Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
* Spannungsvolle Musik *
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
* Spannungsvolle Musik *
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
* Spannungsvolle Musik *
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
* Spannungsvolle Musik *
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
* Spannungsvolle Musik *
6
00:00:14,000 --> 00:00:31,000
* Spannungsvolle Musik *
7
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
* Spannungsvolle Musik *
8
00:00:33,000 --> 00:00:48,000
Sascha?
9
00:00:48,000 --> 00:00:54,000
* Spannungsvolle Musik *
10
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
* Spannungsvolle Musik *
11
00:00:56,000 --> 00:01:22,000
* Spannungsvolle Musik *
12
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
* Spannungsvolle Musik *
13
00:01:24,000 --> 00:01:33,000
Sascha?
14
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
* Spannungsvolle Musik *
15
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
* Spannungsvolle Musik *
16
00:01:40,000 --> 00:01:55,000
Hallo?
17
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
* Spannungsvolle Musik *
18
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
* Spannungsvolle Musik *
19
00:02:00,000 --> 00:02:23,000
Sascha?
20
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
* Spannungsvolle Musik *
21
00:02:25,000 --> 00:02:36,000
* Sascha schreit. *
22
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
Was, wenn die Gastfamilie total blöd ist?
23
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
So ist es eben eine andere Gastfamilie.
24
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Und wenn die mich in der Schule scheiße finden?
25
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Die scheiße finden? Das ist unmöglich.
26
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Und wirst du nicht nach einem Monat zurück, weil ich dich nicht mehr aushalte?
27
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Luna, dann komme ich nach Paris und hole dich ab.
28
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Ich bin schließlich Papa Nümero A.
29
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Hör zu.
30
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Du kannst mich jederzeit anrufen.
31
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Egal, wie klein oder groß das Problem ist.
32
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Wenn der Eiffelturm hässlicher ist, als den du dir vorgestellt hast,
33
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
dann würde ich das wissen.
34
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Auch wenn dir die ewigen Croissants zum Hals raushängen.
35
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Du schaffst es gut, Schatz.
36
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Ich melde dich, sobald du angekommen bist.
37
00:03:24,000 --> 00:03:30,000
* Telefonklingeln *
38
00:03:30,000 --> 00:03:36,000
* Spannungsvolle Musik *
39
00:03:36,000 --> 00:03:48,000
Hast du doch was vergessen, Süße?
40
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Hoffmann? Ja, sorry.
41
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Was gibt's?
42
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
Ja, ist gut. Ich sag Kornlatschek Bescheid.
43
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Danke.
44
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
Hey.
45
00:04:05,000 --> 00:04:17,000
Kornlatschek.
46
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Was?
47
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Die Villa Berg, die Jagdvilla.
48
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Ich mach mich auf den Weg.
49
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
* Spannungsvolle Musik *
50
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
* Spannungsvolle Musik *
51
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
* Spannungsvolle Musik *
52
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
* Spannungsvolle Musik *
53
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
* Spannungsvolle Musik *
54
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
* Spannungsvolle Musik *
55
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
* Spannungsvolle Musik *
56
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Kornlatschek?
57
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Wie sind Sie so schnell hierhergekommen?
58
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Ich wohn hier gleich ums Eck.
59
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Und das Opfer ist Sascha Fetcher.
60
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Sascha Fetcher?
61
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Wie in "Die mysteriösen Fälle der Kommissarin Alberti"?
62
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Genau, der ...
63
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Sascha Fetcher ist ein Krimi-Auto,
64
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
der dafür bekannt ist, echte Mordfälle in seinen Romanen zu bearbeiten.
65
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Ich hab ihm ein Weihnachtengeschenk bekommen.
66
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Ich hab am Anfang gedacht, Sascha Fetcher wäre eine Frau.
67
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Die Bücher sind exzellent geschrieben.
68
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Und erstklassig recherchiert. - Voll spannend, bis zum Schluss.
69
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Sollen wir nach Kumbaya singen oder uns den Toten anschauen?
70
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Wo ist er?
71
00:05:57,000 --> 00:06:06,000
Hallo. - Morgen, Edgar.
72
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Dann lass uns mal hören.
73
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Also, 31,4 Grad Körpertemperatur heißt,
74
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
er ist seit ca. Pimaldaumen acht Stunden tot.
75
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Also, gegen Mitternacht. Geisterstunde.
76
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Das passt ja irgendwie.
77
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Todesursache? - Ein Stich direkt ins Herz.
78
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Aber eins ist komisch. Bei so einer Wunde
79
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
kommt es normalerweise zu viel größerem Blutverlust,
80
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
als es hier der Fall zu sein scheint. - Das bedeutet?
81
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Erst mal gar nichts. Vielleicht hat er ja eine Gerinnungsstörung.
82
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Was mit der Tatwaffe?
83
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Sie ist unter dem Bett gelegen.
84
00:06:41,000 --> 00:06:48,000
Und wer hat ihn gefunden?
85
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Seine Frau. Die sitzt unten im Salon.
86
00:06:51,000 --> 00:06:58,000
Das ist doch ein Riesenbunker. Wohnen die Fetchers hier alleine?
87
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Fast. Also, die Verwalterin und ihre Tochter wohnen auch im Haus.
88
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Na, dann lass uns mal hören.
89
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
* Melancholische Klaviermusik *
90
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
* Melancholische Klaviermusik *
91
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
* Melancholische Klaviermusik *
92
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
* Melancholische Klaviermusik *
93
00:07:12,000 --> 00:07:24,000
* Melancholische Klaviermusik *
94
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
* Melancholische Klaviermusik *
95
00:07:26,000 --> 00:07:43,000
Frau Fetcher?
96
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
Hoffmann, Kripo Bregenz.
97
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Können Sie mir beschreiben,
98
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
wie Sie Ihren Mann gestern Abend gefunden haben?
99
00:07:52,000 --> 00:07:59,000
Ich...
100
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Ich bin aufgewacht, weil ich einen Geräusch gehört habe.
101
00:08:02,000 --> 00:08:07,000
Ich wollte nachsehen, wo er erst kommt.
102
00:08:07,000 --> 00:08:11,000
Ich wollte nachsehen, wo er erst kommt.
103
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Ich wollte nachsehen, wo er erst kommt.
104
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
Sie und Ihr Mann haben nicht im gleichen Zimmer geschlafen?
105
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Sascha schnarcht.
106
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Vor allem, wenn er was getrunken hat.
107
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Haben Sie Ihren Mann berührt?
108
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Er war warm.
109
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Ich dachte, vielleicht, aber...
110
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
* Melancholische Klaviermusik *
111
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
* Melancholische Klaviermusik *
112
00:08:39,000 --> 00:08:47,000
Sie hatten gestern Abend Besuch?
113
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Ja.
114
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Das war eine Lesung gestern Abend.
115
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Was für eine Lesung?
116
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
Eine Benefizveranstaltung für Literaturfans aus der Umgebung.
117
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Sascha hat aus seinem aktuellen Roman vorgelesen.
118
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Wie viele Leute waren denn da?
119
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Eine kleine, exklusive Runde.
120
00:09:08,000 --> 00:09:13,000
Ich habe Frau Fetscher geholfen, die Lesung vorzubereiten.
121
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Das Buffet aufzubauen und so weiter.
122
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Haben Sie von den Gästen was mitbekommen?
123
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Nein, nicht wirklich.
124
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Ich hatte noch Angeboten, im Anschluss mit aufzuräumen.
125
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Aber Frau Fetscher meinte, das genügt, wenn wir das heute machen.
126
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Wann sind Sie gegangen?
127
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Ich war gegen halb elf im Bett.
128
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Ich höre immer noch Frau Fetscher um Hilfe schreien.
129
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Wann war das?
130
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
So um Mitternacht herum.
131
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Ja, Mia und ich sind dann sofort runter, um nachzuschauen, was passiert ist.
132
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Es war alles total unwirklich, wie in einem Horrorfilm.
133
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Was meinen Sie?
134
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Alles war stockfinster, das Licht ging nicht, die Hauptsicherung war rausgesprungen.
135
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Kommt das öfter vor?
136
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Nein, also die Elektrik im Haus ist tipptopp, da achte ich drauf.
137
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Es sind schon zu viele alte Holzhäuser abgebrannt.
138
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Jeder Teilnehmer zahlt eine Spende an eine Organisation, die sich um Gewaltopfer kümmert.
139
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
Und dafür bekommt jeder Teilnehmer einen exklusiven Abend mit Sascha Fetscher.
140
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
Und ein geselliges Salongespräch an dem Ort, wo sein nächster Roman entsteht.
141
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Leute lieben sowas.
142
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Sie haben die Jagdvilla gemietet?
143
00:10:35,000 --> 00:10:40,000
Ähm, Sascha hat Villa Berg letztes Jahr gekauft.
144
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Er war fasziniert von ihrer bewegten Geschichte.
145
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Ist gestern Abend irgendetwas ungewöhnliches passiert?
146
00:10:48,000 --> 00:10:55,000
Kein Streit, kein aufbringlicher Fan?
147
00:10:58,000 --> 00:11:03,000
Sascha hat die Fetscher-Meute immer unter Kontrolle gehabt.
148
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Das ist sein Begriff, nicht meiner.
149
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Sascha hat ein unglaubliches Charisma.
150
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
Da, wo er ist, ist das Licht.
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Alle haben ihn geliebt.
152
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Bis wann ging die Lesung gestern Abend?
153
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Bis zehn, halb elf.
154
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
Ich wollte eigentlich noch aufräumen, aber ich war dann zu müde.
155
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Und bin gleich ins Bett gegangen.
156
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Wann war das?
157
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Um elf.
158
00:11:31,000 --> 00:11:37,000
Danke erst mal.
159
00:11:37,000 --> 00:11:45,000
Und ich muss Sie bitten, Ihren Morgenmantel dem Kollegen zu geben.
160
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Wie ist Ihre Beziehung zu den Fetschers? Kommen Sie gut klar?
161
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Als die beiden, die Villa Berg von der Gemeinde gekauft haben,
162
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
hatte die Mama Schiss, dass sie von denen rausgeschmissen wird.
163
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Haben Sie nicht getan?
164
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Ja, ich dachte, dass Sie die Villa erst mal sanieren wollen
165
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
und deshalb keine Verwalterin brauchen.
166
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Aber Herr Fetscher wollte das alles machen.
167
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Ja, ich dachte, Sie wollen die Villa erst mal sanieren
168
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
und deshalb keine Verwalterin brauchen.
169
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Aber Herr Fetscher wollte das alles machen.
170
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Ja, ich dachte, Sie wollen die Villa erst mal sanieren
171
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
und deshalb keine Verwalterin brauchen.
172
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Aber Herr Fetscher wollte das alles so bleiben, wie es ist.
173
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Also für die Sanierung war kein Geld da?
174
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Er hat gesagt, dass er dem Haus seine dunklen Geheimnisse
175
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
nur entlocken kann, wenn er so wenig wie möglich verändert.
176
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Welche dunklen Geheimnisse?
177
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
In den letzten 200 Jahren sind hier immer wieder Bewohner
178
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
unter mysteriösen Umständen zu Tode gekommen.
179
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Wie wahrscheinlich in vielen Häusern, wenn sie erst mal alt genug sind.
180
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Ja, aber ehemalige Bewohner haben immer wieder
181
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
von unheimlichen Erscheinungen berichtet.
182
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Auch soll hier oben ein Poltergeist sein Unwesen treiben.
183
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Ja, also das einzige, was hier poltert,
184
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
sind vielleicht die alten Steigleitungen.
185
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Brauchen Sie mich noch? Ich muss in die Firma.
186
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Nein, nein, wenn wir noch Fragen haben, dann melden wir uns. Vielen Dank.
187
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Okay.
188
00:12:53,000 --> 00:12:58,000
Gibt es eine Kamera am Eingang?
189
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Und wenn ja, werden die Aufnahmen gespeichert?
190
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Ja, gibt es. Ich kann Ihnen eine Kopie machen.
191
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Das wäre toll. Danke.
192
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Oh, die Höhe.
193
00:13:06,000 --> 00:13:15,000
Ja, das Labor hat das Messer untersucht.
194
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
Es sind keinerlei brauchbare Fingerabdrücke.
195
00:13:18,000 --> 00:13:24,000
Aber Sascha Fetcher heißt eigentlich Sigismund Fetcher.
196
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Sascha war sein Künstlername.
197
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Sigismund hat sich wahrscheinlich nicht so gut verkauft.
