Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,557 --> 00:00:05,557
DDR
2
00:00:05,558 --> 00:00:07,530
What's wrong with this city?
3
00:00:07,838 --> 00:00:10,656
Somewhere there are
ashes and somewhere smoke.
4
00:00:11,342 --> 00:00:13,124
Why doesn't someone say something?
5
00:00:13,512 --> 00:00:16,098
Why do we tolerate smoking quietly?
6
00:00:16,347 --> 00:00:18,570
Now it's the limit of endurance.
7
00:00:18,761 --> 00:00:21,723
Put out cigarette
wherever you see it lit.
8
00:00:22,108 --> 00:00:24,464
Smoking at public
places is prohibited.
9
00:00:24,637 --> 00:00:26,709
Violation will lead to penalty.
10
00:00:27,059 --> 00:00:29,826
Don't smoke.
Or let others smoke.
11
00:00:30,977 --> 00:00:32,889
You will have to pay
a heavy price for smoking.
12
00:00:37,721 --> 00:00:39,267
Who doesn't want to be happy?
13
00:00:41,848 --> 00:00:43,929
But at what price?
14
00:00:44,819 --> 00:00:47,601
You will have to pay
a heavy price for smoking.
15
00:00:49,231 --> 00:00:52,618
Smoking is injurious for you.
16
00:00:54,797 --> 00:00:56,807
And for your dear ones.
17
00:01:00,825 --> 00:01:02,859
You will have to pay
a heavy price for smoking.
18
00:03:11,002 --> 00:03:12,000
'Life..'
19
00:03:13,063 --> 00:03:15,939
'Life springs new surprises
at every stage.'
20
00:03:17,381 --> 00:03:21,315
'Changing circumstances
takes you places.'
21
00:03:22,665 --> 00:03:24,820
'Bright and dull.'
22
00:03:25,408 --> 00:03:28,665
'Stormy and calm.
Such is life.'
23
00:03:29,959 --> 00:03:34,043
'Nobody can completely
understand life.'
24
00:03:35,380 --> 00:03:39,056
'Wonder what Lord
has store for us.'
25
00:03:40,512 --> 00:03:44,178
'None of us knows
where life will lead us.'
26
00:03:44,624 --> 00:03:48,351
'Life could even
become a battlefield.'
27
00:03:49,089 --> 00:03:53,745
'Be brave on the battlefield.
There's no end to troubles in life.'
28
00:03:54,355 --> 00:03:55,591
'Nobody knows.'
29
00:04:00,826 --> 00:04:05,299
'Mathura, the birth place
of Lord Krishna.'
30
00:04:06,218 --> 00:04:10,245
'A beautiful, peaceful place
in Uttar Pradesh.'
31
00:04:11,083 --> 00:04:13,204
'A city of the River Yamuna.'
32
00:04:13,908 --> 00:04:20,287
'But every story has
its own set of villains.'
33
00:04:21,300 --> 00:04:23,514
'Our story too has one.'
34
00:05:02,003 --> 00:05:05,395
"Gopal, Murli Manohar.."
35
00:05:05,612 --> 00:05:08,949
"You are the creator."
36
00:05:09,232 --> 00:05:12,801
"Gopal, Murli Manohar.."
37
00:05:12,948 --> 00:05:16,317
"You are the creator."
38
00:05:16,516 --> 00:05:20,111
"You are Lord Krishna,
the one who plays the flute."
39
00:05:20,191 --> 00:05:23,747
"You make things happen.
You are a cowherd."
40
00:05:23,827 --> 00:05:27,368
"You are dusky,
but you are brilliant."
41
00:05:27,448 --> 00:05:30,786
"With Sudarshan discus in hand."
42
00:05:30,963 --> 00:05:37,953
"Kanha.. Kanha.."
43
00:06:00,045 --> 00:06:03,678
"You are Meera's inspiration.
You are Radha's dream."
44
00:06:03,758 --> 00:06:08,272
"Dear Kanha."
45
00:06:09,094 --> 00:06:12,697
"Every milkmaid likes you."
46
00:06:12,852 --> 00:06:17,696
"Dear Kanha."
47
00:06:17,920 --> 00:06:21,660
"What you do is amazing.
Blessed is the one.."
48
00:06:21,826 --> 00:06:24,989
"..who beholds you."
49
00:06:25,370 --> 00:06:32,331
"Kanha.. Kanha.."
50
00:06:32,773 --> 00:06:39,639
"Kanha.. Kanha.."
51
00:06:54,540 --> 00:06:57,990
"Son of Nanda, you are unique."
52
00:06:58,191 --> 00:07:02,609
"Kanha.. Kanha.."
53
00:07:03,557 --> 00:07:07,152
"You are the light in our lives."
54
00:07:07,232 --> 00:07:11,572
"Kanha.. Kanha.."
55
00:07:12,560 --> 00:07:16,247
"Intelligent, smart, and strong."
56
00:07:16,327 --> 00:07:19,549
"Your life is incredible."
57
00:07:19,801 --> 00:07:26,541
"Kanha.. Kanha.."
58
00:07:26,895 --> 00:07:33,736
"Hare Rama. Hare Krishna.
Krishna, Krishna, hare hare."
59
00:07:34,099 --> 00:07:40,702
"Hare Rama, Hare Krishna.
Krishna, Krishna, hare hare."
60
00:07:41,135 --> 00:07:50,584
"Hare Rama, Hare Krishna.
Krishna, Krishna, hare hare."
61
00:10:14,125 --> 00:10:15,740
Come on, dad.
62
00:10:16,531 --> 00:10:18,933
Why haven't you filled the form?
63
00:10:48,321 --> 00:10:52,351
Student's name: Ayush Sharma.
64
00:10:53,117 --> 00:10:56,874
Father's name: Rahul Sharma.
65
00:10:57,902 --> 00:11:02,145
Mother's name: Priya Sharma.
66
00:11:02,970 --> 00:11:04,236
Sex : ..
67
00:11:05,136 --> 00:11:07,118
Ask your mom about it..
68
00:11:27,591 --> 00:11:29,298
Drive carefully.
69
00:12:02,123 --> 00:12:04,358
- What's your name?
- Gajender.
70
00:12:04,818 --> 00:12:06,899
- Where are you from?
- Azamgarh.
71
00:12:06,979 --> 00:12:08,933
Azamgarh? Okay.
72
00:12:18,223 --> 00:12:20,266
This isn't for people like you.
73
00:12:31,386 --> 00:12:33,859
I know nothing.
Just take me away tonight.
74
00:12:34,076 --> 00:12:36,724
Very well. Don't cry.
I'll take you away.
75
00:12:36,967 --> 00:12:39,305
I'll take you away tonight.
Please don't cry.
76
00:12:40,394 --> 00:12:42,726
- This is good!
- What a romantic couple!
77
00:12:51,909 --> 00:12:53,844
- Hit him!
- Let me go!
78
00:12:54,094 --> 00:12:55,398
- Let me go!
- Hold him.
79
00:12:55,912 --> 00:12:57,884
You're very strong. Hit him.
80
00:12:58,053 --> 00:13:01,208
Hit him hard.
81
00:13:01,384 --> 00:13:05,087
- Hit him. Hit!
- Take the phone.
82
00:13:07,560 --> 00:13:10,314
- Let me go! Let go!
- Listen!
83
00:13:10,475 --> 00:13:13,394
- What is it?
- Be prepared with a shroud.
84
00:13:13,613 --> 00:13:15,031
Why are you silent?
85
00:13:15,437 --> 00:13:19,472
Why? Your daughter
was planning to elope.
86
00:13:21,298 --> 00:13:23,735
With a guy belonging to
a different caste.
87
00:13:24,508 --> 00:13:26,397
You would be in big trouble.
88
00:13:26,763 --> 00:13:29,745
- Listen.
- What do we do?
89
00:13:29,917 --> 00:13:32,533
Just break his bones,
or put him to rest?
90
00:13:33,210 --> 00:13:36,194
I had warned her,
but she doesn't listen.
91
00:13:36,579 --> 00:13:38,552
Don't spare that guy. Finish him.
92
00:13:38,910 --> 00:13:40,899
I'm hanging up. Bye.
93
00:13:41,205 --> 00:13:42,669
- Let me go!
- Finish him.
94
00:13:43,317 --> 00:13:45,547
Darn you!
95
00:13:46,411 --> 00:13:47,939
Beat him black and blue.
96
00:14:01,953 --> 00:14:03,052
Stop!
97
00:14:03,580 --> 00:14:04,547
Stop!
98
00:14:05,480 --> 00:14:07,792
Stop! Stop!
99
00:14:44,849 --> 00:14:46,251
Stop.
100
00:14:49,804 --> 00:14:50,706
Oh, no.
101
00:14:55,090 --> 00:14:55,942
But..
102
00:14:56,080 --> 00:14:58,811
Don't be foolish.
They would've broken your bones.
103
00:14:59,075 --> 00:15:00,465
This isn't your city.
104
00:15:00,788 --> 00:15:03,551
Do you know who they were?
