All language subtitles for Nachtschatten

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 * Spannungsvolle Musik * 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 * Spannungsvolle Musik * 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 * Spannungsvolle Musik * 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 * Spannungsvolle Musik * 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 * Spannungsvolle Musik * 6 00:00:14,000 --> 00:00:31,000 * Spannungsvolle Musik * 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 * Spannungsvolle Musik * 8 00:00:33,000 --> 00:00:48,000 Sascha? 9 00:00:48,000 --> 00:00:54,000 * Spannungsvolle Musik * 10 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 * Spannungsvolle Musik * 11 00:00:56,000 --> 00:01:22,000 * Spannungsvolle Musik * 12 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 * Spannungsvolle Musik * 13 00:01:24,000 --> 00:01:33,000 Sascha? 14 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 * Spannungsvolle Musik * 15 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 * Spannungsvolle Musik * 16 00:01:40,000 --> 00:01:55,000 Hallo? 17 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 * Spannungsvolle Musik * 18 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 * Spannungsvolle Musik * 19 00:02:00,000 --> 00:02:23,000 Sascha? 20 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 * Spannungsvolle Musik * 21 00:02:25,000 --> 00:02:36,000 * Sascha schreit. * 22 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 Was, wenn die Gastfamilie total blöd ist? 23 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 So ist es eben eine andere Gastfamilie. 24 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Und wenn die mich in der Schule scheiße finden? 25 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Die scheiße finden? Das ist unmöglich. 26 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Und wirst du nicht nach einem Monat zurück, weil ich dich nicht mehr aushalte? 27 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Luna, dann komme ich nach Paris und hole dich ab. 28 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Ich bin schließlich Papa Nümero A. 29 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Hör zu. 30 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Du kannst mich jederzeit anrufen. 31 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Egal, wie klein oder groß das Problem ist. 32 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Wenn der Eiffelturm hässlicher ist, als den du dir vorgestellt hast, 33 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 dann würde ich das wissen. 34 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Auch wenn dir die ewigen Croissants zum Hals raushängen. 35 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Du schaffst es gut, Schatz. 36 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Ich melde dich, sobald du angekommen bist. 37 00:03:24,000 --> 00:03:30,000 * Telefonklingeln * 38 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 * Spannungsvolle Musik * 39 00:03:36,000 --> 00:03:48,000 Hast du doch was vergessen, Süße? 40 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Hoffmann? Ja, sorry. 41 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Was gibt's? 42 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 Ja, ist gut. Ich sag Kornlatschek Bescheid. 43 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Danke. 44 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 Hey. 45 00:04:05,000 --> 00:04:17,000 Kornlatschek. 46 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Was? 47 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Die Villa Berg, die Jagdvilla. 48 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 Ich mach mich auf den Weg. 49 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 * Spannungsvolle Musik * 50 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 * Spannungsvolle Musik * 51 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 * Spannungsvolle Musik * 52 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 * Spannungsvolle Musik * 53 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 * Spannungsvolle Musik * 54 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 * Spannungsvolle Musik * 55 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 * Spannungsvolle Musik * 56 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Kornlatschek? 57 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Wie sind Sie so schnell hierhergekommen? 58 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Ich wohn hier gleich ums Eck. 59 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Und das Opfer ist Sascha Fetcher. 60 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Sascha Fetcher? 61 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Wie in "Die mysteriösen Fälle der Kommissarin Alberti"? 62 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Genau, der ... 63 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Sascha Fetcher ist ein Krimi-Auto, 64 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 der dafür bekannt ist, echte Mordfälle in seinen Romanen zu bearbeiten. 65 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Ich hab ihm ein Weihnachtengeschenk bekommen. 66 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Ich hab am Anfang gedacht, Sascha Fetcher wäre eine Frau. 67 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Die Bücher sind exzellent geschrieben. 68 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Und erstklassig recherchiert. - Voll spannend, bis zum Schluss. 69 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Sollen wir nach Kumbaya singen oder uns den Toten anschauen? 70 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Wo ist er? 71 00:05:57,000 --> 00:06:06,000 Hallo. - Morgen, Edgar. 72 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Dann lass uns mal hören. 73 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Also, 31,4 Grad Körpertemperatur heißt, 74 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 er ist seit ca. Pimaldaumen acht Stunden tot. 75 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Also, gegen Mitternacht. Geisterstunde. 76 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Das passt ja irgendwie. 77 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Todesursache? - Ein Stich direkt ins Herz. 78 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Aber eins ist komisch. Bei so einer Wunde 79 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 kommt es normalerweise zu viel größerem Blutverlust, 80 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 als es hier der Fall zu sein scheint. - Das bedeutet? 81 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Erst mal gar nichts. Vielleicht hat er ja eine Gerinnungsstörung. 82 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Was mit der Tatwaffe? 83 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Sie ist unter dem Bett gelegen. 84 00:06:41,000 --> 00:06:48,000 Und wer hat ihn gefunden? 85 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Seine Frau. Die sitzt unten im Salon. 86 00:06:51,000 --> 00:06:58,000 Das ist doch ein Riesenbunker. Wohnen die Fetchers hier alleine? 87 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 Fast. Also, die Verwalterin und ihre Tochter wohnen auch im Haus. 88 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Na, dann lass uns mal hören. 89 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 * Melancholische Klaviermusik * 90 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 * Melancholische Klaviermusik * 91 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 * Melancholische Klaviermusik * 92 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 * Melancholische Klaviermusik * 93 00:07:12,000 --> 00:07:24,000 * Melancholische Klaviermusik * 94 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 * Melancholische Klaviermusik * 95 00:07:26,000 --> 00:07:43,000 Frau Fetcher? 96 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Hoffmann, Kripo Bregenz. 97 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Können Sie mir beschreiben, 98 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 wie Sie Ihren Mann gestern Abend gefunden haben? 99 00:07:52,000 --> 00:07:59,000 Ich... 100 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Ich bin aufgewacht, weil ich einen Geräusch gehört habe. 101 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 Ich wollte nachsehen, wo er erst kommt. 102 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 Ich wollte nachsehen, wo er erst kommt. 103 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Ich wollte nachsehen, wo er erst kommt. 104 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Sie und Ihr Mann haben nicht im gleichen Zimmer geschlafen? 105 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Sascha schnarcht. 106 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Vor allem, wenn er was getrunken hat. 107 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Haben Sie Ihren Mann berührt? 108 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Er war warm. 109 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Ich dachte, vielleicht, aber... 110 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 * Melancholische Klaviermusik * 111 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 * Melancholische Klaviermusik * 112 00:08:39,000 --> 00:08:47,000 Sie hatten gestern Abend Besuch? 113 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Ja. 114 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Das war eine Lesung gestern Abend. 115 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Was für eine Lesung? 116 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 Eine Benefizveranstaltung für Literaturfans aus der Umgebung. 117 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Sascha hat aus seinem aktuellen Roman vorgelesen. 118 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Wie viele Leute waren denn da? 119 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Eine kleine, exklusive Runde. 120 00:09:08,000 --> 00:09:13,000 Ich habe Frau Fetscher geholfen, die Lesung vorzubereiten. 121 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Das Buffet aufzubauen und so weiter. 122 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Haben Sie von den Gästen was mitbekommen? 123 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Nein, nicht wirklich. 124 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Ich hatte noch Angeboten, im Anschluss mit aufzuräumen. 125 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Aber Frau Fetscher meinte, das genügt, wenn wir das heute machen. 126 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Wann sind Sie gegangen? 127 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Ich war gegen halb elf im Bett. 128 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Ich höre immer noch Frau Fetscher um Hilfe schreien. 129 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Wann war das? 130 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 So um Mitternacht herum. 131 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Ja, Mia und ich sind dann sofort runter, um nachzuschauen, was passiert ist. 132 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Es war alles total unwirklich, wie in einem Horrorfilm. 133 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Was meinen Sie? 134 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Alles war stockfinster, das Licht ging nicht, die Hauptsicherung war rausgesprungen. 135 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Kommt das öfter vor? 136 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Nein, also die Elektrik im Haus ist tipptopp, da achte ich drauf. 137 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Es sind schon zu viele alte Holzhäuser abgebrannt. 138 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 Jeder Teilnehmer zahlt eine Spende an eine Organisation, die sich um Gewaltopfer kümmert. 139 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Und dafür bekommt jeder Teilnehmer einen exklusiven Abend mit Sascha Fetscher. 140 00:10:12,000 --> 00:10:17,000 Und ein geselliges Salongespräch an dem Ort, wo sein nächster Roman entsteht. 141 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Leute lieben sowas. 142 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Sie haben die Jagdvilla gemietet? 143 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 Ähm, Sascha hat Villa Berg letztes Jahr gekauft. 144 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Er war fasziniert von ihrer bewegten Geschichte. 145 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Ist gestern Abend irgendetwas ungewöhnliches passiert? 146 00:10:48,000 --> 00:10:55,000 Kein Streit, kein aufbringlicher Fan? 147 00:10:58,000 --> 00:11:03,000 Sascha hat die Fetscher-Meute immer unter Kontrolle gehabt. 148 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Das ist sein Begriff, nicht meiner. 149 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Sascha hat ein unglaubliches Charisma. 150 00:11:09,000 --> 00:11:14,000 Da, wo er ist, ist das Licht. 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Alle haben ihn geliebt. 152 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Bis wann ging die Lesung gestern Abend? 153 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Bis zehn, halb elf. 154 00:11:22,000 --> 00:11:27,000 Ich wollte eigentlich noch aufräumen, aber ich war dann zu müde. 155 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Und bin gleich ins Bett gegangen. 156 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Wann war das? 157 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Um elf. 158 00:11:31,000 --> 00:11:37,000 Danke erst mal. 159 00:11:37,000 --> 00:11:45,000 Und ich muss Sie bitten, Ihren Morgenmantel dem Kollegen zu geben. 160 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Wie ist Ihre Beziehung zu den Fetschers? Kommen Sie gut klar? 161 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Als die beiden, die Villa Berg von der Gemeinde gekauft haben, 162 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 hatte die Mama Schiss, dass sie von denen rausgeschmissen wird. 163 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Haben Sie nicht getan? 164 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Ja, ich dachte, dass Sie die Villa erst mal sanieren wollen 165 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 und deshalb keine Verwalterin brauchen. 166 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Aber Herr Fetscher wollte das alles machen. 167 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Ja, ich dachte, Sie wollen die Villa erst mal sanieren 168 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 und deshalb keine Verwalterin brauchen. 169 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Aber Herr Fetscher wollte das alles machen. 170 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Ja, ich dachte, Sie wollen die Villa erst mal sanieren 171 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 und deshalb keine Verwalterin brauchen. 