All language subtitles for Mudtown s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,004 Are you going to get me out, Bec? 2 00:00:05,004 --> 00:00:06,005 Are you going to get me out, Bec? I promise. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,005 But first, where's the money? 4 00:00:08,006 --> 00:00:10,006 That night at the Beer Hole... 5 00:00:11,016 --> 00:00:13,015 ...when you beat Jamie at darts. 6 00:00:14,001 --> 00:00:16,004 Remember what we talked about? 7 00:00:21,008 --> 00:00:22,015 GUNSHOTS 8 00:00:23,001 --> 00:00:24,008 You are kidding me? 9 00:00:24,008 --> 00:00:25,009 You are kidding me? Want me to find her? 10 00:00:25,010 --> 00:00:27,007 I know her mates, where she hangs out. 11 00:00:27,008 --> 00:00:30,010 I don't want to hurt your daughter, Claire... 12 00:00:30,011 --> 00:00:35,003 ...but she better have a very, very persuasive explanation. 13 00:00:35,004 --> 00:00:36,015 You get five now... 14 00:00:37,001 --> 00:00:39,001 ...and five when we get to Ireland. 15 00:00:39,002 --> 00:00:41,021 Returning the money is the only way to keep her safe. 16 00:00:42,007 --> 00:00:45,019 You're not safe until he gets it back either. 17 00:00:46,005 --> 00:00:47,007 You know what to do, Evans. 18 00:00:47,008 --> 00:00:48,019 Alright, Bec? 19 00:00:49,005 --> 00:00:51,015 Your turn to count to 100 whilst I hide, eh? 20 00:00:52,001 --> 00:00:53,010 What's this? 21 00:01:04,011 --> 00:01:06,013 All her life, we've given her everything. 22 00:01:06,014 --> 00:01:09,003 Talked to her, listened to her, protected her. 23 00:01:09,004 --> 00:01:12,020 The way things look, we can't protect any longer. 24 00:01:13,006 --> 00:01:14,021 She's a good person. 25 00:01:15,001 --> 00:01:16,013 She's our little Beca. 26 00:01:16,014 --> 00:01:19,011 Our little Beca has a gun in her room. 27 00:01:19,012 --> 00:01:22,007 We take it to the police. Explain everything. 28 00:01:22,008 --> 00:01:24,002 This is coercive control. 29 00:01:24,003 --> 00:01:26,009 Beca was forced to take it. 30 00:01:26,010 --> 00:01:29,003 Sonny's fingerprints will be all over it. 31 00:01:29,004 --> 00:01:30,015 We don't know that. 32 00:01:31,001 --> 00:01:33,007 I don't think it was Sonny... 33 00:01:33,008 --> 00:01:34,999 ...that shot Ned. 34 00:01:35,000 --> 00:01:38,011 He's violent. He's in prison for GBH. 35 00:01:38,012 --> 00:01:40,003 I asked Davey... 36 00:01:40,004 --> 00:01:44,001 ...to lie about who attacked him. 37 00:01:44,002 --> 00:01:45,008 It wasn't Sonny. 38 00:01:45,009 --> 00:01:47,008 I got false witness statements... 39 00:01:47,009 --> 00:01:50,008 ...that were used in court against him. 40 00:01:50,009 --> 00:01:53,020 You're supposed to believe in the law. You're a magistrate. 41 00:01:54,006 --> 00:01:56,013 I'm also a mother whose kid was threatened. 42 00:01:56,014 --> 00:02:00,004 The alternative was that I kill him and dump his body in the river. 43 00:02:02,022 --> 00:02:04,011 I can fix this. 44 00:02:04,012 --> 00:02:07,018 All we have to do to get hold of Sonny before anyone else... 45 00:02:07,019 --> 00:02:09,020 ...and find out where our daughter is. 46 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 He's in prison. 47 00:02:11,001 --> 00:02:14,000 So that's the first thing we have to fix. 48 00:02:16,012 --> 00:02:16,024 Subtitles 49 00:02:16,024 --> 00:02:18,024 Subtitles Subtitles 50 00:03:07,009 --> 00:03:10,021 PHONE VIBRATES 51 00:03:13,023 --> 00:03:15,010 Evans, talk to me. 52 00:03:15,011 --> 00:03:17,007 I went in, like you asked. 53 00:03:17,008 --> 00:03:18,018 And? 54 00:03:18,019 --> 00:03:20,014 Kid's tougher than he looks. 55 00:03:21,000 --> 00:03:22,012 You get anything out of him? 56 00:03:22,013 --> 00:03:25,020 Either he don't know or he's protecting someone who does. 57 00:03:27,016 --> 00:03:28,999 How hard did you go? 58 00:03:29,000 --> 00:03:31,017 He can walk, if that's what you mean. 59 00:03:32,017 --> 00:03:34,008 Something I can change. 60 00:03:42,009 --> 00:03:44,019 GROANS WITH PAIN 61 00:04:06,020 --> 00:04:09,014 Open the door! Jamie, please! 62 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 BANGING ON DOOR 63 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 BANGING ON DOOR Just open the door! 64 00:04:12,001 --> 00:04:13,019 We can talk! Just open the door! 65 00:04:22,009 --> 00:04:24,024 PHONE VIBRATES 66 00:04:43,004 --> 00:04:44,016 The banging has stopped. 67 00:04:45,002 --> 00:04:46,023 Does that mean you remembered where it is? 68 00:04:47,003 --> 00:04:48,022 Because we're not leaving here, Bec... 69 00:04:49,008 --> 00:04:51,023 ...until you tell me where your boyfriend moved our money. 70 00:04:52,003 --> 00:04:53,003 I told you, I don't know. 71 00:04:53,004 --> 00:04:56,007 If Sonny moved it, he never told me where. 72 00:04:56,008 --> 00:04:58,000 If?! 73 00:04:58,001 --> 00:04:59,015 I went down there. 74 00:04:59,016 --> 00:05:02,000 To where he left it. It's gone. 75 00:05:02,001 --> 00:05:04,023 If you two think you can cut me out of my share... 76 00:05:05,003 --> 00:05:06,007 Hold on. 77 00:05:09,004 --> 00:05:11,021 Sonny's in prison. Right? 78 00:05:12,001 --> 00:05:13,000 Coldra. 79 00:05:13,001 --> 00:05:15,016 Yeah? So, he moved it days ago, then told you where. 80 00:05:15,017 --> 00:05:16,022 He didn't. 81 00:05:17,008 --> 00:05:18,019 But he'll speak to me. 82 00:05:19,005 --> 00:05:20,008 He'll see me. 83 00:05:21,018 --> 00:05:23,013 I can find out where he put it. 84 00:05:25,016 --> 00:05:28,014 Get me in to see him. I'll find out. 85 00:05:28,015 --> 00:05:30,010 He won't see you. 86 00:05:32,003 --> 00:05:33,002 Look... 87 00:05:33,003 --> 00:05:35,017 ...I want this over, Jamie. 88 00:05:37,007 --> 00:05:41,007 I'll find out where he stashed the money and you can have it. 89 00:05:41,008 --> 00:05:42,012 All of it. 90 00:05:42,013 --> 00:05:44,010 All of it? 91 00:05:44,011 --> 00:05:46,007 I don't want it. 92 00:05:47,004 --> 00:05:48,013 I'm scared. 