Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,004
Are you going to get me out, Bec?
2
00:00:05,004 --> 00:00:06,005
Are you going to get me out, Bec?
I promise.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,005
But first, where's the money?
4
00:00:08,006 --> 00:00:10,006
That night at the Beer Hole...
5
00:00:11,016 --> 00:00:13,015
...when you beat Jamie at darts.
6
00:00:14,001 --> 00:00:16,004
Remember what we talked about?
7
00:00:21,008 --> 00:00:22,015
GUNSHOTS
8
00:00:23,001 --> 00:00:24,008
You are kidding me?
9
00:00:24,008 --> 00:00:25,009
You are kidding me?
Want me to find her?
10
00:00:25,010 --> 00:00:27,007
I know her mates,
where she hangs out.
11
00:00:27,008 --> 00:00:30,010
I don't want to hurt your daughter,
Claire...
12
00:00:30,011 --> 00:00:35,003
...but she better have
a very, very persuasive explanation.
13
00:00:35,004 --> 00:00:36,015
You get five now...
14
00:00:37,001 --> 00:00:39,001
...and five when we get to Ireland.
15
00:00:39,002 --> 00:00:41,021
Returning the money
is the only way to keep her safe.
16
00:00:42,007 --> 00:00:45,019
You're not safe
until he gets it back either.
17
00:00:46,005 --> 00:00:47,007
You know what to do, Evans.
18
00:00:47,008 --> 00:00:48,019
Alright, Bec?
19
00:00:49,005 --> 00:00:51,015
Your turn to count to 100
whilst I hide, eh?
20
00:00:52,001 --> 00:00:53,010
What's this?
21
00:01:04,011 --> 00:01:06,013
All her life,
we've given her everything.
22
00:01:06,014 --> 00:01:09,003
Talked to her,
listened to her, protected her.
23
00:01:09,004 --> 00:01:12,020
The way things look,
we can't protect any longer.
24
00:01:13,006 --> 00:01:14,021
She's a good person.
25
00:01:15,001 --> 00:01:16,013
She's our little Beca.
26
00:01:16,014 --> 00:01:19,011
Our little Beca
has a gun in her room.
27
00:01:19,012 --> 00:01:22,007
We take it to the police.
Explain everything.
28
00:01:22,008 --> 00:01:24,002
This is coercive control.
29
00:01:24,003 --> 00:01:26,009
Beca was forced to take it.
30
00:01:26,010 --> 00:01:29,003
Sonny's fingerprints
will be all over it.
31
00:01:29,004 --> 00:01:30,015
We don't know that.
32
00:01:31,001 --> 00:01:33,007
I don't think it was Sonny...
33
00:01:33,008 --> 00:01:34,999
...that shot Ned.
34
00:01:35,000 --> 00:01:38,011
He's violent.
He's in prison for GBH.
35
00:01:38,012 --> 00:01:40,003
I asked Davey...
36
00:01:40,004 --> 00:01:44,001
...to lie about who attacked him.
37
00:01:44,002 --> 00:01:45,008
It wasn't Sonny.
38
00:01:45,009 --> 00:01:47,008
I got false witness statements...
39
00:01:47,009 --> 00:01:50,008
...that were used in court
against him.
40
00:01:50,009 --> 00:01:53,020
You're supposed to believe
in the law. You're a magistrate.
41
00:01:54,006 --> 00:01:56,013
I'm also a mother
whose kid was threatened.
42
00:01:56,014 --> 00:02:00,004
The alternative was that I kill him
and dump his body in the river.
43
00:02:02,022 --> 00:02:04,011
I can fix this.
44
00:02:04,012 --> 00:02:07,018
All we have to do to get hold
of Sonny before anyone else...
45
00:02:07,019 --> 00:02:09,020
...and find out where
our daughter is.
46
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
He's in prison.
47
00:02:11,001 --> 00:02:14,000
So that's the first thing
we have to fix.
48
00:02:16,012 --> 00:02:16,024
Subtitles
49
00:02:16,024 --> 00:02:18,024
Subtitles
Subtitles
50
00:03:07,009 --> 00:03:10,021
PHONE VIBRATES
51
00:03:13,023 --> 00:03:15,010
Evans, talk to me.
52
00:03:15,011 --> 00:03:17,007
I went in, like you asked.
53
00:03:17,008 --> 00:03:18,018
And?
54
00:03:18,019 --> 00:03:20,014
Kid's tougher than he looks.
55
00:03:21,000 --> 00:03:22,012
You get anything out of him?
56
00:03:22,013 --> 00:03:25,020
Either he don't know
or he's protecting someone who does.
57
00:03:27,016 --> 00:03:28,999
How hard did you go?
58
00:03:29,000 --> 00:03:31,017
He can walk,
if that's what you mean.
59
00:03:32,017 --> 00:03:34,008
Something I can change.
60
00:03:42,009 --> 00:03:44,019
GROANS WITH PAIN
61
00:04:06,020 --> 00:04:09,014
Open the door! Jamie, please!
62
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
BANGING ON DOOR
63
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
BANGING ON DOOR
Just open the door!
64
00:04:12,001 --> 00:04:13,019
We can talk! Just open the door!
65
00:04:22,009 --> 00:04:24,024
PHONE VIBRATES
66
00:04:43,004 --> 00:04:44,016
The banging has stopped.
67
00:04:45,002 --> 00:04:46,023
Does that mean
you remembered where it is?
68
00:04:47,003 --> 00:04:48,022
Because we're not leaving here,
Bec...
69
00:04:49,008 --> 00:04:51,023
...until you tell me where
your boyfriend moved our money.
70
00:04:52,003 --> 00:04:53,003
I told you, I don't know.
71
00:04:53,004 --> 00:04:56,007
If Sonny moved it,
he never told me where.
72
00:04:56,008 --> 00:04:58,000
If?!
73
00:04:58,001 --> 00:04:59,015
I went down there.
74
00:04:59,016 --> 00:05:02,000
To where he left it. It's gone.
75
00:05:02,001 --> 00:05:04,023
If you two think
you can cut me out of my share...
76
00:05:05,003 --> 00:05:06,007
Hold on.
77
00:05:09,004 --> 00:05:11,021
Sonny's in prison. Right?
78
00:05:12,001 --> 00:05:13,000
Coldra.
79
00:05:13,001 --> 00:05:15,016
Yeah? So, he moved it days ago,
then told you where.
80
00:05:15,017 --> 00:05:16,022
He didn't.
81
00:05:17,008 --> 00:05:18,019
But he'll speak to me.
82
00:05:19,005 --> 00:05:20,008
He'll see me.
83
00:05:21,018 --> 00:05:23,013
I can find out where he put it.
84
00:05:25,016 --> 00:05:28,014
Get me in to see him. I'll find out.
85
00:05:28,015 --> 00:05:30,010
He won't see you.
86
00:05:32,003 --> 00:05:33,002
Look...
87
00:05:33,003 --> 00:05:35,017
...I want this over, Jamie.
88
00:05:37,007 --> 00:05:41,007
I'll find out where he stashed
the money and you can have it.
89
00:05:41,008 --> 00:05:42,012
All of it.
90
00:05:42,013 --> 00:05:44,010
All of it?
91
00:05:44,011 --> 00:05:46,007
I don't want it.
92
00:05:47,004 --> 00:05:48,013
I'm scared.
93
00:05:52,011 --> 00:05:53,020
We go there first thing.
94
00:05:54,006 --> 00:05:56,015
You talk to him,
and you better get it out of him.