172 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Aber Herr Fetscher wollte das alles so bleiben, wie es ist. 173 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Also für die Sanierung war kein Geld da? 174 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Er hat gesagt, dass er dem Haus seine dunklen Geheimnisse 175 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 nur entlocken kann, wenn er so wenig wie möglich verändert. 176 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Welche dunklen Geheimnisse? 177 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 In den letzten 200 Jahren sind hier immer wieder Bewohner 178 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 unter mysteriösen Umständen zu Tode gekommen. 179 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Wie wahrscheinlich in vielen Häusern, wenn sie erst mal alt genug sind. 180 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Ja, aber ehemalige Bewohner haben immer wieder 181 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 von unheimlichen Erscheinungen berichtet. 182 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 Auch soll hier oben ein Poltergeist sein Unwesen treiben. 183 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Ja, also das einzige, was hier poltert, 184 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 sind vielleicht die alten Steigleitungen. 185 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Brauchen Sie mich noch? Ich muss in die Firma. 186 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Nein, nein, wenn wir noch Fragen haben, dann melden wir uns. Vielen Dank. 187 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Okay. 188 00:12:53,000 --> 00:12:58,000 Gibt es eine Kamera am Eingang? 189 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Und wenn ja, werden die Aufnahmen gespeichert? 190 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Ja, gibt es. Ich kann Ihnen eine Kopie machen. 191 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Das wäre toll. Danke. 192 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Oh, die Höhe. 193 00:13:06,000 --> 00:13:15,000 Ja, das Labor hat das Messer untersucht. 194 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Es sind keinerlei brauchbare Fingerabdrücke. 195 00:13:18,000 --> 00:13:24,000 Aber Sascha Fetcher heißt eigentlich Sigismund Fetcher. 196 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Sascha war sein Künstlername. 197 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Sigismund hat sich wahrscheinlich nicht so gut verkauft. 198 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Nein, er hat nicht nur seinen Namen geändert, 199 00:13:31,000 --> 00:13:36,000 sondern auch seinen Look vom Hipster-Journalisten zum Tweetjackenautor. 200 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Der hat in düsteren Schuppen auch nur aus Sigismund-Spründen gekauft. 201 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Hier der Wetter. 202 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Oder er hat sich in das Haus verliebt, weil es mitten in der Natur steht. 203 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Und Charme hat. 204 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Oder so. 205 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Die Villa Bergsteher wird den Freunden von Bodensee spuckt. 206 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Ganz oben auf der Liste der verfluchten Orte. 207 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Ja, schon gehört. Weil da ein Poltergeist poltert? 208 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Ja, und Jungfrauen in den Tod stürzen. 209 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Und Kutscher blutüberströmt gefunden werden. 210 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 Und Gärten auf mysteriöse Art und Weise verschwinden. 211 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Klingt nach einer Menge Stoff für den nächsten Fetcher-Krimi. 212 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 Ja, oder nach Gruselquatsch, um die Verkaufszahlen anzukurbeln. 213 00:14:12,000 --> 00:14:17,000 Ah ja, die Spurensicherung hat den Schuldigen für den Stromausfall gefunden. 214 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Eine tote Maus im Verteilerkasten. 215 00:14:20,000 --> 00:14:26,000 Und was ist mit den Gästen? 216 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Ich habe alle Namen durch den Computer gejagt, nichts. 217 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Also, bis auf den Besitzer der Buchhandlung. 218 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 28 unbezahlte Strafzettel. 219 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Parken in der Ladezone. 220 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Die meisten Gäste sind zwischen 10 und halb 11 gegangen. 221 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Bis auf drei. Die sind länger geblieben. 222 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Hier. 223 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Das Anselm Zibros, Chef von Zibros Pharma. 224 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Hier, Oxana Domröse. 225 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Ist die Verlegerin von Fetcher. 226 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Und? 227 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Aus die Maus. 228 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Das ist Marlene Renner. 229 00:15:03,000 --> 00:15:09,000 Ja, die war um Viertel vor 12 auf jeden Fall noch anwesend. 230 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 Sie ist die stellvertretende Leiterin der Landesbibliothek in Bregenz. 231 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 (dramatische Musik) 232 00:15:16,000 --> 00:15:31,000 Hallo, guten Tag. Oberländer Kripo. 233 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Das ist meine Kollegin Frau Hoffmann. Wo finden wir denn Frau Renner? 234 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Im Kuppelsaal. 235 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Danke, bitte. 236 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Frau Renner? 237 00:15:43,000 --> 00:16:04,000 Wie kann ich Ihnen helfen? 238 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Entschuldigung, Sie sind Marlene Renner? 239 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Sie ist sogar Magistra. 240 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Meine Mutter war eine glühende Marlene Dietrich-Verehrerin. 241 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Waren Sie gestern Abend bei der Lesung von Sascha Fetcher in der Villa Berg? 242 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Bei dem Krimiautor? - Genau. 243 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Na, immer keine Krimis. Ist mir alles viel zu blutrünstig. 244 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Ich hab gestern Abend mit meiner Frau zusammen gekocht. 245 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Und dann haben wir unseren Weihnachtsurlaub geplant. 246 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Zum Tango tanzen nach Finnland. 247 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Das klingt wunderbar. 248 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Sagen Sie, haben Sie diese Frau schon mal gesehen? 249 00:16:37,000 --> 00:16:43,000 Bedauere. 250 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Entschuldigung, da muss ich leider ran gehen. 251 00:16:46,000 --> 00:16:51,000 Luna, hast du gut angekommen? 252 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Wieso wollen wir das denn wissen? 253 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Ja, das klingt doch toll. 254 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Und die Gastfamilie mega blöd. 255 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Hab ich doch gesagt. 256 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Jetzt? 257 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Vielleicht können wir ja später nochmal telefonieren. 258 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Ja, ich hab dich. 259 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Auch lieb. 260 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Tochter Heil in Paris angekommen? - Ja. 261 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Was ist mit der Spende, um an der Lesung teilzunehmen? 262 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Sie hat nicht gespendet. 263 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Na dann hoffentlich kommen wir mit dem Foto weiter. 264 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Vielleicht haben wir Glück und sie ist schon mal aktenkundig geworden. 265 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Sie stirbt zuletzt. 266 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Ich werde ihr Bild mal durch den Computer jagen. 267 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Oder auch nicht. 268 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Ich weiß, wo die Dame wohnt. 269 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Zumindest bis heute in der Früh. 270 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Sie kennen Sie? 271 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Ich hab Sie auf dem Campingplatz ein paar Mal gesehen. 272 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Was für ein Campingplatz? 273 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Der, auf dem ich wohne. 274 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Brauchen Sie noch ein bisschen oder soll ich Ihnen die Adresse geben? 275 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Bitte die Adresse. 276 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Bodenseeweg 24 in Lotharach. 277 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Campingplatz? 278 00:18:09,000 --> 00:18:16,000 Unsere angebliche Bibliothekarin heißt Henriette Trautschke. 279 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Sie hat ja einen Stellplatz für Ihr Wohnmobil gemietet. 280 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Reihe 2307. 281 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Ich hab ja oft genug in meinem Bus übernachtet. 282 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Wo er kommen hat, schenkt. 283 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Mit Jemot Toilette und Dosen Ravioli. 284 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Hat er gesagt? 285 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Dass ich das mal erleben darf. 286 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 237? Das wäre hier. 287 00:18:40,000 --> 00:18:46,000 Frau Trautschke? 288 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Polizei! 289 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Sniemann, da. 290 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 * Musik * 291 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 * Musik * 292 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 * Musik * 293 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 * Musik * 294 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 * Musik * 295 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 * Musik * 296 00:19:14,000 --> 00:19:40,000 Frau Trautschke, ist ein Zufall. 297 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 * Spannungsgeladene Musik * 298 00:19:43,000 --> 00:19:49,000 Hey! 299 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 * Spannungsgeladene Musik * 300 00:19:52,000 --> 00:19:58,000 * Spannungsgeladene Musik * 301 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 * Spannungsgeladene Musik * 302 00:20:10,000 --> 00:20:18,000 Warum sind Sie weggerannt, Frau Trautschke? 303 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Sie standen da mit irgendwas Blutigem in der Hand. 304 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Ich hab Angst gekriegt. 305 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Ich hab nichts getan, wirklich. 306 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Unser Labor hat das Blut auf dem Nachthemd untersucht. 307 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Das stammt von Herrn Fetscher. 308 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Was machen Sie in Bregenz? 309 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Warum ich hier bin, geht Sie gar nichts an. 310 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 Glauben Sie das wirklich? - Ich war das nicht. 311 00:20:42,000 --> 00:20:51,000 Sascha. 312 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Er war schon tot, als ich aufgewacht bin. 313 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 Ich weiß nicht, wie das Messer in meiner Hand gekommen ist. 314 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Das ist die Wahrheit wirklich. 315 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 Interessante Nachbarn haben Sie. 316 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Ich laufe immer mit geladener Waffe unterm Kopfkissen. 317 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Sascha und ich, wir waren ein Paar. - Verstehe. 318 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Und der falsche Name damit? 319 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Damit seine Frau nicht mitkriegt, wer ich wirklich bin. 320 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Sie hat vor ein paar Wochen eine Mail von mir gefunden. 321 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Hat Sascha verboten, dass er mich noch einmal sieht. 322 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Wir haben uns geliebt. 323 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Als ob das ein Grund wäre, mich zu töten. 324 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 Liebe und Hasslinie ja bekanntermaßen nahe beieinander. 325 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Wohnen Sie deswegen auf dem Campingplatz? 326 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Akute Liquiditätskrise. 327 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Meine Frau hat uns als gemeinsame Kunden gelehrt. 328 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Sie sagte, es ist größtenteils ihr Geld. 329 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Wo sie Recht hat, hat sie Recht. 330 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 Wenn er Sie geliebt hat, warum hat er dann seine Frau nicht verlassen? 331 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Sascha hat ja wollen, aber seine Frau war komplett manipulativ. 332 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Die Bitch hat ihm vorgewarnt, dass sie ihre schriftstellerischen Ambitionen für ihn aufgegeben hat. 333 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Die Bitch hat ihm vorgewarnt, dass sie ihre schriftstellerischen Ambitionen für ihn aufgegeben hat. 334 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Die Bitch hat ihm vorgewarnt, dass sie ihre schriftstellerischen Ambitionen für ihn aufgegeben hat. 335 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Dass sie nur ihn hat, dass sie ohne ihn nicht leben kann. 336 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 Das heißt, Sie haben sich auf die Lesung geschmuggelt? 