Bhaiyaji's men.
105
00:15:03,749 --> 00:15:05,372
Bhaiyaji a.k.a. Raghav.
106
00:15:05,524 --> 00:15:07,331
He's the younger brother
of the MLA.
107
00:15:07,411 --> 00:15:09,965
Else, even I have a gun.
108
00:15:22,251 --> 00:15:25,133
Rahul, where are you taking us?
109
00:15:25,439 --> 00:15:27,332
I am scared.
110
00:15:28,753 --> 00:15:30,860
Ma'am, don't be afraid.
111
00:15:31,414 --> 00:15:32,953
Do not interfere.
112
00:15:33,468 --> 00:15:35,238
He won't trouble you.
113
00:15:36,143 --> 00:15:39,035
If you do, Raghav won't spare you.
114
00:15:42,319 --> 00:15:46,737
Priya, we're here for six months.
We'll go back once the bridge is built.
115
00:15:47,278 --> 00:15:48,622
Don't be afraid.
116
00:16:19,968 --> 00:16:21,647
There's your house.
117
00:16:27,814 --> 00:16:30,455
Brother, go ahead.
I'll get your luggage.
118
00:16:30,581 --> 00:16:31,427
Thank you.
119
00:16:53,022 --> 00:16:54,261
Ayush, come here.
120
00:17:24,085 --> 00:17:25,534
- Hey..
- Eww.
121
00:17:30,671 --> 00:17:32,022
It's a nice house.
122
00:17:32,102 --> 00:17:33,628
- Isn't it?
- Yes.
123
00:17:33,800 --> 00:17:37,713
I'm not bad either.
124
00:17:37,913 --> 00:17:39,361
- Ayush might see us.
- No, he won't.
125
00:17:39,441 --> 00:17:42,583
Listen, you have got
a handsome husband.
126
00:17:42,970 --> 00:17:44,846
- Take advantage of that.
- Really?
127
00:17:44,968 --> 00:17:48,145
Not too much. He is not looking.
128
00:17:48,916 --> 00:17:50,034
Rahul.
129
00:17:50,565 --> 00:17:52,443
It's not my fault.
130
00:17:52,636 --> 00:17:54,632
He told us.
So, we did it.
131
00:17:54,712 --> 00:17:56,267
Why did you kill her?
132
00:17:56,347 --> 00:17:58,578
They killed her. So what?
133
00:17:59,267 --> 00:18:02,674
She had embarrassed the community.
134
00:18:02,807 --> 00:18:05,011
She was troublesome. Right?
135
00:18:06,284 --> 00:18:09,456
- Sir, take it easy.
- Did she make you proud? No.
136
00:18:11,401 --> 00:18:14,231
What are you trying
to tell my brother?
137
00:18:14,372 --> 00:18:17,308
That I am a bad man.
I saved your prestige.
138
00:18:18,214 --> 00:18:19,530
Get lost! Go!
139
00:18:22,957 --> 00:18:26,052
Raghav, stop killing people
with the gun on my shoulder.
140
00:18:26,421 --> 00:18:28,313
You still have time
to restrain yourself.
141
00:18:28,661 --> 00:18:30,791
Lest I can't help you.
142
00:18:31,322 --> 00:18:33,305
You thrive because I am an MLA.
143
00:18:33,549 --> 00:18:37,189
Had you not been my brother,
I would have killed you.
144
00:18:47,836 --> 00:18:50,526
Are you done? I am leaving.
145
00:19:08,286 --> 00:19:09,483
Massage the back.
146
00:19:10,039 --> 00:19:12,039
Your brother did a wrong thing.
147
00:19:13,944 --> 00:19:17,428
We protected Santram's honor.
148
00:19:21,539 --> 00:19:25,390
You know, he shouldn't have
scolded you.
149
00:19:29,714 --> 00:19:30,915
Bhaiyaji, tea.
150
00:19:35,498 --> 00:19:38,498
Hey! Come here.
151
00:19:46,363 --> 00:19:48,336
What kind of tea is this?
152
00:19:49,317 --> 00:19:50,904
- Forgive me.
- Come here.
153
00:20:18,894 --> 00:20:21,396
- One last time. Please!
- No.
154
00:20:21,612 --> 00:20:23,302
I'll be right back.
155
00:20:44,179 --> 00:20:45,705
This one.
156
00:20:47,317 --> 00:20:48,795
This one too.
157
00:20:50,135 --> 00:20:52,430
- And this one.
- All three?
158
00:21:08,559 --> 00:21:12,186
- What's wrong, son?
- Dad! Dad!
159
00:21:13,292 --> 00:21:16,132
- What's wrong?
- She looks just like mummy.
160
00:21:18,418 --> 00:21:20,155
- She does.
- What is it?
161
00:21:20,294 --> 00:21:24,537
Actually, his mom
had left us one night.
162
00:21:24,741 --> 00:21:26,064
Oh, no. So sad.
163
00:21:26,144 --> 00:21:28,942
- May I call you mummy?
- Yes, sure.
164
00:21:29,804 --> 00:21:31,712
- What's your name?
- Ayush.
165
00:21:31,792 --> 00:21:33,564
- How old are you?
- Six.
166
00:21:33,644 --> 00:21:36,347
- You're so cute. Okay.
- Shall we go?
167
00:21:36,645 --> 00:21:38,888
- Bye, mummy. Bye-bye.
- Bye. - Thank you.
168
00:21:38,968 --> 00:21:40,874
- Bye.
- Let's get out of here.
169
00:21:46,901 --> 00:21:49,482
- How much?
- Rs. 4,835.
170
00:21:49,982 --> 00:21:51,365
Why that much?
171
00:21:51,508 --> 00:21:54,550
Your son bought some clothes and your
husband asked to get payment from you.
172
00:21:54,780 --> 00:21:56,456
What son? What husband?
173
00:21:56,536 --> 00:21:58,266
These are all I have bought.
174
00:21:58,585 --> 00:21:59,570
What's this?
175
00:22:00,707 --> 00:22:02,741
Hi. I am Ayush's mom.
176
00:22:02,882 --> 00:22:04,103
And his wife.
177
00:22:04,183 --> 00:22:05,221
I have not gone anywhere.
178
00:22:05,301 --> 00:22:07,153
But if they continue
their mischief..
179
00:22:07,233 --> 00:22:09,167
..I might just leave. I'm sorry.
180
00:22:10,072 --> 00:22:11,464
Ayush, say sorry to aunt.
181
00:22:11,544 --> 00:22:13,734
- Sorry, mummy.
- Ayush!
182
00:22:13,970 --> 00:22:15,815
- Sorry, aunt.
- It's okay.
183
00:22:15,895 --> 00:22:17,937
- Sorry.
- It's all right.
184
00:22:18,369 --> 00:22:19,369
Sorry.
185
00:22:19,449 --> 00:22:21,018
- Sorry. - Sir, money.
- The bill?
186
00:22:21,328 --> 00:22:24,288
Here you are. Sorry!
Listen, sorry.
187
00:22:45,072 --> 00:22:47,496
Sir, who will get the tender?
188
00:22:47,760 --> 00:22:50,018
Bhaiyaji, you'll get
the tender this time.
189
00:22:50,188 --> 00:22:51,895
I want the tender.
190
00:22:52,286 --> 00:22:53,613
Assume it's yours.
191
00:22:53,769 --> 00:22:56,963
I've got everything set up.
You'll bag the tender.
192
00:22:57,200 --> 00:22:58,790
Okay. Take it.
193
00:22:58,934 --> 00:23:02,262
- Bhaiyaji, this is not needed.
- I'll have to give it later anyway.
194
00:23:02,405 --> 00:23:03,782
Okay, bye.
195
00:23:07,669 --> 00:23:09,857
- Kantu, get in the front seat.
- Sure.
196
00:23:23,585 --> 00:23:26,137
Don't you know Bhaiyaji's waist size?
He comes here often.
197
00:23:26,264 --> 00:23:27,747
His waist size must have increased.
198
00:23:27,827 --> 00:23:30,352
It must have gone down,
not increased.
199
00:23:30,475 --> 00:23:31,827
- The drink..
- It's 48, Bhaiyaji.
200
00:23:31,907 --> 00:23:32,901
- Give it to me.
- Show us monkey wash.
201
00:23:32,981 --> 00:23:34,690
- Show us monkey wash.
- Here you are, sir.
202
00:23:34,889 --> 00:23:36,131
Damage.
203
00:23:36,690 --> 00:23:38,421
Monkey wash, Kantu?
204
00:23:38,501 --> 00:23:40,463
Bhaiyaji, it feels good.
205
00:23:40,543 --> 00:23:41,405
Here you are.
206
00:23:41,485 --> 00:23:43,691
- Nice.
- These are latest. Damage look.
207
00:23:43,771 --> 00:23:45,637
- Damage?
- These are Frappe.
208
00:23:45,809 --> 00:23:47,124
It's an international brand.
209
00:23:47,304 --> 00:23:48,637
It's today's latest item.
210
00:23:48,717 --> 00:23:49,921
This doesn't have boot cut.