198
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Nein, er hat nicht nur seinen Namen geändert,
199
00:13:31,000 --> 00:13:36,000
sondern auch seinen Look vom Hipster-Journalisten zum Tweetjackenautor.
200
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Der hat in düsteren Schuppen auch nur aus Sigismund-Spründen gekauft.
201
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Hier der Wetter.
202
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Oder er hat sich in das Haus verliebt, weil es mitten in der Natur steht.
203
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Und Charme hat.
204
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Oder so.
205
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Die Villa Bergsteher wird den Freunden von Bodensee spuckt.
206
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Ganz oben auf der Liste der verfluchten Orte.
207
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Ja, schon gehört. Weil da ein Poltergeist poltert?
208
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Ja, und Jungfrauen in den Tod stürzen.
209
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Und Kutscher blutüberströmt gefunden werden.
210
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
Und Gärten auf mysteriöse Art und Weise verschwinden.
211
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
Klingt nach einer Menge Stoff für den nächsten Fetcher-Krimi.
212
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
Ja, oder nach Gruselquatsch, um die Verkaufszahlen anzukurbeln.
213
00:14:12,000 --> 00:14:17,000
Ah ja, die Spurensicherung hat den Schuldigen für den Stromausfall gefunden.
214
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Eine tote Maus im Verteilerkasten.
215
00:14:20,000 --> 00:14:26,000
Und was ist mit den Gästen?
216
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Ich habe alle Namen durch den Computer gejagt, nichts.
217
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Also, bis auf den Besitzer der Buchhandlung.
218
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
28 unbezahlte Strafzettel.
219
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Parken in der Ladezone.
220
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Die meisten Gäste sind zwischen 10 und halb 11 gegangen.
221
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Bis auf drei. Die sind länger geblieben.
222
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Hier.
223
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
Das Anselm Zibros, Chef von Zibros Pharma.
224
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Hier, Oxana Domröse.
225
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Ist die Verlegerin von Fetcher.
226
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Und?
227
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Aus die Maus.
228
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Das ist Marlene Renner.
229
00:15:03,000 --> 00:15:09,000
Ja, die war um Viertel vor 12 auf jeden Fall noch anwesend.
230
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
Sie ist die stellvertretende Leiterin der Landesbibliothek in Bregenz.
231
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
(dramatische Musik)
232
00:15:16,000 --> 00:15:31,000
Hallo, guten Tag. Oberländer Kripo.
233
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Das ist meine Kollegin Frau Hoffmann. Wo finden wir denn Frau Renner?
234
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Im Kuppelsaal.
235
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
Danke, bitte.
236
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Frau Renner?
237
00:15:43,000 --> 00:16:04,000
Wie kann ich Ihnen helfen?
238
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Entschuldigung, Sie sind Marlene Renner?
239
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Sie ist sogar Magistra.
240
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Meine Mutter war eine glühende Marlene Dietrich-Verehrerin.
241
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Waren Sie gestern Abend bei der Lesung von Sascha Fetcher in der Villa Berg?
242
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Bei dem Krimiautor? - Genau.
243
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Na, immer keine Krimis. Ist mir alles viel zu blutrünstig.
244
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Ich hab gestern Abend mit meiner Frau zusammen gekocht.
245
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Und dann haben wir unseren Weihnachtsurlaub geplant.
246
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Zum Tango tanzen nach Finnland.
247
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Das klingt wunderbar.
248
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
Sagen Sie, haben Sie diese Frau schon mal gesehen?
249
00:16:37,000 --> 00:16:43,000
Bedauere.
250
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Entschuldigung, da muss ich leider ran gehen.
251
00:16:46,000 --> 00:16:51,000
Luna, hast du gut angekommen?
252
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Wieso wollen wir das denn wissen?
253
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Ja, das klingt doch toll.
254
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
Und die Gastfamilie mega blöd.
255
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Hab ich doch gesagt.
256
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Jetzt?
257
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Vielleicht können wir ja später nochmal telefonieren.
258
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Ja, ich hab dich.
259
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Auch lieb.
260
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Tochter Heil in Paris angekommen? - Ja.
261
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
Was ist mit der Spende, um an der Lesung teilzunehmen?
262
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Sie hat nicht gespendet.
263
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Na dann hoffentlich kommen wir mit dem Foto weiter.
264
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
Vielleicht haben wir Glück und sie ist schon mal aktenkundig geworden.
265
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Sie stirbt zuletzt.
266
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Ich werde ihr Bild mal durch den Computer jagen.
267
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Oder auch nicht.
268
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Ich weiß, wo die Dame wohnt.
269
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Zumindest bis heute in der Früh.
270
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Sie kennen Sie?
271
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Ich hab Sie auf dem Campingplatz ein paar Mal gesehen.
272
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Was für ein Campingplatz?
273
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Der, auf dem ich wohne.
274
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Brauchen Sie noch ein bisschen oder soll ich Ihnen die Adresse geben?
275
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Bitte die Adresse.
276
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Bodenseeweg 24 in Lotharach.
277
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Campingplatz?
278
00:18:09,000 --> 00:18:16,000
Unsere angebliche Bibliothekarin heißt Henriette Trautschke.
279
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Sie hat ja einen Stellplatz für Ihr Wohnmobil gemietet.
280
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Reihe 2307.
281
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Ich hab ja oft genug in meinem Bus übernachtet.
282
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Wo er kommen hat, schenkt.
283
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Mit Jemot Toilette und Dosen Ravioli.
284
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Hat er gesagt?
285
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Dass ich das mal erleben darf.
286
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
237? Das wäre hier.
287
00:18:40,000 --> 00:18:46,000
Frau Trautschke?
288
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Polizei!
289
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Sniemann, da.
290
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
* Musik *
291
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
* Musik *
292
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
* Musik *
293
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
* Musik *
294
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
* Musik *
295
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
* Musik *
296
00:19:14,000 --> 00:19:40,000
Frau Trautschke, ist ein Zufall.
297
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
* Spannungsgeladene Musik *
298
00:19:43,000 --> 00:19:49,000
Hey!
299
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
* Spannungsgeladene Musik *
300
00:19:52,000 --> 00:19:58,000
* Spannungsgeladene Musik *
301
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
* Spannungsgeladene Musik *
302
00:20:10,000 --> 00:20:18,000
Warum sind Sie weggerannt, Frau Trautschke?
303
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Sie standen da mit irgendwas Blutigem in der Hand.
304
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Ich hab Angst gekriegt.
305
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Ich hab nichts getan, wirklich.
306
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Unser Labor hat das Blut auf dem Nachthemd untersucht.
307
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Das stammt von Herrn Fetscher.
308
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Was machen Sie in Bregenz?
309
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Warum ich hier bin, geht Sie gar nichts an.
310
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
Glauben Sie das wirklich? - Ich war das nicht.
311
00:20:42,000 --> 00:20:51,000
Sascha.
312
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Er war schon tot, als ich aufgewacht bin.
313
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Ich weiß nicht, wie das Messer in meiner Hand gekommen ist.
314
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Das ist die Wahrheit wirklich.
315
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Interessante Nachbarn haben Sie.
316
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
Ich laufe immer mit geladener Waffe unterm Kopfkissen.
317
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Sascha und ich, wir waren ein Paar. - Verstehe.
318
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
Und der falsche Name damit?
319
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Damit seine Frau nicht mitkriegt, wer ich wirklich bin.
320
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
Sie hat vor ein paar Wochen eine Mail von mir gefunden.
321
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Hat Sascha verboten, dass er mich noch einmal sieht.
322
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Wir haben uns geliebt.
323
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Als ob das ein Grund wäre, mich zu töten.
324
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
Liebe und Hasslinie ja bekanntermaßen nahe beieinander.
325
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Wohnen Sie deswegen auf dem Campingplatz?
326
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Akute Liquiditätskrise.
327
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Meine Frau hat uns als gemeinsame Kunden gelehrt.
328
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Sie sagte, es ist größtenteils ihr Geld.
329
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Wo sie Recht hat, hat sie Recht.
330
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Wenn er Sie geliebt hat, warum hat er dann seine Frau nicht verlassen?
331
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Sascha hat ja wollen, aber seine Frau war komplett manipulativ.
332
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Die Bitch hat ihm vorgewarnt, dass sie ihre schriftstellerischen Ambitionen für ihn aufgegeben hat.
333
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Die Bitch hat ihm vorgewarnt, dass sie ihre schriftstellerischen Ambitionen für ihn aufgegeben hat.
334
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Die Bitch hat ihm vorgewarnt, dass sie ihre schriftstellerischen Ambitionen für ihn aufgegeben hat.
335
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Dass sie nur ihn hat, dass sie ohne ihn nicht leben kann.
336
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
Das heißt, Sie haben sich auf die Lesung geschmuggelt?
337
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Haben gewartet, bis die anderen Gäste gegangen sind und sind geblieben?
338
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Unbemerkt. Wie haben Sie das hingekriegt?
339
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Ich habe im Schlafzimmer von Sascha auf ihn gewartet.
340
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Und dann?
341
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Als alle weg waren, ist er zu mir gekommen.
342
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Er hatte eine Flasche Wein dabei gehabt.
343
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Und dann?
344
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Ja?
345
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Nichts mehr. Dann habe ich einen totalen Filmrest.
346
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Als er völlig betrunken war?
347
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Nein, ich habe vielleicht ein, zwei Schluck Wein getrunken. Ich verstehe das nicht.
348
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Als ich aufgewacht bin, bin ich neben dem Bett auf dem Boden. Das Messer in der Hand.
349
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Wie spät war es da?
350
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Ich weiß es nicht. Mein Kopf hat wahnsinnig getrönt.
351
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Warum haben Sie nicht die Polizei gerufen?
352
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Ich war in Panik.
353
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Ich dachte, die Polizei würde denken, dass ich den Sascha ...
354
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Ach, ich rufe den Eker an.
355
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Ich verkenne aber schon, dass Blut des Toten analysiert hat.
356
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Ja, und er soll bitte auch einen Labor bei Frau Trotschka machen.
357
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Nachsehen, ob es irgendwelche Spuren von Betäubungsmitteln bei ihr gibt.
358
00:23:20,000 --> 00:23:25,000
In der Blutprobe des Opfers, als auch in der von Frau Trotschke waren Spuren von Mondotoxin.
359
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
Mondotoxin?
360
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
Nervengift. Wurde ursprünglich in den 70ern als Rhodentizid entwickelt.
361
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
Sie hat Glück gehabt. Hat offenbar nur eine geringe Dosis zu sich genommen.
362
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Anders sieht es da bei unserem Toten aus.
363
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Bei ihm führte das Toxin zu einer Lähmung der Atemmuskulatur. Er ist erstickt.
364
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Das heißt, er war schon tot, bevor ihm jemand das Messer ins Herz geräumt hat?
365
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
So sieht es aus. Deswegen hat die Wunde weniger geblutet.
366
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Das Herz war schon tot.
367
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
Kann man Mondotoxin Wein untermischen, ohne dass man das schmeckt?
368
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Problemlos. Ist völlig geschmacksneutral.
369
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
Es gibt nicht viele Gründe, jemanden zu vergiften und dann noch zu erstechen.
370
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Reine Mordlust?
371
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Oder Hass? Oder...
372
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Um die Tat jemand anderem anzuhängen.
373
00:24:07,000 --> 00:24:13,000
Nach unserer Ermittlung hatte ihr Mann nach wie vor eine Affäre.
374
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Sascha hat geschworen, dass er die Affäre beendet hat.
375
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Sascha hat geschworen, dass er die Affäre beendet hat.
376
00:24:19,000 --> 00:24:26,000
Da hat er Ihnen offenbar etwas vorgemacht.
377
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
Offenbar.
378
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
Sie hatten keine Ahnung?
379
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Nein.
380
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Ich habe mich etwas gewundert, dass eine so junge Frau
381
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
stellvertretende Leiterin in der Landesbibliothek ist.
382
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Darauf, dass sich Saschas Groupie ist, darauf habe ich nicht gekommen.
383
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Sie wussten gar nicht, wie sie aussieht?
384
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Ich kannte ihren Vornamen. Ein Reette aus einer Mail.
385
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Warum nicht? Der kann mich auch noch nett mit ihr unterhalten.
386
00:24:55,000 --> 00:25:01,000
Was ist das? Hat Sie meinen Mann ermordet?
387
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Ihr Mann hat eine Flasche Wein mit auf sein Zimmer genommen.