95
00:05:56,016 --> 00:05:58,024
What? So, I'm in here all night?
96
00:06:00,014 --> 00:06:01,021
Make a fuss...
97
00:06:02,001 --> 00:06:04,019
...and I'll tie you up and gag you.
98
00:06:12,017 --> 00:06:14,012
I know you've had a fright.
99
00:06:14,013 --> 00:06:19,001
Ned had a close call,
but he's pulled through.
100
00:06:20,004 --> 00:06:22,005
Just don't expect too much at first.
101
00:06:22,006 --> 00:06:25,010
We won't. We'll take it slow.
102
00:06:26,002 --> 00:06:28,014
We just want to be with him.
103
00:06:36,022 --> 00:06:38,004
Alright, Neddy?
104
00:06:39,015 --> 00:06:41,001
How are you, son?
105
00:07:05,015 --> 00:07:06,022
Come on, Davey.
106
00:07:07,008 --> 00:07:08,010
Come out.
107
00:07:09,002 --> 00:07:10,005
I want to talk to you.
108
00:07:10,006 --> 00:07:11,014
You can forget it.
109
00:07:12,008 --> 00:07:14,001
Look, I'm not going anywhere.
110
00:07:14,002 --> 00:07:18,004
The longer you make me wait,
the more angry I'm gonna get.
111
00:07:18,005 --> 00:07:19,021
So it's up to you.
112
00:07:23,018 --> 00:07:25,014
Can you guarantee my safety?
113
00:07:26,019 --> 00:07:28,012
How long have you known me, Davey?
114
00:07:31,003 --> 00:07:32,017
In all that time...
115
00:07:33,003 --> 00:07:34,999
...have I ever been
anything other than...!
116
00:07:35,000 --> 00:07:36,006
You've been dismissive.
117
00:07:36,007 --> 00:07:38,013
At times, rude,
never personally violent...
118
00:07:38,014 --> 00:07:40,999
...but I'm sure you're aware
of my run in with your lads.
119
00:07:41,000 --> 00:07:42,017
Three broken ribs.
120
00:07:42,018 --> 00:07:43,024
A dislocated shoulder.
121
00:07:43,024 --> 00:07:46,004
A dislocated shoulder.
I intend to make that right.
122
00:07:46,005 --> 00:07:48,010
Come on. Come out.
Stop dicking about.
123
00:07:53,012 --> 00:07:55,002
I don't know
how you drink this shit.
124
00:07:55,003 --> 00:07:57,006
I can't believe you're having one.
125
00:07:57,007 --> 00:08:00,005
I've only got three.
If you don't like it, give it back.
126
00:08:02,021 --> 00:08:05,021
I heard you talked to the police
about what happened to you.
127
00:08:06,001 --> 00:08:09,007
I can't discuss the particulars
of an ongoing case.
128
00:08:09,008 --> 00:08:11,023
The matter is 'Sub Judice'
as it were.
129
00:08:12,009 --> 00:08:15,001
Listen to you quoting legal Latin.
130
00:08:17,014 --> 00:08:19,016
What happened to you, Davey Johns?
131
00:08:20,018 --> 00:08:23,003
I remember you in school.
You were dead dead smart.
132
00:08:23,004 --> 00:08:24,008
Still am.
133
00:08:24,009 --> 00:08:27,007
I was also dead dead depressed.
134
00:08:27,008 --> 00:08:28,016
Still am.
135
00:08:30,010 --> 00:08:32,010
We're old friends, aren't we?
136
00:08:33,015 --> 00:08:35,000
Hey, we go way back.
137
00:08:37,015 --> 00:08:38,016
Look.
138
00:08:39,021 --> 00:08:43,019
I don't care
who put you up to it or why...
139
00:08:44,014 --> 00:08:46,014
...but I need Sonny Higgins
out of prison...
140
00:08:46,015 --> 00:08:48,007
...because I need to talk to him.
141
00:08:49,020 --> 00:08:52,001
I need you
to retract your statement.
142
00:08:54,002 --> 00:08:56,010
I'll be grateful
if you do this for me.
143
00:08:57,019 --> 00:09:00,003
And I won't if you don't.
144
00:09:01,004 --> 00:09:02,011
Grateful?
145
00:09:08,013 --> 00:09:11,006
There's enough there
for a B&B all winter.
146
00:09:15,000 --> 00:09:17,005
I'd love to keep this but...
147
00:09:18,005 --> 00:09:20,001
...I'm afraid it wouldn't be right.
148
00:09:22,019 --> 00:09:24,008
What are you on about?
149
00:09:24,009 --> 00:09:25,021
You're too late.
150
00:09:26,007 --> 00:09:27,017
Someone beat you to it.
151
00:09:27,018 --> 00:09:30,010
I've already retracted my statement.
152
00:09:32,014 --> 00:09:33,019
Who?
153
00:09:34,005 --> 00:09:36,020
Thought you said you didn't care
who put me up to it?
154
00:09:41,017 --> 00:09:43,000
Here.
155
00:09:44,014 --> 00:09:45,014
Keep it.
156
00:09:48,008 --> 00:09:50,002
Against all the odds...
157
00:09:50,003 --> 00:09:53,001
...you are a good man, Peter Burton.
158
00:09:53,002 --> 00:09:56,000
Haven't you heard, Davey?
I'm a saint.
159
00:10:16,002 --> 00:10:18,024
Right, remaining on your list
for today, two burglaries.
160
00:10:19,004 --> 00:10:20,014
One hasn't turned up...
161
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
...so we'll need to issue a warrant.
162
00:10:23,001 --> 00:10:25,015
And No.4, a young man
who used an angle grinder...
163
00:10:25,016 --> 00:10:27,024
...to cut a council clamp
off his nan's car.
164
00:10:28,010 --> 00:10:30,004
Mm, lovely boy,
taking care of his nan.
165
00:10:30,005 --> 00:10:33,008
He then went on a joyride to Cardiff
and smashed into a bus stop.
166
00:10:33,009 --> 00:10:36,018
Five times over the limit,
and positive for cocaine.
167
00:10:36,019 --> 00:10:39,015
Righto. So, we take care of granny.
168
00:10:40,019 --> 00:10:44,000
You can cross No.7
off your list - Mr Higgins.
169
00:10:44,001 --> 00:10:45,006
Jackson Higgins?
170
00:10:45,006 --> 00:10:46,009
Jackson Higgins?
Yeah, that's right.
171
00:10:46,010 --> 00:10:48,000
Alias Sonny Higgins.
172
00:10:48,001 --> 00:10:51,005
Says here it's a bail hearing.
173
00:10:51,006 --> 00:10:54,013
That he's appealing the decision
to hold him on remand.
174
00:10:54,014 --> 00:10:57,003
It was my decision, as it happens.
175
00:10:57,004 --> 00:11:00,009
Yeah, we had a call from the CPS.
They're dropping the GBH.
176
00:11:00,010 --> 00:11:03,016
Witnesses have pulled out.
Not enough evidence to go to trial.
177
00:11:04,002 --> 00:11:06,023
So Judixia will be turning round
and taking him back to Coldra.
178
00:11:07,009 --> 00:11:08,999
He'll be released this afternoon.
179
00:11:09,000 --> 00:11:12,012
Not the best use
of our limited resources, is it?
180
00:11:12,013 --> 00:11:15,003
Ferrying prisoners
across south Wales.
181
00:11:15,004 --> 00:11:17,018
But there we go, what do I know?
182
00:11:17,019 --> 00:11:19,003
Thank you all.