93 00:05:52,011 --> 00:05:53,020 We go there first thing. 94 00:05:54,006 --> 00:05:56,015 You talk to him, and you better get it out of him. 95 00:05:56,016 --> 00:05:58,024 What? So, I'm in here all night? 96 00:06:00,014 --> 00:06:01,021 Make a fuss... 97 00:06:02,001 --> 00:06:04,019 ...and I'll tie you up and gag you. 98 00:06:12,017 --> 00:06:14,012 I know you've had a fright. 99 00:06:14,013 --> 00:06:19,001 Ned had a close call, but he's pulled through. 100 00:06:20,004 --> 00:06:22,005 Just don't expect too much at first. 101 00:06:22,006 --> 00:06:25,010 We won't. We'll take it slow. 102 00:06:26,002 --> 00:06:28,014 We just want to be with him. 103 00:06:36,022 --> 00:06:38,004 Alright, Neddy? 104 00:06:39,015 --> 00:06:41,001 How are you, son? 105 00:07:05,015 --> 00:07:06,022 Come on, Davey. 106 00:07:07,008 --> 00:07:08,010 Come out. 107 00:07:09,002 --> 00:07:10,005 I want to talk to you. 108 00:07:10,006 --> 00:07:11,014 You can forget it. 109 00:07:12,008 --> 00:07:14,001 Look, I'm not going anywhere. 110 00:07:14,002 --> 00:07:18,004 The longer you make me wait, the more angry I'm gonna get. 111 00:07:18,005 --> 00:07:19,021 So it's up to you. 112 00:07:23,018 --> 00:07:25,014 Can you guarantee my safety? 113 00:07:26,019 --> 00:07:28,012 How long have you known me, Davey? 114 00:07:31,003 --> 00:07:32,017 In all that time... 115 00:07:33,003 --> 00:07:34,999 ...have I ever been anything other than...! 116 00:07:35,000 --> 00:07:36,006 You've been dismissive. 117 00:07:36,007 --> 00:07:38,013 At times, rude, never personally violent... 118 00:07:38,014 --> 00:07:40,999 ...but I'm sure you're aware of my run in with your lads. 119 00:07:41,000 --> 00:07:42,017 Three broken ribs. 120 00:07:42,018 --> 00:07:43,024 A dislocated shoulder. 121 00:07:43,024 --> 00:07:46,004 A dislocated shoulder. I intend to make that right. 122 00:07:46,005 --> 00:07:48,010 Come on. Come out. Stop dicking about. 123 00:07:53,012 --> 00:07:55,002 I don't know how you drink this shit. 124 00:07:55,003 --> 00:07:57,006 I can't believe you're having one. 125 00:07:57,007 --> 00:08:00,005 I've only got three. If you don't like it, give it back. 126 00:08:02,021 --> 00:08:05,021 I heard you talked to the police about what happened to you. 127 00:08:06,001 --> 00:08:09,007 I can't discuss the particulars of an ongoing case. 128 00:08:09,008 --> 00:08:11,023 The matter is 'Sub Judice' as it were. 129 00:08:12,009 --> 00:08:15,001 Listen to you quoting legal Latin. 130 00:08:17,014 --> 00:08:19,016 What happened to you, Davey Johns? 131 00:08:20,018 --> 00:08:23,003 I remember you in school. You were dead dead smart. 132 00:08:23,004 --> 00:08:24,008 Still am. 133 00:08:24,009 --> 00:08:27,007 I was also dead dead depressed. 134 00:08:27,008 --> 00:08:28,016 Still am. 135 00:08:30,010 --> 00:08:32,010 We're old friends, aren't we? 136 00:08:33,015 --> 00:08:35,000 Hey, we go way back. 137 00:08:37,015 --> 00:08:38,016 Look. 138 00:08:39,021 --> 00:08:43,019 I don't care who put you up to it or why... 139 00:08:44,014 --> 00:08:46,014 ...but I need Sonny Higgins out of prison... 140 00:08:46,015 --> 00:08:48,007 ...because I need to talk to him. 141 00:08:49,020 --> 00:08:52,001 I need you to retract your statement. 142 00:08:54,002 --> 00:08:56,010 I'll be grateful if you do this for me. 143 00:08:57,019 --> 00:09:00,003 And I won't if you don't. 144 00:09:01,004 --> 00:09:02,011 Grateful? 145 00:09:08,013 --> 00:09:11,006 There's enough there for a B&B all winter. 146 00:09:15,000 --> 00:09:17,005 I'd love to keep this but... 147 00:09:18,005 --> 00:09:20,001 ...I'm afraid it wouldn't be right. 148 00:09:22,019 --> 00:09:24,008 What are you on about? 149 00:09:24,009 --> 00:09:25,021 You're too late. 150 00:09:26,007 --> 00:09:27,017 Someone beat you to it. 151 00:09:27,018 --> 00:09:30,010 I've already retracted my statement. 152 00:09:32,014 --> 00:09:33,019 Who? 153 00:09:34,005 --> 00:09:36,020 Thought you said you didn't care who put me up to it? 154 00:09:41,017 --> 00:09:43,000 Here. 155 00:09:44,014 --> 00:09:45,014 Keep it. 156 00:09:48,008 --> 00:09:50,002 Against all the odds... 157 00:09:50,003 --> 00:09:53,001 ...you are a good man, Peter Burton. 158 00:09:53,002 --> 00:09:56,000 Haven't you heard, Davey? I'm a saint. 159 00:10:16,002 --> 00:10:18,024 Right, remaining on your list for today, two burglaries. 160 00:10:19,004 --> 00:10:20,014 One hasn't turned up... 161 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 ...so we'll need to issue a warrant. 162 00:10:23,001 --> 00:10:25,015 And No.4, a young man who used an angle grinder... 163 00:10:25,016 --> 00:10:27,024 ...to cut a council clamp off his nan's car. 164 00:10:28,010 --> 00:10:30,004 Mm, lovely boy, taking care of his nan. 165 00:10:30,005 --> 00:10:33,008 He then went on a joyride to Cardiff and smashed into a bus stop. 166 00:10:33,009 --> 00:10:36,018 Five times over the limit, and positive for cocaine. 167 00:10:36,019 --> 00:10:39,015 Righto. So, we take care of granny. 168 00:10:40,019 --> 00:10:44,000 You can cross No.7 off your list - Mr Higgins. 169 00:10:44,001 --> 00:10:45,006 Jackson Higgins? 170 00:10:45,006 --> 00:10:46,009 Jackson Higgins? Yeah, that's right. 171 00:10:46,010 --> 00:10:48,000 Alias Sonny Higgins. 172 00:10:48,001 --> 00:10:51,005 Says here it's a bail hearing. 173 00:10:51,006 --> 00:10:54,013 That he's appealing the decision to hold him on remand. 174 00:10:54,014 --> 00:10:57,003 It was my decision, as it happens. 175 00:10:57,004 --> 00:11:00,009 Yeah, we had a call from the CPS. They're dropping the GBH. 176 00:11:00,010 --> 00:11:03,016 Witnesses have pulled out. Not enough evidence to go to trial. 177 00:11:04,002 --> 00:11:06,023 So Judixia will be turning round and taking him back to Coldra. 