388
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
Haben Sie ihm die gegeben?
389
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Wieso hätte ich das tun sollen? Jeder hat sich selbst bedienen können.
390
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Ich habe darauf geachtet, aber vielleicht fragen Sie Frau Lorenzi.
391
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Die hat sich netterweise um den Getränkennachschub gekümmert.
392
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
Wofür ist das wichtig?
393
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
Ihr Mann ist nicht an dem Messerstich gestorben.
394
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
Er wurde vergiftet.
395
00:25:28,000 --> 00:25:38,000
Warum schmeißen Sie die weg?
396
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Mein Mann war ein leidenschaftlicher Hobbygärtner.
397
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Verstehe.
398
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Wussten Sie, dass Herr Fetscher eine Affäre hatte?
399
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
Nein. Muss an der Höhenloft liegen. Bei meinem Mann habe ich es damals auch nicht gemerkt.
400
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Die sind von gestern Abend.
401
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Acht Flaschen. - Ja, kommt hin.
402
00:25:56,000 --> 00:26:03,000
Alles die gleiche Sorte.
403
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Bis auf die hier.
404
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Der gute Wein.
405
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Ja, 1000 Euro die Flasche.
406
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Hat Herr Fetscher normalerweise für sich behalten.
407
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Ich dachte, die Weinflaschen standen einfach da und jeder konnte sich bedienen.
408
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Der normale Wein, ja.
409
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Kurz bevor ich gegangen bin, hat Herr Fetscher mich gebeten,
410
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
ihm aus dem Keller noch eine Flasche von einem guten zu holen.
411
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Hat er auch gesagt, warum? - Ich habe nicht gefragt.
412
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
Wo war seine Frau zu dem Zeitpunkt? - Die hat ein paar von den Gästen verabschiedet.
413
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Sie hat also keinen Zugriff auf die Flasche.
414
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Ich müsste die mitnehmen.
415
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Ja, bitte. Er spart mir einen Gang zum Altglas.
416
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Danke.
417
00:26:45,000 --> 00:26:54,000
Wussten Sie, dass es Weinflaschen für 1000 Euro gibt?
418
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
Ich bringe die Kiste in die KTU. Sie können nach Hause fahren.
419
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Auf mich wartet niemand. Aber es hat auch Vorteile.
420
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Ich kann in Ruhe meine Burger essen, ohne dass mir meine Tochter
421
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
meine miserable CO2-Bilanz unter die Nase hat.
422
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
Na dann, guten Appetit.
423
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
Danke.
424
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
* Musik *
425
00:27:16,000 --> 00:27:36,000
Hi.
426
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Hi.
427
00:27:39,000 --> 00:27:43,000
Leif ist schon im Bett.
428
00:27:43,000 --> 00:27:50,000
War fix und fertig nach letzter Nacht.
429
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Wieder Albträume.
430
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Wieder mit dem Mann.
431
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Sie versteht nicht, was er von ihr wollte.
432
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
Was hast du ihr gesagt?
433
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Nichts.
434
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
Ich will Sie fragen, als ich Ihr Papa bin, was ich aufpasse.
435
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Gut.
436
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Wir müssen es ihr sagen, Luisa.
437
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
Auf gar keinen Fall.
438
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Was ist die Alternative?
439
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Sie ist noch viel zu jung. Sie wird es nicht verstehen.
440
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
Wann ist sie nicht mehr zu jung? 12, 14, 16?
441
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
Also wenn sie mit 20 rausfindet, dass wir sie ihr ganzes Leben
442
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
über ihren Vater angelogen haben.
443
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
Wie soll sie uns da vertrauen? - Darf sie es nie herausfinden.
444
00:28:37,000 --> 00:28:44,000
Leif ist nicht dumm.
445
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
Sie merkt, dass etwas nicht stimmt.
446
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
Ich werde nicht verstehen, wie du dich mit so einem Typen...
447
00:28:50,000 --> 00:28:58,000
Hast du ihn geliebt?
448
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Liebst du ihn immer noch?
449
00:29:04,000 --> 00:29:13,000
Nein.
450
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Ich liebe dich.
451
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Ist auch egal, wie du vor mir gelebt hast.
452
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Was nicht egal ist, dass du denkst, dass das ganz allein dein Problem ist.
453
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Nein, Luisa, das ist nicht nur dein Problem. Wir hängen da alle mit drin.
454
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Was, wenn der Leif entführt hätte?
455
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Was, wenn er mich umgebracht hätte?
456
00:29:31,000 --> 00:29:36,000
Und trotzdem willst du so weitermachen?
457
00:29:36,000 --> 00:29:41,000
Ich will Leif noch beschützen.
458
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
Ja, hat auch sehr gut geklappt.
459
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Ich will Leif vertrauen, Luisa.
460
00:29:47,000 --> 00:29:53,000
Aber ich weiß nicht, wie.
461
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Wenn du nicht offen mit mir redest.
462
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
Wenn du Leif von mich immer noch ausschließt.
463
00:30:00,000 --> 00:30:09,000
Es ist ein Geschick.
464
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
Es ist ein Geschick.
465
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Ja, es ist ein Geschick.
466
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
Das ist ein Geschick.
467
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Das ist ein Geschick.
468
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Das ist ein Geschick.
469
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
Das ist ein Geschick.
470
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
Das ist ein Geschick.
471
00:30:49,000 --> 00:31:04,000
Hey, mein Schatz.
472
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
Na, wie war der erste Tag?
473
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Ja, hab ich da nicht zu viel versprochen.
474
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
Ja, ich esse gerade einen Burger.
475
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
Ja, ich weiß.
476
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Aber sag mal, was muss schon wieder los?
477
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Okay.
478
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
Na gut, dann hören wir uns später.
479
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
Alles klar. Tschau, Süße.
480
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
(dramatische Musik)
481
00:31:31,000 --> 00:31:49,000
Können Sie nicht schlafen?
482
00:31:49,000 --> 00:31:55,000
Mein Mann war ein Arschloch.
483
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Er hat mich betrogen.
484
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
Willkommen im Club.
485
00:32:02,000 --> 00:32:08,000
Mein Mann hat mich sitzen lassen, da waren mir acht.
486
00:32:08,000 --> 00:32:14,000
Alles Arschlöcher.
487
00:32:14,000 --> 00:32:19,000
Wollen wir jetzt bestrafene Flasche von dem Guten trinken?
488
00:32:19,000 --> 00:32:24,000
Gerne.
489
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
Und was wir nicht schaffen, schütten wir in den Abfluss.
490
00:32:28,000 --> 00:32:33,000
Sascha wäre stinksauer.
491
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
Gut so.
492
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
(dramatische Musik)
493
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
(dramatische Musik)
494
00:32:54,000 --> 00:33:18,000
(dramatische Musik)
495
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
(dramatische Musik)
496
00:33:22,000 --> 00:33:46,000
(dramatische Musik)
497
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
(dramatische Musik)
498
00:33:49,000 --> 00:34:12,000
Boah, Mama, Herzinfarkt.
499
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
Was machst du hier mit in der Nacht?
500
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Irgendjemand hat glühende Augen.
501
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Du hast auch glühende Augen.
502
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Vielleicht habe ich mich geirrt.
503
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
Was machst du hier? - Ich konnte nicht schlafen.
504
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Komm, ich mache uns einen Tee.
505
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
(dramatische Musik)
506
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
(dramatische Musik)
507
00:34:38,000 --> 00:34:56,000
Guten Morgen. - Morgen.
508
00:34:56,000 --> 00:35:01,000
Morgen. - Gleichfalls, ja.
509
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Schlecht geschlafen? - Das fragt der Richtige.
510
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Und?
511
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Danke.
512
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Die dritte Teenager-Technopathe in dieser Woche
513
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
hat 60 BPM bis um 4 Uhr in der Früh.
514
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
Und den Kitty ist gar keine Ansage gemacht?
515
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
Natürlich, wir waren mit dem Besuch der Streifenkollegen gedroht.
516
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
Nichts passiert?
517
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
Die Kids haben keinen Respekt und die Streifenkollegen keine Zeit.
518
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
Ich habe einen doxykologischen Bericht.
519
00:35:36,000 --> 00:35:43,000
Sie haben mir sehr geholfen.
520
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Danke, wiederhören.
521
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Es war tatsächlich Montreuxin in einer der Weinflaschen.
522
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
Und zwar im Chateau Cuvée de Coutra.
523
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
Den haben wir auch im Weinkeller.
524
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Der kostet die Flasche 1.000 Euro.
525
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Die hat Fetcher immer für sich selbst aufgehoben.
526
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
Er hatte die Gelegenheit, das Gift unbemerkt in die Flasche zu geben.
527
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
Ich spreche noch mal mit der Freundin von Fetcher
528
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
und mit der Verwalterin. - Ja, ist gut.
529
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Dann telefonieren wir die Gäste ab. Vielleicht hat irgendwer was mitbekommen.
530
00:36:13,000 --> 00:36:19,000
Ja, trotzdem vielen Dank. Wiederhören.
531
00:36:19,000 --> 00:36:25,000
Frau Fetcher kann sich nicht erinnern, ob ihr Mann
532
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
die Flasche vom guten Wein mit irgendjemandem geteilt hat.
533
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Der Besitzer der Buchhandlung meinte, dass Fetcher mit jemandem im Nebenraum verschwunden ist.
534
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
Mhm, und er hat dabei eine Flasche Rotwein in der Hand gehabt.
535
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Das hat auch meine Campingplatznachbarin gesehen.
536
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Mit wem ist er im Nebenraum verschwunden?
537
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Mit diesem Herrn hier.
538
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
Anselm Zipros.
539
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
Eigentümer von Zipros Pharma.
540
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
Guten Tag.
541
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
Oberländer Kripo, das ist meine Kollegin Frau Hoffmann.
542
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Wo können wir Herrn Zipros finden? - Herr Oberländer?
543
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Frau Lorenzi, arbeiten Sie hier?
544
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
Das ist meine Kollegin Frau Hoffmann.
545
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
Ich bin Herrn Zipros, persönliche Assistentin.
546
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
Das tut sich gut, Ihren Chef wollte mir sprechen.
547
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
Herr Zipros ist im Labor.
548
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Was für eine Frau!
549
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
Persönliche Assistenz der Geschäftsführung.
550
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Das klingt spannend. - Ist es auch.
551
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
Dass ich den Job überhaupt bekommen habe, war ein absoluter Zufall.
552
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
Ich habe Herrn Zipros und seine Maklerin
553
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
letztes Jahr durch die Jagdwille geführt.
554
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
Da haben wir jetzt gut verstanden und er erzählt,
555
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
dass er immer nette Leute für sein Team sucht.
556
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
Wollt Herr Zipros die Villa Berg kaufen?
557
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
Ja, aber die Gemeinde fand ein bekannter Schriftsteller
558
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
seiner passenden Rekäufer.
559
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
Von wegen Kunst und Kultur und so.
560
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
Macht sich besser in der Presse als ein Pharma-Unternehmer.
561
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Verstehe. - Herr Zipros hat seine Jagdwille nicht bekommen.
562
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
Aber Sie haben einen Job bei ihm. - Glück gehabt.
563
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
Bei meinem Matureschnitt hätte ich wahrscheinlich lang suchen müssen.
564
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Herr Zipros? - Ja, bitte?
565
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Hier sind eine Damen und Herren von der Kriminalpolizei,
566
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
die mit Ihnen sprechen wollen.
567
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
Ich bin am Termin. Falls Sie noch Informationen benötigen,
568
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
wenden Sie sich einfach an unsere Pressestelle.
569
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Hoffmann, mein Kollege Herr Oberländer. - Hallo, Herr Zipros.
570
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
Danke, Frau Lorenzi.
571
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
Wir haben ein paar Fragen zu Ihrem Besuch in der Villa Berg.
572
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
Ich habe gehört, was passiert ist. - Schrecklich.
573
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Wie kann ich Ihnen helfen? - Sie waren auch bei der Lesung, richtig?
574
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Haben Sie sich danach noch mit Herrn Fetcher unter fair Augen unterhalten?
575
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Ja, ich wollte Ihnen ein Kaufangebot für die Jagdwille machen.
576
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Bevor ich eine Summe nennen konnte, ist Fetchers Verlegerin aufgetaucht
577
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
und wollte mit ihm sprechen.
578
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
Haben Sie eine Ahnung, worüber Sie mit ihm gesprochen haben?
579
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
Ich weiß nur, dass Ihr Lächeln sehr bemüht war. Entschuldigung.