183
00:11:20,009 --> 00:11:22,001
Good morning, everyone.
184
00:11:22,002 --> 00:11:23,015
Mari?
185
00:11:24,010 --> 00:11:25,010
Can I have a word?
186
00:11:33,003 --> 00:11:35,009
I know how this looks.
187
00:11:36,020 --> 00:11:40,000
Are you suggesting the truth
is different to how it looks?
188
00:11:41,008 --> 00:11:42,007
No.
189
00:11:42,008 --> 00:11:44,006
Because it looks
like an elaborate plot...
190
00:11:44,007 --> 00:11:47,001
...to pervert the course of justice
for personal reasons.
191
00:11:47,002 --> 00:11:49,015
I can't offer any excuses.
192
00:11:50,006 --> 00:11:52,010
Whatever they are,
they're not enough.
193
00:11:53,008 --> 00:11:55,015
And I can't tell you
what to do next.
194
00:11:55,016 --> 00:11:58,012
Which is to report you
to the Judicial Conduct...
195
00:11:58,013 --> 00:12:01,002
...where there'll be
a full investigation.
196
00:12:02,000 --> 00:12:03,002
Yes.
197
00:12:04,003 --> 00:12:08,001
And I'll be found guilty
and barred from the bench.
198
00:12:08,002 --> 00:12:10,013
What came over you, Claire?
199
00:12:11,001 --> 00:12:13,000
Everything you taught me...
200
00:12:13,001 --> 00:12:16,005
...everything you've worked hard
to achieve.
201
00:12:17,001 --> 00:12:18,000
I'm sorry.
202
00:12:18,001 --> 00:12:22,005
When someone does wrong,
they need to be judged.
203
00:12:22,006 --> 00:12:25,003
We have to believe that,
otherwise why are we here?
204
00:12:26,016 --> 00:12:28,007
I know you, Mari.
205
00:12:30,004 --> 00:12:31,021
Well enough to know...
206
00:12:32,001 --> 00:12:34,021
...whatever decision you make...
207
00:12:35,023 --> 00:12:37,007
...it'll be the right one.
208
00:12:47,002 --> 00:12:47,014
Subtitles
209
00:12:47,014 --> 00:12:49,014
Subtitles
Subtitles
210
00:12:52,018 --> 00:12:53,019
Get up.
211
00:12:56,002 --> 00:12:57,011
It's time.
212
00:12:58,023 --> 00:13:00,000
I'm driving.
213
00:13:00,001 --> 00:13:02,016
I'm not letting you out of my sight.
214
00:13:04,016 --> 00:13:06,008
If you try anything...!
215
00:13:10,004 --> 00:13:11,004
Come on.
216
00:13:20,007 --> 00:13:21,006
Come on.
217
00:13:21,007 --> 00:13:22,015
Fucking move!
218
00:13:32,007 --> 00:13:33,007
Come on!
219
00:13:41,015 --> 00:13:43,004
I'll find you!
220
00:13:43,005 --> 00:13:46,002
I'll fuckin' kill you!
221
00:14:00,012 --> 00:14:02,001
How long they been here?
222
00:14:02,002 --> 00:14:03,012
All morning.
223
00:14:03,013 --> 00:14:05,003
Back and forth.
224
00:14:05,004 --> 00:14:06,009
But they haven't started...!
225
00:14:06,009 --> 00:14:07,021
But they haven't started...!
That's not the point.
226
00:14:08,001 --> 00:14:09,001
What is the point?
227
00:14:09,002 --> 00:14:12,015
It's the principle, bro.
They shouldn't be here, full stop.
228
00:14:13,001 --> 00:14:15,006
They're NW10,
and this is our turf.
229
00:14:15,007 --> 00:14:18,014
Where's Jamie? He's a soldier,
he'd go mad for this.
230
00:14:19,000 --> 00:14:20,005
Don't know where the hell he is.
231
00:14:20,006 --> 00:14:22,001
Listen,
we don't know why they're here.
232
00:14:22,002 --> 00:14:25,006
Revising for their exams? What
do you think they're doing here?
233
00:14:25,007 --> 00:14:26,012
They're moving in.
234
00:14:26,013 --> 00:14:29,001
Any minute now,
they'll be shipping gear - watch!
235
00:14:29,002 --> 00:14:30,022
This is messed up, man.
236
00:14:30,022 --> 00:14:31,023
This is messed up, man.
Yes, it is.
237
00:14:32,017 --> 00:14:33,022
So...
238
00:14:34,002 --> 00:14:37,007
...let's get in there
and tell them what we think.
239
00:14:37,008 --> 00:14:38,019
Wait for the Saint.
240
00:14:39,005 --> 00:14:40,008
Oh!
241
00:14:41,015 --> 00:14:43,006
You boys lost or something?
242
00:14:44,012 --> 00:14:46,010
Wanna tell me what this is about?
243
00:14:47,012 --> 00:14:49,001
You know what it's about, Peter.
244
00:14:49,002 --> 00:14:51,010
I came to you. I tried to warn you.
245
00:14:51,011 --> 00:14:54,004
This is my real estate,
it always has been.
246
00:14:54,005 --> 00:14:57,001
For the peace you are required
to pay for the turf.
247
00:14:57,002 --> 00:14:59,013
Contract for ongoing supply.
248
00:15:00,010 --> 00:15:01,016
But you lost the money.
249
00:15:02,002 --> 00:15:03,009
They know you lost it.
250
00:15:03,010 --> 00:15:04,015
Everyone knows.
251
00:15:04,016 --> 00:15:06,007
I want to talk to someone.
252
00:15:06,008 --> 00:15:08,021
Clear out whoever's lads
these are...
253
00:15:09,007 --> 00:15:12,007
...because this is not happening.
254
00:15:12,008 --> 00:15:14,009
You are talking to someone.
255
00:15:15,019 --> 00:15:17,004
Those are my boys.
256
00:15:21,012 --> 00:15:22,021
That was quick.
257
00:15:24,003 --> 00:15:27,011
What happened to
"I'll never betray you," eh?
258
00:15:27,012 --> 00:15:29,012
Don't you live by Cancun
or something?
259
00:15:29,013 --> 00:15:31,003
Swearing all your oaths and that?
260
00:15:31,004 --> 00:15:32,008
Kanun.
261
00:15:32,009 --> 00:15:34,018
Business is business, Pete.
262
00:15:35,017 --> 00:15:37,001
If you can't handle it...
263
00:15:37,002 --> 00:15:38,008
...I will.
264
00:15:39,022 --> 00:15:42,002
You're acting
like one of us is dead...
265
00:15:43,004 --> 00:15:44,023
...and you seem to think it's me.
266
00:15:46,003 --> 00:15:48,012
When I find that money
and pay off our friends...
267
00:15:48,013 --> 00:15:51,013
...I'm gonna ask them
to put your head in a box...
268
00:15:51,014 --> 00:15:54,012
...and they're gonna do it,
and you know they will.
269
00:15:55,013 --> 00:15:58,003
If you find your money.
270
00:15:58,004 --> 00:16:00,001
If.
271
00:16:18,005 --> 00:16:20,014
He's being released today at five.
272
00:16:21,008 --> 00:16:22,007
OK.
273
00:16:22,008 --> 00:16:24,007
And we're picking him up.
274
00:16:24,008 --> 00:16:28,010
The first place he'll go is to meet
Beca, and I want to know where.
275
00:16:29,000 --> 00:16:30,006
What about Mari?