178 00:11:07,009 --> 00:11:08,999 He'll be released this afternoon. 179 00:11:09,000 --> 00:11:12,012 Not the best use of our limited resources, is it? 180 00:11:12,013 --> 00:11:15,003 Ferrying prisoners across south Wales. 181 00:11:15,004 --> 00:11:17,018 But there we go, what do I know? 182 00:11:17,019 --> 00:11:19,003 Thank you all. 183 00:11:20,009 --> 00:11:22,001 Good morning, everyone. 184 00:11:22,002 --> 00:11:23,015 Mari? 185 00:11:24,010 --> 00:11:25,010 Can I have a word? 186 00:11:33,003 --> 00:11:35,009 I know how this looks. 187 00:11:36,020 --> 00:11:40,000 Are you suggesting the truth is different to how it looks? 188 00:11:41,008 --> 00:11:42,007 No. 189 00:11:42,008 --> 00:11:44,006 Because it looks like an elaborate plot... 190 00:11:44,007 --> 00:11:47,001 ...to pervert the course of justice for personal reasons. 191 00:11:47,002 --> 00:11:49,015 I can't offer any excuses. 192 00:11:50,006 --> 00:11:52,010 Whatever they are, they're not enough. 193 00:11:53,008 --> 00:11:55,015 And I can't tell you what to do next. 194 00:11:55,016 --> 00:11:58,012 Which is to report you to the Judicial Conduct... 195 00:11:58,013 --> 00:12:01,002 ...where there'll be a full investigation. 196 00:12:02,000 --> 00:12:03,002 Yes. 197 00:12:04,003 --> 00:12:08,001 And I'll be found guilty and barred from the bench. 198 00:12:08,002 --> 00:12:10,013 What came over you, Claire? 199 00:12:11,001 --> 00:12:13,000 Everything you taught me... 200 00:12:13,001 --> 00:12:16,005 ...everything you've worked hard to achieve. 201 00:12:17,001 --> 00:12:18,000 I'm sorry. 202 00:12:18,001 --> 00:12:22,005 When someone does wrong, they need to be judged. 203 00:12:22,006 --> 00:12:25,003 We have to believe that, otherwise why are we here? 204 00:12:26,016 --> 00:12:28,007 I know you, Mari. 205 00:12:30,004 --> 00:12:31,021 Well enough to know... 206 00:12:32,001 --> 00:12:34,021 ...whatever decision you make... 207 00:12:35,023 --> 00:12:37,007 ...it'll be the right one. 208 00:12:47,002 --> 00:12:47,014 Subtitles 209 00:12:47,014 --> 00:12:49,014 Subtitles Subtitles 210 00:12:52,018 --> 00:12:53,019 Get up. 211 00:12:56,002 --> 00:12:57,011 It's time. 212 00:12:58,023 --> 00:13:00,000 I'm driving. 213 00:13:00,001 --> 00:13:02,016 I'm not letting you out of my sight. 214 00:13:04,016 --> 00:13:06,008 If you try anything...! 215 00:13:10,004 --> 00:13:11,004 Come on. 216 00:13:20,007 --> 00:13:21,006 Come on. 217 00:13:21,007 --> 00:13:22,015 Fucking move! 218 00:13:32,007 --> 00:13:33,007 Come on! 219 00:13:41,015 --> 00:13:43,004 I'll find you! 220 00:13:43,005 --> 00:13:46,002 I'll fuckin' kill you! 221 00:14:00,012 --> 00:14:02,001 How long they been here? 222 00:14:02,002 --> 00:14:03,012 All morning. 223 00:14:03,013 --> 00:14:05,003 Back and forth. 224 00:14:05,004 --> 00:14:06,009 But they haven't started...! 225 00:14:06,009 --> 00:14:07,021 But they haven't started...! That's not the point. 226 00:14:08,001 --> 00:14:09,001 What is the point? 227 00:14:09,002 --> 00:14:12,015 It's the principle, bro. They shouldn't be here, full stop. 228 00:14:13,001 --> 00:14:15,006 They're NW10, and this is our turf. 229 00:14:15,007 --> 00:14:18,014 Where's Jamie? He's a soldier, he'd go mad for this. 230 00:14:19,000 --> 00:14:20,005 Don't know where the hell he is. 231 00:14:20,006 --> 00:14:22,001 Listen, we don't know why they're here. 232 00:14:22,002 --> 00:14:25,006 Revising for their exams? What do you think they're doing here? 233 00:14:25,007 --> 00:14:26,012 They're moving in. 234 00:14:26,013 --> 00:14:29,001 Any minute now, they'll be shipping gear - watch! 235 00:14:29,002 --> 00:14:30,022 This is messed up, man. 236 00:14:30,022 --> 00:14:31,023 This is messed up, man. Yes, it is. 237 00:14:32,017 --> 00:14:33,022 So... 238 00:14:34,002 --> 00:14:37,007 ...let's get in there and tell them what we think. 239 00:14:37,008 --> 00:14:38,019 Wait for the Saint. 240 00:14:39,005 --> 00:14:40,008 Oh! 241 00:14:41,015 --> 00:14:43,006 You boys lost or something? 242 00:14:44,012 --> 00:14:46,010 Wanna tell me what this is about? 243 00:14:47,012 --> 00:14:49,001 You know what it's about, Peter. 244 00:14:49,002 --> 00:14:51,010 I came to you. I tried to warn you. 245 00:14:51,011 --> 00:14:54,004 This is my real estate, it always has been. 246 00:14:54,005 --> 00:14:57,001 For the peace you are required to pay for the turf. 247 00:14:57,002 --> 00:14:59,013 Contract for ongoing supply. 248 00:15:00,010 --> 00:15:01,016 But you lost the money. 249 00:15:02,002 --> 00:15:03,009 They know you lost it. 250 00:15:03,010 --> 00:15:04,015 Everyone knows. 251 00:15:04,016 --> 00:15:06,007 I want to talk to someone. 252 00:15:06,008 --> 00:15:08,021 Clear out whoever's lads these are... 253 00:15:09,007 --> 00:15:12,007 ...because this is not happening. 254 00:15:12,008 --> 00:15:14,009 You are talking to someone. 255 00:15:15,019 --> 00:15:17,004 Those are my boys. 256 00:15:21,012 --> 00:15:22,021 That was quick. 257 00:15:24,003 --> 00:15:27,011 What happened to "I'll never betray you," eh? 258 00:15:27,012 --> 00:15:29,012 Don't you live by Cancun or something? 259 00:15:29,013 --> 00:15:31,003 Swearing all your oaths and that? 260 00:15:31,004 --> 00:15:32,008 Kanun. 261 00:15:32,009 --> 00:15:34,018 Business is business, Pete. 262 00:15:35,017 --> 00:15:37,001 If you can't handle it... 263 00:15:37,002 --> 00:15:38,008 ...I will. 264 00:15:39,022 --> 00:15:42,002 You're acting like one of us is dead... 265 00:15:43,004 --> 00:15:44,023 ...and you seem to think it's me. 266 00:15:46,003 --> 00:15:48,012 When I find that money and pay off our friends... 267 00:15:48,013 --> 00:15:51,013 ...I'm gonna ask them to put your head in a box... 268 00:15:51,014 --> 00:15:54,012 ...and they're gonna do it, and you know they will. 269 00:15:55,013 --> 00:15:58,003 If you find your money. 