580
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Ich möchte einem Freitag ein neues Medikament vorhaben.
581
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
Ich bin in einem Termin. Ich rufe Sie zurück.
582
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
Und was ist anschließend passiert? - Nichts.
583
00:38:58,000 --> 00:39:03,000
Fetcher hatte dann keine Lust mehr mit mir zu reden.
584
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
Er war total aufgewühlt. Als sein Wein runtergekippt,
585
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
kamen die anderen Gästen. - Haben Sie auch Wein getrunken?
586
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
Ich bin seit 5 Jahren trockener Alkoholiker. Ich trinke noch Wasser.
587
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Wieso? - Fetcher wurde vergiftet.
588
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Ach so, ich dachte, er wurde erstochen, hat mir Frau Lorenzi erzählt.
589
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
Sind Ihrem Unternehmen Mondotoxin verwendet?
590
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
Nein, weder Mondotoxin noch irgendein anderer Giftstoff.
591
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
Nur ein Gedanke, aber jetzt, wo Fetcher tot ist, hätten wir doch die Gelegenheit,
592
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
die Villa Berg von seiner Witwe zu kaufen, oder?
593
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Ja, und ich werde Frau Fetcher auch ein Angebot machen, wenn sie verkaufen möchte.
594
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
Sie hat noch lange nicht ihren Mann umgebracht.
595
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
Außerdem kriegt nur heutzutage alles im Internet.
596
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Gift, Waffen, Drogen ist alles nur 2 Klicks entfernt. - Das ist richtig.
597
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Und jetzt entschuldigen Sie mich.
598
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
Danke für Ihre Geduld.
599
00:39:48,000 --> 00:39:54,000
So eine Jagdvilla ist noch was Schönes?
600
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Natur, Scham, großer Garten.
601
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Trotzdem, darf er gleich jemanden umbringen?
602
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
Das hat keinen Sinn. Hätte er sich mit seinen Pharma-Millionen
603
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
eben eine andere Jagdvilla gekauft? Es gibt ja ja genug.
604
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
Wir müssen ausfinden, was Fetcher vorgestern Abend so die Laune verhagelt hat.
605
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
Fragen wir die Verlegerin. - Ja.
606
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
Warum hast du das gesagt?
607
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Ich lese dich dort, okay? - Tschüss, tschüss.
608
00:40:34,000 --> 00:40:39,000
Frau Dombrüse, Hoffmann, Kripo Brekens, mein Kollege Oberländer.
609
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
Was kann ich für Sie tun?
610
00:40:42,000 --> 00:40:47,000
Entschuldigung, ich bin noch nicht dazugekommen.
611
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
Es ist im Moment alles etwas viel.
612
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
Kommen Sie doch einfach mit mit mir.
613
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Ah ja, Moment.
614
00:40:57,000 --> 00:41:03,000
Die Kommissarin Alberti-Reihe ist ein großer Erfolg.
615
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
Oh ja, allein vom letzten Roman haben wir über 150.000 Exemplare verkauft.
616
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
Physisch ohne Downloads.
617
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
Und vom nächsten Buch haben wir bereits über 10.000 Vorbestellungen.
618
00:41:12,000 --> 00:41:18,000
Aber ein nächstes Buch wird es nicht mehr geben.
619
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
Ja, ich habe auch noch keine Idee, wie das jetzt.
620
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
Diese Tour war schon komplett in Deutschland und Österreich.
621
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Sascha Fetcher war wichtig für Ihren Verlag.
622
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
Wir sind ein kleines, unabhängiges Verlagshaus.
623
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Die Kommissarin Alberti-Krimis machen drei Viertel unseres Umsatzes aus.
624
00:41:33,000 --> 00:41:39,000
Sie haben sich vorgestern Abend nach der Lesung noch mit Herrn Fetcher unterhalten.
625
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
Worüber?
626
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Angeblich war er nach dem Gespräch sehr wütend.
627
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
Sascha hat mir Anfang der Woche die ersten 20 Seiten von seinem nächsten Roman geschickt.
628
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
Und? Nicht gut?
629
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
Nein.
630
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
Leider blutleer und uninspiriert. Ich war ehrlich gesagt schockiert.
631
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
Und was haben Sie ihm vorgestern Abend gesagt?
632
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
Ich habe mir Sorgen gemacht.
633
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
Um Ihre Verkaufszahlen?
634
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
Um Sascha. Ich habe schon ein paar Mal erlebt, wie Autorinnen in einen Writers Block geschlittert sind.
635
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
Sie, das war schlimm.
636
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
Wie hat er reagiert?
637
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
Das ist die beste Fassung. Und er würde die Geschichte noch ein Dutzend Mal überarbeiten, wie immer.
638
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Aber Sie haben sich trotzdem Sorgen gemacht.
639
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
Ja, mit überarbeiten war das nicht getan.
640
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Die Sprache, die Figuren, das las sich alles nach alter weißer Mann.
641
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
So etwas wird heute in den sozialen Netzwerken brutal verrissen.
642
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
Sie, das wäre ein PR-Gau geworden.
643
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
Guten Tag. Könnte ich bitte meine Zigaretten haben, wie immer?
644
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
Das würde die gesamte Kommissarin Alberti-Reihe gefährden.
645
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
Deshalb mussten Sie das Erscheinen des neuen Romans verhindern, oder?
646
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Als ich nach Hause gefahren bin, hat Sascha noch gelebt.
647
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
Aber nicht mehr lange.
648
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
Er wurde ermordet, vergiftet.
649
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
Frau Dombrösel, haben Sie mit Herrn Fetcher zusammen einen Wein getrunken?
650
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Nein, habe ich nicht.
651
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
Und ich habe ihn auch nicht vergiftet.
652
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
Na dann ist doch alles in Butter.
653
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
Der PR-Gau wurde verhindert, der Volksauto ermordet, die Presse liebt sowas.
654
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
Die Verkaufszahlen werden durch die Decke gehen, aber das muss ich Ihnen ja nicht erklären, oder?
655
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
Natürlich.
656
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
Der Beck-Katalog wird sie nochmal gut verkaufen.
657
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
Und was dann?
658
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Sie, das ist eine einzige Katastrophe.
659
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
Die 20 Seiten, die Herr Fetcher Ihnen gegeben hat, die würde ich gerne lesen.
660
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
Sie bekommen ein E-Mail von mir.
661
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
Stimmt.
662
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
Das passt überhaupt nicht zu dem Roman, den ich von ihm gelesen habe.
663
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
Die Figuren waren so lebendig und so facettenreich.
664
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Das hier ist langweilig.
665
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
Vielleicht hatten Sie ja recht mit Ihrem Gefühl.
666
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
Na ja, dass die Romane von einer Frau geschrieben wurden.
667
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
Welche Frau wird es sich als Frau beschreiben?
668
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
Das ist doch gar nicht so einfach.
669
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
Vielleicht haben Sie ja recht mit Ihrem Gefühl.
670
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Na ja, dass die Romane von einer Frau geschrieben wurden.
671
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
Welche Frau wird es sich als Ghostwriterin hergeben, wenn sie den Erfolg auch selbst einfahren könnte?
672
00:43:59,000 --> 00:44:05,000
Eine Frau, die ihre schriftstellerischen Abitionen zurückgestellt hat.
673
00:44:05,000 --> 00:44:11,000
Komm, das Check.
674
00:44:11,000 --> 00:44:20,000
Können Sie mir einen Gefallen tun?
675
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
So, das Buffet ist eröffnet.
676
00:44:23,000 --> 00:44:28,000
Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da.
677
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
So, das Check ist eröffnet.
678
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da.
679
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
So, das Check ist eröffnet.
680
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da.
681
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
So, das Check ist eröffnet.
682
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da.
683
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
So, das Check ist eröffnet.
684
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da.
685
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
So, das Check ist eröffnet.
686
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da.
687
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
So, das Check ist eröffnet.
688
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da.
689
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
So, das Check ist eröffnet.
690
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da.
691
00:45:11,000 --> 00:45:14,000
So, das Check ist eröffnet.
692
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da.
693
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
So, das Check ist eröffnet.
694
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da.
695
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
So, das Check ist eröffnet.
696
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da.
697
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
So, das Check ist eröffnet.
698
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
So, das Check ist eröffnet.
699
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Danke.
700
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
(spannungsvolle Musik)
701
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
(spannungsvolle Musik)
702
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
(spannungsvolle Musik)
703
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
(spannungsvolle Musik)
704
00:45:50,000 --> 00:45:59,000
(klopfen)
705
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
(spannungsvolle Musik)
706
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
Frau Fetscher?
707
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
Frau Fetscher?
708
00:46:18,000 --> 00:46:21,000
Wir müssen mit Ihnen sprechen.
709
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Es ist weg, Sascha's Notizbuch ist weg.
710
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Was für ein Notizbuch?
711
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Die Recherchen für den Roman, den er als nächstes schreiben wollte.
712
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
Es lag immer da, immer.
713
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
Wozu brauchen Sie denn das Notizbuch?
714
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
Für gar nichts, ich wollte einfach aufräumen.
715
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
Und Sie wollen den Roman fertig schreiben?
716
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
Nein.
717
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
Kommissarin Alberti kannte diesen Geruch.
718
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
Es war diese besondere Mischung aus kaltem Rus, Zitrus und Bergamotte.
719
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
Wie damals im Hause ihrer Großmutter,
720
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
in dem sie und ihre Schwester immer die Sommerfrische verbracht hatten.
721
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
Schon mal gehört die Passage?
722
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
Das ist aus dem dritten Kommissarin Alberti-Roman.
723
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
Der Dendifaktor.
724
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Und den Textierten kennen Sie auch?
725
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
Die Kommissarin kannte diesen Geruch.
726
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
Es war diese spezielle Mischung aus kaltem Rus, Zitrus und Bergamotte.
727
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
Wie damals im Hause ihrer Großmutter,
728
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
in dem sie und ihre kleine Schwester immer die Sommerferien verbracht hatten.
729
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
Das klingt ziemlich ähnlich, oder?
730
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
Das klingt ziemlich ähnlich, oder?
731
00:47:27,000 --> 00:47:30,000
Das ist Fanfiction, von Ihrer Face-to-Face-Seite.
732
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
Zehn Jahre alt, kann nicht mehr so leicht zu finden.
733
00:47:33,000 --> 00:47:36,000
Zehn Jahre alt, kann nicht mehr so leicht zu finden.
734
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
Sie haben die Kommissarin Alberti-Romane geschrieben, Frau Fetscher.
735
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Sie haben die Kommissarin Alberti-Romane geschrieben, Frau Fetscher.
736
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
Sascha hat die Recherche gemacht.
737
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
Sascha hat die Recherche gemacht.
738
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Er hat die Kriminalfälle gefunden.
739
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
Er hat monatelang Archive durchstöbert.
740
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Er hat monatelang Archive durchstöbert.
741
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
Er hat mit seinem Bodenradar nach vergrabenen Leichen gesucht.
742
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
Er hat mit seinen Zeugen gesprochen. Das war sein Ding.
743
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
Aber Sie haben die Figuren und die Welten erschaffen.
744
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Sie haben die Geschichten geschrieben, die Hunderttausende Leser fasziniert haben.
745
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Für die ihr Mann Preise und viel Geld bekommen hat.
746
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
Für die ihr Mann Preise und viel Geld bekommen hat.
747
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Warum stand nicht Ihr Name auf dem Buchdeckel?
748
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
Sascha hat gesagt, seine Verlegerin hasst Autoren-Teams.
749
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
Für Sie würde das nicht zum Bild passen,
750
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
dass Leute über Krimischriftsteller haben.
751
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
Welches Bild? Tweezaco, Halstuch und Rotwein?
752
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
Welches Bild? Tweezaco, Halstuch und Rotwein?
753
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
Alle haben ihn für einen Genie gehalten.
754
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Ihr Name hat niemanden gekannt, nicht mehr seine Verlegerin.
755
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Und das wird Ihnen gar nichts ausgemacht?
756
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
Ich habe immer gesagt, dass ich das nicht mehr so will,
757
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
dass ich als Autorin genannt werden will.
758
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
Und er hat sich geweigt?
759
00:48:51,000 --> 00:48:54,000
Nein, er hat es mir versprochen.
760
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Immer und immer wieder.
761
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Sascha hat immer irgendwelche Gründe gefunden,
762
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
warum jetzt gerade nicht der richtige Zeitpunkt ist.