276
00:16:30,007 --> 00:16:31,011
Oh, don't!
277
00:16:31,012 --> 00:16:34,018
What's the worst that could happen?
278
00:16:35,004 --> 00:16:37,000
Barred from the judiciary forever.
279
00:16:37,001 --> 00:16:42,001
Four years in night school studying
to become a lawyer down the pan...
280
00:16:42,002 --> 00:16:45,003
...and I can kiss goodbye
to becoming a District Judge.
281
00:16:45,004 --> 00:16:46,024
Claire.
282
00:16:47,004 --> 00:16:48,017
MOBILE
283
00:16:51,009 --> 00:16:52,011
Hello, Danny.
284
00:16:52,012 --> 00:16:53,017
Yeah.
285
00:16:54,016 --> 00:16:56,016
They've found the car
Beca was driving.
286
00:16:57,019 --> 00:16:59,009
Alright. We'll be there now.
287
00:17:13,001 --> 00:17:15,002
I'm afraid Ned
wasn't able to say much.
288
00:17:15,003 --> 00:17:17,014
His recollections are pretty hazy...
289
00:17:17,015 --> 00:17:20,004
...and he didn't see enough
to identify his assailant.
290
00:17:20,005 --> 00:17:22,021
Thank you for taking your time
with him.
291
00:17:23,001 --> 00:17:24,016
We do appreciate it.
292
00:17:28,021 --> 00:17:30,010
I'll get us a coffee.
293
00:17:36,010 --> 00:17:39,007
The police said
you don't remember much.
294
00:17:39,008 --> 00:17:41,013
I don't want to talk to them.
295
00:17:42,009 --> 00:17:43,018
Will you talk to me?
296
00:17:44,018 --> 00:17:45,019
Ned?
297
00:17:47,000 --> 00:17:48,006
Please.
298
00:17:50,011 --> 00:17:52,002
Beca asked me to do it.
299
00:17:52,003 --> 00:17:54,003
Paid me to put on the party.
300
00:17:54,004 --> 00:17:56,017
Said it had to be in that warehouse.
301
00:17:57,018 --> 00:17:58,018
Beca?!
302
00:17:59,004 --> 00:18:01,021
So why did you take Dad's van?
303
00:18:02,001 --> 00:18:04,019
They said it was to move
the sound system.
304
00:18:05,018 --> 00:18:07,001
Who, Ned?
305
00:18:07,002 --> 00:18:08,022
What do you mean, "them"?
306
00:18:09,002 --> 00:18:11,011
Beca and her boyfriend, Sonny.
307
00:18:11,012 --> 00:18:13,011
He set the place on fire.
308
00:18:14,014 --> 00:18:17,024
He was driving the moped
when I got shot.
309
00:18:18,022 --> 00:18:20,005
There were two of them.
310
00:18:20,006 --> 00:18:21,020
Who was on the back?
311
00:18:37,017 --> 00:18:40,020
Some kid's seen a blue Subaru
left on some yard by the gasworks.
312
00:18:41,000 --> 00:18:41,999
OK, let's go.
313
00:18:42,000 --> 00:18:44,020
Nah, nah, nah. They said Feds
are already all over it.
314
00:18:45,019 --> 00:18:47,014
Listen, Jamie's down there anyway.
315
00:18:48,000 --> 00:18:49,022
Said he'd have a look
and let us know.
316
00:18:50,023 --> 00:18:53,999
Where's he been? What's he doing
over that side of town?
317
00:18:54,000 --> 00:18:55,999
Don't know. I just spoke to him.
318
00:18:56,000 --> 00:18:58,014
Phone's been off.
Said he forgot to charge it.
319
00:19:00,000 --> 00:19:00,999
Get in.
320
00:19:01,000 --> 00:19:03,015
There's something we've got to do.
321
00:19:14,010 --> 00:19:15,019
Car's been abandoned.
322
00:19:16,005 --> 00:19:19,003
Then ripped apart.
Inner door panels popped.
323
00:19:19,004 --> 00:19:21,023
Did you find anything that
might tell us where she could be?
324
00:19:22,009 --> 00:19:24,007
No, but if she was on Caerleon Road,
there'll be CCTV.
325
00:19:24,008 --> 00:19:27,019
That'll show where she came from,
but not where she was going.
326
00:19:28,005 --> 00:19:30,006
She came from a carwash
on Drake Street.
327
00:19:30,007 --> 00:19:32,003
And how do you know that?
328
00:19:32,003 --> 00:19:33,002
And how do you know that?
I was there.
329
00:19:33,003 --> 00:19:35,010
I saw her get into this thing.
330
00:19:35,011 --> 00:19:37,016
How old is your daughter?
331
00:19:37,017 --> 00:19:39,004
Has she even got a licence?
332
00:19:39,004 --> 00:19:40,005
Has she even got a licence?
Seventeen.
333
00:19:40,006 --> 00:19:43,012
No. I know, it's a lot of car
for a learner, isn't it?
334
00:19:43,013 --> 00:19:45,014
Well, she handled it somehow.
335
00:19:46,000 --> 00:19:49,016
Got here. Abandoned it. Looks like
somebody got away with a stash.
336
00:19:50,002 --> 00:19:52,010
When we find a car like this,
insides pulled out...
337
00:19:52,011 --> 00:19:54,015
...it usually means
one of two things.
338
00:19:55,001 --> 00:19:56,000
Drugs...
339
00:19:56,001 --> 00:19:57,016
...or guns.
340
00:19:58,023 --> 00:20:00,020
What's going on, Claire?
341
00:20:01,006 --> 00:20:03,005
You ask us to look out for a car.
We find it.
342
00:20:03,006 --> 00:20:05,003
Return us the favour.
343
00:20:06,018 --> 00:20:08,024
The car belongs to Sonny Higgins,
Beca's boyfriend.
344
00:20:09,010 --> 00:20:12,010
Sonny works for Pete Burton.
I think he's in a bit of trouble.
345
00:20:12,011 --> 00:20:13,016
Well, they both are.
346
00:20:13,016 --> 00:20:14,016
Well, they both are.
Danny.
347
00:20:15,002 --> 00:20:16,023
I might have something for you.
348
00:20:21,013 --> 00:20:23,020
Lying little bitch.
349
00:20:24,017 --> 00:20:26,004
Can I help you? Oi!
350
00:20:26,005 --> 00:20:27,010
Hey, Al? What's going on?
351
00:20:27,010 --> 00:20:28,009
Hey, Al? What's going on?
Oi!
352
00:20:28,010 --> 00:20:30,007
He's filming the car.
353
00:20:30,008 --> 00:20:33,016
Hey! I know you.
Have you seen Beca? Where is she?
354
00:20:33,017 --> 00:20:35,011
Keep poking me, Your Worship...
355
00:20:35,012 --> 00:20:38,003
...you'll get something
much worse back.
356
00:20:44,002 --> 00:20:45,022
He knows something, Al.
357
00:20:46,002 --> 00:20:49,022
He'll stab the both of us
before he'll tell us anything.
358
00:20:50,022 --> 00:20:52,015
Come on. Let's stick to the plan.
359
00:20:52,016 --> 00:20:54,012
It's almost five o'clock.
360
00:20:57,021 --> 00:21:00,022
PHONE VIBRATES
361
00:21:03,014 --> 00:21:04,016
Sonny?
362
00:21:05,002 --> 00:21:06,001
Yeah.
363
00:21:06,002 --> 00:21:07,020
I've sorted it all.
364
00:21:08,024 --> 00:21:11,004
Babes, I don't think
I'm gonna make it that far.
