:11:02,763 "With the added hot spices of love." 696 01:11:02,901 --> 01:11:06,909 "With the added hot spices of love." 697 01:11:07,130 --> 01:11:11,570 "With the added hot spices of love." 698 01:11:22,421 --> 01:11:25,617 "Everybody asks me to meet them." 699 01:11:25,808 --> 01:11:28,965 "I'll snatch your heart in a moment." 700 01:11:29,206 --> 01:11:32,451 "Even the smartest men become dumb." 701 01:11:32,608 --> 01:11:35,816 "Save yourself else I may kill." 702 01:11:36,058 --> 01:11:39,405 "I smile and trap everyone with my smile." 703 01:11:39,485 --> 01:11:42,724 "I do what I wish." 704 01:11:42,911 --> 01:11:46,737 "With the biryani of youth.." 705 01:11:46,996 --> 01:11:48,147 "..you north Indian woman." 706 01:11:48,342 --> 01:11:51,290 "With the biryani of youth.." 707 01:11:51,483 --> 01:11:54,895 "You've come from UP." 708 01:11:55,092 --> 01:11:59,353 "You've been freshly baked." 709 01:12:00,792 --> 01:12:05,046 "With the added hot spices of love." 710 01:12:05,200 --> 01:12:09,218 "With the added hot spices of love." 711 01:12:09,394 --> 01:12:13,384 "With the added hot spices of love." 712 01:12:13,591 --> 01:12:17,847 "With the added hot spices of love." 713 01:12:20,031 --> 01:12:21,409 Brother. 714 01:12:22,568 --> 01:12:23,921 - Brother. - Yes! 715 01:12:26,482 --> 01:12:28,371 Kantu, come. 716 01:12:28,787 --> 01:12:30,719 Give me money. Give. 717 01:12:30,891 --> 01:12:33,505 Brother, the card is blocked. 718 01:12:39,881 --> 01:12:41,741 The card is blocked? Why? 719 01:12:41,912 --> 01:12:44,303 It was brother's card. He blocked it. 720 01:12:44,460 --> 01:12:46,026 What can I do? 721 01:13:43,412 --> 01:13:46,706 Look, Rahul, what happened was not right. 722 01:13:46,930 --> 01:13:49,742 Raghav has done something very wrong. 723 01:13:49,991 --> 01:13:51,313 He'll definitely be punished for it. 724 01:13:51,457 --> 01:13:53,483 No one can save him. 725 01:13:53,738 --> 01:13:56,727 But.. but don't take law in your hands. 726 01:13:57,641 --> 01:14:01,616 I know very well that Bhola's death wasn't an accident. 727 01:14:01,896 --> 01:14:06,321 By doing all this, you won't get your son back. 728 01:14:06,919 --> 01:14:08,858 - I promise you.. - Don't promise. 729 01:14:10,320 --> 01:14:12,174 I'm tired of all this. 730 01:14:13,260 --> 01:14:16,125 Just get me out from here. 731 01:14:18,650 --> 01:14:21,036 Okay, don't panic. 732 01:14:21,217 --> 01:14:22,980 I'll send Madhav Ram to you. 733 01:14:23,180 --> 01:14:27,419 He'll take you to the police station and try to find out where Priya is. 734 01:14:27,755 --> 01:14:28,660 Okay? 735 01:14:43,157 --> 01:14:44,450 Raghav. 736 01:14:45,596 --> 01:14:47,169 Yes, sister-in-law. 737 01:14:48,766 --> 01:14:51,058 Sister-in-law, what brother did isn't right. 738 01:14:51,193 --> 01:14:53,192 Have you done the right thing? 739 01:14:53,375 --> 01:14:54,997 What have I done? 740 01:14:55,472 --> 01:14:56,594 I want to marry the girl. 741 01:14:56,728 --> 01:14:59,630 Brother is not accepting it and the girl is also not consenting. 742 01:14:59,710 --> 01:15:00,804 What can I do? 743 01:15:00,941 --> 01:15:02,315 Brother hasn't done the right thing. 744 01:15:02,395 --> 01:15:04,373 He shouldn't have interfered in our matter. 745 01:15:05,434 --> 01:15:06,604 It's fine that he interfered. 746 01:15:06,684 --> 01:15:09,579 But he has set the police after me. He has blocked the ATM card. 747 01:15:09,708 --> 01:15:12,251 He didn't think what I will do without money. 