763
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
Sascha hat immer irgendwelche Gründe gefunden,
764
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
warum jetzt gerade nicht der richtige Zeitpunkt ist.
765
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
Ich war so dumm, ich habe mich immer wieder von ihm einwickeln lassen.
766
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
Ich war so dumm, ich habe mich immer wieder von ihm einwickeln lassen.
767
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
Aber den neuen Krimi Ihres Mannes haben Sie trotzdem nicht geschrieben.
768
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
Warum nicht?
769
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Ich hatte schon lange den Verdacht,
770
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
dass er Affären mit seinen Crew bis hat.
771
00:49:26,000 --> 00:49:29,000
Aber er hat es mir immer geleugnet.
772
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
Aber er hat es mir immer geleugnet.
773
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
Dann haben Sie von Frau Trautschka erfahren?
774
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
Ja, ich hatte genug. Ich habe gesagt, ich schreibe keine Zeile mehr.
775
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
Wie hat er darauf reagiert?
776
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
Er ist ausgerastet, hat geschrien, dass er mich nicht mehr braucht,
777
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
dass er das Genie sei.
778
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
Aber das war er nicht.
779
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
Dann kam er an und hat mir gesagt,
780
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
ich habe die Affäre mit Henriette beendet.
781
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
Von jetzt an wird alles anders.
782
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Du bist die Autorin und alle werden das erfahren.
783
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
Auch der Verlag.
784
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
Sie haben ihm geglaubt.
785
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Er hat mir geschworen, mich ab jetzt immer zu nennen.
786
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
Dann kam die Lesung mit der Verlegerin.
787
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
Guten Abend.
788
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
Ich bin die Autorin Albertis sechster Fall.
789
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
Der Rattenkönig.
790
00:50:23,000 --> 00:50:26,000
Ein Roman von...
791
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
Sascha Fetscher.
792
00:50:29,000 --> 00:50:37,000
Ich stand da, das war so erniedrigend.
793
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
Ich war so dumm.
794
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
Ich habe gewusst,
795
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
dass Sascha schlecht für mich ist.
796
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
Dass er ein narzisstisches Arschloch war.
797
00:50:49,000 --> 00:50:52,000
Aber ich...
798
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
Ich wollte es einfach nicht wahrhaben.
799
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
Ich habe gedacht, er liebt mich.
800
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
Ich hätte mich schon lange zu versetzen müssen.
801
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
Und vorgestern Abend haben Sie sich dann gewehrt.
802
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
Sie haben sich die Weinflasche Ihres Mannes geschnappt
803
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
und Sie mit Gift versetzt.
804
00:51:10,000 --> 00:51:13,000
Und die enttäuschte Frau Trotschke war der ideale Sündenmog.
805
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
Ich wusste ja nicht mal, dass Frau Trotschke auf der Lesung war.
806
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
Außerdem hat mir Sascha gesagt,
807
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
dass er die Affäre beendet hat.
808
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
Ich habe meinen Mann nicht vergiftet.
809
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
Auch wenn er es verdient hätte.
810
00:51:28,000 --> 00:51:35,000
So, das ist aber das Letzte für heute.
811
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
Ihr habt seinen Hunger, das schmeckt gut.
812
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
Aber jetzt gibt es noch eine Nachspeise.
813
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
Und das ist nämlich was Süßes.
814
00:51:44,000 --> 00:52:01,000
Und, ist sie unsere Giftmörderin?
815
00:52:01,000 --> 00:52:04,000
Nein, klassische Narzistenopfer tun sich vielleicht selbst etwas an.
816
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
Aber so gut wie nie demjenigen, der sich schlecht behandelt.
817
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
Sie hat sich gegen ihren Mann aufgelehnt.
818
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
Das war ja selten. Motiv hat sie ja nur eine Menge.
819
00:52:13,000 --> 00:52:16,000
Trotzdem, es macht für mich einfach keinen Sinn.
820
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
Frau Fetcher hatte vor der Lesung ja noch die Hoffnung,
821
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
dass ihr Mann sie als Autorin nennen würde.
822
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
Warum soll sie sich der Gift besagt haben?
823
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
Nur für den Fall der Fälle?
824
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
Okay, gehen wir davon aus, sie sagt die Wahrheit.
825
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
Dann wäre die Sache mit dem Notizbuch auch die Wahrheit.
826
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
Ja, aber warum soll der Täter das Notizbuch gestohlen haben?
827
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
Fetcher hat bei den Recherchen für seinen neuen Roman
828
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
auf etwas gestoßen, auf das er nicht hätte stoßen sollen.
829
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
Haben Sie etwas entdeckt?
830
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
Naja, nur, dass die Verlegerin von ihm recht hat.
831
00:52:49,000 --> 00:52:52,000
Der Anfang ist fürchterlich.
832
00:52:52,000 --> 00:52:55,000
Aber bitte, vielleicht finden Sie noch was für Glück.
833
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
So, meine Kleinen haben zu Abend gefressen.
834
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
Und mir knurrt der Magen.
835
00:53:01,000 --> 00:53:04,000
Buon appetito.
836
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
Ja.
837
00:53:07,000 --> 00:53:19,000
Irgendein Hinweis, um was für ein Kriminalfall es in der Geschichte geht?
838
00:53:19,000 --> 00:53:22,000
Das ganze erste Kapitel ist ein einziger historischer Flashback.
839
00:53:22,000 --> 00:53:25,000
Eine junge Frau rennt völlig neben der Spur
840
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
halluzinierend durch ein düsteres Gimre.
841
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
Und natürlich hat sie kaum etwas an.
842
00:53:31,000 --> 00:53:34,000
Was ein alter weiser Mann eben so spannend findet.
843
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
Sie müssen es wissen.
844
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
Entschuldigung, ich trenne Müll.
845
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Ich habe eine Biogasheizung.
846
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
Es gibt zwei Menschen,
847
00:53:46,000 --> 00:53:49,000
denen Fetcher von Kommissarin Albertis nächsten Fall erzielt haben könnte.
848
00:53:49,000 --> 00:53:57,000
Lass doch.
849
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
Ja, Frau Hoffmann.
850
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
Ich mache mir gerade Pastel al Pomodoro.
851
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
Ihr Abendess muss leider warten.
852
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
Sie müssen mir noch mal einen Gefallen tun.
853
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
Bitte.
854
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
Wenn es sein muss.
855
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
Okay, was geht es denn?
856
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
(spannungsvolle Musik)
857
00:54:21,000 --> 00:54:32,000
Guten Abend, Frau Trauschke.
858
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Ich bin der Kollege von Herrn Oberländer.
859
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
Was wollen Sie?
860
00:54:38,000 --> 00:54:41,000
Hat Ihnen Herr Fetcher erzählt,
861
00:54:41,000 --> 00:54:44,000
um was es in seinem neuen Buch gehen soll?
862
00:54:44,000 --> 00:54:47,000
Um jemanden, der an der Jagdwille umgebracht worden ist.
863
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
Eine extrem spannende Geschichte, hat Herr Fetcher gesagt.
864
00:54:50,000 --> 00:54:53,000
Hat er vielleicht irgendwelche Details erwähnt?
865
00:54:53,000 --> 00:54:56,000
Den Namen des Opfers und Tatmotiv,
866
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
wann der Mord passiert ist?
867
00:54:59,000 --> 00:55:02,000
Nein, er hat dann schon irgendwelche Aufzeichnungen gefunden.
868
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
Und er hat eine alte Luftaufnahme gehabt.
869
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
Von seinem Berggrundstück, auf dem hat er was entdeckt.
870
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
Alles andere war noch ein großes Geheimnis.
871
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
Und das wird jetzt auch für immer bleiben.
872
00:55:14,000 --> 00:55:17,000
Nein, Sie stellen mich am wenigsten.
873
00:55:17,000 --> 00:55:20,000
Morgen in der Früh reiße ich ab, wenn ich darf.
874
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
Sie dürfen, würde ich auch gern.
875
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
Können Sie mir glauben.
876
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
Sascha hat die Bücher nicht selbst geschrieben?
877
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
Ja, so ist es.
878
00:55:32,000 --> 00:55:35,000
Gott, wenn die Presse das oder irgendein Influencer das postet,
879
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
das ist eine Katastrophe.
880
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
Hat Herr Fetcher Ihnen erzählt,
881
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
dass es sichergehen, dass sich wenigstens der Kriminalfall gut vermarkten lässt?
882
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
Aber er hat nur gesagt,
883
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
der Gärtner sei diesmal jedenfalls nicht der Mörder, sondern das Opfer.
884
00:55:50,000 --> 00:55:53,000
Der Gärtner ist das Opfer, hat er gesagt.
885
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
Und dann hat er sich umgedreht
886
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
und ist mit seinem 1000 Euro Rotwein abgezogen.
887
00:55:59,000 --> 00:56:02,000
Zehn Jahre habe ich sein Image aufgebaut.
888
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
Ich habe aus ihm den Erfolgsautor gemacht.
889
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
Und das hat alles seine Ehefrau geschrieben?
890
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
Alles, bis auf das banale erste Kapitel, das Sie gelesen haben.
891
00:56:11,000 --> 00:56:14,000
Danke Frau Dombrüse, Sie haben mir sehr geholfen.
892
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
Hoffmann?
893
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Ja, wir treffen uns bei der Jagdwille ab.
894
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
Mein Mann war hier nicht der Gärtner, das war sein Hobby.
895
00:56:23,000 --> 00:56:26,000
Er war hier der Verwalter,
896
00:56:26,000 --> 00:56:29,000
bis er vor zwölf Jahren mit seiner Geliebten abgehauen ist.
897
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
Hat er sich danach noch mal bei Ihnen gemeldet?
898
00:56:32,000 --> 00:56:35,000
Nein, er war von einem Tag auf den anderen weg.
899
00:56:35,000 --> 00:56:38,000
Ich wollte jemanden beauftragen wegen der Unterhaltszahlungen,
900
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
aber das konnte ich mir nicht leisten.
901
00:56:41,000 --> 00:56:44,000
Ich war schon dankbar, dass ich seine Stelle übernehmen durfte,
902
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
dann konnten wir wenigstens hier wohnen bleiben.
903
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
Warum hätte Herr Fetcher seinen neuen Roman über Ihren Mann schreiben sollen?
904
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
Haben Sie eine Ahnung? - Über Papa, ernsthaft?
905
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
War er in Verbrechen verwickelt? - Hat er nicht mal falsch geparkt.
906
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
Das ergibt irgendwie keinen Sinn.
907
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
Glauben Sie, Papa hat uns damals gar nicht verlassen,
908
00:57:02,000 --> 00:57:05,000
weil er das nicht gemacht hat? - Das wissen wir nicht.
909
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
Aber wir glauben, dass Herr Fetchers nächste Roman
910
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
mit Ihrem Vater und seinem Verschwinden zu tun haben sollte.
911
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
Gestern Abend im Garten, da war jemand.
912
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
Da, wo das alte Gewächshaus steht, da war so ein rotes Schimmern.
913
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
Okay.
914
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
* Musik *
915
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
* Musik *
916
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
* Musik *
917
00:57:30,000 --> 00:57:33,000
* Musik *
918
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
* Musik *
919
00:57:36,000 --> 00:57:39,000
* Musik *
920
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
Hoffmann?
921
00:58:08,000 --> 00:58:12,000
Er hat definitiv jemanden gegeben.
922
00:58:12,000 --> 00:58:25,000
Ja, Hoffmann hier. Schicken Sie mir die Spurensicherung zu Willerberg.
923
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
Danke.
924
00:58:28,000 --> 00:58:31,000
* Musik *
925
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
* Musik *
926
00:58:34,000 --> 00:58:59,000
* Musik *
927
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
* Musik *
928
00:59:02,000 --> 00:59:27,000
* Musik *
929
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
Passt zusammen.
930
00:59:31,000 --> 00:59:34,000
Servus, Egger.
931
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
Ah, hallo. - Einmal mit Milch und Zucker.
932
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
Ich mag es lieber ohne, aber egal.
933
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
Wie haben Sie noch nie einen Kaffee gebracht?
934
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
Wer gute Arbeit leistet, kriegt guten Kaffee.
935
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
Und? Schon was gefunden? - Ja.
936
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
Oselonatum, menschliche Handwurzelknochen.
937
00:59:52,000 --> 00:59:55,000
Wie lange lag der im Boden?
938
00:59:55,000 --> 00:59:58,000
Zustand für Werbung nach 10, maximal 12 Jahre.
939
00:59:58,000 --> 01:00:02,000
Die Herren hat es gefunden.