337 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Haben gewartet, bis die anderen Gäste gegangen sind und sind geblieben? 338 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Unbemerkt. Wie haben Sie das hingekriegt? 339 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 Ich habe im Schlafzimmer von Sascha auf ihn gewartet. 340 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Und dann? 341 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Als alle weg waren, ist er zu mir gekommen. 342 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Er hatte eine Flasche Wein dabei gehabt. 343 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Und dann? 344 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Ja? 345 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Nichts mehr. Dann habe ich einen totalen Filmrest. 346 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Als er völlig betrunken war? 347 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Nein, ich habe vielleicht ein, zwei Schluck Wein getrunken. Ich verstehe das nicht. 348 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Als ich aufgewacht bin, bin ich neben dem Bett auf dem Boden. Das Messer in der Hand. 349 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Wie spät war es da? 350 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Ich weiß es nicht. Mein Kopf hat wahnsinnig getrönt. 351 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Warum haben Sie nicht die Polizei gerufen? 352 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Ich war in Panik. 353 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 Ich dachte, die Polizei würde denken, dass ich den Sascha ... 354 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Ach, ich rufe den Eker an. 355 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Ich verkenne aber schon, dass Blut des Toten analysiert hat. 356 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Ja, und er soll bitte auch einen Labor bei Frau Trotschka machen. 357 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 Nachsehen, ob es irgendwelche Spuren von Betäubungsmitteln bei ihr gibt. 358 00:23:20,000 --> 00:23:25,000 In der Blutprobe des Opfers, als auch in der von Frau Trotschke waren Spuren von Mondotoxin. 359 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 Mondotoxin? 360 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 Nervengift. Wurde ursprünglich in den 70ern als Rhodentizid entwickelt. 361 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 Sie hat Glück gehabt. Hat offenbar nur eine geringe Dosis zu sich genommen. 362 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Anders sieht es da bei unserem Toten aus. 363 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Bei ihm führte das Toxin zu einer Lähmung der Atemmuskulatur. Er ist erstickt. 364 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Das heißt, er war schon tot, bevor ihm jemand das Messer ins Herz geräumt hat? 365 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 So sieht es aus. Deswegen hat die Wunde weniger geblutet. 366 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Das Herz war schon tot. 367 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Kann man Mondotoxin Wein untermischen, ohne dass man das schmeckt? 368 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Problemlos. Ist völlig geschmacksneutral. 369 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Es gibt nicht viele Gründe, jemanden zu vergiften und dann noch zu erstechen. 370 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Reine Mordlust? 371 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Oder Hass? Oder... 372 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Um die Tat jemand anderem anzuhängen. 373 00:24:07,000 --> 00:24:13,000 Nach unserer Ermittlung hatte ihr Mann nach wie vor eine Affäre. 374 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Sascha hat geschworen, dass er die Affäre beendet hat. 375 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 Sascha hat geschworen, dass er die Affäre beendet hat. 376 00:24:19,000 --> 00:24:26,000 Da hat er Ihnen offenbar etwas vorgemacht. 377 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 Offenbar. 378 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 Sie hatten keine Ahnung? 379 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Nein. 380 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Ich habe mich etwas gewundert, dass eine so junge Frau 381 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 stellvertretende Leiterin in der Landesbibliothek ist. 382 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Darauf, dass sich Saschas Groupie ist, darauf habe ich nicht gekommen. 383 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Sie wussten gar nicht, wie sie aussieht? 384 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Ich kannte ihren Vornamen. Ein Reette aus einer Mail. 385 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 Warum nicht? Der kann mich auch noch nett mit ihr unterhalten. 386 00:24:55,000 --> 00:25:01,000 Was ist das? Hat Sie meinen Mann ermordet? 387 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Ihr Mann hat eine Flasche Wein mit auf sein Zimmer genommen. 388 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Haben Sie ihm die gegeben? 389 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Wieso hätte ich das tun sollen? Jeder hat sich selbst bedienen können. 390 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Ich habe darauf geachtet, aber vielleicht fragen Sie Frau Lorenzi. 391 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Die hat sich netterweise um den Getränkennachschub gekümmert. 392 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 Wofür ist das wichtig? 393 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 Ihr Mann ist nicht an dem Messerstich gestorben. 394 00:25:24,000 --> 00:25:28,000 Er wurde vergiftet. 395 00:25:28,000 --> 00:25:38,000 Warum schmeißen Sie die weg? 396 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Mein Mann war ein leidenschaftlicher Hobbygärtner. 397 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 Verstehe. 398 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Wussten Sie, dass Herr Fetscher eine Affäre hatte? 399 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Nein. Muss an der Höhenloft liegen. Bei meinem Mann habe ich es damals auch nicht gemerkt. 400 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Die sind von gestern Abend. 401 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Acht Flaschen. - Ja, kommt hin. 402 00:25:56,000 --> 00:26:03,000 Alles die gleiche Sorte. 403 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Bis auf die hier. 404 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Der gute Wein. 405 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 Ja, 1000 Euro die Flasche. 406 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Hat Herr Fetscher normalerweise für sich behalten. 407 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Ich dachte, die Weinflaschen standen einfach da und jeder konnte sich bedienen. 408 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Der normale Wein, ja. 409 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Kurz bevor ich gegangen bin, hat Herr Fetscher mich gebeten, 410 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 ihm aus dem Keller noch eine Flasche von einem guten zu holen. 411 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Hat er auch gesagt, warum? - Ich habe nicht gefragt. 412 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Wo war seine Frau zu dem Zeitpunkt? - Die hat ein paar von den Gästen verabschiedet. 413 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Sie hat also keinen Zugriff auf die Flasche. 414 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Ich müsste die mitnehmen. 415 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Ja, bitte. Er spart mir einen Gang zum Altglas. 416 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Danke. 417 00:26:45,000 --> 00:26:54,000 Wussten Sie, dass es Weinflaschen für 1000 Euro gibt? 418 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 Ich bringe die Kiste in die KTU. Sie können nach Hause fahren. 419 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Auf mich wartet niemand. Aber es hat auch Vorteile. 420 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Ich kann in Ruhe meine Burger essen, ohne dass mir meine Tochter 421 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 meine miserable CO2-Bilanz unter die Nase hat. 422 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 Na dann, guten Appetit. 423 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 Danke. 424 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 * Musik * 425 00:27:16,000 --> 00:27:36,000 Hi. 426 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Hi. 427 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 Leif ist schon im Bett. 428 00:27:43,000 --> 00:27:50,000 War fix und fertig nach letzter Nacht. 429 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Wieder Albträume. 430 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 Wieder mit dem Mann. 431 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Sie versteht nicht, was er von ihr wollte. 432 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 Was hast du ihr gesagt? 433 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Nichts. 434 00:28:05,000 --> 00:28:09,000 Ich will Sie fragen, als ich Ihr Papa bin, was ich aufpasse. 435 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Gut. 436 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 Wir müssen es ihr sagen, Luisa. 437 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 Auf gar keinen Fall. 438 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Was ist die Alternative? 439 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Sie ist noch viel zu jung. Sie wird es nicht verstehen. 440 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 Wann ist sie nicht mehr zu jung? 12, 14, 16? 441 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Also wenn sie mit 20 rausfindet, dass wir sie ihr ganzes Leben 442 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 über ihren Vater angelogen haben. 443 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 Wie soll sie uns da vertrauen? - Darf sie es nie herausfinden. 444 00:28:37,000 --> 00:28:44,000 Leif ist nicht dumm. 445 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 Sie merkt, dass etwas nicht stimmt. 446 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 Ich werde nicht verstehen, wie du dich mit so einem Typen... 447 00:28:50,000 --> 00:28:58,000 Hast du ihn geliebt? 448 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 Liebst du ihn immer noch? 449 00:29:04,000 --> 00:29:13,000 Nein. 450 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Ich liebe dich. 451 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 Ist auch egal, wie du vor mir gelebt hast. 452 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Was nicht egal ist, dass du denkst, dass das ganz allein dein Problem ist. 453 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Nein, Luisa, das ist nicht nur dein Problem. Wir hängen da alle mit drin. 454 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Was, wenn der Leif entführt hätte? 455 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Was, wenn er mich umgebracht hätte? 456 00:29:31,000 --> 00:29:36,000 Und trotzdem willst du so weitermachen? 457 00:29:36,000 --> 00:29:41,000 Ich will Leif noch beschützen. 458 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Ja, hat auch sehr gut geklappt. 459 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Ich will Leif vertrauen, Luisa. 460 00:29:47,000 --> 00:29:53,000 Aber ich weiß nicht, wie. 461 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 Wenn du nicht offen mit mir redest. 462 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 Wenn du Leif von mich immer noch ausschließt. 463 00:30:00,000 --> 00:30:09,000 Es ist ein Geschick. 464 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Es ist ein Geschick. 465 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Ja, es ist ein Geschick. 466 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 Das ist ein Geschick. 467 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Das ist ein Geschick. 468 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Das ist ein Geschick. 469 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 Das ist ein Geschick. 470 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 Das ist ein Geschick. 471 00:30:49,000 --> 00:31:04,000 Hey, mein Schatz. 472 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Na, wie war der erste Tag? 473 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 Ja, hab ich da nicht zu viel versprochen. 474 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 Ja, ich esse gerade einen Burger. 475 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Ja, ich weiß. 476 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Aber sag mal, was muss schon wieder los? 477 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 Okay. 478 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 Na gut, dann hören wir uns später. 479 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Alles klar. Tschau, Süße. 480 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 (dramatische Musik) 481 00:31:31,000 --> 00:31:49,000 Können Sie nicht schlafen? 482 00:31:49,000 --> 00:31:55,000 Mein Mann war ein Arschloch. 483 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Er hat mich betrogen. 484 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Willkommen im Club. 485 00:32:02,000 --> 00:32:08,000 Mein Mann hat mich sitzen lassen, da waren mir acht. 486 00:32:08,000 --> 00:32:14,000 Alles Arschlöcher. 487 00:32:14,000 --> 00:32:19,000 Wollen wir jetzt bestrafene Flasche von dem Guten trinken? 488 00:32:19,000 --> 00:32:24,000 Gerne. 489 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 Und was wir nicht schaffen, schütten wir in den Abfluss. 490 00:32:28,000 --> 00:32:33,000 Sascha wäre stinksauer. 491 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 Gut so. 492 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 (dramatische Musik) 493 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 (dramatische Musik) 494 00:32:54,000 --> 00:33:18,000 (dramatische Musik) 495 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 (dramatische Musik) 496 00:33:22,000 --> 00:33:46,000 (dramatische Musik) 497 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 (dramatische Musik) 498 00:33:49,000 --> 00:34:12,000 Boah, Mama, Herzinfarkt. 499 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 Was machst du hier mit in der Nacht? 500 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Irgendjemand hat glühende Augen. 501 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Du hast auch glühende Augen. 502 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Vielleicht habe ich mich geirrt. 503 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Was machst du hier? - Ich konnte nicht schlafen. 