270 00:15:58,004 --> 00:16:00,001 If. 271 00:16:18,005 --> 00:16:20,014 He's being released today at five. 272 00:16:21,008 --> 00:16:22,007 OK. 273 00:16:22,008 --> 00:16:24,007 And we're picking him up. 274 00:16:24,008 --> 00:16:28,010 The first place he'll go is to meet Beca, and I want to know where. 275 00:16:29,000 --> 00:16:30,006 What about Mari? 276 00:16:30,007 --> 00:16:31,011 Oh, don't! 277 00:16:31,012 --> 00:16:34,018 What's the worst that could happen? 278 00:16:35,004 --> 00:16:37,000 Barred from the judiciary forever. 279 00:16:37,001 --> 00:16:42,001 Four years in night school studying to become a lawyer down the pan... 280 00:16:42,002 --> 00:16:45,003 ...and I can kiss goodbye to becoming a District Judge. 281 00:16:45,004 --> 00:16:46,024 Claire. 282 00:16:47,004 --> 00:16:48,017 MOBILE 283 00:16:51,009 --> 00:16:52,011 Hello, Danny. 284 00:16:52,012 --> 00:16:53,017 Yeah. 285 00:16:54,016 --> 00:16:56,016 They've found the car Beca was driving. 286 00:16:57,019 --> 00:16:59,009 Alright. We'll be there now. 287 00:17:13,001 --> 00:17:15,002 I'm afraid Ned wasn't able to say much. 288 00:17:15,003 --> 00:17:17,014 His recollections are pretty hazy... 289 00:17:17,015 --> 00:17:20,004 ...and he didn't see enough to identify his assailant. 290 00:17:20,005 --> 00:17:22,021 Thank you for taking your time with him. 291 00:17:23,001 --> 00:17:24,016 We do appreciate it. 292 00:17:28,021 --> 00:17:30,010 I'll get us a coffee. 293 00:17:36,010 --> 00:17:39,007 The police said you don't remember much. 294 00:17:39,008 --> 00:17:41,013 I don't want to talk to them. 295 00:17:42,009 --> 00:17:43,018 Will you talk to me? 296 00:17:44,018 --> 00:17:45,019 Ned? 297 00:17:47,000 --> 00:17:48,006 Please. 298 00:17:50,011 --> 00:17:52,002 Beca asked me to do it. 299 00:17:52,003 --> 00:17:54,003 Paid me to put on the party. 300 00:17:54,004 --> 00:17:56,017 Said it had to be in that warehouse. 301 00:17:57,018 --> 00:17:58,018 Beca?! 302 00:17:59,004 --> 00:18:01,021 So why did you take Dad's van? 303 00:18:02,001 --> 00:18:04,019 They said it was to move the sound system. 304 00:18:05,018 --> 00:18:07,001 Who, Ned? 305 00:18:07,002 --> 00:18:08,022 What do you mean, "them"? 306 00:18:09,002 --> 00:18:11,011 Beca and her boyfriend, Sonny. 307 00:18:11,012 --> 00:18:13,011 He set the place on fire. 308 00:18:14,014 --> 00:18:17,024 He was driving the moped when I got shot. 309 00:18:18,022 --> 00:18:20,005 There were two of them. 310 00:18:20,006 --> 00:18:21,020 Who was on the back? 311 00:18:37,017 --> 00:18:40,020 Some kid's seen a blue Subaru left on some yard by the gasworks. 312 00:18:41,000 --> 00:18:41,999 OK, let's go. 313 00:18:42,000 --> 00:18:44,020 Nah, nah, nah. They said Feds are already all over it. 314 00:18:45,019 --> 00:18:47,014 Listen, Jamie's down there anyway. 315 00:18:48,000 --> 00:18:49,022 Said he'd have a look and let us know. 316 00:18:50,023 --> 00:18:53,999 Where's he been? What's he doing over that side of town? 317 00:18:54,000 --> 00:18:55,999 Don't know. I just spoke to him. 318 00:18:56,000 --> 00:18:58,014 Phone's been off. Said he forgot to charge it. 319 00:19:00,000 --> 00:19:00,999 Get in. 320 00:19:01,000 --> 00:19:03,015 There's something we've got to do. 321 00:19:14,010 --> 00:19:15,019 Car's been abandoned. 322 00:19:16,005 --> 00:19:19,003 Then ripped apart. Inner door panels popped. 323 00:19:19,004 --> 00:19:21,023 Did you find anything that might tell us where she could be? 324 00:19:22,009 --> 00:19:24,007 No, but if she was on Caerleon Road, there'll be CCTV. 325 00:19:24,008 --> 00:19:27,019 That'll show where she came from, but not where she was going. 326 00:19:28,005 --> 00:19:30,006 She came from a carwash on Drake Street. 327 00:19:30,007 --> 00:19:32,003 And how do you know that? 328 00:19:32,003 --> 00:19:33,002 And how do you know that? I was there. 329 00:19:33,003 --> 00:19:35,010 I saw her get into this thing. 330 00:19:35,011 --> 00:19:37,016 How old is your daughter? 331 00:19:37,017 --> 00:19:39,004 Has she even got a licence? 332 00:19:39,004 --> 00:19:40,005 Has she even got a licence? Seventeen. 333 00:19:40,006 --> 00:19:43,012 No. I know, it's a lot of car for a learner, isn't it? 334 00:19:43,013 --> 00:19:45,014 Well, she handled it somehow. 335 00:19:46,000 --> 00:19:49,016 Got here. Abandoned it. Looks like somebody got away with a stash. 336 00:19:50,002 --> 00:19:52,010 When we find a car like this, insides pulled out... 337 00:19:52,011 --> 00:19:54,015 ...it usually means one of two things. 338 00:19:55,001 --> 00:19:56,000 Drugs... 339 00:19:56,001 --> 00:19:57,016 ...or guns. 340 00:19:58,023 --> 00:20:00,020 What's going on, Claire? 341 00:20:01,006 --> 00:20:03,005 You ask us to look out for a car. We find it. 342 00:20:03,006 --> 00:20:05,003 Return us the favour. 343 00:20:06,018 --> 00:20:08,024 The car belongs to Sonny Higgins, Beca's boyfriend. 344 00:20:09,010 --> 00:20:12,010 Sonny works for Pete Burton. I think he's in a bit of trouble. 345 00:20:12,011 --> 00:20:13,016 Well, they both are. 346 00:20:13,016 --> 00:20:14,016 Well, they both are. Danny. 347 00:20:15,002 --> 00:20:16,023 I might have something for you. 348 00:20:21,013 --> 00:20:23,020 Lying little bitch. 349 00:20:24,017 --> 00:20:26,004 Can I help you? Oi! 350 00:20:26,005 --> 00:20:27,010 Hey, Al? What's going on? 351 00:20:27,010 --> 00:20:28,009 Hey, Al? What's going on? Oi! 352 00:20:28,010 --> 00:20:30,007 He's filming the car. 353 00:20:30,008 --> 00:20:33,016 Hey! I know you. Have you seen Beca? Where is she? 354 00:20:33,017 --> 00:20:35,011 Keep poking me, Your Worship... 355 00:20:35,012 --> 00:20:38,003 ...you'll get something much worse back. 356 00:20:44,002 --> 00:20:45,022 He knows something, Al. 357 00:20:46,002 --> 00:20:49,022 He'll stab the both of us before he'll tell us anything. 358 00:20:50,022 --> 00:20:52,015 Come on. Let's stick to the plan. 359 00:20:52,016 --> 00:20:54,012 It's almost five o'clock. 