748 01:15:12,688 --> 01:15:15,467 Your brother is doing all this for your well-being. 749 01:15:15,547 --> 01:15:17,848 Do something. Surrender. 750 01:15:18,095 --> 01:15:20,143 Your brother will handle the rest. 751 01:15:20,223 --> 01:15:22,625 You are his brother. 752 01:15:22,814 --> 01:15:24,795 He won't let anything happen to you. 753 01:15:24,978 --> 01:15:28,709 Media has publicized the child's death a lot. 754 01:15:29,123 --> 01:15:31,372 Your brother's position is in danger. 755 01:15:31,555 --> 01:15:34,289 Yes he loves his position more than his brother. 756 01:15:34,434 --> 01:15:36,013 Don't worry. 757 01:15:37,512 --> 01:15:38,756 I'll manage everything. 758 01:15:39,012 --> 01:15:40,256 I'll go now. 759 01:16:01,373 --> 01:16:03,238 - Who is it? - You.. 760 01:16:05,031 --> 01:16:07,065 - Come on, run. - Brother, over here. 761 01:16:21,270 --> 01:16:22,867 Oh no! 762 01:16:25,183 --> 01:16:28,805 I didn't' expect this from brother. 763 01:16:29,394 --> 01:16:31,926 He wants to kill his own brother. 764 01:16:32,429 --> 01:16:34,035 So, you are challenging me? 765 01:16:35,730 --> 01:16:39,083 I won't care that you are my younger brother. 766 01:16:40,282 --> 01:16:42,830 I can get ten goons like you in a night. 767 01:16:44,269 --> 01:16:45,891 I would've killed you. 768 01:16:57,121 --> 01:16:58,704 I will go and talk to brother. 769 01:16:58,850 --> 01:17:02,010 - Kantu, give me the phone. - Yes, brother. 770 01:17:04,132 --> 01:17:06,936 - Uncle, I'll call this number. - Okay. 771 01:17:07,016 --> 01:17:08,265 - Make me talk to brother. - Okay. 772 01:17:08,345 --> 01:17:10,033 Go, uncle. Go. 773 01:17:14,540 --> 01:17:16,242 Wow! 774 01:17:20,994 --> 01:17:23,615 Stop! Stop! 775 01:17:24,823 --> 01:17:26,932 Uncle, you are here? Where is Raghav? 776 01:17:27,012 --> 01:17:29,383 Brother, you didn't do the right thing. 777 01:17:29,968 --> 01:17:32,370 You have blood ties with him. 778 01:17:34,114 --> 01:17:36,748 - What have I done? - You've shot him. 779 01:17:37,260 --> 01:17:38,858 Why will I shoot him? 780 01:17:38,938 --> 01:17:41,150 I've only given orders to arrest him. 781 01:17:42,442 --> 01:17:43,930 Talk to Raghav. 782 01:17:52,245 --> 01:17:54,269 I had just bought match sticks. 783 01:17:54,817 --> 01:17:56,488 But you've set everything on fire. 784 01:17:57,792 --> 01:18:00,608 I didn't expect that you'll kill your brother. 785 01:18:01,913 --> 01:18:04,571 I just wanted to turn you both into enemies. 786 01:18:04,937 --> 01:18:09,180 You've lost your power by killing your brother. 787 01:18:11,033 --> 01:18:16,196 Yes, Madhav Ram didn't shoot you, I did. 788 01:18:20,483 --> 01:18:23,275 Just say where you are. 789 01:18:23,775 --> 01:18:25,067 Find me out. 790 01:19:27,993 --> 01:19:29,334 Engineer. 791 01:20:21,352 --> 01:20:22,596 Stop! 792 01:22:11,132 --> 01:22:13,501 No! No! 793 01:22:27,902 --> 01:22:31,198 No! No! 794 01:22:41,631 --> 01:22:43,119 Kantu is dead. 795 01:22:43,790 --> 01:22:45,180 Where do I have to come? 796 01:22:46,083 --> 01:22:49,940 He is waiting for you at the crossroad. Come. 797 01:27:17,378 --> 01:27:23,803 My.. my.. my son.. why did you kill him? 798 01:27:29,155 --> 01:27:30,691 It has made you cry. 799 01:27:37,884 --> 01:27:39,299 Why are you crying? 800 01:28:01,327 --> 01:28:02,937 Rahul! 