365
00:21:11,005 --> 00:21:12,024
What's happened?
366
00:21:13,010 --> 00:21:15,016
Pete had one of the screws
batter me last night.
367
00:21:16,002 --> 00:21:17,001
Oh, my God.
368
00:21:17,002 --> 00:21:18,023
Listen, if he can
to do that in here...
369
00:21:19,009 --> 00:21:21,014
...imagine what's gonna happen
outside.
370
00:21:22,000 --> 00:21:23,004
I'm not going anywhere.
371
00:21:23,005 --> 00:21:25,008
You have to.
We're too close now.
372
00:21:25,009 --> 00:21:27,014
Too close to being killed, Bec.
373
00:21:28,000 --> 00:21:29,016
I'm sorry...
374
00:21:30,024 --> 00:21:33,003
...but we have to give it back.
375
00:21:33,004 --> 00:21:35,007
And go back
to our shitty little lives?
376
00:21:36,005 --> 00:21:38,010
Good little kids
doing what they're told?
377
00:21:39,006 --> 00:21:40,018
We can escape from here.
378
00:21:42,007 --> 00:21:43,022
Escape from everything.
379
00:21:44,018 --> 00:21:48,001
Walking out of that prison
isn't going to make you free, Sonny.
380
00:21:49,004 --> 00:21:52,021
I'm not spending the rest
of our lives slaving and saving...
381
00:21:53,006 --> 00:21:54,021
...and worrying about the rent.
382
00:21:55,001 --> 00:21:57,003
We're trapped out here too.
383
00:21:58,003 --> 00:21:59,006
Can't you see?
384
00:22:00,015 --> 00:22:02,017
I'm busting us free.
385
00:22:04,013 --> 00:22:05,017
Stay with me.
386
00:22:06,011 --> 00:22:08,009
Don't let go, not now.
387
00:22:10,008 --> 00:22:11,018
Stick to the plan.
388
00:22:12,005 --> 00:22:14,020
Boat leaves at midnight.
389
00:22:36,020 --> 00:22:39,012
How far do you think
you're gonna get?
390
00:22:45,014 --> 00:22:47,002
What are you gonna do to me?
391
00:22:47,003 --> 00:22:48,023
Make it easy for yourself. Get in.
392
00:22:58,018 --> 00:22:59,018
C'mon.
393
00:23:00,001 --> 00:23:01,010
Were you picking him up?
Must've got our wires crossed.
394
00:23:01,011 --> 00:23:02,022
What are you playing at, Claire?
395
00:23:02,022 --> 00:23:04,004
What are you playing at, Claire?
I'm here to make a deal.
396
00:23:04,005 --> 00:23:07,000
Leave Beca and Sonny to me
and I'll find your money.
397
00:23:07,001 --> 00:23:09,006
How's that?
You know where it is, do you?
398
00:23:09,007 --> 00:23:11,003
I should be throwing you
in the back of my car.
399
00:23:11,004 --> 00:23:13,012
Give me two hours, Pete.
Let me talk to him.
400
00:23:13,013 --> 00:23:15,000
Find out where she is.
401
00:23:15,001 --> 00:23:16,015
You'll get it all back.
402
00:23:16,015 --> 00:23:17,020
You'll get it all back.
No. I'm done.
403
00:23:18,006 --> 00:23:19,015
I gave you your chance.
404
00:23:20,001 --> 00:23:22,008
SIREN
405
00:23:26,005 --> 00:23:27,014
Two hours.
406
00:23:28,000 --> 00:23:30,022
You should be out by then. They
haven't got anything that'll stick.
407
00:23:31,008 --> 00:23:32,013
Peter Burton.
408
00:23:35,007 --> 00:23:36,999
I need you to come down
to the station.
409
00:23:37,000 --> 00:23:40,014
We've got a few questions
about a stolen Subaru Impreza...
410
00:23:40,015 --> 00:23:43,002
...witnessed coming out
of your premises.
411
00:23:46,007 --> 00:23:46,019
Subtitles
412
00:23:46,019 --> 00:23:48,019
Subtitles
Subtitles
413
00:23:51,019 --> 00:23:53,002
Give me your phone.
414
00:23:53,003 --> 00:23:56,012
I'm not an idiot.
I know you've been talking to her.
415
00:23:56,013 --> 00:23:57,999
Phone!
416
00:23:58,000 --> 00:24:00,024
I'll just turn around, shall I?
Let Pete take you home?
417
00:24:02,011 --> 00:24:03,011
Your phone!
418
00:24:09,020 --> 00:24:11,012
Don't call her.
419
00:24:11,012 --> 00:24:12,014
Don't call her.
Sonny?
420
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Hello?
421
00:24:14,000 --> 00:24:15,008
Hello?
Beca, don't hang up.
422
00:24:15,009 --> 00:24:17,009
It's me, Mam. Where are you?
423
00:24:19,001 --> 00:24:20,000
Shit.
424
00:24:20,001 --> 00:24:21,010
Pull over here.
425
00:24:30,001 --> 00:24:32,004
Why was this in my daughter's room?
426
00:24:32,005 --> 00:24:33,023
In my home?
427
00:24:34,009 --> 00:24:37,020
Beca didn't shoot Ned,
if that's what you're asking.
428
00:24:38,006 --> 00:24:40,003
It was her idea to keep it.
429
00:24:40,004 --> 00:24:41,017
As evidence.
430
00:24:41,018 --> 00:24:43,004
Against who?
431
00:24:43,004 --> 00:24:44,004
Against who?
Who shot Ned?
432
00:24:44,005 --> 00:24:45,019
For fuck's sake!
433
00:24:46,005 --> 00:24:48,006
This is not the time to go mute.
434
00:24:48,007 --> 00:24:49,018
Was he blondish?
435
00:24:50,004 --> 00:24:52,007
Thin? Tattoo on his hand?
436
00:24:52,008 --> 00:24:55,017
Yeah, real charmer.
Pulled a knife on Claire earlier.
437
00:24:57,012 --> 00:25:00,003
Jamie caught me and Beca
in the warehouse.
438
00:25:01,021 --> 00:25:03,007
Moving the money.
439
00:25:06,013 --> 00:25:08,004
That's where it all went wrong.
440
00:25:09,010 --> 00:25:11,004
Instead of telling Pete...
441
00:25:13,006 --> 00:25:16,012
...Jamie wanted half to keep quiet.
442
00:25:18,007 --> 00:25:20,016
I was just taking back
what belonged to me.
443
00:25:22,015 --> 00:25:24,021
Taking the money,
it was all Beca's idea.
444
00:25:25,021 --> 00:25:28,018
And Ned was never meant to
get caught in the fire, I swear.
445
00:25:30,000 --> 00:25:32,019
When he got arrested,
Jamie went nuts.
446
00:25:33,005 --> 00:25:36,002
He knew Pete
would force him to talk.
447
00:25:38,022 --> 00:25:40,013
So, we got on the bike.
448
00:25:41,019 --> 00:25:42,024
Followed him.
449
00:25:44,002 --> 00:25:47,004
Jamie said he was just
going to scare Ned.
450
00:25:47,005 --> 00:25:50,021
The money felt like a bomb
about to go off.
451
00:25:55,002 --> 00:25:56,022
Jamie's a psycho.
452
00:25:59,009 --> 00:26:00,022
You can't trust him.
453
00:26:18,011 --> 00:26:19,011
Hey.
454
00:26:22,023 --> 00:26:25,006
You lot seen this girl?