360 00:20:57,021 --> 00:21:00,022 PHONE VIBRATES 361 00:21:03,014 --> 00:21:04,016 Sonny? 362 00:21:05,002 --> 00:21:06,001 Yeah. 363 00:21:06,002 --> 00:21:07,020 I've sorted it all. 364 00:21:08,024 --> 00:21:11,004 Babes, I don't think I'm gonna make it that far. 365 00:21:11,005 --> 00:21:12,024 What's happened? 366 00:21:13,010 --> 00:21:15,016 Pete had one of the screws batter me last night. 367 00:21:16,002 --> 00:21:17,001 Oh, my God. 368 00:21:17,002 --> 00:21:18,023 Listen, if he can to do that in here... 369 00:21:19,009 --> 00:21:21,014 ...imagine what's gonna happen outside. 370 00:21:22,000 --> 00:21:23,004 I'm not going anywhere. 371 00:21:23,005 --> 00:21:25,008 You have to. We're too close now. 372 00:21:25,009 --> 00:21:27,014 Too close to being killed, Bec. 373 00:21:28,000 --> 00:21:29,016 I'm sorry... 374 00:21:30,024 --> 00:21:33,003 ...but we have to give it back. 375 00:21:33,004 --> 00:21:35,007 And go back to our shitty little lives? 376 00:21:36,005 --> 00:21:38,010 Good little kids doing what they're told? 377 00:21:39,006 --> 00:21:40,018 We can escape from here. 378 00:21:42,007 --> 00:21:43,022 Escape from everything. 379 00:21:44,018 --> 00:21:48,001 Walking out of that prison isn't going to make you free, Sonny. 380 00:21:49,004 --> 00:21:52,021 I'm not spending the rest of our lives slaving and saving... 381 00:21:53,006 --> 00:21:54,021 ...and worrying about the rent. 382 00:21:55,001 --> 00:21:57,003 We're trapped out here too. 383 00:21:58,003 --> 00:21:59,006 Can't you see? 384 00:22:00,015 --> 00:22:02,017 I'm busting us free. 385 00:22:04,013 --> 00:22:05,017 Stay with me. 386 00:22:06,011 --> 00:22:08,009 Don't let go, not now. 387 00:22:10,008 --> 00:22:11,018 Stick to the plan. 388 00:22:12,005 --> 00:22:14,020 Boat leaves at midnight. 389 00:22:36,020 --> 00:22:39,012 How far do you think you're gonna get? 390 00:22:45,014 --> 00:22:47,002 What are you gonna do to me? 391 00:22:47,003 --> 00:22:48,023 Make it easy for yourself. Get in. 392 00:22:58,018 --> 00:22:59,018 C'mon. 393 00:23:00,001 --> 00:23:01,010 Were you picking him up? Must've got our wires crossed. 394 00:23:01,011 --> 00:23:02,022 What are you playing at, Claire? 395 00:23:02,022 --> 00:23:04,004 What are you playing at, Claire? I'm here to make a deal. 396 00:23:04,005 --> 00:23:07,000 Leave Beca and Sonny to me and I'll find your money. 397 00:23:07,001 --> 00:23:09,006 How's that? You know where it is, do you? 398 00:23:09,007 --> 00:23:11,003 I should be throwing you in the back of my car. 399 00:23:11,004 --> 00:23:13,012 Give me two hours, Pete. Let me talk to him. 400 00:23:13,013 --> 00:23:15,000 Find out where she is. 401 00:23:15,001 --> 00:23:16,015 You'll get it all back. 402 00:23:16,015 --> 00:23:17,020 You'll get it all back. No. I'm done. 403 00:23:18,006 --> 00:23:19,015 I gave you your chance. 404 00:23:20,001 --> 00:23:22,008 SIREN 405 00:23:26,005 --> 00:23:27,014 Two hours. 406 00:23:28,000 --> 00:23:30,022 You should be out by then. They haven't got anything that'll stick. 407 00:23:31,008 --> 00:23:32,013 Peter Burton. 408 00:23:35,007 --> 00:23:36,999 I need you to come down to the station. 409 00:23:37,000 --> 00:23:40,014 We've got a few questions about a stolen Subaru Impreza... 410 00:23:40,015 --> 00:23:43,002 ...witnessed coming out of your premises. 411 00:23:46,007 --> 00:23:46,019 Subtitles 412 00:23:46,019 --> 00:23:48,019 Subtitles Subtitles 413 00:23:51,019 --> 00:23:53,002 Give me your phone. 414 00:23:53,003 --> 00:23:56,012 I'm not an idiot. I know you've been talking to her. 415 00:23:56,013 --> 00:23:57,999 Phone! 416 00:23:58,000 --> 00:24:00,024 I'll just turn around, shall I? Let Pete take you home? 417 00:24:02,011 --> 00:24:03,011 Your phone! 418 00:24:09,020 --> 00:24:11,012 Don't call her. 419 00:24:11,012 --> 00:24:12,014 Don't call her. Sonny? 420 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Hello? 421 00:24:14,000 --> 00:24:15,008 Hello? Beca, don't hang up. 422 00:24:15,009 --> 00:24:17,009 It's me, Mam. Where are you? 423 00:24:19,001 --> 00:24:20,000 Shit. 424 00:24:20,001 --> 00:24:21,010 Pull over here. 425 00:24:30,001 --> 00:24:32,004 Why was this in my daughter's room? 426 00:24:32,005 --> 00:24:33,023 In my home? 427 00:24:34,009 --> 00:24:37,020 Beca didn't shoot Ned, if that's what you're asking. 428 00:24:38,006 --> 00:24:40,003 It was her idea to keep it. 429 00:24:40,004 --> 00:24:41,017 As evidence. 430 00:24:41,018 --> 00:24:43,004 Against who? 431 00:24:43,004 --> 00:24:44,004 Against who? Who shot Ned? 432 00:24:44,005 --> 00:24:45,019 For fuck's sake! 433 00:24:46,005 --> 00:24:48,006 This is not the time to go mute. 434 00:24:48,007 --> 00:24:49,018 Was he blondish? 435 00:24:50,004 --> 00:24:52,007 Thin? Tattoo on his hand? 436 00:24:52,008 --> 00:24:55,017 Yeah, real charmer. Pulled a knife on Claire earlier. 437 00:24:57,012 --> 00:25:00,003 Jamie caught me and Beca in the warehouse. 438 00:25:01,021 --> 00:25:03,007 Moving the money. 439 00:25:06,013 --> 00:25:08,004 That's where it all went wrong. 440 00:25:09,010 --> 00:25:11,004 Instead of telling Pete... 441 00:25:13,006 --> 00:25:16,012 ...Jamie wanted half to keep quiet. 442 00:25:18,007 --> 00:25:20,016 I was just taking back what belonged to me. 443 00:25:22,015 --> 00:25:24,021 Taking the money, it was all Beca's idea. 444 00:25:25,021 --> 00:25:28,018 And Ned was never meant to get caught in the fire, I swear. 445 00:25:30,000 --> 00:25:32,019 When he got arrested, Jamie went nuts. 446 00:25:33,005 --> 00:25:36,002 He knew Pete would force him to talk. 447 00:25:38,022 --> 00:25:40,013 So, we got on the bike. 448 00:25:41,019 --> 00:25:42,024 Followed him. 449 00:25:44,002 --> 00:25:47,004 Jamie said he was just going to scare Ned. 450 00:25:47,005 --> 00:25:50,021 The money felt like a bomb about to go off. 451 00:25:55,002 --> 00:25:56,022 Jamie's a psycho. 