211
00:23:50,001 --> 00:23:52,096
- I'll show you that too.
- Yes, show us.
212
00:23:52,689 --> 00:23:54,205
- Boot cut..
- He wears long boots.
213
00:23:54,285 --> 00:23:57,211
Don't worry. I have a latest item
with boot cut.
214
00:23:57,610 --> 00:23:59,066
This is also damage look.
215
00:23:59,325 --> 00:24:01,461
- I have four or five colors.
- Bhaiyaji, I think this is nice.
216
00:24:01,541 --> 00:24:03,691
This color is also great.
217
00:24:03,934 --> 00:24:06,259
It's good basic color. Have a look.
218
00:24:07,011 --> 00:24:08,759
- This one is washed out.
- Does it come in black?
219
00:24:08,839 --> 00:24:10,867
- Black one.
- Get a black one.
220
00:24:10,947 --> 00:24:13,583
Here's black jeans.
This is jet black.
221
00:24:13,799 --> 00:24:16,462
- It's nice, Bhaiyaji.
- Bhaiyaji, black suits you.
222
00:24:16,812 --> 00:24:17,645
- He is right.
- Yes.
223
00:24:17,725 --> 00:24:18,853
It will fit well.
224
00:24:18,933 --> 00:24:20,340
- Give it to me.
- Try it out.
225
00:24:20,420 --> 00:24:22,759
- Where is the trial room?
- To the right.
226
00:24:23,165 --> 00:24:24,989
- I'll get more jeans.
- Yes.
227
00:25:05,357 --> 00:25:07,043
- Try that.
- It is stuck.
228
00:25:07,314 --> 00:25:09,111
- What?
- Bhaiyaji..
229
00:25:09,191 --> 00:25:11,057
- Bhaiyaji?
- Bhaiyaji?
230
00:25:11,137 --> 00:25:13,057
- Bhaiyaji, what is it?
- What's wrong?
231
00:25:13,137 --> 00:25:15,617
What's wrong, Bhaiyaji?
What did you do to him?
232
00:25:15,976 --> 00:25:18,449
I'll get shut down the store.
I'll burn it down.
233
00:25:41,908 --> 00:25:44,044
The sand is wet.
234
00:25:44,221 --> 00:25:45,854
It would be easier to dig.
Come on, dig.
235
00:25:48,057 --> 00:25:49,652
Mister, what's going on?
236
00:25:49,732 --> 00:25:52,368
Get it away. Let them work.
Take it away.
237
00:25:53,829 --> 00:25:56,822
It's a marshy land now.
There's no question of leaving.
238
00:26:03,678 --> 00:26:07,178
Mister, such bullying is unacceptable.
Take it away. Please let me do my job.
239
00:26:08,908 --> 00:26:12,367
My name is Raghav.
My brother is an MLA here.
240
00:26:12,644 --> 00:26:13,612
Got that?
241
00:26:13,989 --> 00:26:21,045
Listen, you are new here.
So don't interfere with Raghav's work.
242
00:26:23,111 --> 00:26:25,097
You will be happy.
You won't have worries.
243
00:26:25,177 --> 00:26:26,503
You'll keep your job.
244
00:26:27,355 --> 00:26:32,568
My brother is a player
and I am one up on him.
245
00:26:34,206 --> 00:26:36,517
Guys, let's go! Is it done?
Let's go!
246
00:26:41,558 --> 00:26:43,463
Dad, let's have lunch.
247
00:26:43,543 --> 00:26:45,423
Ayush, I have lots of work. Please.
248
00:26:45,610 --> 00:26:47,679
Dad, please. I am really bored.
249
00:26:48,061 --> 00:26:50,098
- Ayush.. Priya!
- Yes?
250
00:26:50,382 --> 00:26:51,993
- Priya!
- Coming.
251
00:26:52,341 --> 00:26:54,441
Priya, please look after him.
I have lots of work.
252
00:26:54,521 --> 00:26:55,517
Dad.
253
00:26:56,275 --> 00:26:59,288
I'm not responsible
for what happens next.
254
00:26:59,726 --> 00:27:03,761
Ayush.. He's very naughty.
255
00:27:40,369 --> 00:27:43,086
Ayush, Papa is busy today.
We'll go tomorrow.
256
00:27:43,166 --> 00:27:44,153
Don't be angry.
257
00:27:44,233 --> 00:27:46,149
Dad won't come tomorrow.
He never will.
258
00:27:46,229 --> 00:27:48,329
He will go with that
aunt at the mall.
259
00:27:48,572 --> 00:27:49,505
Aunt at the mall?
260
00:27:49,585 --> 00:27:52,423
The one with whom we played
a prank at the mall yesterday.
261
00:27:52,779 --> 00:27:55,194
They were conversing
on the phone today.
262
00:27:55,491 --> 00:27:57,033
Here's his shirt.
263
00:28:06,649 --> 00:28:08,085
- What's this?
- What?
264
00:28:08,356 --> 00:28:09,517
This!
265
00:28:10,234 --> 00:28:11,410
What's that?
266
00:28:11,490 --> 00:28:13,761
- That's what I want to know.
- How do I know?
267
00:28:14,045 --> 00:28:16,032
- It's your shirt. How can you not know?
- I don't.
268
00:28:16,112 --> 00:28:18,613
Really? Who were you talking to
on the phone?
269
00:28:18,693 --> 00:28:20,640
- Who?
- Who is that girl?
270
00:28:20,720 --> 00:28:22,445
Which girl?
271
00:28:22,677 --> 00:28:23,872
What is going on?
272
00:28:23,952 --> 00:28:26,004
I know you are in love
with someone else.
273
00:28:26,084 --> 00:28:28,315
That's fine.
I don't love you either.
274
00:28:28,841 --> 00:28:31,799
Dad, shall we have lunch
or do you want more?
275
00:28:35,369 --> 00:28:37,167
Darn you! Come here! Stop!
276
00:28:38,587 --> 00:28:40,455
Dhiren didn't send
the money, Kantu.
277
00:28:41,384 --> 00:28:43,870
Bhaiyaji, you will
straighten things up.
278
00:28:45,479 --> 00:28:46,922
The money will come.
279
00:28:47,489 --> 00:28:49,263
Have you asked uncle
for the accounts?
280
00:28:49,343 --> 00:28:51,519
He never keeps an account.
281
00:28:51,871 --> 00:28:54,098
I think we should give him a visit.
282
00:28:54,235 --> 00:28:55,858
That will make him see reason.
283
00:28:57,668 --> 00:28:58,867
Very well.
284
00:29:02,533 --> 00:29:03,934
Sir!
285
00:29:06,654 --> 00:29:07,857
Come here.
286
00:29:14,586 --> 00:29:16,416
Amazing, sir!
287
00:29:17,396 --> 00:29:19,397
He looks smart.
288
00:29:22,856 --> 00:29:25,315
- How are you?
- Fine.
289
00:29:25,740 --> 00:29:27,474
- Fine?
- Yes, sir.
290
00:29:32,382 --> 00:29:37,300
Sir, I haven't got
the tender this time.
291
00:29:37,626 --> 00:29:39,692
Bhaiyaji, we missed out
by a whisker.
292
00:29:40,746 --> 00:29:42,356
You will get the tender next time.
293
00:29:42,529 --> 00:29:45,973
I'm sure I'll get
the tender next time.
294
00:29:46,705 --> 00:29:49,219
But sir, I didn't get it this time.
295
00:29:50,813 --> 00:29:53,665
You'll have to pay for it.
296
00:29:53,838 --> 00:29:56,245
That would settle the scores.
297
00:29:58,583 --> 00:30:01,172
Babu, come here.
298
00:30:04,474 --> 00:30:05,631
Yes, Bhaiyaji.
299
00:30:07,394 --> 00:30:09,015
- Slap him.
- What?
300
00:30:09,556 --> 00:30:10,919
Slap him.
301
00:30:20,114 --> 00:30:22,901
Not like that.
You should slap like this.
302
00:30:24,546 --> 00:30:30,200
Hit so hard that it hurts.
303
00:30:30,537 --> 00:30:31,713
Go on.
304
00:30:33,785 --> 00:30:35,184
Slap him.
305
00:30:36,116 --> 00:30:39,412
One more time. Turn around, sir.
306
00:30:39,594 --> 00:30:41,056
Slap him. Come on.
307
00:30:44,018 --> 00:30:45,707
Good! Well done.
308
00:30:46,312 --> 00:30:47,616
Very nice.
309
00:30:49,911 --> 00:30:51,091
Get lost.
310
00:30:54,677 --> 00:30:55,529
Rascal!
311
00:30:55,609 --> 00:30:58,083
Bhaiyaji, next time
he will get the tender.
312
00:31:00,453 --> 00:31:03,403
Yes. Nobody is honest these days.
313
00:31:03,542 --> 00:31:06,305
Uncle, I want to become a politician.
Enough of this.
314
00:31:06,846 --> 00:31:11,667
Sir became lucky when he got married.