940
01:00:02,000 --> 01:00:05,000
Ein Ring.
941
01:00:05,000 --> 01:00:12,000
Ein Ehering.
942
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
N und K.
943
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
Matthew und Carsten.
944
01:00:18,000 --> 01:00:22,000
Ja, das...
945
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
Der Ring meines Mannes, ja.
946
01:00:25,000 --> 01:00:29,000
Papa, er lag wirklich die ganze Zeit
947
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
in dem alten Gewächshaus. - Wir gehen davon aus, ja.
948
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
Ich habe die ganze Zeit gedacht, das...
949
01:00:35,000 --> 01:00:41,000
Jemand hat die Überreste ihres Mannes vor Kurzem ausgegraben.
950
01:00:41,000 --> 01:00:46,000
Die Gestalt im Garten.
951
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
Wann haben Sie die gesehen?
952
01:00:49,000 --> 01:00:52,000
So um 11. Ich war schon im Bett.
953
01:00:52,000 --> 01:00:55,000
Ist Ihnen sonst irgendwas aufgefallen?
954
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
Nein. - Jede Kleinigkeit könnte wichtig sein.
955
01:00:58,000 --> 01:01:01,000
Es ist nichts. Ich verstehe nur nicht, warum du nichts gesehen hast.
956
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
Du warst einen Abend auch im Garten, weil du nicht schlafen konntest.
957
01:01:04,000 --> 01:01:07,000
Mir ist nichts aufgefallen, wirklich nicht.
958
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
Ich muss zur Arbeit.
959
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
Ja, wir sprechen nachher, ja.
960
01:01:13,000 --> 01:01:18,000
Es tut mir leid, aber ich müsste Sie bitten, mich zu begleiten.
961
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
Ja. Carsten hat mir immer einen Schmarrn erzählt,
962
01:01:21,000 --> 01:01:24,000
von wegen er muss in die Bibliothek über eine Pflanze nachlesen.
963
01:01:24,000 --> 01:01:27,000
Dabei hat er freiwillig nicht mein Buch angefasst.
964
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Das hat Sie glauben lassen, dass er eine Affäre hat?
965
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
Ich habe eines Morgens zufällig ein Telefonat mitgehört.
966
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
Da hat er den Namen Solana erwähnt.
967
01:01:36,000 --> 01:01:43,000
Ich habe noch genau im Ohr, wie er den Namen gesagt hat.
968
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
Solana.
969
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
Da war ich mir sicher, das ist seine Freundin.
970
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
Ich habe ihn so verflucht.
971
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
Gab es Streit zwischen Ihnen?
972
01:01:55,000 --> 01:01:58,000
Wie in jeder Ehe.
973
01:01:58,000 --> 01:02:01,000
Das Geld hat vorne und hinten nicht gereicht.
974
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
Aber wir haben uns immer wieder zusammengerauft.
975
01:02:04,000 --> 01:02:07,000
Wir hatten ja schließlich eine Tochter zusammen.
976
01:02:07,000 --> 01:02:10,000
Und Ihr Verdacht, dass er eine Geliebte hatte?
977
01:02:10,000 --> 01:02:13,000
Er hat mir geschworen, dass er mich nicht betrügt.
978
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
Ich dachte, er ist ein Gottverdammter Lügner.
979
01:02:16,000 --> 01:02:19,000
Aber ich habe ihm nichts angetan.
980
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Herr Fetcher hat herausgefunden, dass Ihr Mann ermordet wurde.
981
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
Und wurde kurz nach Haus selbst getötet.
982
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
Sie denken, das war ich auch? Das ist doch alles verrückt.
983
01:02:28,000 --> 01:02:31,000
Sie haben für beide Morde ein Motiv. Und Sie waren am gleichen Ort.
984
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
Das stimmt nicht.
985
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
Das heißt, Sie waren nicht in Bregenz, als Ihr Mann verschwunden ist.
986
01:02:37,000 --> 01:02:40,000
Karsten und ich, wir hatten mal wieder gestritten.
987
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Sie hat auch da mitgekommen? Nein, die war auf einer Schulhandwoche.
988
01:02:43,000 --> 01:02:52,000
Als ich losfahrend bin, habe ich nichts gemerkt.
989
01:02:52,000 --> 01:02:55,000
Als ich am 1. Mai von der Schulhandwoche zurückgekommen bin,
990
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
da war der Papa weg.
991
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
Ich hatte total Angst und habe meine Mama angerufen.
992
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
Sie ist dann gleich losgefahren und am nächsten Morgen war sie da.
993
01:03:07,000 --> 01:03:10,000
Okay, wiederhören.
994
01:03:10,000 --> 01:03:13,000
Frau Lorenzi, ist der Paris am Ende klar?
995
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
Ähm, ja, ja, ich checke das gleich nochmal.
996
01:03:16,000 --> 01:03:19,000
Was ist denn passiert?
997
01:03:19,000 --> 01:03:25,000
Mein Vater ist tot.
998
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
Ihr Vater ist tot?
999
01:03:28,000 --> 01:03:31,000
Jemand hat ihn vor 12 Jahren umgebracht
1000
01:03:31,000 --> 01:03:34,000
und ihn in unserem Garten verscharrt.
1001
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
Das tut mir leid.
1002
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
Wie gehts Ihrer Mutter?
1003
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
Hören Sie, Sie müssen hier nicht sitzen.
1004
01:03:43,000 --> 01:03:46,000
Aber Sie haben doch Termine.
1005
01:03:46,000 --> 01:03:49,000
Ja, meine Termine kriege ich schon allein geregelt.
1006
01:03:49,000 --> 01:03:52,000
Komm Sie, ich fahre Sie nach Hause.
1007
01:03:52,000 --> 01:03:55,000
Tochter und Schwester bestätigen, dass Frau Lorenzi in Kiel war,
1008
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
als Ihr Mann verschwunden ist.
1009
01:03:58,000 --> 01:04:01,000
Wann genau wurde Karsten Lorenzi ermordet? Wissen wir das?
1010
01:04:01,000 --> 01:04:04,000
Der Endruf war am 30. April. Danach war Funkstille.
1011
01:04:04,000 --> 01:04:07,000
Und am 30. April war Frau Lorenzi noch in Kiel?
1012
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
Tochter und Schwester.
1013
01:04:10,000 --> 01:04:15,000
Wie hätten Sie Ihren Kaffee denn gerne?
1014
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
Reis.
1015
01:04:18,000 --> 01:04:23,000
Von mir aus kann Frau Lorenzi gehen.
1016
01:04:23,000 --> 01:04:26,000
Aber sie soll sich zur Verfügung halten, falls wir noch Fragen haben.
1017
01:04:26,000 --> 01:04:29,000
Ich sag Sie.
1018
01:04:29,000 --> 01:04:32,000
* Musik *
1019
01:04:32,000 --> 01:04:55,000
Warum hat die Polizei Sie mitgenommen?
1020
01:04:55,000 --> 01:04:58,000
Sie haben mir Fragen zu meinem Mann gestellt.
1021
01:04:58,000 --> 01:05:01,000
Haben Sie Sascha vergiftet?
1022
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
Weil er herausgefunden hat, dass Sie Ihren Mann umgebracht haben?
1023
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
Was reden Sie denn da? Ich hab niemanden vergiftet.
1024
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
Lassen Sie mich bitte los.
1025
01:05:10,000 --> 01:05:13,000
Lassen Sie mich los.
1026
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
Ich hab niemanden umgebracht.
1027
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Sie haben meinen Mann umgebracht.
1028
01:05:25,000 --> 01:05:28,000
Alles okay?
1029
01:05:28,000 --> 01:05:31,000
Sie glaubt, dass ich Ihren Mann vergiftet hab.
1030
01:05:31,000 --> 01:05:39,000
Glaubst du das auch?
1031
01:05:39,000 --> 01:05:42,000
Nein, natürlich nicht.
1032
01:05:42,000 --> 01:05:47,000
Mir, ich hab auch dem Papa nichts getan.
1033
01:05:47,000 --> 01:05:52,000
Ich weiß.
1034
01:05:53,000 --> 01:05:56,000
Was, wenn Fetcher sterben musste,
1035
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
weil er die Leiche von Lorenzi gefunden hat?
1036
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
Und bei seinen Recherchen auch das Motiv für den Morden?
1037
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
Dann sollten wir uns die Teilnehmer der Lesung noch mal ansehen.
1038
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
Wenn die beiden Morde zusammenhängen,
1039
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
dann muss der Mörder von Sascha Fetcher vor 12 Jahren auch in Bregenz gewesen sein.
1040
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
Ich war schon brav und hab alles hergerichtet.
1041
01:06:14,000 --> 01:06:17,000
Danke, Konlatschek.
1042
01:06:17,000 --> 01:06:20,000
Frau Lorenzi können wir ausschließen, denke ich.
1043
01:06:20,000 --> 01:06:23,000
Fetchers Geliebte auch.
1044
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
Die war vor 12 Jahren in Singapur.
1045
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
Hat dort Management and Marketing studiert.
1046
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
Der Eigentümer der Buchhandlung am Bahnhof war damals 11 Jahre alt
1047
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
und hat noch bei Mama und Papa gewohnt.
1048
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
Tja, dann bleibt noch unser Pharma-Fritze.
1049
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
Der war schon erwachsen und lebt in Bregenz.
1050
01:06:41,000 --> 01:06:44,000
Müssen wir nur noch rausfinden, ob der eine Verbindung zu Kasten Lorenzi hatte.
1051
01:06:49,000 --> 01:06:52,000
Frau Lorenzi?
1052
01:06:52,000 --> 01:06:54,000
Frau Lorenzi?
1053
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
Ja?
1054
01:06:57,000 --> 01:07:10,000
Meine Mutter hat sich hingelegt.
1055
01:07:10,000 --> 01:07:13,000
Das ist alles ziemlich heftig für Sie.
1056
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
Was wollen Sie denn von meiner Mama? Sie hat Ihnen doch alles gesagt, was Sie weiß.
1057
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
Wir würden gerne wissen, ob Ihr Vater was mit Herrn Zibros zu tun hatte.
1058
01:07:19,000 --> 01:07:22,000
Geschäftlich oder privat?
1059
01:07:22,000 --> 01:07:25,000
Mit Herrn Zibros?
1060
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
Nein, das hat Herr Zibros mal erwähnt.
1061
01:07:28,000 --> 01:07:31,000
Mein Vater hatte eh nicht viele Freunde.
1062
01:07:31,000 --> 01:07:34,000
Er hat sich mehr für Pflanzen interessiert als für Menschen.
1063
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
Wann haben Sie Ihren Vater denn das letzte Mal gesehen?
1064
01:07:37,000 --> 01:07:40,000
Am Abend, bevor ich auf die Schullandwoche gefahren bin.
1065
01:07:40,000 --> 01:07:43,000
Ich hatte eh nicht wirklich Bock zu fahren.
1066
01:07:43,000 --> 01:07:46,000
Warum?
1067
01:07:46,000 --> 01:07:49,000
Die anderen Mädchen aus meiner Klasse haben mich gemobbt, weil ich keine teuren Markenklamotten hatte.
1068
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
Der Papa hat versucht mich zu trösten.
1069
01:07:52,000 --> 01:07:55,000
Er hat mir erzählt, dass sie bald reich sein werden.
1070
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
Und dass ich mir dann alles kaufen könnte, was ich mir wünsche.
1071
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
Hat er Ihnen auch erzählt, warum sie bald reich sein werden?
1072
01:08:01,000 --> 01:08:04,000
Das hatte irgendwas mit der Blume zu tun, die ich als Kind mal im Garten gegessen habe.
1073
01:08:04,000 --> 01:08:07,000
Danach ist mir ganz komisch geworden.
1074
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
Die Blume, die da draußen überall wächst?
1075
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
Keine Ahnung, warum ich die damals gegessen habe.
1076
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
Sah wahrscheinlich irgendwie lecker aus.
1077
01:08:16,000 --> 01:08:19,000
Wahrscheinlich.
1078
01:08:19,000 --> 01:08:22,000
Danach war mir dann ganz schwindlig.
1079
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
Und am nächsten Morgen lag das Bild da.
1080
01:08:25,000 --> 01:08:28,000
Neben meinem Kopfholster.
1081
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
Mein Papa hat oft Pflanzen für mich gemalt.
1082
01:08:31,000 --> 01:08:36,000
Ich hab nie verstanden, warum er die Mama und mich allein gelassen hat.