504 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Komm, ich mache uns einen Tee. 505 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 (dramatische Musik) 506 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 (dramatische Musik) 507 00:34:38,000 --> 00:34:56,000 Guten Morgen. - Morgen. 508 00:34:56,000 --> 00:35:01,000 Morgen. - Gleichfalls, ja. 509 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Schlecht geschlafen? - Das fragt der Richtige. 510 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Und? 511 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Danke. 512 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Die dritte Teenager-Technopathe in dieser Woche 513 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 hat 60 BPM bis um 4 Uhr in der Früh. 514 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 Und den Kitty ist gar keine Ansage gemacht? 515 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 Natürlich, wir waren mit dem Besuch der Streifenkollegen gedroht. 516 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 Nichts passiert? 517 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Die Kids haben keinen Respekt und die Streifenkollegen keine Zeit. 518 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 Ich habe einen doxykologischen Bericht. 519 00:35:36,000 --> 00:35:43,000 Sie haben mir sehr geholfen. 520 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Danke, wiederhören. 521 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Es war tatsächlich Montreuxin in einer der Weinflaschen. 522 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 Und zwar im Chateau Cuvée de Coutra. 523 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 Den haben wir auch im Weinkeller. 524 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Der kostet die Flasche 1.000 Euro. 525 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Die hat Fetcher immer für sich selbst aufgehoben. 526 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Er hatte die Gelegenheit, das Gift unbemerkt in die Flasche zu geben. 527 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 Ich spreche noch mal mit der Freundin von Fetcher 528 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 und mit der Verwalterin. - Ja, ist gut. 529 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Dann telefonieren wir die Gäste ab. Vielleicht hat irgendwer was mitbekommen. 530 00:36:13,000 --> 00:36:19,000 Ja, trotzdem vielen Dank. Wiederhören. 531 00:36:19,000 --> 00:36:25,000 Frau Fetcher kann sich nicht erinnern, ob ihr Mann 532 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 die Flasche vom guten Wein mit irgendjemandem geteilt hat. 533 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Der Besitzer der Buchhandlung meinte, dass Fetcher mit jemandem im Nebenraum verschwunden ist. 534 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 Mhm, und er hat dabei eine Flasche Rotwein in der Hand gehabt. 535 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Das hat auch meine Campingplatznachbarin gesehen. 536 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 Mit wem ist er im Nebenraum verschwunden? 537 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 Mit diesem Herrn hier. 538 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 Anselm Zipros. 539 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 Eigentümer von Zipros Pharma. 540 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 Guten Tag. 541 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 Oberländer Kripo, das ist meine Kollegin Frau Hoffmann. 542 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Wo können wir Herrn Zipros finden? - Herr Oberländer? 543 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Frau Lorenzi, arbeiten Sie hier? 544 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Das ist meine Kollegin Frau Hoffmann. 545 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 Ich bin Herrn Zipros, persönliche Assistentin. 546 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 Das tut sich gut, Ihren Chef wollte mir sprechen. 547 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Herr Zipros ist im Labor. 548 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Was für eine Frau! 549 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 Persönliche Assistenz der Geschäftsführung. 550 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Das klingt spannend. - Ist es auch. 551 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Dass ich den Job überhaupt bekommen habe, war ein absoluter Zufall. 552 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 Ich habe Herrn Zipros und seine Maklerin 553 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 letztes Jahr durch die Jagdwille geführt. 554 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 Da haben wir jetzt gut verstanden und er erzählt, 555 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 dass er immer nette Leute für sein Team sucht. 556 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 Wollt Herr Zipros die Villa Berg kaufen? 557 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 Ja, aber die Gemeinde fand ein bekannter Schriftsteller 558 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 seiner passenden Rekäufer. 559 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 Von wegen Kunst und Kultur und so. 560 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Macht sich besser in der Presse als ein Pharma-Unternehmer. 561 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Verstehe. - Herr Zipros hat seine Jagdwille nicht bekommen. 562 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Aber Sie haben einen Job bei ihm. - Glück gehabt. 563 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 Bei meinem Matureschnitt hätte ich wahrscheinlich lang suchen müssen. 564 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Herr Zipros? - Ja, bitte? 565 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 Hier sind eine Damen und Herren von der Kriminalpolizei, 566 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 die mit Ihnen sprechen wollen. 567 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Ich bin am Termin. Falls Sie noch Informationen benötigen, 568 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 wenden Sie sich einfach an unsere Pressestelle. 569 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Hoffmann, mein Kollege Herr Oberländer. - Hallo, Herr Zipros. 570 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 Danke, Frau Lorenzi. 571 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 Wir haben ein paar Fragen zu Ihrem Besuch in der Villa Berg. 572 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 Ich habe gehört, was passiert ist. - Schrecklich. 573 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Wie kann ich Ihnen helfen? - Sie waren auch bei der Lesung, richtig? 574 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Haben Sie sich danach noch mit Herrn Fetcher unter fair Augen unterhalten? 575 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Ja, ich wollte Ihnen ein Kaufangebot für die Jagdwille machen. 576 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Bevor ich eine Summe nennen konnte, ist Fetchers Verlegerin aufgetaucht 577 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 und wollte mit ihm sprechen. 578 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Haben Sie eine Ahnung, worüber Sie mit ihm gesprochen haben? 579 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Ich weiß nur, dass Ihr Lächeln sehr bemüht war. Entschuldigung. 580 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Ich möchte einem Freitag ein neues Medikament vorhaben. 581 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Ich bin in einem Termin. Ich rufe Sie zurück. 582 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 Und was ist anschließend passiert? - Nichts. 583 00:38:58,000 --> 00:39:03,000 Fetcher hatte dann keine Lust mehr mit mir zu reden. 584 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 Er war total aufgewühlt. Als sein Wein runtergekippt, 585 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 kamen die anderen Gästen. - Haben Sie auch Wein getrunken? 586 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Ich bin seit 5 Jahren trockener Alkoholiker. Ich trinke noch Wasser. 587 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Wieso? - Fetcher wurde vergiftet. 588 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Ach so, ich dachte, er wurde erstochen, hat mir Frau Lorenzi erzählt. 589 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 Sind Ihrem Unternehmen Mondotoxin verwendet? 590 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 Nein, weder Mondotoxin noch irgendein anderer Giftstoff. 591 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 Nur ein Gedanke, aber jetzt, wo Fetcher tot ist, hätten wir doch die Gelegenheit, 592 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 die Villa Berg von seiner Witwe zu kaufen, oder? 593 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Ja, und ich werde Frau Fetcher auch ein Angebot machen, wenn sie verkaufen möchte. 594 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 Sie hat noch lange nicht ihren Mann umgebracht. 595 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 Außerdem kriegt nur heutzutage alles im Internet. 596 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Gift, Waffen, Drogen ist alles nur 2 Klicks entfernt. - Das ist richtig. 597 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Und jetzt entschuldigen Sie mich. 598 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Danke für Ihre Geduld. 599 00:39:48,000 --> 00:39:54,000 So eine Jagdvilla ist noch was Schönes? 600 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Natur, Scham, großer Garten. 601 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Trotzdem, darf er gleich jemanden umbringen? 602 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 Das hat keinen Sinn. Hätte er sich mit seinen Pharma-Millionen 603 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 eben eine andere Jagdvilla gekauft? Es gibt ja ja genug. 604 00:40:06,000 --> 00:40:10,000 Wir müssen ausfinden, was Fetcher vorgestern Abend so die Laune verhagelt hat. 605 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 Fragen wir die Verlegerin. - Ja. 606 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Warum hast du das gesagt? 607 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Ich lese dich dort, okay? - Tschüss, tschüss. 608 00:40:34,000 --> 00:40:39,000 Frau Dombrüse, Hoffmann, Kripo Brekens, mein Kollege Oberländer. 609 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 Was kann ich für Sie tun? 610 00:40:42,000 --> 00:40:47,000 Entschuldigung, ich bin noch nicht dazugekommen. 611 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Es ist im Moment alles etwas viel. 612 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Kommen Sie doch einfach mit mit mir. 613 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Ah ja, Moment. 614 00:40:57,000 --> 00:41:03,000 Die Kommissarin Alberti-Reihe ist ein großer Erfolg. 615 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 Oh ja, allein vom letzten Roman haben wir über 150.000 Exemplare verkauft. 616 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 Physisch ohne Downloads. 617 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Und vom nächsten Buch haben wir bereits über 10.000 Vorbestellungen. 618 00:41:12,000 --> 00:41:18,000 Aber ein nächstes Buch wird es nicht mehr geben. 619 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 Ja, ich habe auch noch keine Idee, wie das jetzt. 620 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 Diese Tour war schon komplett in Deutschland und Österreich. 621 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Sascha Fetcher war wichtig für Ihren Verlag. 622 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 Wir sind ein kleines, unabhängiges Verlagshaus. 623 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 Die Kommissarin Alberti-Krimis machen drei Viertel unseres Umsatzes aus. 624 00:41:33,000 --> 00:41:39,000 Sie haben sich vorgestern Abend nach der Lesung noch mit Herrn Fetcher unterhalten. 625 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 Worüber? 626 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 Angeblich war er nach dem Gespräch sehr wütend. 627 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 Sascha hat mir Anfang der Woche die ersten 20 Seiten von seinem nächsten Roman geschickt. 628 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 Und? Nicht gut? 629 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Nein. 630 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 Leider blutleer und uninspiriert. Ich war ehrlich gesagt schockiert. 631 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 Und was haben Sie ihm vorgestern Abend gesagt? 632 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 Ich habe mir Sorgen gemacht. 633 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Um Ihre Verkaufszahlen? 634 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 Um Sascha. Ich habe schon ein paar Mal erlebt, wie Autorinnen in einen Writers Block geschlittert sind. 635 00:42:09,000 --> 00:42:12,000 Sie, das war schlimm. 636 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 Wie hat er reagiert? 637 00:42:15,000 --> 00:42:18,000 Das ist die beste Fassung. Und er würde die Geschichte noch ein Dutzend Mal überarbeiten, wie immer. 638 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Aber Sie haben sich trotzdem Sorgen gemacht. 639 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 Ja, mit überarbeiten war das nicht getan. 640 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 Die Sprache, die Figuren, das las sich alles nach alter weißer Mann. 641 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 So etwas wird heute in den sozialen Netzwerken brutal verrissen. 642 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 Sie, das wäre ein PR-Gau geworden. 643 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Guten Tag. Könnte ich bitte meine Zigaretten haben, wie immer? 644 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 Das würde die gesamte Kommissarin Alberti-Reihe gefährden. 645 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 Deshalb mussten Sie das Erscheinen des neuen Romans verhindern, oder? 646 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 Als ich nach Hause gefahren bin, hat Sascha noch gelebt. 647 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 Aber nicht mehr lange. 648 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 Er wurde ermordet, vergiftet. 649 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Frau Dombrösel, haben Sie mit Herrn Fetcher zusammen einen Wein getrunken? 650 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Nein, habe ich nicht. 651 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 Und ich habe ihn auch nicht vergiftet. 652 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 Na dann ist doch alles in Butter. 653 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 Der PR-Gau wurde verhindert, der Volksauto ermordet, die Presse liebt sowas. 