452 00:25:59,009 --> 00:26:00,022 You can't trust him. 453 00:26:18,011 --> 00:26:19,011 Hey. 454 00:26:22,023 --> 00:26:25,006 You lot seen this girl? 455 00:26:25,007 --> 00:26:26,016 Why do you want to know, mate? 456 00:26:26,016 --> 00:26:27,016 Why do you want to know, mate? My sister. 457 00:26:28,000 --> 00:26:29,004 She's run away. 458 00:26:29,005 --> 00:26:32,020 She might have taken one of your taxis - had all her stuff with her. 459 00:26:33,006 --> 00:26:34,006 Heavy bags. 460 00:26:34,006 --> 00:26:35,016 Heavy bags. Yeah, I remember her. 461 00:26:36,002 --> 00:26:37,008 Drove her myself. 462 00:26:37,008 --> 00:26:38,008 Drove her myself. To where? 463 00:26:44,007 --> 00:26:46,000 There's more if you take me there. 464 00:26:46,001 --> 00:26:48,005 Reunite the family. 465 00:27:00,021 --> 00:27:02,011 Where are you taking me? 466 00:27:02,011 --> 00:27:03,011 Where are you taking me? Somewhere safe. 467 00:27:03,012 --> 00:27:06,002 So it was all Beca's plan? 468 00:27:06,002 --> 00:27:07,001 So it was all Beca's plan? Yes. 469 00:27:07,002 --> 00:27:10,015 So, she's got a new plan now, hasn't she? Please, Sonny? 470 00:27:11,001 --> 00:27:14,006 Wherever she is, Jamie is hunting her. We are running out of time. 471 00:27:14,007 --> 00:27:16,007 Tell me where you were going to meet? 472 00:27:16,008 --> 00:27:17,012 I can't. 473 00:27:17,013 --> 00:27:19,021 We promised - we're getting out together. 474 00:27:20,007 --> 00:27:22,015 If you run with that money... 475 00:27:22,016 --> 00:27:24,008 ...they will find you... 476 00:27:24,009 --> 00:27:26,016 ...and they will kill the both of you. 477 00:27:27,020 --> 00:27:29,001 I trust her. 478 00:27:32,001 --> 00:27:33,008 I love her. 479 00:27:33,009 --> 00:27:35,010 Then help me, Sonny. 480 00:27:36,007 --> 00:27:37,021 Help me save her. 481 00:28:05,002 --> 00:28:06,002 Here? 482 00:28:07,004 --> 00:28:10,005 Are you messing me about? I know where you work, remember? 483 00:28:10,006 --> 00:28:13,014 I dropped her right here. She went that way. 484 00:28:14,009 --> 00:28:15,016 Want me to wait for you? 485 00:28:16,002 --> 00:28:17,007 No. Off you pop, pal. 486 00:28:18,009 --> 00:28:19,015 I've got it from here. 487 00:28:35,023 --> 00:28:37,000 Thank you, Owen. 488 00:28:37,001 --> 00:28:39,001 You're welcome. 489 00:28:40,003 --> 00:28:42,001 He can stay as long as he likes. 490 00:28:44,009 --> 00:28:46,005 I hope you like gardening. 491 00:28:47,005 --> 00:28:49,017 Hey, if you go anywhere, I'm coming with you. 492 00:28:49,018 --> 00:28:52,024 One of us has to stay to make sure Sonny doesn't escape... 493 00:28:53,004 --> 00:28:54,008 Where are you going? 494 00:28:54,009 --> 00:28:56,011 ...for his and Beca's sake. 495 00:28:56,012 --> 00:28:57,017 Please. 496 00:28:59,013 --> 00:29:01,012 There's a lot I don't know, isn't there? 497 00:29:03,018 --> 00:29:04,017 Go. 498 00:29:04,018 --> 00:29:07,008 Go and find our daughter. Bring her home. 499 00:29:21,003 --> 00:29:22,017 No comment. 500 00:29:25,017 --> 00:29:28,009 You're just gonna "no comment" everything, are you? 501 00:29:28,010 --> 00:29:30,002 No comment. 502 00:29:33,005 --> 00:29:36,010 I've done my hair different. What do you reckon? 503 00:29:40,015 --> 00:29:42,013 Until my brief gets here... 504 00:29:43,009 --> 00:29:44,022 ...no comment. 505 00:29:45,008 --> 00:29:46,024 KNOCKING AND DOOR OPENS 506 00:29:47,004 --> 00:29:51,010 I'd like a moment to confer with my client, if I may - alone. 507 00:29:54,008 --> 00:29:56,020 Interview suspended 18:05. 508 00:29:57,022 --> 00:30:03,006 You know what I've learned in 25 years as a magistrate on the bench? 509 00:30:03,007 --> 00:30:06,007 Is there anything I can do to stop you from telling me? 510 00:30:10,009 --> 00:30:13,019 You know how people say, "It's never too late?" 511 00:30:15,008 --> 00:30:17,016 Ha ha. It simply isn't true. 512 00:30:19,006 --> 00:30:21,009 I understand why people say it... 513 00:30:21,010 --> 00:30:25,008 ...because in life you get a second, third, even a fourth chance... 514 00:30:25,009 --> 00:30:30,013 ...but in court, you get to witness the moment everything changes. 515 00:30:31,016 --> 00:30:33,020 When there's no going back. 516 00:30:34,000 --> 00:30:35,018 When it really is... 517 00:30:36,017 --> 00:30:37,023 ...too late. 518 00:30:38,024 --> 00:30:41,007 From looking at you, son... 519 00:30:42,011 --> 00:30:44,003 ...you've come very close. 520 00:30:45,003 --> 00:30:47,022 Don't let your life go down a road... 521 00:30:48,002 --> 00:30:50,007 ...where you lose everything you love. 522 00:30:50,008 --> 00:30:54,013 You've been given a chance here, Sonny, another go. 523 00:30:55,018 --> 00:30:56,023 Don't waste it. 524 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 You're in trouble. 525 00:31:10,001 --> 00:31:11,023 This is bollocks. They've got nothing. 526 00:31:12,003 --> 00:31:14,003 Fuck this. I spoke to Agron. 527 00:31:14,004 --> 00:31:16,001 He's asked me to get a message to you... 528 00:31:16,002 --> 00:31:18,000 ...from your friends across the river. 529 00:31:19,007 --> 00:31:21,005 I thought you were my lawyer. 530 00:31:22,017 --> 00:31:25,005 You running with those rats now, are you? 531 00:31:26,013 --> 00:31:28,005 You should watch your back. 532 00:31:28,006 --> 00:31:29,019 You won't last long. 533 00:31:31,020 --> 00:31:33,012 You have until midnight. 534 00:31:34,010 --> 00:31:35,010 I'm sorry. 535 00:31:36,012 --> 00:31:37,016 I'm just a messenger. 536 00:31:37,017 --> 00:31:39,010 That's not your job, is it? 537 00:31:39,011 --> 00:31:42,011 Your job is to get me out of this shit - so, do it... 538 00:31:42,012 --> 00:31:43,023 ...so I can do mine. 539 00:32:03,014 --> 00:32:04,018 Sara? 540 00:32:05,004 --> 00:32:07,000 You lied to me. 541 00:32:07,001 --> 00:32:10,007 Ned's awake. Remembering things. 