801 01:28:17,265 --> 01:28:18,826 Rahul! 802 01:29:00,908 --> 01:29:02,717 'I miss you, papa.' 803 01:29:02,854 --> 01:29:04,543 'I love you, papa.' 804 01:29:04,720 --> 01:29:07,351 'I love you, daddy.' 805 01:29:19,386 --> 01:29:22,136 Rahul. Rahul. 806 01:30:05,154 --> 01:30:06,711 "Bring up the heat!" 807 01:30:13,633 --> 01:30:15,222 There is a "Kanhaji" song. 808 01:30:15,359 --> 01:30:17,667 It's the main song. It'll be shot here. 809 01:30:17,812 --> 01:30:21,074 It's an action film. It stars Mr. Ravi Kishen, Manish Paul. 810 01:30:21,211 --> 01:30:23,163 It's a very good movie. The work is very good. 811 01:30:23,296 --> 01:30:30,215 "Lord Krishna, you are the creator." 812 01:30:30,471 --> 01:30:34,116 "You are Lord Krishna. You play flute." 813 01:30:34,196 --> 01:30:38,481 "You play love games. Your Sudrashan Chakra moves." 814 01:30:38,561 --> 01:30:39,676 It was the second day of shoot. 815 01:30:39,756 --> 01:30:42,297 We've planned to shoot Vrindavan dance today. 816 01:30:42,377 --> 01:30:44,796 - Professional dancers are coming. - Okay. 817 01:30:44,876 --> 01:30:46,906 They'll perform. 818 01:30:56,076 --> 01:30:57,515 It's a very good subject. 819 01:30:57,595 --> 01:31:00,256 It's the first film in which Manish Paul has done action. 820 01:31:00,646 --> 01:31:03,646 It'll be the first time when a coward kills the brave one. 821 01:31:03,726 --> 01:31:05,157 It's my promise. 822 01:31:05,937 --> 01:31:08,001 Mr. Ravi has played his role very well. 823 01:31:17,460 --> 01:31:18,863 I am as brave as tiger. 824 01:31:19,119 --> 01:31:20,301 Very tiring schedule. 825 01:31:20,643 --> 01:31:23,920 "Taste me, I'm spicy." 826 01:31:24,063 --> 01:31:27,495 "I'm very fashionable." 827 01:31:27,575 --> 01:31:29,129 - Cut. Cut. - Sir, one minute. 828 01:31:29,209 --> 01:31:31,322 You didn't give me any place. 829 01:31:31,526 --> 01:31:36,008 "With the added hot spices of love." 830 01:31:36,196 --> 01:31:40,641 "With the added hot spices of love." 831 01:31:41,108 --> 01:31:44,680 - "With the biryani (rice dish) of youth.." - Cut.. Cut.. 832 01:31:44,760 --> 01:31:48,601 "With the biryani of youth.." 833 01:31:48,809 --> 01:31:49,959 "..you north Indian woman." 834 01:31:50,039 --> 01:31:56,807 "With the biryani of youth, you've come from UP." 835 01:31:56,987 --> 01:32:01,097 "You've been freshly baked." 836 01:32:01,319 --> 01:32:06,910 "With the added hot spices of love." 837 01:32:07,144 --> 01:32:08,600 Mr. Dashrat.. 838 01:32:09,515 --> 01:32:10,723 Now what? 839 01:32:10,875 --> 01:32:12,794 - Crap! - Cut. What happened? 840 01:32:12,874 --> 01:32:13,865 Forgot it. 841 01:32:15,917 --> 01:32:18,355 - Pooja, cry. Yell. - Just a second. 842 01:32:18,966 --> 01:32:21,269 Just a second. Lie down. 843 01:32:23,014 --> 01:32:24,380 Keep shouting. 844 01:32:24,600 --> 01:32:28,391 Take the camera on his face. 845 01:32:30,903 --> 01:32:31,976 Sorry, sorry. 846 01:32:33,977 --> 01:32:35,596 Look at her. 847 01:32:36,011 --> 01:32:38,119 I pulled her, but she didn't move. 848 01:32:39,217 --> 01:32:41,163 Oh sorry, very sorry. 849 01:32:52,752 --> 01:32:55,520 Let there be no one to cry over his death. 850 01:32:56,179 --> 01:32:57,410 Sorry. 851 01:33:01,470 --> 01:33:03,165 I had just bought match sticks. 852 01:33:03,579 --> 01:33:04,970 But you've set everything on fire.60868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.