654 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 Die Verkaufszahlen werden durch die Decke gehen, aber das muss ich Ihnen ja nicht erklären, oder? 655 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Natürlich. 656 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Der Beck-Katalog wird sie nochmal gut verkaufen. 657 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 Und was dann? 658 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Sie, das ist eine einzige Katastrophe. 659 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 Die 20 Seiten, die Herr Fetcher Ihnen gegeben hat, die würde ich gerne lesen. 660 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 Sie bekommen ein E-Mail von mir. 661 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 Stimmt. 662 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 Das passt überhaupt nicht zu dem Roman, den ich von ihm gelesen habe. 663 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 Die Figuren waren so lebendig und so facettenreich. 664 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 Das hier ist langweilig. 665 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 Vielleicht hatten Sie ja recht mit Ihrem Gefühl. 666 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 Na ja, dass die Romane von einer Frau geschrieben wurden. 667 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 Welche Frau wird es sich als Frau beschreiben? 668 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Das ist doch gar nicht so einfach. 669 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 Vielleicht haben Sie ja recht mit Ihrem Gefühl. 670 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 Na ja, dass die Romane von einer Frau geschrieben wurden. 671 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 Welche Frau wird es sich als Ghostwriterin hergeben, wenn sie den Erfolg auch selbst einfahren könnte? 672 00:43:59,000 --> 00:44:05,000 Eine Frau, die ihre schriftstellerischen Abitionen zurückgestellt hat. 673 00:44:05,000 --> 00:44:11,000 Komm, das Check. 674 00:44:11,000 --> 00:44:20,000 Können Sie mir einen Gefallen tun? 675 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 So, das Buffet ist eröffnet. 676 00:44:23,000 --> 00:44:28,000 Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da. 677 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 So, das Check ist eröffnet. 678 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da. 679 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 So, das Check ist eröffnet. 680 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da. 681 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 So, das Check ist eröffnet. 682 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da. 683 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 So, das Check ist eröffnet. 684 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da. 685 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 So, das Check ist eröffnet. 686 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da. 687 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 So, das Check ist eröffnet. 688 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da. 689 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 So, das Check ist eröffnet. 690 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da. 691 00:45:11,000 --> 00:45:14,000 So, das Check ist eröffnet. 692 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da. 693 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 So, das Check ist eröffnet. 694 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da. 695 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 So, das Check ist eröffnet. 696 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 Nicht zu stürmisch, es ist genug für alle da. 697 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 So, das Check ist eröffnet. 698 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 So, das Check ist eröffnet. 699 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 Danke. 700 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 (spannungsvolle Musik) 701 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 (spannungsvolle Musik) 702 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 (spannungsvolle Musik) 703 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 (spannungsvolle Musik) 704 00:45:50,000 --> 00:45:59,000 (klopfen) 705 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 (spannungsvolle Musik) 706 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 Frau Fetscher? 707 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 Frau Fetscher? 708 00:46:18,000 --> 00:46:21,000 Wir müssen mit Ihnen sprechen. 709 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Es ist weg, Sascha's Notizbuch ist weg. 710 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Was für ein Notizbuch? 711 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 Die Recherchen für den Roman, den er als nächstes schreiben wollte. 712 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Es lag immer da, immer. 713 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 Wozu brauchen Sie denn das Notizbuch? 714 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 Für gar nichts, ich wollte einfach aufräumen. 715 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 Und Sie wollen den Roman fertig schreiben? 716 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 Nein. 717 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 Kommissarin Alberti kannte diesen Geruch. 718 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 Es war diese besondere Mischung aus kaltem Rus, Zitrus und Bergamotte. 719 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 Wie damals im Hause ihrer Großmutter, 720 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 in dem sie und ihre Schwester immer die Sommerfrische verbracht hatten. 721 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 Schon mal gehört die Passage? 722 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 Das ist aus dem dritten Kommissarin Alberti-Roman. 723 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 Der Dendifaktor. 724 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Und den Textierten kennen Sie auch? 725 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 Die Kommissarin kannte diesen Geruch. 726 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 Es war diese spezielle Mischung aus kaltem Rus, Zitrus und Bergamotte. 727 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 Wie damals im Hause ihrer Großmutter, 728 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 in dem sie und ihre kleine Schwester immer die Sommerferien verbracht hatten. 729 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 Das klingt ziemlich ähnlich, oder? 730 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 Das klingt ziemlich ähnlich, oder? 731 00:47:27,000 --> 00:47:30,000 Das ist Fanfiction, von Ihrer Face-to-Face-Seite. 732 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 Zehn Jahre alt, kann nicht mehr so leicht zu finden. 733 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 Zehn Jahre alt, kann nicht mehr so leicht zu finden. 734 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 Sie haben die Kommissarin Alberti-Romane geschrieben, Frau Fetscher. 735 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Sie haben die Kommissarin Alberti-Romane geschrieben, Frau Fetscher. 736 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 Sascha hat die Recherche gemacht. 737 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 Sascha hat die Recherche gemacht. 738 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Er hat die Kriminalfälle gefunden. 739 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 Er hat monatelang Archive durchstöbert. 740 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 Er hat monatelang Archive durchstöbert. 741 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Er hat mit seinem Bodenradar nach vergrabenen Leichen gesucht. 742 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 Er hat mit seinen Zeugen gesprochen. Das war sein Ding. 743 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 Aber Sie haben die Figuren und die Welten erschaffen. 744 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 Sie haben die Geschichten geschrieben, die Hunderttausende Leser fasziniert haben. 745 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Für die ihr Mann Preise und viel Geld bekommen hat. 746 00:48:12,000 --> 00:48:15,000 Für die ihr Mann Preise und viel Geld bekommen hat. 747 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Warum stand nicht Ihr Name auf dem Buchdeckel? 748 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 Sascha hat gesagt, seine Verlegerin hasst Autoren-Teams. 749 00:48:21,000 --> 00:48:24,000 Für Sie würde das nicht zum Bild passen, 750 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 dass Leute über Krimischriftsteller haben. 751 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 Welches Bild? Tweezaco, Halstuch und Rotwein? 752 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Welches Bild? Tweezaco, Halstuch und Rotwein? 753 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 Alle haben ihn für einen Genie gehalten. 754 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 Ihr Name hat niemanden gekannt, nicht mehr seine Verlegerin. 755 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Und das wird Ihnen gar nichts ausgemacht? 756 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 Ich habe immer gesagt, dass ich das nicht mehr so will, 757 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 dass ich als Autorin genannt werden will. 758 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 Und er hat sich geweigt? 759 00:48:51,000 --> 00:48:54,000 Nein, er hat es mir versprochen. 760 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Immer und immer wieder. 761 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 Sascha hat immer irgendwelche Gründe gefunden, 762 00:48:59,000 --> 00:49:02,000 warum jetzt gerade nicht der richtige Zeitpunkt ist. 763 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 Sascha hat immer irgendwelche Gründe gefunden, 764 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 warum jetzt gerade nicht der richtige Zeitpunkt ist. 765 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 Ich war so dumm, ich habe mich immer wieder von ihm einwickeln lassen. 766 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 Ich war so dumm, ich habe mich immer wieder von ihm einwickeln lassen. 767 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 Aber den neuen Krimi Ihres Mannes haben Sie trotzdem nicht geschrieben. 768 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 Warum nicht? 769 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Ich hatte schon lange den Verdacht, 770 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 dass er Affären mit seinen Crew bis hat. 771 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 Aber er hat es mir immer geleugnet. 772 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 Aber er hat es mir immer geleugnet. 773 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 Dann haben Sie von Frau Trautschka erfahren? 774 00:49:35,000 --> 00:49:38,000 Ja, ich hatte genug. Ich habe gesagt, ich schreibe keine Zeile mehr. 775 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 Wie hat er darauf reagiert? 776 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Er ist ausgerastet, hat geschrien, dass er mich nicht mehr braucht, 777 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 dass er das Genie sei. 778 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 Aber das war er nicht. 779 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 Dann kam er an und hat mir gesagt, 780 00:49:53,000 --> 00:49:56,000 ich habe die Affäre mit Henriette beendet. 781 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 Von jetzt an wird alles anders. 782 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Du bist die Autorin und alle werden das erfahren. 783 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 Auch der Verlag. 784 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 Sie haben ihm geglaubt. 785 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Er hat mir geschworen, mich ab jetzt immer zu nennen. 786 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 Dann kam die Lesung mit der Verlegerin. 787 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Guten Abend. 788 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Ich bin die Autorin Albertis sechster Fall. 789 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 Der Rattenkönig. 790 00:50:23,000 --> 00:50:26,000 Ein Roman von... 791 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 Sascha Fetscher. 792 00:50:29,000 --> 00:50:37,000 Ich stand da, das war so erniedrigend. 793 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Ich war so dumm. 794 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 Ich habe gewusst, 795 00:50:43,000 --> 00:50:46,000 dass Sascha schlecht für mich ist. 796 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 Dass er ein narzisstisches Arschloch war. 797 00:50:49,000 --> 00:50:52,000 Aber ich... 798 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 Ich wollte es einfach nicht wahrhaben. 799 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 Ich habe gedacht, er liebt mich. 800 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 Ich hätte mich schon lange zu versetzen müssen. 801 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 Und vorgestern Abend haben Sie sich dann gewehrt. 802 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Sie haben sich die Weinflasche Ihres Mannes geschnappt 803 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 und Sie mit Gift versetzt. 804 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 Und die enttäuschte Frau Trotschke war der ideale Sündenmog. 805 00:51:13,000 --> 00:51:16,000 Ich wusste ja nicht mal, dass Frau Trotschke auf der Lesung war. 806 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 Außerdem hat mir Sascha gesagt, 807 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 dass er die Affäre beendet hat. 808 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 Ich habe meinen Mann nicht vergiftet. 809 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 Auch wenn er es verdient hätte. 810 00:51:28,000 --> 00:51:35,000 So, das ist aber das Letzte für heute. 811 00:51:35,000 --> 00:51:38,000 Ihr habt seinen Hunger, das schmeckt gut. 812 00:51:38,000 --> 00:51:41,000 Aber jetzt gibt es noch eine Nachspeise. 813 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 Und das ist nämlich was Süßes. 814 00:51:44,000 --> 00:52:01,000 Und, ist sie unsere Giftmörderin? 815 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 Nein, klassische Narzistenopfer tun sich vielleicht selbst etwas an. 816 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 Aber so gut wie nie demjenigen, der sich schlecht behandelt. 817 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 Sie hat sich gegen ihren Mann aufgelehnt. 818 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Das war ja selten. Motiv hat sie ja nur eine Menge. 