315
00:31:12,121 --> 00:31:13,656
Why don't you get married?
316
00:31:14,056 --> 00:31:16,056
You might get lucky too.
317
00:31:16,136 --> 00:31:18,315
Uncle, me and marriage..
318
00:31:34,348 --> 00:31:35,396
Who is she?
319
00:31:35,688 --> 00:31:38,186
Sir, she is the new engineer's wife.
320
00:32:15,755 --> 00:32:16,977
Hello!
321
00:32:20,296 --> 00:32:21,453
Hi!
322
00:32:24,707 --> 00:32:25,907
Mister.
323
00:33:09,214 --> 00:33:10,955
He might be the MLA's brother.
324
00:33:12,165 --> 00:33:14,835
We will file a complaint
against him tomorrow. Okay?
325
00:33:16,565 --> 00:33:17,743
Mom..
326
00:33:17,960 --> 00:33:20,911
Mom. Dad, why is mom crying?
327
00:33:21,905 --> 00:33:27,871
Son, mom has seen
a mouse and got scared.
328
00:33:28,933 --> 00:33:31,916
Don't worry mom.
We will kill the mouse.
329
00:33:32,782 --> 00:33:35,311
Don't worry mom.
We will kill the mouse.
330
00:33:35,701 --> 00:33:37,387
Ayush, do you remember?
331
00:33:37,992 --> 00:33:40,846
The thief came, stole stuff.
332
00:33:41,754 --> 00:33:47,943
The police came and
arrested the thief.
333
00:33:51,243 --> 00:33:58,705
Choudhury! Choudhury!
Choudhury! Choudhury!
334
00:33:58,970 --> 00:34:06,936
Choudhury! Choudhury!
Choudhury! Choudhury!
335
00:34:07,205 --> 00:34:11,255
Choudhury! Choudhury!
Choudhury! Choudhury!
336
00:34:11,335 --> 00:34:17,629
Choudhury! Choudhury!
Choudhury! Choudhury!
337
00:34:20,373 --> 00:34:21,969
Good!
338
00:34:22,394 --> 00:34:26,215
Beat him.
Thrash him.
339
00:34:27,680 --> 00:34:29,031
Hold him properly.
340
00:34:34,330 --> 00:34:36,107
Hold him properly.
341
00:34:41,983 --> 00:34:43,500
That's it. That's it!
342
00:34:43,870 --> 00:34:45,636
Hold him properly.
343
00:34:46,118 --> 00:34:47,620
Come on!
344
00:34:47,978 --> 00:34:50,763
- Very good. Come on.
- Come on.
345
00:34:50,944 --> 00:34:54,758
Climb on his chest! Come on.
346
00:34:55,058 --> 00:34:56,901
Come on!
347
00:35:00,681 --> 00:35:06,476
Choudhury! Choudhury!
Choudhury! Choudhury!
348
00:35:07,188 --> 00:35:09,677
Come on. Pin him down.
349
00:35:09,895 --> 00:35:12,234
Hold your breath.
Hold him.
350
00:35:12,394 --> 00:35:13,710
Very good.
351
00:35:13,992 --> 00:35:16,078
That's good.
352
00:35:21,084 --> 00:35:22,748
Use some force.
353
00:35:23,733 --> 00:35:24,701
Hold him.
354
00:35:24,947 --> 00:35:27,321
If you lose then you
won't get milk to drink.
355
00:35:28,034 --> 00:35:30,453
Hold his leg. I am telling you.
356
00:35:30,666 --> 00:35:32,423
Come on. Come on.
357
00:35:33,883 --> 00:35:36,726
- Bless you.
- Bless you, my tiger. Bless you.
358
00:35:36,806 --> 00:35:38,488
- He has won over him.
- Very good.
359
00:35:38,722 --> 00:35:43,030
Choudhury! Choudhury!
Choudhury! Choudhury!
360
00:36:01,096 --> 00:36:03,788
- You have fallen in love.
- What?
361
00:36:05,172 --> 00:36:08,621
Bhaiyaji, get married now.
362
00:36:15,604 --> 00:36:17,096
What if she didn't agree?
363
00:36:17,929 --> 00:36:20,145
We will kidnap her for sir.
364
00:36:20,524 --> 00:36:21,629
Come here.
365
00:36:24,773 --> 00:36:29,192
Stay in your limits.
I want to marry her. Okay?
366
00:36:31,367 --> 00:36:32,621
Get lost.
367
00:36:35,648 --> 00:36:38,848
Who teased you in our city?
368
00:36:41,929 --> 00:36:44,617
We will teach him a lesson.
Tell me his name.
369
00:36:44,842 --> 00:36:47,334
Yes, sir. Raghav.
370
00:36:48,331 --> 00:36:51,281
Murari.
Get savories from the big house.
371
00:36:52,178 --> 00:36:53,497
Yes, sir.
372
00:36:57,648 --> 00:37:00,967
This is the pending file.
Please go through it.
373
00:37:04,935 --> 00:37:07,616
- Hello, sir?
- Yes, Murari.
374
00:37:10,805 --> 00:37:12,405
Okay, we are coming.
375
00:37:12,957 --> 00:37:14,362
What is the matter?
376
00:37:15,292 --> 00:37:16,449
Raghav.
377
00:37:20,891 --> 00:37:23,194
So what happened? What did Raghav do?
378
00:37:24,718 --> 00:37:28,264
He misbehaved with
me and took away my stole.
379
00:37:30,189 --> 00:37:32,232
You could have taken a new stole.
380
00:37:32,535 --> 00:37:34,881
Why did you come to
the police station for that?
381
00:37:35,345 --> 00:37:36,738
Relax! Relax!
382
00:38:00,174 --> 00:38:02,151
- Sir, I don't understand.
- What?
383
00:38:02,231 --> 00:38:03,754
We have come to file a complaint.
384
00:38:04,017 --> 00:38:05,396
Why are you not taking our complaint?
385
00:38:09,084 --> 00:38:10,986
- Write down their complaint.
- Sir!
386
00:38:15,299 --> 00:38:16,510
Look, Mr. Rahul.
387
00:38:17,136 --> 00:38:19,783
I am ashamed of what
my brother has done.
388
00:38:20,845 --> 00:38:23,461
I am sorry on his behalf.
389
00:38:25,093 --> 00:38:26,888
Please forgive him.
390
00:38:27,602 --> 00:38:30,715
He is a little crazy.
I will make him understand.
391
00:38:31,179 --> 00:38:33,590
But please don't file this complaint.
392
00:38:35,871 --> 00:38:40,466
I assure you that it will
never happen with you again.
393
00:38:41,082 --> 00:38:43,882
You are an elder.
As you wish.
394
00:38:44,476 --> 00:38:45,579
Thank you.
395
00:38:57,157 --> 00:39:00,141
- Mother Holika.
- Hail her!
396
00:39:00,361 --> 00:39:03,038
It is Holi! It is Holi!
397
00:39:09,675 --> 00:39:10,945
- Sir.
- Yes?
398
00:39:11,096 --> 00:39:12,421
How do I look?
399
00:39:12,983 --> 00:39:16,604
You look like an ant in a sweet.
Right, sir?
400
00:39:17,414 --> 00:39:19,552
Brother, can I anoint you?
401
00:39:23,631 --> 00:39:24,744
Go ahead.
402
00:39:27,994 --> 00:39:31,607
My tiger! Wonderful.
Whose son are you?
403
00:39:31,762 --> 00:39:32,812
Papa's.
404
00:39:33,177 --> 00:39:35,848
Do you know whom you have approached?
405
00:39:37,113 --> 00:39:39,837
Look. Look there. Look at the Goddess.
406
00:39:44,369 --> 00:39:48,011
Very good. Go.
Play Holi. Go.
407
00:39:57,946 --> 00:39:59,254
Yes, Murari?
408
00:39:59,751 --> 00:40:00,875
- Sir.
- Yes.
409
00:40:00,955 --> 00:40:03,178
Sister-in-law had come to file
a complaint against you.
410
00:40:03,258 --> 00:40:06,548
We were trying to avoid it
when your brother came.
411
00:40:06,792 --> 00:40:10,733
He has promised sister-in-law
that you will not bother her.
412
00:40:10,891 --> 00:40:12,887
Do let me know, if there
is anything else I can do, sir.
413
00:40:12,967 --> 00:40:17,686
Take your stuff from Madhavram. Okay.
414
00:40:17,951 --> 00:40:19,130
Yes, sir.
415
00:40:53,393 --> 00:40:56,885
It's good. But it's small.
416
00:40:58,074 --> 00:40:59,976
Come. Come here.
417
00:41:04,539 --> 00:41:08,146
Look, I am wearing
your stole like a garland.
418
00:41:13,134 --> 00:41:16,939
Wonderful! I love you so much.
Wonderful.
419
00:41:17,479 --> 00:41:18,679
There is bread too.
420
00:41:18,759 --> 00:41:23,460
They say only lucky people get food
in other people's home.
421
00:41:23,653 --> 00:41:25,850
And you have prepared this.