1083
01:08:36,000 --> 01:08:40,000
Jahrelang hab ich gedacht, dass ich vielleicht irgendwas falsch gemacht hab.
1084
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
Aber das war alles Blödsinn.
1085
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
Hätte ich doch bloß die Wahrheit gewusst.
1086
01:08:46,000 --> 01:08:53,000
Das ist ein Auslarschein der Landesbibliothek.
1087
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
Kann ich das mitnehmen? Sie bekommen es wieder.
1088
01:08:56,000 --> 01:08:59,000
Klar. - Danke.
1089
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
* Musik *
1090
01:09:02,000 --> 01:09:25,000
Er erzählt seiner Tochter, dass sie bald reich sein werden
1091
01:09:25,000 --> 01:09:28,000
und leitet Bücher an der Landesbibliothek.
1092
01:09:28,000 --> 01:09:31,000
Wir werden zusammen.
1093
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
Oder?
1094
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
Ja.
1095
01:09:37,000 --> 01:09:40,000
Hätte die Tochter doch nur die Wahrheit gewusst.
1096
01:09:40,000 --> 01:09:43,000
Also sehen wir uns morgen früh vor der Landesbibliothek.
1097
01:09:43,000 --> 01:09:48,000
Ja.
1098
01:09:48,000 --> 01:09:51,000
* Musik *
1099
01:09:51,000 --> 01:10:13,000
Lassen.
1100
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
Du wolltest noch eine Folge Captain Megamodule gucken.
1101
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
Lassen.
1102
01:10:20,000 --> 01:10:35,000
André.
1103
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
Du hast recht.
1104
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
Ich muss es dir sagen.
1105
01:10:41,000 --> 01:10:44,000
Hast du schon überlegt, wie?
1106
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
Ich spiele Tausend Versionen in meinem Kopf hin und her.
1107
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
Das ist schlimmer als die andere.
1108
01:10:50,000 --> 01:10:53,000
Ich schaff das schon.
1109
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
Bis dann.
1110
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
* Musik *
1111
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
* Musik *
1112
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
* Musik *
1113
01:11:05,000 --> 01:11:08,000
* Musik *
1114
01:11:08,000 --> 01:11:11,000
* Musik *
1115
01:11:11,000 --> 01:11:14,000
* Musik *
1116
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
* Musik *
1117
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
* Musik *
1118
01:11:20,000 --> 01:11:43,000
* Musik *
1119
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
* Musik *
1120
01:11:46,000 --> 01:12:10,000
* Musik *
1121
01:12:10,000 --> 01:12:13,000
* Musik *
1122
01:12:13,000 --> 01:12:21,000
* Musik *
1123
01:12:21,000 --> 01:12:24,000
* Musik *
1124
01:12:24,000 --> 01:12:27,000
* Musik *
1125
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
* Musik *
1126
01:12:30,000 --> 01:12:33,000
* Musik *
1127
01:12:33,000 --> 01:12:38,000
* Musik *
1128
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
* Musik *
1129
01:12:41,000 --> 01:12:44,000
* Musik *
1130
01:12:44,000 --> 01:12:47,000
* Musik *
1131
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
Das ist ein Ausleuchttitel von uns.
1132
01:12:50,000 --> 01:12:53,000
Wir haben vor 10 Jahren auf Papierlose umgestellt.
1133
01:12:53,000 --> 01:12:56,000
Verstehe.
1134
01:12:56,000 --> 01:12:59,000
Das ist nicht der erste, der danach fragt.
1135
01:12:59,000 --> 01:13:02,000
Wer wollte das noch wissen?
1136
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
Der Krimi-Autor, der zum Mord opfer wurde.
1137
01:13:05,000 --> 01:13:08,000
Sascha Fetcher? - Genau der.
1138
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
Aber glücklicherweise werden bei uns alle Ausleihen gespeichert.
1139
01:13:11,000 --> 01:13:14,000
Moment.
1140
01:13:14,000 --> 01:13:17,000
Vielen Dank.
1141
01:13:17,000 --> 01:13:20,000
* Musik *
1142
01:13:20,000 --> 01:13:23,000
* Musik *
1143
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
* Musik *
1144
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
* Musik *
1145
01:13:29,000 --> 01:13:32,000
* Musik *
1146
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
* Musik *
1147
01:13:35,000 --> 01:13:38,000
Was Intellektuelles steht Ihnen?
1148
01:13:38,000 --> 01:13:41,000
Jaja. Wie soll ich das sagen?
1149
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
Ich saß auf Latein. Luna könnte das lesen.
1150
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Gibt es was Neues von ihr? - Ja.
1151
01:13:47,000 --> 01:13:50,000
Die Gästeeltern sind lässig, die Wohnung mit Repetit.
1152
01:13:50,000 --> 01:13:53,000
Aber sweet. Papa, ich muss los.
1153
01:13:53,000 --> 01:14:00,000
Und hier noch der Rest der Bücher,
1154
01:14:00,000 --> 01:14:03,000
die sich Herr Lorenzi damals ausgelehnt hat.
1155
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
"Gedruckte Ausgabe des Lieber des Proprietats de Busrerum
1156
01:14:06,000 --> 01:14:09,000
des Scholastikers Bartholomeus Anglicus."
1157
01:14:09,000 --> 01:14:12,000
"Das pharmakologische Handbuch
1158
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
Promptuarium Mediziner."
1159
01:14:15,000 --> 01:14:18,000
"Der Garten der Gesundheit des Johann Wornicke von Kaub."
1160
01:14:18,000 --> 01:14:21,000
"Und das große Kräuterbuch
1161
01:14:21,000 --> 01:14:24,000
von Otto Brunfels aus dem Jahre 1530."
1162
01:14:24,000 --> 01:14:33,000
Wo nach hat er gesucht?
1163
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
Eine Vorgängerin hat eine Vielzahl von Kopien
1164
01:14:36,000 --> 01:14:39,000
für Herrn Lorenzi angefertigt.
1165
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
Schriften, so wie selten, sind alle lückenlos dokumentiert.
1166
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
Ist ja gründlicher als in Deutschland.
1167
01:14:45,000 --> 01:14:58,000
Guten Tag, Frau Fetscher.
1168
01:14:58,000 --> 01:15:01,000
Entschuldigen Sie die Störung.
1169
01:15:01,000 --> 01:15:04,000
Wie geht es Ihnen?
1170
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
Ah, das ist gut zu hören.
1171
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
Sie, ich würde Ihnen gerne ein Angebot machen.
1172
01:15:10,000 --> 01:15:13,000
Ja, das ist meine eigene Idee.
1173
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
Den Fall wollte ich schon lange mal aufschreiben, aber ...
1174
01:15:16,000 --> 01:15:23,000
Ja, natürlich.
1175
01:15:23,000 --> 01:15:27,000
Danke.
1176
01:15:27,000 --> 01:15:30,000
Auf Wiederhören, ja?
1177
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
Der schwarze Nachtschatten.
1178
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
Das ist eine heimische Heilpflanze, jetzt mit roten und mit schwarzen Blüten.
1179
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
Ja, und mit violetten Blüten.
1180
01:15:39,000 --> 01:15:42,000
Ja, und mit violetten Blüten.
1181
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
Ja, und mit violetten Blüten.
1182
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
Ja, und mit violetten Blüten.
1183
01:15:48,000 --> 01:15:51,000
Ja, und mit violetten Blüten.
1184
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
Ja, und mit violetten Blüten.
1185
01:15:57,000 --> 01:16:00,000
Ja, und mit violetten Blüten.
1186
01:16:00,000 --> 01:16:04,000
Mit denen hat Lorenzis Tochter gestern den Kranz geflochten.
1187
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
Ja.
1188
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
Und die wachsen auch in der Nähe der Villa Berg.
1189
01:16:10,000 --> 01:16:13,000
Ja, und in Zeiten von diesem Johann Wonneke von Kaub gab es eine rote und schwarze.
1190
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
Ja, und genau das hat Sascha Fetscher bei den Recherchen für seinen neuen Roman auch herausgefunden.
1191
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Ja, und genau das hat Sascha Fetscher bei den Recherchen für seinen neuen Roman auch herausgefunden.
1192
01:16:19,000 --> 01:16:22,000
Und deswegen war er in der Landesbibliothek.
1193
01:16:22,000 --> 01:16:25,000
Ja, warum muss er deshalb sterben?
1194
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
(Musik)
1195
01:16:28,000 --> 01:16:36,000
Herr Egger, kennen Sie sich mit Heilpflanzen aus?
1196
01:16:36,000 --> 01:16:39,000
Fantastisch, sind gleich bei Ihnen.
1197
01:16:39,000 --> 01:16:42,000
Solana nigrum, eine Hybride aus den zwei Wildformen vom schwarzen Nachtschatten.
1198
01:16:42,000 --> 01:16:45,000
Solana nigrum, eine Hybride aus den zwei Wildformen vom schwarzen Nachtschatten.
1199
01:16:45,000 --> 01:16:48,000
Kann die Pflanze was?
1200
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
Ja, ja, die kann was. Es gab in den letzten Jahren mehrere Artikel über Therapieerfolge mit einem Wirkstoff aus der Nachtschattenhybride.
1201
01:16:51,000 --> 01:16:54,000
Ja, ja, die kann was. Es gab in den letzten Jahren mehrere Artikel über Therapieerfolge mit einem Wirkstoff aus der Nachtschattenhybride.
1202
01:16:54,000 --> 01:16:57,000
Erfolge an welchem Reich?
1203
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
In der Koronatherapie, also Herzkrankheiten.
1204
01:17:00,000 --> 01:17:03,000
Lorenzi hat eine Heilpflanze entdeckt.
1205
01:17:03,000 --> 01:17:06,000
Deswegen hat er seine Tochter erzählt, sie wären bald reich.
1206
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
Ein Wirkstoff zu finden ist aber zu wenig, um reich zu werden.
1207
01:17:09,000 --> 01:17:12,000
Sie müssen ein Medikament entwickeln, dann müssen Sie es testen, vermarkten.
1208
01:17:12,000 --> 01:17:15,000
Das dauert Jahre, kostet Unsummen.
1209
01:17:15,000 --> 01:17:18,000
Braucht jemanden mit No-How im Pharma-Bereich?
1210
01:17:18,000 --> 01:17:21,000
Jemanden wie Anselm Cipros.
1211
01:17:21,000 --> 01:17:24,000
In zwei Wochen wird Mr. Cipros telefoniert.
1212
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
In zwei Wochen wird Mr. Cipros telefoniert.
1213
01:17:27,000 --> 01:17:30,000
Auf Wiedersehen.
1214
01:17:30,000 --> 01:17:33,000
Aufmachen bitte.
1215
01:17:33,000 --> 01:17:36,000
Aufmachen bitte.
1216
01:17:36,000 --> 01:17:39,000
Aufmachen bitte.
1217
01:17:39,000 --> 01:17:42,000
Aufmachen bitte.
1218
01:17:42,000 --> 01:17:45,000
Aufmachen bitte.
1219
01:17:45,000 --> 01:17:48,000
Aufmachen bitte.
1220
01:17:48,000 --> 01:17:51,000
Aufmachen bitte.
1221
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
Aufmachen bitte.
1222
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
Aufmachen bitte.
1223
01:18:23,000 --> 01:18:26,000
Frau Lorenzi.
1224
01:18:26,000 --> 01:18:29,000
Was ist passiert?
1225
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
Wo ist Herr Cipros?
1226
01:18:32,000 --> 01:18:35,000
Bei einem PR-Termin.
1227
01:18:35,000 --> 01:18:38,000
Wo ist der Termin?
1228
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
Im Hafenrestaurant, ich habe dort einen Tisch reserviert.
1229
01:18:41,000 --> 01:18:44,000
Er ist ein Nachsichtgerät, deshalb hat es rücklich geschimmert.
1230
01:18:44,000 --> 01:18:47,000
Sein Wagen steht hier in der Garage, wie ist er da hingekommen?
1231
01:18:47,000 --> 01:18:50,000
Unsere Pressesprecherin hat ihn gefahren.
1232
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
Wir werden ihn verlassen.
1233
01:18:53,000 --> 01:19:02,000
Ja, das auch.
1234
01:19:02,000 --> 01:19:05,000
Und der Rest kommt ins Labor.
1235
01:19:05,000 --> 01:19:08,000
Cipros ist im Hafenrestaurant.
1236
01:19:08,000 --> 01:19:11,000
Deshalb will er die Villa Berghafen.