819 00:52:13,000 --> 00:52:16,000 Trotzdem, es macht für mich einfach keinen Sinn. 820 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 Frau Fetcher hatte vor der Lesung ja noch die Hoffnung, 821 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 dass ihr Mann sie als Autorin nennen würde. 822 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 Warum soll sie sich der Gift besagt haben? 823 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 Nur für den Fall der Fälle? 824 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 Okay, gehen wir davon aus, sie sagt die Wahrheit. 825 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 Dann wäre die Sache mit dem Notizbuch auch die Wahrheit. 826 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 Ja, aber warum soll der Täter das Notizbuch gestohlen haben? 827 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 Fetcher hat bei den Recherchen für seinen neuen Roman 828 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 auf etwas gestoßen, auf das er nicht hätte stoßen sollen. 829 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 Haben Sie etwas entdeckt? 830 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 Naja, nur, dass die Verlegerin von ihm recht hat. 831 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 Der Anfang ist fürchterlich. 832 00:52:52,000 --> 00:52:55,000 Aber bitte, vielleicht finden Sie noch was für Glück. 833 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 So, meine Kleinen haben zu Abend gefressen. 834 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Und mir knurrt der Magen. 835 00:53:01,000 --> 00:53:04,000 Buon appetito. 836 00:53:04,000 --> 00:53:07,000 Ja. 837 00:53:07,000 --> 00:53:19,000 Irgendein Hinweis, um was für ein Kriminalfall es in der Geschichte geht? 838 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 Das ganze erste Kapitel ist ein einziger historischer Flashback. 839 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 Eine junge Frau rennt völlig neben der Spur 840 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 halluzinierend durch ein düsteres Gimre. 841 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 Und natürlich hat sie kaum etwas an. 842 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Was ein alter weiser Mann eben so spannend findet. 843 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 Sie müssen es wissen. 844 00:53:37,000 --> 00:53:40,000 Entschuldigung, ich trenne Müll. 845 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Ich habe eine Biogasheizung. 846 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 Es gibt zwei Menschen, 847 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 denen Fetcher von Kommissarin Albertis nächsten Fall erzielt haben könnte. 848 00:53:49,000 --> 00:53:57,000 Lass doch. 849 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 Ja, Frau Hoffmann. 850 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 Ich mache mir gerade Pastel al Pomodoro. 851 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 Ihr Abendess muss leider warten. 852 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 Sie müssen mir noch mal einen Gefallen tun. 853 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 Bitte. 854 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 Wenn es sein muss. 855 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 Okay, was geht es denn? 856 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 (spannungsvolle Musik) 857 00:54:21,000 --> 00:54:32,000 Guten Abend, Frau Trauschke. 858 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Ich bin der Kollege von Herrn Oberländer. 859 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 Was wollen Sie? 860 00:54:38,000 --> 00:54:41,000 Hat Ihnen Herr Fetcher erzählt, 861 00:54:41,000 --> 00:54:44,000 um was es in seinem neuen Buch gehen soll? 862 00:54:44,000 --> 00:54:47,000 Um jemanden, der an der Jagdwille umgebracht worden ist. 863 00:54:47,000 --> 00:54:50,000 Eine extrem spannende Geschichte, hat Herr Fetcher gesagt. 864 00:54:50,000 --> 00:54:53,000 Hat er vielleicht irgendwelche Details erwähnt? 865 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 Den Namen des Opfers und Tatmotiv, 866 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 wann der Mord passiert ist? 867 00:54:59,000 --> 00:55:02,000 Nein, er hat dann schon irgendwelche Aufzeichnungen gefunden. 868 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 Und er hat eine alte Luftaufnahme gehabt. 869 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 Von seinem Berggrundstück, auf dem hat er was entdeckt. 870 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 Alles andere war noch ein großes Geheimnis. 871 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Und das wird jetzt auch für immer bleiben. 872 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 Nein, Sie stellen mich am wenigsten. 873 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 Morgen in der Früh reiße ich ab, wenn ich darf. 874 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Sie dürfen, würde ich auch gern. 875 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 Können Sie mir glauben. 876 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 Sascha hat die Bücher nicht selbst geschrieben? 877 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 Ja, so ist es. 878 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 Gott, wenn die Presse das oder irgendein Influencer das postet, 879 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 das ist eine Katastrophe. 880 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 Hat Herr Fetcher Ihnen erzählt, 881 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 dass es sichergehen, dass sich wenigstens der Kriminalfall gut vermarkten lässt? 882 00:55:44,000 --> 00:55:47,000 Aber er hat nur gesagt, 883 00:55:47,000 --> 00:55:50,000 der Gärtner sei diesmal jedenfalls nicht der Mörder, sondern das Opfer. 884 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 Der Gärtner ist das Opfer, hat er gesagt. 885 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Und dann hat er sich umgedreht 886 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 und ist mit seinem 1000 Euro Rotwein abgezogen. 887 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 Zehn Jahre habe ich sein Image aufgebaut. 888 00:56:02,000 --> 00:56:05,000 Ich habe aus ihm den Erfolgsautor gemacht. 889 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 Und das hat alles seine Ehefrau geschrieben? 890 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Alles, bis auf das banale erste Kapitel, das Sie gelesen haben. 891 00:56:11,000 --> 00:56:14,000 Danke Frau Dombrüse, Sie haben mir sehr geholfen. 892 00:56:14,000 --> 00:56:17,000 Hoffmann? 893 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Ja, wir treffen uns bei der Jagdwille ab. 894 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 Mein Mann war hier nicht der Gärtner, das war sein Hobby. 895 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 Er war hier der Verwalter, 896 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 bis er vor zwölf Jahren mit seiner Geliebten abgehauen ist. 897 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 Hat er sich danach noch mal bei Ihnen gemeldet? 898 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 Nein, er war von einem Tag auf den anderen weg. 899 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 Ich wollte jemanden beauftragen wegen der Unterhaltszahlungen, 900 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 aber das konnte ich mir nicht leisten. 901 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 Ich war schon dankbar, dass ich seine Stelle übernehmen durfte, 902 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 dann konnten wir wenigstens hier wohnen bleiben. 903 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 Warum hätte Herr Fetcher seinen neuen Roman über Ihren Mann schreiben sollen? 904 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 Haben Sie eine Ahnung? - Über Papa, ernsthaft? 905 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 War er in Verbrechen verwickelt? - Hat er nicht mal falsch geparkt. 906 00:56:56,000 --> 00:56:59,000 Das ergibt irgendwie keinen Sinn. 907 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 Glauben Sie, Papa hat uns damals gar nicht verlassen, 908 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 weil er das nicht gemacht hat? - Das wissen wir nicht. 909 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 Aber wir glauben, dass Herr Fetchers nächste Roman 910 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 mit Ihrem Vater und seinem Verschwinden zu tun haben sollte. 911 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 Gestern Abend im Garten, da war jemand. 912 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 Da, wo das alte Gewächshaus steht, da war so ein rotes Schimmern. 913 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 Okay. 914 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 * Musik * 915 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 * Musik * 916 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 * Musik * 917 00:57:30,000 --> 00:57:33,000 * Musik * 918 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 * Musik * 919 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 * Musik * 920 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 Hoffmann? 921 00:58:08,000 --> 00:58:12,000 Er hat definitiv jemanden gegeben. 922 00:58:12,000 --> 00:58:25,000 Ja, Hoffmann hier. Schicken Sie mir die Spurensicherung zu Willerberg. 923 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 Danke. 924 00:58:28,000 --> 00:58:31,000 * Musik * 925 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 * Musik * 926 00:58:34,000 --> 00:58:59,000 * Musik * 927 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 * Musik * 928 00:59:02,000 --> 00:59:27,000 * Musik * 929 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Passt zusammen. 930 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 Servus, Egger. 931 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Ah, hallo. - Einmal mit Milch und Zucker. 932 00:59:37,000 --> 00:59:40,000 Ich mag es lieber ohne, aber egal. 933 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Wie haben Sie noch nie einen Kaffee gebracht? 934 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 Wer gute Arbeit leistet, kriegt guten Kaffee. 935 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 Und? Schon was gefunden? - Ja. 936 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 Oselonatum, menschliche Handwurzelknochen. 937 00:59:52,000 --> 00:59:55,000 Wie lange lag der im Boden? 938 00:59:55,000 --> 00:59:58,000 Zustand für Werbung nach 10, maximal 12 Jahre. 939 00:59:58,000 --> 01:00:02,000 Die Herren hat es gefunden. 940 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 Ein Ring. 941 01:00:05,000 --> 01:00:12,000 Ein Ehering. 942 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 N und K. 943 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 Matthew und Carsten. 944 01:00:18,000 --> 01:00:22,000 Ja, das... 945 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 Der Ring meines Mannes, ja. 946 01:00:25,000 --> 01:00:29,000 Papa, er lag wirklich die ganze Zeit 947 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 in dem alten Gewächshaus. - Wir gehen davon aus, ja. 948 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 Ich habe die ganze Zeit gedacht, das... 949 01:00:35,000 --> 01:00:41,000 Jemand hat die Überreste ihres Mannes vor Kurzem ausgegraben. 950 01:00:41,000 --> 01:00:46,000 Die Gestalt im Garten. 951 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 Wann haben Sie die gesehen? 952 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 So um 11. Ich war schon im Bett. 953 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 Ist Ihnen sonst irgendwas aufgefallen? 954 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 Nein. - Jede Kleinigkeit könnte wichtig sein. 955 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 Es ist nichts. Ich verstehe nur nicht, warum du nichts gesehen hast. 956 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 Du warst einen Abend auch im Garten, weil du nicht schlafen konntest. 957 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 Mir ist nichts aufgefallen, wirklich nicht. 958 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 Ich muss zur Arbeit. 959 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 Ja, wir sprechen nachher, ja. 960 01:01:13,000 --> 01:01:18,000 Es tut mir leid, aber ich müsste Sie bitten, mich zu begleiten. 961 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 Ja. Carsten hat mir immer einen Schmarrn erzählt, 962 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 von wegen er muss in die Bibliothek über eine Pflanze nachlesen. 963 01:01:24,000 --> 01:01:27,000 Dabei hat er freiwillig nicht mein Buch angefasst. 964 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Das hat Sie glauben lassen, dass er eine Affäre hat? 965 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 Ich habe eines Morgens zufällig ein Telefonat mitgehört. 966 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 Da hat er den Namen Solana erwähnt. 967 01:01:36,000 --> 01:01:43,000 Ich habe noch genau im Ohr, wie er den Namen gesagt hat. 968 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 Solana. 969 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 Da war ich mir sicher, das ist seine Freundin. 970 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 Ich habe ihn so verflucht. 971 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 Gab es Streit zwischen Ihnen? 972 01:01:55,000 --> 01:01:58,000 Wie in jeder Ehe. 973 01:01:58,000 --> 01:02:01,000 Das Geld hat vorne und hinten nicht gereicht. 974 01:02:01,000 --> 01:02:04,000 Aber wir haben uns immer wieder zusammengerauft. 975 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 Wir hatten ja schließlich eine Tochter zusammen. 976 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 Und Ihr Verdacht, dass er eine Geliebte hatte? 977 01:02:10,000 --> 01:02:13,000 Er hat mir geschworen, dass er mich nicht betrügt. 978 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 Ich dachte, er ist ein Gottverdammter Lügner. 979 01:02:16,000 --> 01:02:19,000 Aber ich habe ihm nichts angetan. 980 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Herr Fetcher hat herausgefunden, dass Ihr Mann ermordet wurde. 981 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 Und wurde kurz nach Haus selbst getötet. 982 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 Sie denken, das war ich auch? Das ist doch alles verrückt. 983 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 Sie haben für beide Morde ein Motiv. Und Sie waren am gleichen Ort. 984 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 Das stimmt nicht. 985 01:02:34,000 --> 01:02:37,000 Das heißt, Sie waren nicht in Bregenz, als Ihr Mann verschwunden ist. 986 01:02:37,000 --> 01:02:40,000 Karsten und ich, wir hatten mal wieder gestritten. 