422
00:41:27,868 --> 00:41:33,003
Wonderful. You have prepared
very nice and tasty food.
423
00:41:33,911 --> 00:41:36,452
Whatever happened in the
crossroads was not right.
424
00:41:36,652 --> 00:41:40,193
I am sorry.
425
00:41:42,538 --> 00:41:45,554
And I have also come
to say something to you.
426
00:41:46,029 --> 00:41:47,102
I want to..
427
00:41:49,676 --> 00:41:50,795
I want to marry you.
428
00:41:51,632 --> 00:41:53,305
That's the thing.
429
00:41:55,154 --> 00:41:57,297
Uncle! Let her go. Let her go.
430
00:42:03,665 --> 00:42:05,275
You are bleeding.
431
00:42:05,817 --> 00:42:08,960
Are you mad?
I am already married.
432
00:42:09,142 --> 00:42:10,844
I have a child.
433
00:42:15,227 --> 00:42:16,563
You have a child.
434
00:42:23,070 --> 00:42:24,562
She has a child.
435
00:42:27,913 --> 00:42:30,508
Then I will adopt your child.
436
00:42:31,191 --> 00:42:33,891
I will adopt your child. Okay?
Will you marry me now?
437
00:42:34,366 --> 00:42:36,151
Look here. Okay.
438
00:42:37,175 --> 00:42:40,269
You don't agree.
So shall I kill the child?
439
00:42:42,053 --> 00:42:44,343
- No.
- You won't have a child anymore.
440
00:42:44,522 --> 00:42:45,821
And then we will get married.
441
00:42:46,636 --> 00:42:53,912
"I am wearing your stole."
442
00:42:56,463 --> 00:42:57,770
Tell me.
443
00:43:01,934 --> 00:43:05,134
Okay tell me,
why are you always scared of me?
444
00:43:05,442 --> 00:43:06,732
Why do you cry?
445
00:43:07,628 --> 00:43:10,263
Keep smiling.
I am good looking.
446
00:43:11,425 --> 00:43:13,187
Am I scary? No?
447
00:43:14,214 --> 00:43:15,954
All girls from Mathura
are smitten by me.
448
00:43:16,034 --> 00:43:19,400
Why are you scared?
Laugh. Laugh. Laugh.
449
00:43:19,899 --> 00:43:21,791
I think I will have to kill
your child now.
450
00:43:21,871 --> 00:43:23,121
Shall I kill him now?
Where is he? Inside?
451
00:43:23,201 --> 00:43:25,154
- No.
- Where is he? Inside?
452
00:43:25,586 --> 00:43:27,138
Then why are you not laughing?
453
00:43:27,352 --> 00:43:30,213
What did I do? Did I touch you?
Why don't you laugh?
454
00:43:30,906 --> 00:43:33,424
Why are you goggling at me?
What did I do?
455
00:43:33,579 --> 00:43:35,932
Did I touch you? I haven't. Laugh.
456
00:43:36,601 --> 00:43:38,233
Come on laugh or else I will kill him.
457
00:43:40,309 --> 00:43:44,537
Smile. You are looking so pretty.
Keep smiling. Be happy.
458
00:43:45,057 --> 00:43:46,354
Come on smile.
459
00:43:47,145 --> 00:43:48,580
I love you.
460
00:43:50,396 --> 00:43:52,677
No one will love you so much.
Not even your husband.
461
00:43:52,836 --> 00:43:55,347
Smile. Come on smile.
462
00:43:57,185 --> 00:43:58,428
Smile.
463
00:43:59,898 --> 00:44:01,541
You are bleeding so much.
464
00:44:03,303 --> 00:44:06,527
So much. Hey.
465
00:44:21,683 --> 00:44:23,468
I have had your blood.
466
00:44:25,251 --> 00:44:26,560
Listen.
467
00:44:29,121 --> 00:44:31,197
I am giving you time till tomorrow.
468
00:44:31,974 --> 00:44:34,407
It will be good if you agree
to marry me by tomorrow.
469
00:44:34,487 --> 00:44:37,717
Otherwise I will have
to kill your child and husband.
470
00:44:37,905 --> 00:44:40,268
- No.
- You have time till tomorrow. Okay?
471
00:44:40,434 --> 00:44:42,969
Take care. Good night.
472
00:45:19,217 --> 00:45:20,396
Priya!
473
00:45:21,401 --> 00:45:22,666
Priya! What is the matter?
474
00:45:22,990 --> 00:45:24,320
Priya! What is the matter?
475
00:45:28,872 --> 00:45:30,948
What is the matter, Priya?
476
00:45:32,364 --> 00:45:33,737
What is the matter?
477
00:45:34,180 --> 00:45:35,607
Raghav came.
478
00:45:35,806 --> 00:45:38,087
He misbehaved with me.
479
00:45:39,370 --> 00:45:40,354
He..
480
00:45:41,953 --> 00:45:44,923
He said that he wants to marry me.
481
00:45:45,114 --> 00:45:49,229
And if I don't agree
then he will kill Ayush.
482
00:45:50,721 --> 00:45:52,429
He will come again tomorrow.
483
00:45:53,120 --> 00:45:56,523
Rahul, take me away from here.
I can't stay here.
484
00:45:56,656 --> 00:45:58,941
- Priya. Priya, nothing will happen.
- Please Rahul.
485
00:45:59,079 --> 00:46:01,876
Priya, nothing will happen.
Where is Ayush?
486
00:46:01,956 --> 00:46:04,460
- Where is Ayush?
- He is sleeping?
487
00:46:05,336 --> 00:46:06,914
Nothing will happen.
488
00:46:11,532 --> 00:46:14,905
Pack your stuff.
We are leaving now.
489
00:46:50,792 --> 00:46:52,857
Mr. Engineer!
490
00:47:01,106 --> 00:47:02,738
Mr. Engineer!
491
00:47:04,478 --> 00:47:07,136
You were trying to
run away before dawn?
492
00:47:08,564 --> 00:47:11,100
He kept an eye on you.
493
00:47:11,829 --> 00:47:13,958
Someone might die.
494
00:47:15,570 --> 00:47:20,326
Go back quietly.
It will be good.
495
00:47:21,333 --> 00:47:23,105
Hey engineer!
496
00:47:23,907 --> 00:47:25,689
Greetings, sister-in-law.
497
00:47:26,488 --> 00:47:27,991
Go. Go back.
498
00:47:52,088 --> 00:47:54,658
Hello? Sir, I want to meet you now.
499
00:47:56,213 --> 00:47:57,683
Why? What happened?
500
00:48:00,473 --> 00:48:02,820
All right. I am returning
from Delhi right now.
501
00:48:02,900 --> 00:48:05,441
So you can meet me directly
at my office.
502
00:48:06,154 --> 00:48:06,982
Okay.
503
00:48:09,263 --> 00:48:11,894
Sir, I don't want to hear
or understand anything.
504
00:48:12,723 --> 00:48:18,279
I just want you to get me and my family
out of Mathura as early as possible.
505
00:48:19,036 --> 00:48:20,776
Can you do this for me?
506
00:48:24,397 --> 00:48:25,684
All right.
507
00:48:26,745 --> 00:48:29,097
I will send two personal
security guards with you..
508
00:48:29,177 --> 00:48:31,296
..who will guard 24/7.
509
00:48:32,129 --> 00:48:34,875
It is my responsibility to ensure
your safe exit from Mathura.
510
00:48:35,221 --> 00:48:38,581
- When do you want to leave?
- Today. Right away.
511
00:48:41,005 --> 00:48:43,957
But.. But it is the
festival of Holi today.
512
00:48:44,606 --> 00:48:47,188
And it won't be safe
for you to leave today.
513
00:48:47,730 --> 00:48:49,848
I think you should
leave tomorrow morning.
514
00:48:51,979 --> 00:48:54,154
All right. Thank you.
515
00:49:22,424 --> 00:49:24,182
- Raghav!
- Yes.
516
00:49:24,262 --> 00:49:27,015
- Raghav!
- What happened?
517
00:49:29,837 --> 00:49:32,236
What are you trying to do?
518
00:49:33,220 --> 00:49:35,263
What is the matter?
Why are you shouting?
519
00:49:35,343 --> 00:49:36,713
He has gone crazy.
520
00:49:36,861 --> 00:49:39,231
He wants to ruin
a married woman's life.
521
00:49:39,311 --> 00:49:42,852
So you no longer care about caste,
creed and neighborhood.
522
00:49:43,242 --> 00:49:44,663
It is correct if you do it.
523
00:49:44,918 --> 00:49:47,400
And if someone else does it,
you will kill them.
524
00:49:47,480 --> 00:49:48,436
Listen.
525
00:49:49,344 --> 00:49:51,351
They are leaving Mathura tomorrow.
526
00:49:51,707 --> 00:49:54,391
And if you try
to do anything wrong..
527
00:49:55,359 --> 00:49:57,308
..I will teach you a lesson.
528
00:50:02,161 --> 00:50:03,729
I won't allow them to leave.
529
00:50:05,007 --> 00:50:08,703
Raghav! What did you say?