455
00:26:25,007 --> 00:26:26,016
Why do you want to know, mate?
456
00:26:26,016 --> 00:26:27,016
Why do you want to know, mate?
My sister.
457
00:26:28,000 --> 00:26:29,004
She's run away.
458
00:26:29,005 --> 00:26:32,020
She might have taken one of your
taxis - had all her stuff with her.
459
00:26:33,006 --> 00:26:34,006
Heavy bags.
460
00:26:34,006 --> 00:26:35,016
Heavy bags.
Yeah, I remember her.
461
00:26:36,002 --> 00:26:37,008
Drove her myself.
462
00:26:37,008 --> 00:26:38,008
Drove her myself.
To where?
463
00:26:44,007 --> 00:26:46,000
There's more if you take me there.
464
00:26:46,001 --> 00:26:48,005
Reunite the family.
465
00:27:00,021 --> 00:27:02,011
Where are you taking me?
466
00:27:02,011 --> 00:27:03,011
Where are you taking me?
Somewhere safe.
467
00:27:03,012 --> 00:27:06,002
So it was all Beca's plan?
468
00:27:06,002 --> 00:27:07,001
So it was all Beca's plan?
Yes.
469
00:27:07,002 --> 00:27:10,015
So, she's got a new plan now,
hasn't she? Please, Sonny?
470
00:27:11,001 --> 00:27:14,006
Wherever she is, Jamie is hunting
her. We are running out of time.
471
00:27:14,007 --> 00:27:16,007
Tell me where
you were going to meet?
472
00:27:16,008 --> 00:27:17,012
I can't.
473
00:27:17,013 --> 00:27:19,021
We promised -
we're getting out together.
474
00:27:20,007 --> 00:27:22,015
If you run with that money...
475
00:27:22,016 --> 00:27:24,008
...they will find you...
476
00:27:24,009 --> 00:27:26,016
...and they will kill
the both of you.
477
00:27:27,020 --> 00:27:29,001
I trust her.
478
00:27:32,001 --> 00:27:33,008
I love her.
479
00:27:33,009 --> 00:27:35,010
Then help me, Sonny.
480
00:27:36,007 --> 00:27:37,021
Help me save her.
481
00:28:05,002 --> 00:28:06,002
Here?
482
00:28:07,004 --> 00:28:10,005
Are you messing me about?
I know where you work, remember?
483
00:28:10,006 --> 00:28:13,014
I dropped her right here.
She went that way.
484
00:28:14,009 --> 00:28:15,016
Want me to wait for you?
485
00:28:16,002 --> 00:28:17,007
No. Off you pop, pal.
486
00:28:18,009 --> 00:28:19,015
I've got it from here.
487
00:28:35,023 --> 00:28:37,000
Thank you, Owen.
488
00:28:37,001 --> 00:28:39,001
You're welcome.
489
00:28:40,003 --> 00:28:42,001
He can stay as long as he likes.
490
00:28:44,009 --> 00:28:46,005
I hope you like gardening.
491
00:28:47,005 --> 00:28:49,017
Hey, if you go anywhere,
I'm coming with you.
492
00:28:49,018 --> 00:28:52,024
One of us has to stay
to make sure Sonny doesn't escape...
493
00:28:53,004 --> 00:28:54,008
Where are you going?
494
00:28:54,009 --> 00:28:56,011
...for his and Beca's sake.
495
00:28:56,012 --> 00:28:57,017
Please.
496
00:28:59,013 --> 00:29:01,012
There's a lot I don't know,
isn't there?
497
00:29:03,018 --> 00:29:04,017
Go.
498
00:29:04,018 --> 00:29:07,008
Go and find our daughter.
Bring her home.
499
00:29:21,003 --> 00:29:22,017
No comment.
500
00:29:25,017 --> 00:29:28,009
You're just gonna "no comment"
everything, are you?
501
00:29:28,010 --> 00:29:30,002
No comment.
502
00:29:33,005 --> 00:29:36,010
I've done my hair different.
What do you reckon?
503
00:29:40,015 --> 00:29:42,013
Until my brief gets here...
504
00:29:43,009 --> 00:29:44,022
...no comment.
505
00:29:45,008 --> 00:29:46,024
KNOCKING AND DOOR OPENS
506
00:29:47,004 --> 00:29:51,010
I'd like a moment to confer
with my client, if I may - alone.
507
00:29:54,008 --> 00:29:56,020
Interview suspended 18:05.
508
00:29:57,022 --> 00:30:03,006
You know what I've learned in 25
years as a magistrate on the bench?
509
00:30:03,007 --> 00:30:06,007
Is there anything I can do
to stop you from telling me?
510
00:30:10,009 --> 00:30:13,019
You know how people say,
"It's never too late?"
511
00:30:15,008 --> 00:30:17,016
Ha ha. It simply isn't true.
512
00:30:19,006 --> 00:30:21,009
I understand why people say it...
513
00:30:21,010 --> 00:30:25,008
...because in life you get a second,
third, even a fourth chance...
514
00:30:25,009 --> 00:30:30,013
...but in court, you get to witness
the moment everything changes.
515
00:30:31,016 --> 00:30:33,020
When there's no going back.
516
00:30:34,000 --> 00:30:35,018
When it really is...
517
00:30:36,017 --> 00:30:37,023
...too late.
518
00:30:38,024 --> 00:30:41,007
From looking at you, son...
519
00:30:42,011 --> 00:30:44,003
...you've come very close.
520
00:30:45,003 --> 00:30:47,022
Don't let your life
go down a road...
521
00:30:48,002 --> 00:30:50,007
...where you lose
everything you love.
522
00:30:50,008 --> 00:30:54,013
You've been given a chance here,
Sonny, another go.
523
00:30:55,018 --> 00:30:56,023
Don't waste it.
524
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
You're in trouble.
525
00:31:10,001 --> 00:31:11,023
This is bollocks.
They've got nothing.
526
00:31:12,003 --> 00:31:14,003
Fuck this. I spoke to Agron.
527
00:31:14,004 --> 00:31:16,001
He's asked me
to get a message to you...
528
00:31:16,002 --> 00:31:18,000
...from your friends
across the river.
529
00:31:19,007 --> 00:31:21,005
I thought you were my lawyer.
530
00:31:22,017 --> 00:31:25,005
You running with those rats now,
are you?
531
00:31:26,013 --> 00:31:28,005
You should watch your back.
532
00:31:28,006 --> 00:31:29,019
You won't last long.
533
00:31:31,020 --> 00:31:33,012
You have until midnight.
534
00:31:34,010 --> 00:31:35,010
I'm sorry.
535
00:31:36,012 --> 00:31:37,016
I'm just a messenger.
536
00:31:37,017 --> 00:31:39,010
That's not your job, is it?
537
00:31:39,011 --> 00:31:42,011
Your job is to get me
out of this shit - so, do it...
538
00:31:42,012 --> 00:31:43,023
...so I can do mine.
539
00:32:03,014 --> 00:32:04,018
Sara?
540
00:32:05,004 --> 00:32:07,000
You lied to me.
541
00:32:07,001 --> 00:32:10,007
Ned's awake. Remembering things.
542
00:32:10,008 --> 00:32:13,013
You told me
you had the right person.
543
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
I made a mistake. I'm sorry.
544
00:32:16,002 --> 00:32:17,015
Beca got him into this mess.
545
00:32:17,016 --> 00:32:20,009
Beca had nothing to do
with the shooting.
546
00:32:20,010 --> 00:32:23,001
The man who shot your son
is still out there.