542 00:32:10,008 --> 00:32:13,013 You told me you had the right person. 543 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 I made a mistake. I'm sorry. 544 00:32:16,002 --> 00:32:17,015 Beca got him into this mess. 545 00:32:17,016 --> 00:32:20,009 Beca had nothing to do with the shooting. 546 00:32:20,010 --> 00:32:23,001 The man who shot your son is still out there. 547 00:32:23,002 --> 00:32:25,004 And he's hunting for my daughter. 548 00:32:47,012 --> 00:32:49,014 NOISE OUTSIDE 549 00:32:51,010 --> 00:32:52,015 Hello? 550 00:32:56,022 --> 00:32:58,004 Hello? Sonny, is that...? 551 00:33:02,015 --> 00:33:03,021 Leave it, Beca. 552 00:33:04,022 --> 00:33:06,018 Nothing good will come of it. 553 00:33:07,004 --> 00:33:08,021 How did you find me? 554 00:33:10,024 --> 00:33:12,008 Don't blame him. 555 00:33:12,009 --> 00:33:14,004 He just wants you safe. 556 00:33:14,005 --> 00:33:15,999 It's what we all want. 557 00:33:16,000 --> 00:33:18,003 You got into Sonny's head? 558 00:33:19,011 --> 00:33:21,015 Why can't you leave things alone? 559 00:33:22,001 --> 00:33:23,002 Things like this? 560 00:33:26,006 --> 00:33:28,020 I want to take this to the police, Beca... 561 00:33:29,020 --> 00:33:31,001 ...but I can't. 562 00:33:31,002 --> 00:33:32,020 You know why? 563 00:33:33,006 --> 00:33:34,010 Because I'm not sure... 564 00:33:34,011 --> 00:33:37,017 ...if my own daughter's fingerprints aren't all over it. 565 00:33:38,003 --> 00:33:41,013 I'm not sure if it was my own child who would be to blame. 566 00:33:41,014 --> 00:33:42,023 I'm not stupid. 567 00:33:44,017 --> 00:33:46,004 I lifted it by the barrel... 568 00:33:46,005 --> 00:33:48,022 ...and wiped it before putting it in the bag. 569 00:33:49,015 --> 00:33:51,019 The shooter's prints are on the grip. 570 00:34:00,003 --> 00:34:01,003 Come with me. 571 00:34:01,004 --> 00:34:02,009 No. 572 00:34:03,007 --> 00:34:04,023 You don't get it. I have to go. 573 00:34:05,003 --> 00:34:06,002 Oh, I do get it. 574 00:34:06,003 --> 00:34:08,999 I can see exactly how much trouble you're in. 575 00:34:09,000 --> 00:34:10,020 And I can get you out. 576 00:34:11,000 --> 00:34:12,022 You don't know what this is, Mam. 577 00:34:13,008 --> 00:34:14,022 You think you do. 578 00:34:15,016 --> 00:34:17,006 You always think you do. 579 00:34:17,007 --> 00:34:18,015 Beca, stop. 580 00:34:19,001 --> 00:34:20,002 Stop! 581 00:34:23,001 --> 00:34:24,024 People make mistakes. 582 00:34:25,004 --> 00:34:26,017 God knows, I have. 583 00:34:27,015 --> 00:34:30,006 But you have got a choice here. 584 00:34:31,022 --> 00:34:33,007 We've got hard evidence. 585 00:34:33,008 --> 00:34:37,001 You can take the money back and you can get out of this. 586 00:34:37,002 --> 00:34:41,008 But if you keep going deeper... 587 00:34:42,019 --> 00:34:47,003 ...there is a point where there is no going back. 588 00:34:49,000 --> 00:34:50,018 So, please... 589 00:34:56,000 --> 00:34:57,010 ...come home. 590 00:35:02,024 --> 00:35:04,024 What if that's not what I want? 591 00:35:07,007 --> 00:35:11,002 I don't need to imagine what "being good" gets me. 592 00:35:12,010 --> 00:35:14,000 I can see it here. 593 00:35:15,022 --> 00:35:19,007 Working 14-hour shifts dreaming of something else. 594 00:35:22,005 --> 00:35:23,999 You're a powerful woman... 595 00:35:24,000 --> 00:35:27,006 ...stuck in a powerless life. 596 00:35:29,005 --> 00:35:31,006 You must see that somewhere. 597 00:35:32,007 --> 00:35:34,015 It's why you sit in court. 598 00:35:34,016 --> 00:35:37,022 No, don't shake your head. 599 00:35:39,012 --> 00:35:41,004 You know I'm right. 600 00:35:44,016 --> 00:35:45,017 This, here? 601 00:35:49,013 --> 00:35:52,001 This is my power. 602 00:36:05,007 --> 00:36:05,019 Subtitles 603 00:36:05,019 --> 00:36:07,019 Subtitles Subtitles 604 00:36:11,022 --> 00:36:13,017 I don't know what I've done... 605 00:36:14,003 --> 00:36:15,015 ...but I've failed you. 606 00:36:15,016 --> 00:36:17,019 This isn't about you, Mam. 607 00:36:18,016 --> 00:36:20,001 This is me. 608 00:36:21,015 --> 00:36:23,007 You can't see it... 609 00:36:24,001 --> 00:36:25,015 ...because you look at me... 610 00:36:26,001 --> 00:36:28,007 ...and I'm just your worst fuckin' nightmare. 611 00:36:28,008 --> 00:36:31,001 No. I look at you and I love you! 612 00:36:32,002 --> 00:36:35,021 You can take all this money out of here and get killed... 613 00:36:36,007 --> 00:36:39,023 ...or you can listen to me and this all ends here. 614 00:36:41,003 --> 00:36:42,018 Or you can listen to me. 615 00:36:45,008 --> 00:36:47,013 Before I blow your fuckin' heads off. 616 00:37:06,003 --> 00:37:08,014 OK, Jamie, point that gun away from us. 617 00:37:08,015 --> 00:37:09,022 You know what, love? 618 00:37:10,008 --> 00:37:12,010 I'm gonna point it wherever I want. 619 00:37:12,011 --> 00:37:14,019 In case I decide to shoot someone. 620 00:37:15,005 --> 00:37:18,014 You came for the money, so just take it and go. 621 00:37:19,000 --> 00:37:20,008 Yeah, I'd love that. 622 00:37:20,009 --> 00:37:23,012 Problem is, her boyfriend saw me shoot someone. 623 00:37:23,013 --> 00:37:25,016 You're a fuckin' magistrate. 624 00:37:25,017 --> 00:37:27,006 I don't have much choice... 625 00:37:27,007 --> 00:37:30,006 ...unless I want to spend the rest of my natural in a box. 626 00:37:30,007 --> 00:37:33,006 You feel like you have to do this. 627 00:37:33,007 --> 00:37:34,020 But you don't. 628 00:37:37,005 --> 00:37:39,001 What if I really want to? 629 00:37:40,012 --> 00:37:42,018 Pulling the trigger on Ned was a shock. 630 00:37:43,017 --> 00:37:46,002 But afterwards, it felt fuckin' great. 631 00:37:46,003 --> 00:37:47,023 It was over quick, though. 632 00:37:49,000 --> 00:37:50,006 I was in a rush. 633 00:37:50,007 --> 00:37:51,018 But here? 634 00:37:52,016 --> 00:37:55,001 You've found somewhere I could empty a magazine... 