Say it aloud.
530
00:50:09,103 --> 00:50:13,600
Brother, I just said that
I won't allow them to leave Mathura.
531
00:50:13,821 --> 00:50:17,318
Are you challenging me?
The MLA of this city.
532
00:50:17,485 --> 00:50:19,870
You became the MLA because of me.
533
00:50:21,210 --> 00:50:22,464
Did you hear him?
534
00:50:22,712 --> 00:50:25,285
Are you there for me,
or am I here for you?
535
00:50:25,588 --> 00:50:28,088
I can get ten rogues
like you overnight.
536
00:50:28,252 --> 00:50:31,155
There is still time.
Control yourself, Raghav.
537
00:50:31,858 --> 00:50:35,469
Otherwise I will forget
that you are my younger brother.
538
00:50:35,686 --> 00:50:38,948
I have forgotten long time
back that you are my elder brother.
539
00:51:24,090 --> 00:51:28,890
"Smear me with color."
540
00:51:30,025 --> 00:51:34,890
"Touch me."
541
00:51:37,465 --> 00:51:41,090
"Touch me and smear me with color."
542
00:51:41,307 --> 00:51:45,863
"Make me beautiful!"
543
00:51:48,924 --> 00:51:53,762
"Touch me and smear me with color."
544
00:51:56,668 --> 00:52:00,271
"Touch me and smear me with color."
545
00:52:00,443 --> 00:52:04,014
"Make my blouse wet."
546
00:52:04,334 --> 00:52:09,979
"The crazy festival of Holi is here.
Darling come soon."
547
00:52:12,004 --> 00:52:18,175
"The crazy festival of Holi is here.
Darling come soon."
548
00:52:19,670 --> 00:52:25,527
"The crazy festival of Holi is here.
Darling come soon."
549
00:52:27,420 --> 00:52:33,224
"The crazy festival of Holi is here.
Darling come soon."
550
00:52:50,343 --> 00:52:57,877
"Make me colorful
with the color of your love."
551
00:52:58,189 --> 00:53:05,592
"Make me colorful
with the color of your love."
552
00:53:05,869 --> 00:53:12,907
"Smear me with such
color that never fades."
553
00:53:13,382 --> 00:53:19,064
"The crazy festival of Holi is here.
Darling come soon."
554
00:53:21,095 --> 00:53:27,181
"The crazy festival of Holi is here.
Darling come soon."
555
00:53:28,803 --> 00:53:34,965
"The crazy festival of Holi is here.
Darling come soon."
556
00:53:36,349 --> 00:53:42,988
"The crazy festival of Holi is here.
Darling come soon."
557
00:53:54,495 --> 00:53:55,727
Dear.
558
00:54:16,538 --> 00:54:17,997
Rahul!
559
00:54:22,397 --> 00:54:23,834
Rahul!
560
00:54:29,110 --> 00:54:30,299
Ayush!
561
00:54:33,317 --> 00:54:34,571
Ayush!
562
00:54:37,359 --> 00:54:38,710
Rahul!
563
00:54:59,478 --> 00:55:00,884
Ayush!
564
00:55:02,323 --> 00:55:03,426
Ayush!
565
00:55:03,664 --> 00:55:05,285
Ayush!
566
00:55:21,334 --> 00:55:24,242
On one hand government
says everything is in order..
567
00:55:24,387 --> 00:55:27,366
..and on the other hand rogues are
still on the rampage murdering people.
568
00:55:27,446 --> 00:55:29,972
And the murder of this
innocent boy is one such example.
569
00:55:30,052 --> 00:55:32,728
This innocent boy who
was killed by Raghav Singh.
570
00:55:33,256 --> 00:55:38,507
Now the question is can Raghav Singh's
political influence save him?
571
00:55:38,685 --> 00:55:40,587
Will Raghav, who has
fled, gets arrested?
572
00:55:40,667 --> 00:55:42,263
Will a mother get justice?
573
00:55:42,343 --> 00:55:46,404
Or will this just become
another unsolved police case?
574
00:55:56,175 --> 00:55:57,516
I don't want to hear anything.
575
00:55:57,596 --> 00:56:01,329
Check everywhere.
Trace his phone and arrest him.
576
00:56:01,457 --> 00:56:03,542
Look for him everywhere. I want him.
577
00:56:03,694 --> 00:56:07,066
And arrest him anyhow.
I want him within 24 hours.
578
00:56:07,314 --> 00:56:08,243
Understood?
579
00:56:08,489 --> 00:56:11,548
Sir, what are you doing?
He is your own brother.
580
00:56:11,736 --> 00:56:13,818
He has crossed all limits this time.
581
00:56:41,330 --> 00:56:45,773
"Your innocent stubbornness."
582
00:56:46,390 --> 00:56:51,200
"Your lovely naughtiness."
583
00:57:01,743 --> 00:57:06,283
"Your innocent stubbornness."
584
00:57:06,986 --> 00:57:11,548
"Your lovely naughtiness."
585
00:57:12,097 --> 00:57:21,494
"Your innocence taught me
how to live."
586
00:57:22,305 --> 00:57:26,731
"You are the reason for me to live."
587
00:57:27,440 --> 00:57:31,246
"I don't want to live without you."
588
00:57:32,449 --> 00:57:37,170
"I don't want to live without you."
589
00:57:37,698 --> 00:57:42,306
"I don't want to live without you."
590
00:57:42,696 --> 00:57:47,310
"I don't want to live without you."
591
00:57:47,860 --> 00:57:52,511
"Your innocent stubbornness."
592
00:57:52,988 --> 00:57:57,582
"Your lovely naughtiness."
593
00:58:18,187 --> 00:58:28,087
"When you smile even I smile."
594
00:58:33,538 --> 00:58:42,141
"When you smile even I smile."
595
00:58:43,753 --> 00:58:52,601
"I forget all sorrow
in this happiness."
596
00:58:54,442 --> 00:58:58,871
"You are the reason for me to live."
597
00:58:59,684 --> 00:59:03,264
"I don't want to live without you."
598
00:59:04,683 --> 00:59:09,196
"I don't want to live without you."
599
00:59:09,823 --> 00:59:14,245
"I don't want to live without you."
600
00:59:14,840 --> 00:59:18,537
"I don't want to live without you."
601
00:59:40,083 --> 00:59:50,353
"After getting you,
I got all these happiness."
602
00:59:55,454 --> 01:00:04,438
"After getting you,
I got all these happiness."
603
01:00:05,713 --> 01:00:10,535
"There was nothing lacking."
604
01:00:10,843 --> 01:00:15,778
"All my wishes were answered."
605
01:00:16,416 --> 01:00:21,227
"You are the reason for me to live."
606
01:00:21,583 --> 01:00:25,464
"I don't want to live without you."
607
01:00:26,631 --> 01:00:31,311
"I don't want to live without you."
608
01:00:31,797 --> 01:00:36,370
"I don't want to live without you."
609
01:00:36,877 --> 01:00:41,688
"I don't want to live without you."
610
01:01:15,136 --> 01:01:20,056
Marry me now.
You don't have a child now.
611
01:01:25,443 --> 01:01:26,530
Hey!
612
01:01:28,044 --> 01:01:29,266
Listen.
613
01:01:30,293 --> 01:01:34,749
Will you marry me
if I kill your husband?
614
01:02:11,924 --> 01:02:13,868
I've married a coward.
615
01:02:14,028 --> 01:02:16,557
You are a coward.
616
01:02:17,715 --> 01:02:22,189
He killed our child and
you are still sitting here.
617
01:02:23,239 --> 01:02:26,516
If he comes and rapes
me in front of you..
618
01:02:26,721 --> 01:02:28,884
..you'll still sit here.
619
01:02:34,371 --> 01:02:36,307
Go and kill or get killed.
620
01:02:36,524 --> 01:02:40,723
If you get killed then I
won't let your soul rest in peace.
621
01:02:41,151 --> 01:02:43,480
I'll become Raghav's mistress.
622
01:02:43,696 --> 01:02:45,625
I'll sleep daily with him.
623
01:02:50,843 --> 01:02:58,897
He should suffer
much more than my child.
624
01:02:59,236 --> 01:03:02,315
Let there be no one
to cry over his death.
625
01:03:02,836 --> 01:03:05,158
Torture him to death.
626
01:03:06,508 --> 01:03:09,137
You've just one option.
627
01:03:09,384 --> 01:03:11,586
Kill him. Kill him.
628
01:03:11,759 --> 01:03:14,312
Kill him. Kill him.
629
01:03:56,311 --> 01:03:58,819
No! No!
630
01:04:09,236 --> 01:04:11,993
'I love you, Papa. I love you.'
631
01:04:39,099 --> 01:04:39,921
Hello.
632
01:04:40,118 --> 01:04:43,159
Bhola is dead. Now..
633
01:04:49,844 --> 01:04:51,249
Get the girl.
634
01:06:16,779 --> 01:06:18,133
- Come.
- Leave me.
635
01:06:19,218 --> 01:06:20,413
Come.