547
00:32:23,002 --> 00:32:25,004
And he's hunting for my daughter.
548
00:32:47,012 --> 00:32:49,014
NOISE OUTSIDE
549
00:32:51,010 --> 00:32:52,015
Hello?
550
00:32:56,022 --> 00:32:58,004
Hello? Sonny, is that...?
551
00:33:02,015 --> 00:33:03,021
Leave it, Beca.
552
00:33:04,022 --> 00:33:06,018
Nothing good will come of it.
553
00:33:07,004 --> 00:33:08,021
How did you find me?
554
00:33:10,024 --> 00:33:12,008
Don't blame him.
555
00:33:12,009 --> 00:33:14,004
He just wants you safe.
556
00:33:14,005 --> 00:33:15,999
It's what we all want.
557
00:33:16,000 --> 00:33:18,003
You got into Sonny's head?
558
00:33:19,011 --> 00:33:21,015
Why can't you leave things alone?
559
00:33:22,001 --> 00:33:23,002
Things like this?
560
00:33:26,006 --> 00:33:28,020
I want to take this to the police,
Beca...
561
00:33:29,020 --> 00:33:31,001
...but I can't.
562
00:33:31,002 --> 00:33:32,020
You know why?
563
00:33:33,006 --> 00:33:34,010
Because I'm not sure...
564
00:33:34,011 --> 00:33:37,017
...if my own daughter's
fingerprints aren't all over it.
565
00:33:38,003 --> 00:33:41,013
I'm not sure if it was my own child
who would be to blame.
566
00:33:41,014 --> 00:33:42,023
I'm not stupid.
567
00:33:44,017 --> 00:33:46,004
I lifted it by the barrel...
568
00:33:46,005 --> 00:33:48,022
...and wiped it
before putting it in the bag.
569
00:33:49,015 --> 00:33:51,019
The shooter's prints
are on the grip.
570
00:34:00,003 --> 00:34:01,003
Come with me.
571
00:34:01,004 --> 00:34:02,009
No.
572
00:34:03,007 --> 00:34:04,023
You don't get it. I have to go.
573
00:34:05,003 --> 00:34:06,002
Oh, I do get it.
574
00:34:06,003 --> 00:34:08,999
I can see exactly
how much trouble you're in.
575
00:34:09,000 --> 00:34:10,020
And I can get you out.
576
00:34:11,000 --> 00:34:12,022
You don't know what this is, Mam.
577
00:34:13,008 --> 00:34:14,022
You think you do.
578
00:34:15,016 --> 00:34:17,006
You always think you do.
579
00:34:17,007 --> 00:34:18,015
Beca, stop.
580
00:34:19,001 --> 00:34:20,002
Stop!
581
00:34:23,001 --> 00:34:24,024
People make mistakes.
582
00:34:25,004 --> 00:34:26,017
God knows, I have.
583
00:34:27,015 --> 00:34:30,006
But you have got a choice here.
584
00:34:31,022 --> 00:34:33,007
We've got hard evidence.
585
00:34:33,008 --> 00:34:37,001
You can take the money back
and you can get out of this.
586
00:34:37,002 --> 00:34:41,008
But if you keep going deeper...
587
00:34:42,019 --> 00:34:47,003
...there is a point
where there is no going back.
588
00:34:49,000 --> 00:34:50,018
So, please...
589
00:34:56,000 --> 00:34:57,010
...come home.
590
00:35:02,024 --> 00:35:04,024
What if that's not what I want?
591
00:35:07,007 --> 00:35:11,002
I don't need to imagine
what "being good" gets me.
592
00:35:12,010 --> 00:35:14,000
I can see it here.
593
00:35:15,022 --> 00:35:19,007
Working 14-hour shifts
dreaming of something else.
594
00:35:22,005 --> 00:35:23,999
You're a powerful woman...
595
00:35:24,000 --> 00:35:27,006
...stuck in a powerless life.
596
00:35:29,005 --> 00:35:31,006
You must see that somewhere.
597
00:35:32,007 --> 00:35:34,015
It's why you sit in court.
598
00:35:34,016 --> 00:35:37,022
No, don't shake your head.
599
00:35:39,012 --> 00:35:41,004
You know I'm right.
600
00:35:44,016 --> 00:35:45,017
This, here?
601
00:35:49,013 --> 00:35:52,001
This is my power.
602
00:36:05,007 --> 00:36:05,019
Subtitles
603
00:36:05,019 --> 00:36:07,019
Subtitles
Subtitles
604
00:36:11,022 --> 00:36:13,017
I don't know what I've done...
605
00:36:14,003 --> 00:36:15,015
...but I've failed you.
606
00:36:15,016 --> 00:36:17,019
This isn't about you, Mam.
607
00:36:18,016 --> 00:36:20,001
This is me.
608
00:36:21,015 --> 00:36:23,007
You can't see it...
609
00:36:24,001 --> 00:36:25,015
...because you look at me...
610
00:36:26,001 --> 00:36:28,007
...and I'm just your
worst fuckin' nightmare.
611
00:36:28,008 --> 00:36:31,001
No. I look at you and I love you!
612
00:36:32,002 --> 00:36:35,021
You can take all this money
out of here and get killed...
613
00:36:36,007 --> 00:36:39,023
...or you can listen to me
and this all ends here.
614
00:36:41,003 --> 00:36:42,018
Or you can listen to me.
615
00:36:45,008 --> 00:36:47,013
Before I blow
your fuckin' heads off.
616
00:37:06,003 --> 00:37:08,014
OK, Jamie,
point that gun away from us.
617
00:37:08,015 --> 00:37:09,022
You know what, love?
618
00:37:10,008 --> 00:37:12,010
I'm gonna point it wherever I want.
619
00:37:12,011 --> 00:37:14,019
In case I decide to shoot someone.
620
00:37:15,005 --> 00:37:18,014
You came for the money,
so just take it and go.
621
00:37:19,000 --> 00:37:20,008
Yeah, I'd love that.
622
00:37:20,009 --> 00:37:23,012
Problem is, her boyfriend
saw me shoot someone.
623
00:37:23,013 --> 00:37:25,016
You're a fuckin' magistrate.
624
00:37:25,017 --> 00:37:27,006
I don't have much choice...
625
00:37:27,007 --> 00:37:30,006
...unless I want to spend
the rest of my natural in a box.
626
00:37:30,007 --> 00:37:33,006
You feel like you have to do this.
627
00:37:33,007 --> 00:37:34,020
But you don't.
628
00:37:37,005 --> 00:37:39,001
What if I really want to?
629
00:37:40,012 --> 00:37:42,018
Pulling the trigger on Ned
was a shock.
630
00:37:43,017 --> 00:37:46,002
But afterwards,
it felt fuckin' great.
631
00:37:46,003 --> 00:37:47,023
It was over quick, though.
632
00:37:49,000 --> 00:37:50,006
I was in a rush.
633
00:37:50,007 --> 00:37:51,018
But here?
634
00:37:52,016 --> 00:37:55,001
You've found somewhere
I could empty a magazine...
635
00:37:55,002 --> 00:37:56,007
...and no-one would hear.
636
00:38:01,021 --> 00:38:03,016
Hang on, these have been opened.
637
00:38:04,019 --> 00:38:06,000
A lot has been stolen.
638
00:38:07,024 --> 00:38:09,002
Taking it with you?
639
00:38:09,003 --> 00:38:10,023
No, don't! Don't touch her.