635 00:37:55,002 --> 00:37:56,007 ...and no-one would hear. 636 00:38:01,021 --> 00:38:03,016 Hang on, these have been opened. 637 00:38:04,019 --> 00:38:06,000 A lot has been stolen. 638 00:38:07,024 --> 00:38:09,002 Taking it with you? 639 00:38:09,003 --> 00:38:10,023 No, don't! Don't touch her. 640 00:38:15,020 --> 00:38:17,009 Get off me! 641 00:38:17,010 --> 00:38:18,021 You want this? 642 00:38:20,019 --> 00:38:22,023 Pick it up. Pick it all up! 643 00:38:23,003 --> 00:38:24,021 You're going to kill us anyway. 644 00:38:25,007 --> 00:38:26,010 Fuck you! 645 00:38:26,011 --> 00:38:28,017 Alright then. 646 00:38:32,021 --> 00:38:33,023 On your knees. 647 00:38:37,003 --> 00:38:39,006 BOTH WOMEN CRY 648 00:38:49,005 --> 00:38:50,013 Hello, Jamie. 649 00:38:54,004 --> 00:38:56,017 Easy. 650 00:38:57,009 --> 00:38:58,015 You're in charge, OK? 651 00:39:00,004 --> 00:39:01,013 You call the shots hey, big man? 652 00:39:01,013 --> 00:39:02,012 You call the shots hey, big man? Fuckin' right. 653 00:39:02,013 --> 00:39:04,014 Stay back. Stop! 654 00:39:08,008 --> 00:39:09,014 Now, listen. I can help. 655 00:39:11,008 --> 00:39:12,012 Listen to me. 656 00:39:13,007 --> 00:39:14,016 You and me. 657 00:39:15,012 --> 00:39:16,024 We can deal with this. 658 00:39:17,010 --> 00:39:18,010 Can't kill all of us. 659 00:39:18,010 --> 00:39:19,019 Can't kill all of us. Try me. I said, don't move! 660 00:39:21,015 --> 00:39:22,015 Or what? 661 00:39:23,001 --> 00:39:24,002 You gonna shoot me? 662 00:39:24,002 --> 00:39:25,001 You gonna shoot me? I'll do it. 663 00:39:25,002 --> 00:39:26,012 You know I will. 664 00:39:26,013 --> 00:39:28,002 Stay back. 665 00:39:28,003 --> 00:39:29,015 OK. 666 00:39:30,001 --> 00:39:31,008 Here's something I know. 667 00:39:31,008 --> 00:39:32,014 Here's something I know. Stay back! 668 00:39:33,005 --> 00:39:37,003 There's a big difference between shooting someone in the back... 669 00:39:37,004 --> 00:39:39,020 ...and pulling the trigger in their face. 670 00:39:43,004 --> 00:39:44,016 Isn't it, eh, Jamie? 671 00:39:46,021 --> 00:39:48,000 Boo! 672 00:39:48,001 --> 00:39:49,012 Get out of here! 673 00:39:49,012 --> 00:39:51,000 Get out of here! He's got a knife! 674 00:39:54,002 --> 00:39:56,020 Nobody move a fucking millimetre this time or I'll cut her! 675 00:39:57,006 --> 00:39:58,008 Jamie. 676 00:39:58,008 --> 00:39:59,007 Jamie. Beca. 677 00:39:59,008 --> 00:40:00,016 Beca... 678 00:40:00,017 --> 00:40:02,004 ...pick up the gun. 679 00:40:02,005 --> 00:40:04,020 Before you get any ideas, take a good look at your mother. 680 00:40:05,006 --> 00:40:06,011 Beca, don't. Don't do it. 681 00:40:06,012 --> 00:40:08,018 I will cut her head off! Bring it to me now! 682 00:40:09,004 --> 00:40:10,010 Jamie. 683 00:40:10,011 --> 00:40:12,012 Now, listen to me, OK? 684 00:40:12,013 --> 00:40:15,017 I'm not listening to another word you say. I won't hesitate this time. 685 00:40:16,003 --> 00:40:17,012 Beca, don't. Don't. 686 00:40:18,019 --> 00:40:19,020 Good girl. 687 00:40:21,012 --> 00:40:22,019 That's it. Keep coming. 688 00:40:27,004 --> 00:40:28,009 Keep coming. 689 00:40:49,021 --> 00:40:50,023 Beca? 690 00:40:51,009 --> 00:40:52,014 Look at me. 691 00:40:53,021 --> 00:40:55,024 Look at me. You did nothing wrong. 692 00:40:56,010 --> 00:40:57,021 OK? That was self-defence. 693 00:41:00,000 --> 00:41:02,016 I can lose a body out here, OK? No problem. 694 00:41:04,001 --> 00:41:06,008 No-one needs to know, OK? 695 00:41:08,010 --> 00:41:09,018 It's not your fault. 696 00:41:09,018 --> 00:41:10,017 It's not your fault. It is. 697 00:41:10,018 --> 00:41:11,017 No, it's not your fault. 698 00:41:11,017 --> 00:41:12,017 No, it's not your fault. It is my fault. 699 00:41:13,003 --> 00:41:14,018 It's OK. It's OK. 700 00:41:15,004 --> 00:41:17,001 I'm going to make it OK. I'm going to make it OK. 701 00:41:17,002 --> 00:41:19,001 I'm going to say it was me. I'll say I did it. 702 00:41:19,002 --> 00:41:21,008 No, you don't understand. 703 00:41:21,009 --> 00:41:23,008 Beca, what are you doing? 704 00:41:26,001 --> 00:41:27,005 I'm sorry, Mam. 705 00:41:30,020 --> 00:41:32,019 I decide what happens next. 706 00:41:33,005 --> 00:41:34,013 What are you doing? 707 00:41:36,001 --> 00:41:38,002 No! No, Beca! 708 00:41:41,000 --> 00:41:42,010 No, Beca! 709 00:41:44,005 --> 00:41:45,024 Beca! 710 00:41:48,021 --> 00:41:50,010 Beca! 711 00:42:42,021 --> 00:42:44,000 I've got your money. 712 00:42:46,008 --> 00:42:47,023 You'll have it before sunrise. 713 00:43:08,009 --> 00:43:10,016 I thought there were two of you? 714 00:43:20,000 --> 00:43:22,001 ENGINE STARTS 715 00:43:28,022 --> 00:43:30,012 She saved us both. 716 00:43:32,013 --> 00:43:34,003 She didn't have a choice. 717 00:43:37,000 --> 00:43:38,007 She still made one. 718 00:43:48,019 --> 00:43:50,006 Why couldn't I save her? 719 00:43:50,007 --> 00:43:52,006 She didn't want you to. 720 00:44:02,024 --> 00:44:05,013 There's two million quid on a table in there. 721 00:44:08,018 --> 00:44:09,020 You and me. 722 00:44:11,023 --> 00:44:13,012 Let's take it and go. 723 00:44:15,011 --> 00:44:16,012 What? 724 00:44:17,014 --> 00:44:18,014 Where? 725 00:44:19,000 --> 00:44:20,004 Does it matter? 726 00:44:23,014 --> 00:44:24,024 I've got a real life, Pete. 727 00:44:25,010 --> 00:44:27,012 Yeah, so do I. That's why I want to run. 728 00:44:36,017 --> 00:44:38,011 She'll come back. 729 00:44:40,005 --> 00:44:41,009 How do you know? 730 00:44:41,010 --> 00:44:43,012 Because she's a survivor. 731 00:44:45,010 --> 00:44:46,013 Like her mum. 732 00:45:03,023 --> 00:45:05,013 Beca! 733 00:45:06,010 --> 00:45:07,018 Come back! 734 00:45:08,016 --> 00:45:10,001 Beca! 735 00:46:27,011 --> 00:46:30,000 S4C subtitles by Cyfatebol 736 00:46:30,050 --> 00:46:34,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.