636
01:06:21,645 --> 01:06:22,925
Come.
637
01:06:40,065 --> 01:06:41,407
Well done, Kantu!
638
01:06:44,223 --> 01:06:45,881
Finally I've brought you here.
639
01:06:47,309 --> 01:06:50,186
You haven't brought
me but your death here.
640
01:06:52,589 --> 01:06:53,807
Death!
641
01:06:55,747 --> 01:06:59,587
What did you feel that
your husband killed Bhola and..
642
01:07:00,208 --> 01:07:01,778
..he'll kill the others too?
643
01:07:01,959 --> 01:07:03,537
He'll kill me?
644
01:07:05,427 --> 01:07:06,910
I am as brave as tiger.
645
01:07:07,065 --> 01:07:10,142
That's why you are hiding here
like a coward.
646
01:07:16,377 --> 01:07:19,791
If I want I can rape you here..
647
01:07:20,106 --> 01:07:23,363
..but I will do it,
once I kill your husband.
648
01:07:24,660 --> 01:07:28,327
You think you are brave
and Rahul is a coward.
649
01:07:28,544 --> 01:07:32,707
I promise you, for the first time
a coward will kill the brave one.
650
01:07:37,562 --> 01:07:40,195
I've fallen in love.
651
01:07:40,742 --> 01:07:47,121
Else I would've pulled
out your tongue.
652
01:07:47,335 --> 01:07:51,251
Come, let me repeat history.
653
01:07:51,407 --> 01:07:54,151
New history, Raghav's history.
654
01:07:54,509 --> 01:08:00,392
You'll see how I brutally kill him.
655
01:08:00,576 --> 01:08:02,007
Take her away from here, Kantu.
656
01:08:02,087 --> 01:08:04,344
Take care that there is no problem.
Take her away.
657
01:08:04,525 --> 01:08:05,982
Shall we go, sister-in-law?
658
01:08:07,189 --> 01:08:08,411
Come.
659
01:08:13,191 --> 01:08:14,445
Get in.
660
01:08:18,944 --> 01:08:21,005
Uncle, all the money is spent.
661
01:08:21,153 --> 01:08:23,407
Kantu! Kantu!
662
01:08:23,724 --> 01:08:25,077
Yes, brother.
663
01:08:27,356 --> 01:08:30,319
Take the ATM card and withdraw cash.
664
01:08:30,484 --> 01:08:31,642
Okay, brother.
665
01:08:31,899 --> 01:08:33,330
We'll soon have money.
666
01:08:34,818 --> 01:08:38,622
Money will come, uncle. Don't worry.
667
01:08:38,803 --> 01:08:43,547
'A famous dancer from
Mumbai is coming to Mathura.'
668
01:08:43,726 --> 01:08:47,181
They are announcing on radio that
some dancer is going to come, uncle.
669
01:08:49,643 --> 01:08:51,301
There'll be dance show now.
670
01:09:05,213 --> 01:09:08,505
"Taste me, I'm spicy."
671
01:09:08,585 --> 01:09:12,126
"I'm very fashionable."
672
01:09:12,206 --> 01:09:15,504
"I'm sexy teen."
673
01:09:15,584 --> 01:09:18,701
"I'm just 19 years old."
674
01:09:18,912 --> 01:09:22,243
"I massage daily with oil and water."
675
01:09:22,410 --> 01:09:25,336
"My cheeks are lemony."
676
01:09:25,416 --> 01:09:30,124
"With the biryani
(rice dish) of youth.."
677
01:09:30,449 --> 01:09:33,874
"With the biryani of youth.."
678
01:09:34,047 --> 01:09:37,457
"..I've come from UP,
a north Indian woman."
679
01:09:37,713 --> 01:09:41,478
"I'm freshly baked."
680
01:09:43,464 --> 01:09:47,588
"With the added hot spices of love."
681
01:09:47,781 --> 01:09:51,870
"With the added hot spices of love."
682
01:09:52,112 --> 01:09:56,132
"With the added hot spices of love."
683
01:09:56,298 --> 01:10:00,753
"With the added hot spices of love."
684
01:10:15,815 --> 01:10:19,060
"Go and find out from the headman."
685
01:10:19,237 --> 01:10:22,430
"He too got enchanted by me."
686
01:10:22,662 --> 01:10:25,641
"All the bachelors are after me."
687
01:10:26,117 --> 01:10:29,238
"I've intoxicated them."
688
01:10:29,432 --> 01:10:32,810
"Everyone wants to reach out to me
and take advantage."
689
01:10:32,942 --> 01:10:36,196
"They want to defame me."
690
01:10:36,368 --> 01:10:40,791
"With the biryani of youth.."
691
01:10:41,398 --> 01:10:44,655
"With the biryani of youth.."
692
01:10:44,989 --> 01:10:48,225
"..I've come from UP,
a north Indian woman."
693
01:10:48,535 --> 01:10:52,577
"I'm freshly baked."
694
01:10:54,227 --> 01:10:58,451
"With the added hot spices of love."
695
01:10:58,755 --> 01:11:02,763
"With the added hot spices of love."
696
01:11:02,901 --> 01:11:06,909
"With the added hot spices of love."
697
01:11:07,130 --> 01:11:11,570
"With the added hot spices of love."
698
01:11:22,421 --> 01:11:25,617
"Everybody asks me to meet them."
699
01:11:25,808 --> 01:11:28,965
"I'll snatch your heart in a moment."
700
01:11:29,206 --> 01:11:32,451
"Even the smartest men become dumb."
701
01:11:32,608 --> 01:11:35,816
"Save yourself else I may kill."
702
01:11:36,058 --> 01:11:39,405
"I smile and trap
everyone with my smile."
703
01:11:39,485 --> 01:11:42,724
"I do what I wish."
704
01:11:42,911 --> 01:11:46,737
"With the biryani of youth.."
705
01:11:46,996 --> 01:11:48,147
"..you north Indian woman."
706
01:11:48,342 --> 01:11:51,290
"With the biryani of youth.."
707
01:11:51,483 --> 01:11:54,895
"You've come from UP."
708
01:11:55,092 --> 01:11:59,353
"You've been freshly baked."
709
01:12:00,792 --> 01:12:05,046
"With the added hot spices of love."
710
01:12:05,200 --> 01:12:09,218
"With the added hot spices of love."
711
01:12:09,394 --> 01:12:13,384
"With the added hot spices of love."
712
01:12:13,591 --> 01:12:17,847
"With the added hot spices of love."
713
01:12:20,031 --> 01:12:21,409
Brother.
714
01:12:22,568 --> 01:12:23,921
- Brother.
- Yes!
715
01:12:26,482 --> 01:12:28,371
Kantu, come.
716
01:12:28,787 --> 01:12:30,719
Give me money. Give.
717
01:12:30,891 --> 01:12:33,505
Brother, the card is blocked.
718
01:12:39,881 --> 01:12:41,741
The card is blocked? Why?
719
01:12:41,912 --> 01:12:44,303
It was brother's card.
He blocked it.
720
01:12:44,460 --> 01:12:46,026
What can I do?
721
01:13:43,412 --> 01:13:46,706
Look, Rahul,
what happened was not right.
722
01:13:46,930 --> 01:13:49,742
Raghav has done something very wrong.
723
01:13:49,991 --> 01:13:51,313
He'll definitely be punished for it.
724
01:13:51,457 --> 01:13:53,483
No one can save him.
725
01:13:53,738 --> 01:13:56,727
But.. but don't take
law in your hands.
726
01:13:57,641 --> 01:14:01,616
I know very well that Bhola's
death wasn't an accident.
727
01:14:01,896 --> 01:14:06,321
By doing all this,
you won't get your son back.
728
01:14:06,919 --> 01:14:08,858
- I promise you..
- Don't promise.
729
01:14:10,320 --> 01:14:12,174
I'm tired of all this.
730
01:14:13,260 --> 01:14:16,125
Just get me out from here.
731
01:14:18,650 --> 01:14:21,036
Okay, don't panic.
732
01:14:21,217 --> 01:14:22,980
I'll send Madhav Ram to you.
733
01:14:23,180 --> 01:14:27,419
He'll take you to the police station
and try to find out where Priya is.
734
01:14:27,755 --> 01:14:28,660
Okay?
735
01:14:43,157 --> 01:14:44,450
Raghav.
736
01:14:45,596 --> 01:14:47,169
Yes, sister-in-law.
737
01:14:48,766 --> 01:14:51,058
Sister-in-law,
what brother did isn't right.
738
01:14:51,193 --> 01:14:53,192
Have you done the right thing?
739
01:14:53,375 --> 01:14:54,997
What have I done?
740
01:14:55,472 --> 01:14:56,594
I want to marry the girl.
741
01:14:56,728 --> 01:14:59,630
Brother is not accepting it
and the girl is also not consenting.
742
01:14:59,710 --> 01:15:00,804
What can I do?
743
01:15:00,941 --> 01:15:02,315
Brother hasn't done the right thing.
744
01:15:02,395 --> 01:15:04,373
He shouldn't have
interfered in our matter.