1237
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Ein anderer Besitzer hätte das Gewächshaus abgerissen,
1238
01:19:14,000 --> 01:19:17,000
hätte die Knochen gefunden.
1239
01:19:17,000 --> 01:19:20,000
Wir gehen in die Villa Berghafen.
1240
01:19:20,000 --> 01:19:34,000
Hallo, hier ist die Mama.
1241
01:19:34,000 --> 01:19:37,000
Ich wollte nur fragen, ob du okay bist.
1242
01:19:37,000 --> 01:19:40,000
Du warst morgens schon weg.
1243
01:19:40,000 --> 01:19:43,000
Die Polizei hat Papa gefunden.
1244
01:19:43,000 --> 01:19:46,000
Was?
1245
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
Cipros ist in einem Plastiksack.
1246
01:19:49,000 --> 01:19:52,000
Das kann doch nicht.
1247
01:19:52,000 --> 01:19:55,000
Cipros hat Papa umgebracht.
1248
01:19:55,000 --> 01:19:58,000
Ich komme zu dir.
1249
01:19:58,000 --> 01:20:01,000
Mia, mach keine Dummheiten.
1250
01:20:01,000 --> 01:20:04,000
Mia?
1251
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
*spannende Musik*
1252
01:20:07,000 --> 01:20:22,000
Wo sitzt Cipros?
1253
01:20:22,000 --> 01:20:25,000
Eine Reservierung für Cipros Pharma.
1254
01:20:25,000 --> 01:20:28,000
Die Assistentin sagt, sie hat den Tisch reserviert.
1255
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
Tut mir leid, ich habe keine Reservierung.
1256
01:20:31,000 --> 01:20:34,000
Vielleicht unter mir, Lorenzi?
1257
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
Nein, auch nicht.
1258
01:20:37,000 --> 01:20:40,000
*spannende Musik*
1259
01:20:40,000 --> 01:20:43,000
*spannende Musik*
1260
01:20:43,000 --> 01:20:46,000
*spannende Musik*
1261
01:20:46,000 --> 01:20:49,000
*spannende Musik*
1262
01:20:49,000 --> 01:21:04,000
*spannende Musik*
1263
01:21:13,000 --> 01:21:16,000
*spannende Musik*
1264
01:21:16,000 --> 01:21:33,000
Ich muss kurz allein mit Herrn Cipros sprechen.
1265
01:21:33,000 --> 01:21:36,000
Wir sind hier auch so weit fertig.
1266
01:21:36,000 --> 01:21:39,000
*spannende Musik*
1267
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
*spannende Musik*
1268
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
Sie sind ein Engel.
1269
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
Ich bin vor lauter Meetings noch nie mal zum Frühstücken gekommen.
1270
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
*spannende Musik*
1271
01:21:52,000 --> 01:21:55,000
Was gibt es denn?
1272
01:21:55,000 --> 01:21:58,000
Die Polizei war gerade hier.
1273
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
Was wollten die? Mit Ihnen reden.
1274
01:22:01,000 --> 01:22:04,000
Doch nicht etwa wieder wegen dem Mord am Fetscher. Langsam nervt das.
1275
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
Nein, wegen dem Mord an meinem Vater.
1276
01:22:07,000 --> 01:22:10,000
An Ihrem Vater? Ich verstehe nicht.
1277
01:22:10,000 --> 01:22:13,000
Ich habe Sie weggeschickt. Ich habe gesagt, dass Sie außer Haus sind.
1278
01:22:13,000 --> 01:22:16,000
Das war nicht nötig. Sie hätten Sie ruhig zu mir schicken können.
1279
01:22:16,000 --> 01:22:19,000
Warum haben Sie meinen Vater getwittert? - Was soll das?
1280
01:22:19,000 --> 01:22:22,000
Ich habe Ihren Vater nicht umgebracht. Wie kommen Sie denn darauf?
1281
01:22:22,000 --> 01:22:25,000
Die Polizei hat Papas Knochen aus Ihrem Auto geholt.
1282
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
Mir? Das war ein Unfall.
1283
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
Das müssen Sie mir glauben. Ich wollte das.
1284
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
Na ja, mit Sascha Fetscher war das auch ein Unfall.
1285
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
Ich hatte keine Wahl.
1286
01:22:37,000 --> 01:22:40,000
Er hätte alles zerstört.
1287
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
Alles, was ich aufgebaut habe.
1288
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
*spannende Musik*
1289
01:22:46,000 --> 01:22:49,000
*grunzen*
1290
01:22:49,000 --> 01:22:52,000
*spannende Musik*
1291
01:22:52,000 --> 01:22:55,000
*grunzen*
1292
01:22:55,000 --> 01:22:58,000
*spannende Musik*
1293
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
Was ist denn mit deinem?
1294
01:23:01,000 --> 01:23:04,000
*spannende Musik*
1295
01:23:04,000 --> 01:23:07,000
Wo ist meine Tochter?
1296
01:23:07,000 --> 01:23:10,000
Mia Lorenzi, wo ist sie?
1297
01:23:10,000 --> 01:23:13,000
Das kann ich Ihnen nicht sagen. Aber wo ist Herr Zybros?
1298
01:23:13,000 --> 01:23:16,000
Im Labor, soweit ich informiert bin.
1299
01:23:16,000 --> 01:23:19,000
Bitte, warten Sie bitte. Sie können nicht einfach ins Labor.
1300
01:23:19,000 --> 01:23:22,000
*spannende Musik*
1301
01:23:22,000 --> 01:23:25,000
Wieso haben Sie meinen Vater umgebracht?
1302
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
*grunzen*
1303
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
Stimmt, Vater.
1304
01:23:31,000 --> 01:23:34,000
Die Hybride, die ich im Garten entdeckt hatte.
1305
01:23:34,000 --> 01:23:37,000
Unser neues Herz mit ihr käme, wenn Tausende Menschenleben retten.
1306
01:23:37,000 --> 01:23:40,000
Blödsinn. Menschenleben sind dir scheißegal, du Arschloch.
1307
01:23:40,000 --> 01:23:43,000
Sie hebt mich doch.
1308
01:23:43,000 --> 01:23:46,000
Natürlich nicht. Sie wollte uns loswerden.
1309
01:23:46,000 --> 01:23:49,000
*spannende Musik*
1310
01:23:49,000 --> 01:23:52,000
*spannende Musik*
1311
01:23:52,000 --> 01:23:55,000
*spannende Musik*
1312
01:23:55,000 --> 01:23:58,000
Mia Lorenzi, bitte.
1313
01:23:58,000 --> 01:24:01,000
Wieso hast du meinen Vater getötet?
1314
01:24:01,000 --> 01:24:04,000
Er wollte immer mehr Anteile.
1315
01:24:04,000 --> 01:24:07,000
50%, 60%, 70%.
1316
01:24:07,000 --> 01:24:10,000
Das war Wahnsinn.
1317
01:24:10,000 --> 01:24:13,000
Deshalb hast du ihn umgebracht und verscharrt.
1318
01:24:13,000 --> 01:24:16,000
Und das so aussehen lassen, als wäre er mit seiner Geliebten abgehauen.
1319
01:24:16,000 --> 01:24:19,000
*spannende Musik*
1320
01:24:19,000 --> 01:24:22,000
*spannende Musik*
1321
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
*spannende Musik*
1322
01:24:25,000 --> 01:24:28,000
Mia, bitte, mach die Tür auf.
1323
01:24:28,000 --> 01:24:31,000
Mama.
1324
01:24:31,000 --> 01:24:34,000
Mia, bitte, er braucht einen Arzt.
1325
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
Mama, er hat Papa umgebracht.
1326
01:24:37,000 --> 01:24:40,000
Er ist schuld daran, was wir durchgemacht haben.
1327
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
Bitte, bitte machen Sie irgendwas. Ich kann nicht daran nur meine Tochter verlieren.
1328
01:24:43,000 --> 01:24:46,000
Frau Lorenzi, hören Sie mir zu.
1329
01:24:46,000 --> 01:24:49,000
Sie machen jetzt die Tür auf. Herzebrus wird seine Strafe bekommen.
1330
01:24:49,000 --> 01:24:52,000
Das reicht nicht. - Hoffmann, ich versuche, einen Chip für die Tür zu bekommen.
1331
01:24:52,000 --> 01:24:55,000
Er hat mich eingestellt. Das könnte er damit seine Schuld abbezahlen.
1332
01:24:55,000 --> 01:24:58,000
Das arme Mädchen, kein Vater, keine Chance im Leben.
1333
01:24:58,000 --> 01:25:01,000
Er hat sich als mein Mentor aufgespielt.
1334
01:25:01,000 --> 01:25:04,000
Er hat nicht nur meinen Vater umgebracht.
1335
01:25:04,000 --> 01:25:07,000
Er hat uns gezwungen, in seiner Lüge zu leben.
1336
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Mia, nicht trink das.
1337
01:25:10,000 --> 01:25:13,000
Mia!
1338
01:25:13,000 --> 01:25:16,000
*spannende Musik*
1339
01:25:16,000 --> 01:25:19,000
*schnauben*
1340
01:25:19,000 --> 01:25:22,000
Fuck!
1341
01:25:22,000 --> 01:25:25,000
Ich habe den Chip.
1342
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
Er soll verrecken, Mama.
1343
01:25:46,000 --> 01:25:49,000
*spannende Musik*
1344
01:26:13,000 --> 01:26:16,000
So, genug jetzt. Einsteigen, bitte. Einsteigen.
1345
01:26:16,000 --> 01:26:28,000
Der Notarzt sagt, er wird das überleben.
1346
01:26:28,000 --> 01:26:31,000
Okay. - Das ist schon pervers.
1347
01:26:31,000 --> 01:26:34,000
Zwei Menschen zu töten für ein Medikament, das Menschenleben retten soll.
1348
01:26:34,000 --> 01:26:37,000
Tja.
1349
01:26:37,000 --> 01:26:40,000
Aber wie ist das bei Ihnen? Werden Sie so überleben?
1350
01:26:40,000 --> 01:26:43,000
Das ist mein Platz. Techno-Party. Chemo-Toilette, Dosen-Ravioli.
1351
01:26:43,000 --> 01:26:46,000
Muss.
1352
01:26:46,000 --> 01:26:49,000
Sie können bei mir einziehen. Luna ist für eine Weile weg.
1353
01:26:49,000 --> 01:26:55,000
Fühlen Sie sich einsam zu allein zu Hause?
1354
01:26:55,000 --> 01:26:58,000
Überlegen Sie es sich einfach.
1355
01:26:58,000 --> 01:27:01,000
Danke.
1356
01:27:01,000 --> 01:27:04,000
*spannende Musik*
1357
01:27:04,000 --> 01:27:13,000
Ist das ein Bier?
1358
01:27:13,000 --> 01:27:16,000
*spannende Musik*
1359
01:27:16,000 --> 01:27:19,000
*dramatische Musik*
1360
01:27:19,000 --> 01:27:44,000
Alles okay?
1361
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
Bei mir, Lorenzi, musste all die Jahre mit einer Lüge leben.
1362
01:27:48,000 --> 01:27:55,000
Ihr Leben war komplett verkorkst.
1363
01:27:55,000 --> 01:28:00,000
Ich denke, das Schlimmste ist die Unbewusstheit.
1364
01:28:00,000 --> 01:28:03,000
Aber jetzt?
1365
01:28:03,000 --> 01:28:06,000
Sie kann neu anfangen.
1366
01:28:06,000 --> 01:28:09,000
Das ist gut so.
1367
01:28:09,000 --> 01:28:12,000
Ja.
1368
01:28:12,000 --> 01:28:15,000
Das ist gut so.
1369
01:28:15,000 --> 01:28:18,000
*spannende Musik*
1370
01:28:18,000 --> 01:28:21,000
*spannende Musik*
1371
01:28:21,000 --> 01:28:24,000
*spannende Musik*
1372
01:28:24,000 --> 01:28:27,000
*spannende Musik*
1373
01:28:27,000 --> 01:28:30,000
*spannende Musik*
1374
01:28:30,000 --> 01:28:33,000
*spannende Musik*
1375
01:28:57,000 --> 01:29:00,000
*spannende Musik*
1376
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
*spannende Musik*
1377
01:29:03,000 --> 01:29:10,000
*spannende Musik*
1378
01:29:10,000 --> 01:29:18,000
*spannende Musik*
1379
01:29:18,000 --> 01:29:24,000
*spannende Musik*
108654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.