640
00:38:15,020 --> 00:38:17,009
Get off me!
641
00:38:17,010 --> 00:38:18,021
You want this?
642
00:38:20,019 --> 00:38:22,023
Pick it up. Pick it all up!
643
00:38:23,003 --> 00:38:24,021
You're going to kill us anyway.
644
00:38:25,007 --> 00:38:26,010
Fuck you!
645
00:38:26,011 --> 00:38:28,017
Alright then.
646
00:38:32,021 --> 00:38:33,023
On your knees.
647
00:38:37,003 --> 00:38:39,006
BOTH WOMEN CRY
648
00:38:49,005 --> 00:38:50,013
Hello, Jamie.
649
00:38:54,004 --> 00:38:56,017
Easy.
650
00:38:57,009 --> 00:38:58,015
You're in charge, OK?
651
00:39:00,004 --> 00:39:01,013
You call the shots hey, big man?
652
00:39:01,013 --> 00:39:02,012
You call the shots hey, big man?
Fuckin' right.
653
00:39:02,013 --> 00:39:04,014
Stay back. Stop!
654
00:39:08,008 --> 00:39:09,014
Now, listen. I can help.
655
00:39:11,008 --> 00:39:12,012
Listen to me.
656
00:39:13,007 --> 00:39:14,016
You and me.
657
00:39:15,012 --> 00:39:16,024
We can deal with this.
658
00:39:17,010 --> 00:39:18,010
Can't kill all of us.
659
00:39:18,010 --> 00:39:19,019
Can't kill all of us.
Try me. I said, don't move!
660
00:39:21,015 --> 00:39:22,015
Or what?
661
00:39:23,001 --> 00:39:24,002
You gonna shoot me?
662
00:39:24,002 --> 00:39:25,001
You gonna shoot me?
I'll do it.
663
00:39:25,002 --> 00:39:26,012
You know I will.
664
00:39:26,013 --> 00:39:28,002
Stay back.
665
00:39:28,003 --> 00:39:29,015
OK.
666
00:39:30,001 --> 00:39:31,008
Here's something I know.
667
00:39:31,008 --> 00:39:32,014
Here's something I know.
Stay back!
668
00:39:33,005 --> 00:39:37,003
There's a big difference between
shooting someone in the back...
669
00:39:37,004 --> 00:39:39,020
...and pulling the trigger
in their face.
670
00:39:43,004 --> 00:39:44,016
Isn't it, eh, Jamie?
671
00:39:46,021 --> 00:39:48,000
Boo!
672
00:39:48,001 --> 00:39:49,012
Get out of here!
673
00:39:49,012 --> 00:39:51,000
Get out of here!
He's got a knife!
674
00:39:54,002 --> 00:39:56,020
Nobody move a fucking millimetre
this time or I'll cut her!
675
00:39:57,006 --> 00:39:58,008
Jamie.
676
00:39:58,008 --> 00:39:59,007
Jamie.
Beca.
677
00:39:59,008 --> 00:40:00,016
Beca...
678
00:40:00,017 --> 00:40:02,004
...pick up the gun.
679
00:40:02,005 --> 00:40:04,020
Before you get any ideas,
take a good look at your mother.
680
00:40:05,006 --> 00:40:06,011
Beca, don't. Don't do it.
681
00:40:06,012 --> 00:40:08,018
I will cut her head off!
Bring it to me now!
682
00:40:09,004 --> 00:40:10,010
Jamie.
683
00:40:10,011 --> 00:40:12,012
Now, listen to me, OK?
684
00:40:12,013 --> 00:40:15,017
I'm not listening to another word
you say. I won't hesitate this time.
685
00:40:16,003 --> 00:40:17,012
Beca, don't. Don't.
686
00:40:18,019 --> 00:40:19,020
Good girl.
687
00:40:21,012 --> 00:40:22,019
That's it. Keep coming.
688
00:40:27,004 --> 00:40:28,009
Keep coming.
689
00:40:49,021 --> 00:40:50,023
Beca?
690
00:40:51,009 --> 00:40:52,014
Look at me.
691
00:40:53,021 --> 00:40:55,024
Look at me. You did nothing wrong.
692
00:40:56,010 --> 00:40:57,021
OK? That was self-defence.
693
00:41:00,000 --> 00:41:02,016
I can lose a body out here, OK?
No problem.
694
00:41:04,001 --> 00:41:06,008
No-one needs to know, OK?
695
00:41:08,010 --> 00:41:09,018
It's not your fault.
696
00:41:09,018 --> 00:41:10,017
It's not your fault.
It is.
697
00:41:10,018 --> 00:41:11,017
No, it's not your fault.
698
00:41:11,017 --> 00:41:12,017
No, it's not your fault.
It is my fault.
699
00:41:13,003 --> 00:41:14,018
It's OK. It's OK.
700
00:41:15,004 --> 00:41:17,001
I'm going to make it OK.
I'm going to make it OK.
701
00:41:17,002 --> 00:41:19,001
I'm going to say it was me.
I'll say I did it.
702
00:41:19,002 --> 00:41:21,008
No, you don't understand.
703
00:41:21,009 --> 00:41:23,008
Beca, what are you doing?
704
00:41:26,001 --> 00:41:27,005
I'm sorry, Mam.
705
00:41:30,020 --> 00:41:32,019
I decide what happens next.
706
00:41:33,005 --> 00:41:34,013
What are you doing?
707
00:41:36,001 --> 00:41:38,002
No! No, Beca!
708
00:41:41,000 --> 00:41:42,010
No, Beca!
709
00:41:44,005 --> 00:41:45,024
Beca!
710
00:41:48,021 --> 00:41:50,010
Beca!
711
00:42:42,021 --> 00:42:44,000
I've got your money.
712
00:42:46,008 --> 00:42:47,023
You'll have it before sunrise.
713
00:43:08,009 --> 00:43:10,016
I thought there were two of you?
714
00:43:20,000 --> 00:43:22,001
ENGINE STARTS
715
00:43:28,022 --> 00:43:30,012
She saved us both.
716
00:43:32,013 --> 00:43:34,003
She didn't have a choice.
717
00:43:37,000 --> 00:43:38,007
She still made one.
718
00:43:48,019 --> 00:43:50,006
Why couldn't I save her?
719
00:43:50,007 --> 00:43:52,006
She didn't want you to.
720
00:44:02,024 --> 00:44:05,013
There's two million quid
on a table in there.
721
00:44:08,018 --> 00:44:09,020
You and me.
722
00:44:11,023 --> 00:44:13,012
Let's take it and go.
723
00:44:15,011 --> 00:44:16,012
What?
724
00:44:17,014 --> 00:44:18,014
Where?
725
00:44:19,000 --> 00:44:20,004
Does it matter?
726
00:44:23,014 --> 00:44:24,024
I've got a real life, Pete.
727
00:44:25,010 --> 00:44:27,012
Yeah, so do I.
That's why I want to run.
728
00:44:36,017 --> 00:44:38,011
She'll come back.
729
00:44:40,005 --> 00:44:41,009
How do you know?
730
00:44:41,010 --> 00:44:43,012
Because she's a survivor.
731
00:44:45,010 --> 00:44:46,013
Like her mum.
732
00:45:03,023 --> 00:45:05,013
Beca!
733
00:45:06,010 --> 00:45:07,018
Come back!
734
00:45:08,016 --> 00:45:10,001
Beca!
735
00:46:27,011 --> 00:46:30,000
S4C subtitles by Cyfatebol
736
00:46:30,050 --> 00:46:34,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.