745
01:15:05,434 --> 01:15:06,604
It's fine that he interfered.
746
01:15:06,684 --> 01:15:09,579
But he has set the police after me.
He has blocked the ATM card.
747
01:15:09,708 --> 01:15:12,251
He didn't think what
I will do without money.
748
01:15:12,688 --> 01:15:15,467
Your brother is doing
all this for your well-being.
749
01:15:15,547 --> 01:15:17,848
Do something. Surrender.
750
01:15:18,095 --> 01:15:20,143
Your brother will handle the rest.
751
01:15:20,223 --> 01:15:22,625
You are his brother.
752
01:15:22,814 --> 01:15:24,795
He won't let anything happen to you.
753
01:15:24,978 --> 01:15:28,709
Media has publicized
the child's death a lot.
754
01:15:29,123 --> 01:15:31,372
Your brother's position is in danger.
755
01:15:31,555 --> 01:15:34,289
Yes he loves his position
more than his brother.
756
01:15:34,434 --> 01:15:36,013
Don't worry.
757
01:15:37,512 --> 01:15:38,756
I'll manage everything.
758
01:15:39,012 --> 01:15:40,256
I'll go now.
759
01:16:01,373 --> 01:16:03,238
- Who is it?
- You..
760
01:16:05,031 --> 01:16:07,065
- Come on, run.
- Brother, over here.
761
01:16:21,270 --> 01:16:22,867
Oh no!
762
01:16:25,183 --> 01:16:28,805
I didn't' expect this from brother.
763
01:16:29,394 --> 01:16:31,926
He wants to kill his own brother.
764
01:16:32,429 --> 01:16:34,035
So, you are challenging me?
765
01:16:35,730 --> 01:16:39,083
I won't care that you are
my younger brother.
766
01:16:40,282 --> 01:16:42,830
I can get ten goons
like you in a night.
767
01:16:44,269 --> 01:16:45,891
I would've killed you.
768
01:16:57,121 --> 01:16:58,704
I will go and talk to brother.
769
01:16:58,850 --> 01:17:02,010
- Kantu, give me the phone.
- Yes, brother.
770
01:17:04,132 --> 01:17:06,936
- Uncle, I'll call this number.
- Okay.
771
01:17:07,016 --> 01:17:08,265
- Make me talk to brother.
- Okay.
772
01:17:08,345 --> 01:17:10,033
Go, uncle. Go.
773
01:17:14,540 --> 01:17:16,242
Wow!
774
01:17:20,994 --> 01:17:23,615
Stop! Stop!
775
01:17:24,823 --> 01:17:26,932
Uncle, you are here?
Where is Raghav?
776
01:17:27,012 --> 01:17:29,383
Brother,
you didn't do the right thing.
777
01:17:29,968 --> 01:17:32,370
You have blood ties with him.
778
01:17:34,114 --> 01:17:36,748
- What have I done?
- You've shot him.
779
01:17:37,260 --> 01:17:38,858
Why will I shoot him?
780
01:17:38,938 --> 01:17:41,150
I've only given orders to arrest him.
781
01:17:42,442 --> 01:17:43,930
Talk to Raghav.
782
01:17:52,245 --> 01:17:54,269
I had just bought match sticks.
783
01:17:54,817 --> 01:17:56,488
But you've set everything on fire.
784
01:17:57,792 --> 01:18:00,608
I didn't expect that
you'll kill your brother.
785
01:18:01,913 --> 01:18:04,571
I just wanted to turn
you both into enemies.
786
01:18:04,937 --> 01:18:09,180
You've lost your power
by killing your brother.
787
01:18:11,033 --> 01:18:16,196
Yes, Madhav Ram didn't
shoot you, I did.
788
01:18:20,483 --> 01:18:23,275
Just say where you are.
789
01:18:23,775 --> 01:18:25,067
Find me out.
790
01:19:27,993 --> 01:19:29,334
Engineer.
791
01:20:21,352 --> 01:20:22,596
Stop!
792
01:22:11,132 --> 01:22:13,501
No! No!
793
01:22:27,902 --> 01:22:31,198
No! No!
794
01:22:41,631 --> 01:22:43,119
Kantu is dead.
795
01:22:43,790 --> 01:22:45,180
Where do I have to come?
796
01:22:46,083 --> 01:22:49,940
He is waiting for you
at the crossroad. Come.
797
01:27:17,378 --> 01:27:23,803
My.. my.. my son..
why did you kill him?
798
01:27:29,155 --> 01:27:30,691
It has made you cry.
799
01:27:37,884 --> 01:27:39,299
Why are you crying?
800
01:28:01,327 --> 01:28:02,937
Rahul!
801
01:28:17,265 --> 01:28:18,826
Rahul!
802
01:29:00,908 --> 01:29:02,717
'I miss you, papa.'
803
01:29:02,854 --> 01:29:04,543
'I love you, papa.'
804
01:29:04,720 --> 01:29:07,351
'I love you, daddy.'
805
01:29:19,386 --> 01:29:22,136
Rahul. Rahul.
806
01:30:05,154 --> 01:30:06,711
"Bring up the heat!"
807
01:30:13,633 --> 01:30:15,222
There is a "Kanhaji" song.
808
01:30:15,359 --> 01:30:17,667
It's the main song.
It'll be shot here.
809
01:30:17,812 --> 01:30:21,074
It's an action film.
It stars Mr. Ravi Kishen, Manish Paul.
810
01:30:21,211 --> 01:30:23,163
It's a very good movie.
The work is very good.
811
01:30:23,296 --> 01:30:30,215
"Lord Krishna, you are the creator."
812
01:30:30,471 --> 01:30:34,116
"You are Lord Krishna.
You play flute."
813
01:30:34,196 --> 01:30:38,481
"You play love games.
Your Sudrashan Chakra moves."
814
01:30:38,561 --> 01:30:39,676
It was the second day of shoot.
815
01:30:39,756 --> 01:30:42,297
We've planned to shoot
Vrindavan dance today.
816
01:30:42,377 --> 01:30:44,796
- Professional dancers are coming.
- Okay.
817
01:30:44,876 --> 01:30:46,906
They'll perform.
818
01:30:56,076 --> 01:30:57,515
It's a very good subject.
819
01:30:57,595 --> 01:31:00,256
It's the first film in which
Manish Paul has done action.
820
01:31:00,646 --> 01:31:03,646
It'll be the first time
when a coward kills the brave one.
821
01:31:03,726 --> 01:31:05,157
It's my promise.
822
01:31:05,937 --> 01:31:08,001
Mr. Ravi has played
his role very well.
823
01:31:17,460 --> 01:31:18,863
I am as brave as tiger.
824
01:31:19,119 --> 01:31:20,301
Very tiring schedule.
825
01:31:20,643 --> 01:31:23,920
"Taste me, I'm spicy."
826
01:31:24,063 --> 01:31:27,495
"I'm very fashionable."
827
01:31:27,575 --> 01:31:29,129
- Cut. Cut.
- Sir, one minute.
828
01:31:29,209 --> 01:31:31,322
You didn't give me any place.
829
01:31:31,526 --> 01:31:36,008
"With the added hot spices of love."
830
01:31:36,196 --> 01:31:40,641
"With the added hot spices of love."
831
01:31:41,108 --> 01:31:44,680
- "With the biryani (rice dish) of youth.."
- Cut.. Cut..
832
01:31:44,760 --> 01:31:48,601
"With the biryani of youth.."
833
01:31:48,809 --> 01:31:49,959
"..you north Indian woman."
834
01:31:50,039 --> 01:31:56,807
"With the biryani of youth,
you've come from UP."
835
01:31:56,987 --> 01:32:01,097
"You've been freshly baked."
836
01:32:01,319 --> 01:32:06,910
"With the added hot spices of love."
837
01:32:07,144 --> 01:32:08,600
Mr. Dashrat..
838
01:32:09,515 --> 01:32:10,723
Now what?
839
01:32:10,875 --> 01:32:12,794
- Crap!
- Cut. What happened?
840
01:32:12,874 --> 01:32:13,865
Forgot it.
841
01:32:15,917 --> 01:32:18,355
- Pooja, cry. Yell.
- Just a second.
842
01:32:18,966 --> 01:32:21,269
Just a second.
Lie down.
843
01:32:23,014 --> 01:32:24,380
Keep shouting.
844
01:32:24,600 --> 01:32:28,391
Take the camera on his face.
845
01:32:30,903 --> 01:32:31,976
Sorry, sorry.
846
01:32:33,977 --> 01:32:35,596
Look at her.
847
01:32:36,011 --> 01:32:38,119
I pulled her,
but she didn't move.
848
01:32:39,217 --> 01:32:41,163
Oh sorry, very sorry.
849
01:32:52,752 --> 01:32:55,520
Let there be no one
to cry over his death.
850
01:32:56,179 --> 01:32:57,410
Sorry.
851
01:33:01,470 --> 01:33:03,165
I had just bought match sticks.
852
01:33:03,579 --> 01:33:04,970
But you've set everything on fire.60868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.