987 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Sie hat auch da mitgekommen? Nein, die war auf einer Schulhandwoche. 988 01:02:43,000 --> 01:02:52,000 Als ich losfahrend bin, habe ich nichts gemerkt. 989 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 Als ich am 1. Mai von der Schulhandwoche zurückgekommen bin, 990 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 da war der Papa weg. 991 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 Ich hatte total Angst und habe meine Mama angerufen. 992 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Sie ist dann gleich losgefahren und am nächsten Morgen war sie da. 993 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 Okay, wiederhören. 994 01:03:10,000 --> 01:03:13,000 Frau Lorenzi, ist der Paris am Ende klar? 995 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 Ähm, ja, ja, ich checke das gleich nochmal. 996 01:03:16,000 --> 01:03:19,000 Was ist denn passiert? 997 01:03:19,000 --> 01:03:25,000 Mein Vater ist tot. 998 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 Ihr Vater ist tot? 999 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 Jemand hat ihn vor 12 Jahren umgebracht 1000 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 und ihn in unserem Garten verscharrt. 1001 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 Das tut mir leid. 1002 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Wie gehts Ihrer Mutter? 1003 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 Hören Sie, Sie müssen hier nicht sitzen. 1004 01:03:43,000 --> 01:03:46,000 Aber Sie haben doch Termine. 1005 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Ja, meine Termine kriege ich schon allein geregelt. 1006 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 Komm Sie, ich fahre Sie nach Hause. 1007 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 Tochter und Schwester bestätigen, dass Frau Lorenzi in Kiel war, 1008 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 als Ihr Mann verschwunden ist. 1009 01:03:58,000 --> 01:04:01,000 Wann genau wurde Karsten Lorenzi ermordet? Wissen wir das? 1010 01:04:01,000 --> 01:04:04,000 Der Endruf war am 30. April. Danach war Funkstille. 1011 01:04:04,000 --> 01:04:07,000 Und am 30. April war Frau Lorenzi noch in Kiel? 1012 01:04:07,000 --> 01:04:10,000 Tochter und Schwester. 1013 01:04:10,000 --> 01:04:15,000 Wie hätten Sie Ihren Kaffee denn gerne? 1014 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 Reis. 1015 01:04:18,000 --> 01:04:23,000 Von mir aus kann Frau Lorenzi gehen. 1016 01:04:23,000 --> 01:04:26,000 Aber sie soll sich zur Verfügung halten, falls wir noch Fragen haben. 1017 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 Ich sag Sie. 1018 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 * Musik * 1019 01:04:32,000 --> 01:04:55,000 Warum hat die Polizei Sie mitgenommen? 1020 01:04:55,000 --> 01:04:58,000 Sie haben mir Fragen zu meinem Mann gestellt. 1021 01:04:58,000 --> 01:05:01,000 Haben Sie Sascha vergiftet? 1022 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 Weil er herausgefunden hat, dass Sie Ihren Mann umgebracht haben? 1023 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 Was reden Sie denn da? Ich hab niemanden vergiftet. 1024 01:05:07,000 --> 01:05:10,000 Lassen Sie mich bitte los. 1025 01:05:10,000 --> 01:05:13,000 Lassen Sie mich los. 1026 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 Ich hab niemanden umgebracht. 1027 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Sie haben meinen Mann umgebracht. 1028 01:05:25,000 --> 01:05:28,000 Alles okay? 1029 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 Sie glaubt, dass ich Ihren Mann vergiftet hab. 1030 01:05:31,000 --> 01:05:39,000 Glaubst du das auch? 1031 01:05:39,000 --> 01:05:42,000 Nein, natürlich nicht. 1032 01:05:42,000 --> 01:05:47,000 Mir, ich hab auch dem Papa nichts getan. 1033 01:05:47,000 --> 01:05:52,000 Ich weiß. 1034 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 Was, wenn Fetcher sterben musste, 1035 01:05:56,000 --> 01:05:59,000 weil er die Leiche von Lorenzi gefunden hat? 1036 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 Und bei seinen Recherchen auch das Motiv für den Morden? 1037 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 Dann sollten wir uns die Teilnehmer der Lesung noch mal ansehen. 1038 01:06:05,000 --> 01:06:08,000 Wenn die beiden Morde zusammenhängen, 1039 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 dann muss der Mörder von Sascha Fetcher vor 12 Jahren auch in Bregenz gewesen sein. 1040 01:06:11,000 --> 01:06:14,000 Ich war schon brav und hab alles hergerichtet. 1041 01:06:14,000 --> 01:06:17,000 Danke, Konlatschek. 1042 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 Frau Lorenzi können wir ausschließen, denke ich. 1043 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 Fetchers Geliebte auch. 1044 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 Die war vor 12 Jahren in Singapur. 1045 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 Hat dort Management and Marketing studiert. 1046 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 Der Eigentümer der Buchhandlung am Bahnhof war damals 11 Jahre alt 1047 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 und hat noch bei Mama und Papa gewohnt. 1048 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 Tja, dann bleibt noch unser Pharma-Fritze. 1049 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 Der war schon erwachsen und lebt in Bregenz. 1050 01:06:41,000 --> 01:06:44,000 Müssen wir nur noch rausfinden, ob der eine Verbindung zu Kasten Lorenzi hatte. 1051 01:06:49,000 --> 01:06:52,000 Frau Lorenzi? 1052 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 Frau Lorenzi? 1053 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 Ja? 1054 01:06:57,000 --> 01:07:10,000 Meine Mutter hat sich hingelegt. 1055 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 Das ist alles ziemlich heftig für Sie. 1056 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 Was wollen Sie denn von meiner Mama? Sie hat Ihnen doch alles gesagt, was Sie weiß. 1057 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 Wir würden gerne wissen, ob Ihr Vater was mit Herrn Zibros zu tun hatte. 1058 01:07:19,000 --> 01:07:22,000 Geschäftlich oder privat? 1059 01:07:22,000 --> 01:07:25,000 Mit Herrn Zibros? 1060 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 Nein, das hat Herr Zibros mal erwähnt. 1061 01:07:28,000 --> 01:07:31,000 Mein Vater hatte eh nicht viele Freunde. 1062 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 Er hat sich mehr für Pflanzen interessiert als für Menschen. 1063 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 Wann haben Sie Ihren Vater denn das letzte Mal gesehen? 1064 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 Am Abend, bevor ich auf die Schullandwoche gefahren bin. 1065 01:07:40,000 --> 01:07:43,000 Ich hatte eh nicht wirklich Bock zu fahren. 1066 01:07:43,000 --> 01:07:46,000 Warum? 1067 01:07:46,000 --> 01:07:49,000 Die anderen Mädchen aus meiner Klasse haben mich gemobbt, weil ich keine teuren Markenklamotten hatte. 1068 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 Der Papa hat versucht mich zu trösten. 1069 01:07:52,000 --> 01:07:55,000 Er hat mir erzählt, dass sie bald reich sein werden. 1070 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 Und dass ich mir dann alles kaufen könnte, was ich mir wünsche. 1071 01:07:58,000 --> 01:08:01,000 Hat er Ihnen auch erzählt, warum sie bald reich sein werden? 1072 01:08:01,000 --> 01:08:04,000 Das hatte irgendwas mit der Blume zu tun, die ich als Kind mal im Garten gegessen habe. 1073 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 Danach ist mir ganz komisch geworden. 1074 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 Die Blume, die da draußen überall wächst? 1075 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 Keine Ahnung, warum ich die damals gegessen habe. 1076 01:08:13,000 --> 01:08:16,000 Sah wahrscheinlich irgendwie lecker aus. 1077 01:08:16,000 --> 01:08:19,000 Wahrscheinlich. 1078 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 Danach war mir dann ganz schwindlig. 1079 01:08:22,000 --> 01:08:25,000 Und am nächsten Morgen lag das Bild da. 1080 01:08:25,000 --> 01:08:28,000 Neben meinem Kopfholster. 1081 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 Mein Papa hat oft Pflanzen für mich gemalt. 1082 01:08:31,000 --> 01:08:36,000 Ich hab nie verstanden, warum er die Mama und mich allein gelassen hat. 1083 01:08:36,000 --> 01:08:40,000 Jahrelang hab ich gedacht, dass ich vielleicht irgendwas falsch gemacht hab. 1084 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 Aber das war alles Blödsinn. 1085 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 Hätte ich doch bloß die Wahrheit gewusst. 1086 01:08:46,000 --> 01:08:53,000 Das ist ein Auslarschein der Landesbibliothek. 1087 01:08:53,000 --> 01:08:56,000 Kann ich das mitnehmen? Sie bekommen es wieder. 1088 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 Klar. - Danke. 1089 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 * Musik * 1090 01:09:02,000 --> 01:09:25,000 Er erzählt seiner Tochter, dass sie bald reich sein werden 1091 01:09:25,000 --> 01:09:28,000 und leitet Bücher an der Landesbibliothek. 1092 01:09:28,000 --> 01:09:31,000 Wir werden zusammen. 1093 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 Oder? 1094 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 Ja. 1095 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 Hätte die Tochter doch nur die Wahrheit gewusst. 1096 01:09:40,000 --> 01:09:43,000 Also sehen wir uns morgen früh vor der Landesbibliothek. 1097 01:09:43,000 --> 01:09:48,000 Ja. 1098 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 * Musik * 1099 01:09:51,000 --> 01:10:13,000 Lassen. 1100 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 Du wolltest noch eine Folge Captain Megamodule gucken. 1101 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 Lassen. 1102 01:10:20,000 --> 01:10:35,000 André. 1103 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 Du hast recht. 1104 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 Ich muss es dir sagen. 1105 01:10:41,000 --> 01:10:44,000 Hast du schon überlegt, wie? 1106 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 Ich spiele Tausend Versionen in meinem Kopf hin und her. 1107 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 Das ist schlimmer als die andere. 1108 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 Ich schaff das schon. 1109 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 Bis dann. 1110 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 * Musik * 1111 01:10:59,000 --> 01:11:02,000 * Musik * 1112 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 * Musik * 1113 01:11:05,000 --> 01:11:08,000 * Musik * 1114 01:11:08,000 --> 01:11:11,000 * Musik * 1115 01:11:11,000 --> 01:11:14,000 * Musik * 1116 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 * Musik * 1117 01:11:17,000 --> 01:11:20,000 * Musik * 1118 01:11:20,000 --> 01:11:43,000 * Musik * 1119 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 * Musik * 1120 01:11:46,000 --> 01:12:10,000 * Musik * 1121 01:12:10,000 --> 01:12:13,000 * Musik * 1122 01:12:13,000 --> 01:12:21,000 * Musik * 1123 01:12:21,000 --> 01:12:24,000 * Musik * 1124 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 * Musik * 1125 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 * Musik * 1126 01:12:30,000 --> 01:12:33,000 * Musik * 1127 01:12:33,000 --> 01:12:38,000 * Musik * 1128 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 * Musik * 1129 01:12:41,000 --> 01:12:44,000 * Musik * 1130 01:12:44,000 --> 01:12:47,000 * Musik * 1131 01:12:47,000 --> 01:12:50,000 Das ist ein Ausleuchttitel von uns. 1132 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 Wir haben vor 10 Jahren auf Papierlose umgestellt. 1133 01:12:53,000 --> 01:12:56,000 Verstehe. 1134 01:12:56,000 --> 01:12:59,000 Das ist nicht der erste, der danach fragt. 1135 01:12:59,000 --> 01:13:02,000 Wer wollte das noch wissen? 1136 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 Der Krimi-Autor, der zum Mord opfer wurde. 1137 01:13:05,000 --> 01:13:08,000 Sascha Fetcher? - Genau der. 1138 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 Aber glücklicherweise werden bei uns alle Ausleihen gespeichert. 1139 01:13:11,000 --> 01:13:14,000 Moment. 1140 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 Vielen Dank. 1141 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 * Musik * 1142 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 * Musik * 1143 01:13:23,000 --> 01:13:26,000 * Musik * 1144 01:13:26,000 --> 01:13:29,000 * Musik * 1145 01:13:29,000 --> 01:13:32,000 * Musik * 1146 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 * Musik * 1147 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 Was Intellektuelles steht Ihnen? 1148 01:13:38,000 --> 01:13:41,000 Jaja. Wie soll ich das sagen? 1149 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 Ich saß auf Latein. Luna könnte das lesen. 1150 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 Gibt es was Neues von ihr? - Ja. 1151 01:13:47,000 --> 01:13:50,000 Die Gästeeltern sind lässig, die Wohnung mit Repetit. 1152 01:13:50,000 --> 01:13:53,000 Aber sweet. Papa, ich muss los. 1153 01:13:53,000 --> 01:14:00,000 Und hier noch der Rest der Bücher, 1154 01:14:00,000 --> 01:14:03,000 die sich Herr Lorenzi damals ausgelehnt hat. 1155 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 "Gedruckte Ausgabe des Lieber des Proprietats de Busrerum 1156 01:14:06,000 --> 01:14:09,000 des Scholastikers Bartholomeus Anglicus." 1157 01:14:09,000 --> 01:14:12,000 "Das pharmakologische Handbuch 1158 01:14:12,000 --> 01:14:15,000 Promptuarium Mediziner." 1159 01:14:15,000 --> 01:14:18,000 "Der Garten der Gesundheit des Johann Wornicke von Kaub." 1160 01:14:18,000 --> 01:14:21,000 "Und das große Kräuterbuch 1161 01:14:21,000 --> 01:14:24,000 von Otto Brunfels aus dem Jahre 1530." 1162 01:14:24,000 --> 01:14:33,000 Wo nach hat er gesucht? 1163 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 Eine Vorgängerin hat eine Vielzahl von Kopien 1164 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 für Herrn Lorenzi angefertigt. 1165 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 Schriften, so wie selten, sind alle lückenlos dokumentiert. 1166 01:14:42,000 --> 01:14:45,000 Ist ja gründlicher als in Deutschland. 1167 01:14:45,000 --> 01:14:58,000 Guten Tag, Frau Fetscher. 1168 01:14:58,000 --> 01:15:01,000 Entschuldigen Sie die Störung. 1169 01:15:01,000 --> 01:15:04,000 Wie geht es Ihnen? 1170 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 Ah, das ist gut zu hören. 1171 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 Sie, ich würde Ihnen gerne ein Angebot machen. 1172 01:15:10,000 --> 01:15:13,000 Ja, das ist meine eigene Idee. 1173 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 Den Fall wollte ich schon lange mal aufschreiben, aber ... 1174 01:15:16,000 --> 01:15:23,000 Ja, natürlich. 1175 01:15:23,000 --> 01:15:27,000 Danke. 1176 01:15:27,000 --> 01:15:30,000 Auf Wiederhören, ja? 1177 01:15:30,000 --> 01:15:33,000 Der schwarze Nachtschatten. 1178 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 Das ist eine heimische Heilpflanze, jetzt mit roten und mit schwarzen Blüten. 1179 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 Ja, und mit violetten Blüten. 1180 01:15:39,000 --> 01:15:42,000 Ja, und mit violetten Blüten. 1181 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 Ja, und mit violetten Blüten. 1182 01:15:45,000 --> 01:15:48,000 Ja, und mit violetten Blüten. 1183 01:15:48,000 --> 01:15:51,000 Ja, und mit violetten Blüten. 1184 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 Ja, und mit violetten Blüten. 1185 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 Ja, und mit violetten Blüten. 1186 01:16:00,000 --> 01:16:04,000 Mit denen hat Lorenzis Tochter gestern den Kranz geflochten. 1187 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 Ja. 1188 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 Und die wachsen auch in der Nähe der Villa Berg. 1189 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 Ja, und in Zeiten von diesem Johann Wonneke von Kaub gab es eine rote und schwarze. 1190 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 Ja, und genau das hat Sascha Fetscher bei den Recherchen für seinen neuen Roman auch herausgefunden. 1191 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Ja, und genau das hat Sascha Fetscher bei den Recherchen für seinen neuen Roman auch herausgefunden. 1192 01:16:19,000 --> 01:16:22,000 Und deswegen war er in der Landesbibliothek. 1193 01:16:22,000 --> 01:16:25,000 Ja, warum muss er deshalb sterben? 1194 01:16:25,000 --> 01:16:28,000 (Musik) 1195 01:16:28,000 --> 01:16:36,000 Herr Egger, kennen Sie sich mit Heilpflanzen aus? 1196 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 Fantastisch, sind gleich bei Ihnen. 1197 01:16:39,000 --> 01:16:42,000 Solana nigrum, eine Hybride aus den zwei Wildformen vom schwarzen Nachtschatten. 1198 01:16:42,000 --> 01:16:45,000 Solana nigrum, eine Hybride aus den zwei Wildformen vom schwarzen Nachtschatten. 1199 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 Kann die Pflanze was? 1200 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 Ja, ja, die kann was. Es gab in den letzten Jahren mehrere Artikel über Therapieerfolge mit einem Wirkstoff aus der Nachtschattenhybride. 1201 01:16:51,000 --> 01:16:54,000 Ja, ja, die kann was. Es gab in den letzten Jahren mehrere Artikel über Therapieerfolge mit einem Wirkstoff aus der Nachtschattenhybride. 1202 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 Erfolge an welchem Reich? 1203 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 In der Koronatherapie, also Herzkrankheiten. 1204 01:17:00,000 --> 01:17:03,000 Lorenzi hat eine Heilpflanze entdeckt. 1205 01:17:03,000 --> 01:17:06,000 Deswegen hat er seine Tochter erzählt, sie wären bald reich. 1206 01:17:06,000 --> 01:17:09,000 Ein Wirkstoff zu finden ist aber zu wenig, um reich zu werden. 1207 01:17:09,000 --> 01:17:12,000 Sie müssen ein Medikament entwickeln, dann müssen Sie es testen, vermarkten. 1208 01:17:12,000 --> 01:17:15,000 Das dauert Jahre, kostet Unsummen. 1209 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 Braucht jemanden mit No-How im Pharma-Bereich? 1210 01:17:18,000 --> 01:17:21,000 Jemanden wie Anselm Cipros. 1211 01:17:21,000 --> 01:17:24,000 In zwei Wochen wird Mr. Cipros telefoniert. 1212 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 In zwei Wochen wird Mr. Cipros telefoniert. 1213 01:17:27,000 --> 01:17:30,000 Auf Wiedersehen. 1214 01:17:30,000 --> 01:17:33,000 Aufmachen bitte. 1215 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 Aufmachen bitte. 1216 01:17:36,000 --> 01:17:39,000 Aufmachen bitte. 1217 01:17:39,000 --> 01:17:42,000 Aufmachen bitte. 1218 01:17:42,000 --> 01:17:45,000 Aufmachen bitte. 1219 01:17:45,000 --> 01:17:48,000 Aufmachen bitte. 1220 01:17:48,000 --> 01:17:51,000 Aufmachen bitte. 1221 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 Aufmachen bitte. 1222 01:17:54,000 --> 01:17:57,000 Aufmachen bitte. 1223 01:18:23,000 --> 01:18:26,000 Frau Lorenzi. 1224 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 Was ist passiert? 1225 01:18:29,000 --> 01:18:32,000 Wo ist Herr Cipros? 1226 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Bei einem PR-Termin. 1227 01:18:35,000 --> 01:18:38,000 Wo ist der Termin? 1228 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 Im Hafenrestaurant, ich habe dort einen Tisch reserviert. 1229 01:18:41,000 --> 01:18:44,000 Er ist ein Nachsichtgerät, deshalb hat es rücklich geschimmert. 1230 01:18:44,000 --> 01:18:47,000 Sein Wagen steht hier in der Garage, wie ist er da hingekommen? 1231 01:18:47,000 --> 01:18:50,000 Unsere Pressesprecherin hat ihn gefahren. 1232 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 Wir werden ihn verlassen. 1233 01:18:53,000 --> 01:19:02,000 Ja, das auch. 1234 01:19:02,000 --> 01:19:05,000 Und der Rest kommt ins Labor. 1235 01:19:05,000 --> 01:19:08,000 Cipros ist im Hafenrestaurant. 1236 01:19:08,000 --> 01:19:11,000 Deshalb will er die Villa Berghafen. 1237 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 Ein anderer Besitzer hätte das Gewächshaus abgerissen, 1238 01:19:14,000 --> 01:19:17,000 hätte die Knochen gefunden. 1239 01:19:17,000 --> 01:19:20,000 Wir gehen in die Villa Berghafen. 1240 01:19:20,000 --> 01:19:34,000 Hallo, hier ist die Mama. 1241 01:19:34,000 --> 01:19:37,000 Ich wollte nur fragen, ob du okay bist. 1242 01:19:37,000 --> 01:19:40,000 Du warst morgens schon weg. 1243 01:19:40,000 --> 01:19:43,000 Die Polizei hat Papa gefunden. 1244 01:19:43,000 --> 01:19:46,000 Was? 1245 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 Cipros ist in einem Plastiksack. 1246 01:19:49,000 --> 01:19:52,000 Das kann doch nicht. 1247 01:19:52,000 --> 01:19:55,000 Cipros hat Papa umgebracht. 1248 01:19:55,000 --> 01:19:58,000 Ich komme zu dir. 1249 01:19:58,000 --> 01:20:01,000 Mia, mach keine Dummheiten. 1250 01:20:01,000 --> 01:20:04,000 Mia? 1251 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 *spannende Musik* 1252 01:20:07,000 --> 01:20:22,000 Wo sitzt Cipros? 1253 01:20:22,000 --> 01:20:25,000 Eine Reservierung für Cipros Pharma. 1254 01:20:25,000 --> 01:20:28,000 Die Assistentin sagt, sie hat den Tisch reserviert. 1255 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 Tut mir leid, ich habe keine Reservierung. 1256 01:20:31,000 --> 01:20:34,000 Vielleicht unter mir, Lorenzi? 1257 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 Nein, auch nicht. 1258 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 *spannende Musik* 1259 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 *spannende Musik* 1260 01:20:43,000 --> 01:20:46,000 *spannende Musik* 1261 01:20:46,000 --> 01:20:49,000 *spannende Musik* 1262 01:20:49,000 --> 01:21:04,000 *spannende Musik* 1263 01:21:13,000 --> 01:21:16,000 *spannende Musik* 1264 01:21:16,000 --> 01:21:33,000 Ich muss kurz allein mit Herrn Cipros sprechen. 1265 01:21:33,000 --> 01:21:36,000 Wir sind hier auch so weit fertig. 1266 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 *spannende Musik* 1267 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 *spannende Musik* 1268 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 Sie sind ein Engel. 1269 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 Ich bin vor lauter Meetings noch nie mal zum Frühstücken gekommen. 1270 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 *spannende Musik* 1271 01:21:52,000 --> 01:21:55,000 Was gibt es denn? 1272 01:21:55,000 --> 01:21:58,000 Die Polizei war gerade hier. 1273 01:21:58,000 --> 01:22:01,000 Was wollten die? Mit Ihnen reden. 1274 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 Doch nicht etwa wieder wegen dem Mord am Fetscher. Langsam nervt das. 1275 01:22:04,000 --> 01:22:07,000 Nein, wegen dem Mord an meinem Vater. 1276 01:22:07,000 --> 01:22:10,000 An Ihrem Vater? Ich verstehe nicht. 1277 01:22:10,000 --> 01:22:13,000 Ich habe Sie weggeschickt. Ich habe gesagt, dass Sie außer Haus sind. 1278 01:22:13,000 --> 01:22:16,000 Das war nicht nötig. Sie hätten Sie ruhig zu mir schicken können. 1279 01:22:16,000 --> 01:22:19,000 Warum haben Sie meinen Vater getwittert? - Was soll das? 1280 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 Ich habe Ihren Vater nicht umgebracht. Wie kommen Sie denn darauf? 1281 01:22:22,000 --> 01:22:25,000 Die Polizei hat Papas Knochen aus Ihrem Auto geholt. 1282 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 Mir? Das war ein Unfall. 1283 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 Das müssen Sie mir glauben. Ich wollte das. 1284 01:22:31,000 --> 01:22:34,000 Na ja, mit Sascha Fetscher war das auch ein Unfall. 1285 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 Ich hatte keine Wahl. 1286 01:22:37,000 --> 01:22:40,000 Er hätte alles zerstört. 1287 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 Alles, was ich aufgebaut habe. 1288 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 *spannende Musik* 1289 01:22:46,000 --> 01:22:49,000 *grunzen* 1290 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 *spannende Musik* 1291 01:22:52,000 --> 01:22:55,000 *grunzen* 1292 01:22:55,000 --> 01:22:58,000 *spannende Musik* 1293 01:22:58,000 --> 01:23:01,000 Was ist denn mit deinem? 1294 01:23:01,000 --> 01:23:04,000 *spannende Musik* 1295 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 Wo ist meine Tochter? 1296 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 Mia Lorenzi, wo ist sie? 1297 01:23:10,000 --> 01:23:13,000 Das kann ich Ihnen nicht sagen. Aber wo ist Herr Zybros? 1298 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 Im Labor, soweit ich informiert bin. 1299 01:23:16,000 --> 01:23:19,000 Bitte, warten Sie bitte. Sie können nicht einfach ins Labor. 1300 01:23:19,000 --> 01:23:22,000 *spannende Musik* 1301 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 Wieso haben Sie meinen Vater umgebracht? 1302 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 *grunzen* 1303 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 Stimmt, Vater. 1304 01:23:31,000 --> 01:23:34,000 Die Hybride, die ich im Garten entdeckt hatte. 1305 01:23:34,000 --> 01:23:37,000 Unser neues Herz mit ihr käme, wenn Tausende Menschenleben retten. 1306 01:23:37,000 --> 01:23:40,000 Blödsinn. Menschenleben sind dir scheißegal, du Arschloch. 1307 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 Sie hebt mich doch. 1308 01:23:43,000 --> 01:23:46,000 Natürlich nicht. Sie wollte uns loswerden. 1309 01:23:46,000 --> 01:23:49,000 *spannende Musik* 1310 01:23:49,000 --> 01:23:52,000 *spannende Musik* 1311 01:23:52,000 --> 01:23:55,000 *spannende Musik* 1312 01:23:55,000 --> 01:23:58,000 Mia Lorenzi, bitte. 1313 01:23:58,000 --> 01:24:01,000 Wieso hast du meinen Vater getötet? 1314 01:24:01,000 --> 01:24:04,000 Er wollte immer mehr Anteile. 1315 01:24:04,000 --> 01:24:07,000 50%, 60%, 70%. 1316 01:24:07,000 --> 01:24:10,000 Das war Wahnsinn. 1317 01:24:10,000 --> 01:24:13,000 Deshalb hast du ihn umgebracht und verscharrt. 1318 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 Und das so aussehen lassen, als wäre er mit seiner Geliebten abgehauen. 1319 01:24:16,000 --> 01:24:19,000 *spannende Musik* 1320 01:24:19,000 --> 01:24:22,000 *spannende Musik* 1321 01:24:22,000 --> 01:24:25,000 *spannende Musik* 1322 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 Mia, bitte, mach die Tür auf. 1323 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 Mama. 1324 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 Mia, bitte, er braucht einen Arzt. 1325 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 Mama, er hat Papa umgebracht. 1326 01:24:37,000 --> 01:24:40,000 Er ist schuld daran, was wir durchgemacht haben. 1327 01:24:40,000 --> 01:24:43,000 Bitte, bitte machen Sie irgendwas. Ich kann nicht daran nur meine Tochter verlieren. 1328 01:24:43,000 --> 01:24:46,000 Frau Lorenzi, hören Sie mir zu. 1329 01:24:46,000 --> 01:24:49,000 Sie machen jetzt die Tür auf. Herzebrus wird seine Strafe bekommen. 1330 01:24:49,000 --> 01:24:52,000 Das reicht nicht. - Hoffmann, ich versuche, einen Chip für die Tür zu bekommen. 1331 01:24:52,000 --> 01:24:55,000 Er hat mich eingestellt. Das könnte er damit seine Schuld abbezahlen. 1332 01:24:55,000 --> 01:24:58,000 Das arme Mädchen, kein Vater, keine Chance im Leben. 1333 01:24:58,000 --> 01:25:01,000 Er hat sich als mein Mentor aufgespielt. 1334 01:25:01,000 --> 01:25:04,000 Er hat nicht nur meinen Vater umgebracht. 1335 01:25:04,000 --> 01:25:07,000 Er hat uns gezwungen, in seiner Lüge zu leben. 1336 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 Mia, nicht trink das. 1337 01:25:10,000 --> 01:25:13,000 Mia! 1338 01:25:13,000 --> 01:25:16,000 *spannende Musik* 1339 01:25:16,000 --> 01:25:19,000 *schnauben* 1340 01:25:19,000 --> 01:25:22,000 Fuck! 1341 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 Ich habe den Chip. 1342 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 Er soll verrecken, Mama. 1343 01:25:46,000 --> 01:25:49,000 *spannende Musik* 1344 01:26:13,000 --> 01:26:16,000 So, genug jetzt. Einsteigen, bitte. Einsteigen. 1345 01:26:16,000 --> 01:26:28,000 Der Notarzt sagt, er wird das überleben. 1346 01:26:28,000 --> 01:26:31,000 Okay. - Das ist schon pervers. 1347 01:26:31,000 --> 01:26:34,000 Zwei Menschen zu töten für ein Medikament, das Menschenleben retten soll. 1348 01:26:34,000 --> 01:26:37,000 Tja. 1349 01:26:37,000 --> 01:26:40,000 Aber wie ist das bei Ihnen? Werden Sie so überleben? 1350 01:26:40,000 --> 01:26:43,000 Das ist mein Platz. Techno-Party. Chemo-Toilette, Dosen-Ravioli. 1351 01:26:43,000 --> 01:26:46,000 Muss. 1352 01:26:46,000 --> 01:26:49,000 Sie können bei mir einziehen. Luna ist für eine Weile weg. 1353 01:26:49,000 --> 01:26:55,000 Fühlen Sie sich einsam zu allein zu Hause? 1354 01:26:55,000 --> 01:26:58,000 Überlegen Sie es sich einfach. 1355 01:26:58,000 --> 01:27:01,000 Danke. 1356 01:27:01,000 --> 01:27:04,000 *spannende Musik* 1357 01:27:04,000 --> 01:27:13,000 Ist das ein Bier? 1358 01:27:13,000 --> 01:27:16,000 *spannende Musik* 1359 01:27:16,000 --> 01:27:19,000 *dramatische Musik* 1360 01:27:19,000 --> 01:27:44,000 Alles okay? 1361 01:27:45,000 --> 01:27:48,000 Bei mir, Lorenzi, musste all die Jahre mit einer Lüge leben. 1362 01:27:48,000 --> 01:27:55,000 Ihr Leben war komplett verkorkst. 1363 01:27:55,000 --> 01:28:00,000 Ich denke, das Schlimmste ist die Unbewusstheit. 1364 01:28:00,000 --> 01:28:03,000 Aber jetzt? 1365 01:28:03,000 --> 01:28:06,000 Sie kann neu anfangen. 1366 01:28:06,000 --> 01:28:09,000 Das ist gut so. 1367 01:28:09,000 --> 01:28:12,000 Ja. 1368 01:28:12,000 --> 01:28:15,000 Das ist gut so. 1369 01:28:15,000 --> 01:28:18,000 *spannende Musik* 1370 01:28:18,000 --> 01:28:21,000 *spannende Musik* 1371 01:28:21,000 --> 01:28:24,000 *spannende Musik* 1372 01:28:24,000 --> 01:28:27,000 *spannende Musik* 1373 01:28:27,000 --> 01:28:30,000 *spannende Musik* 1374 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 *spannende Musik* 1375 01:28:57,000 --> 01:29:00,000 *spannende Musik* 1376 01:29:00,000 --> 01:29:03,000 *spannende Musik* 1377 01:29:03,000 --> 01:29:10,000 *spannende Musik* 1378 01:29:10,000 --> 01:29:18,000 *spannende Musik* 1379 01:29:18,000 --> 01:29:24,000 *spannende Musik* 108654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.