All language subtitles for Mudtown s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:02,600 Ned's dad's van... 2 00:00:02,900 --> 00:00:03,907 ...and oopsie! 3 00:00:03,908 --> 00:00:08,902 Who's that? What would you give out for theft and arson to little Beca? 4 00:00:08,903 --> 00:00:11,901 Who are you trying to protect, Claire? Why? 5 00:00:11,902 --> 00:00:13,914 I know nothing about your money. 6 00:00:14,900 --> 00:00:16,899 I need to ask a favour, Davey. 7 00:00:16,900 --> 00:00:18,898 I am asking you to break the law. 8 00:00:18,898 --> 00:00:20,898 I am asking you to break the law. I'm not going to ask you twice. 9 00:00:20,899 --> 00:00:23,917 Otherwise you're going to lose both your arms. Where's my money?! 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,897 Anything? 11 00:00:29,898 --> 00:00:30,916 Nothing. 12 00:00:32,905 --> 00:00:34,916 Jackson Higgins, you are under arrest. 13 00:00:35,902 --> 00:00:37,897 You do not have to say anything... 14 00:00:37,898 --> 00:00:38,915 Get off! 15 00:00:39,904 --> 00:00:42,901 There's still a decision to be made today about remand. 16 00:00:42,902 --> 00:00:45,902 I don't know how I'd feel... 17 00:00:45,903 --> 00:00:48,897 ...if he hurt someone else, or worse. 18 00:00:48,898 --> 00:00:50,918 Now you have to deal with Beca on your own. 19 00:00:51,904 --> 00:00:52,907 Good luck with that. 20 00:00:53,898 --> 00:00:54,908 She's a handful. 21 00:01:01,911 --> 00:01:04,913 The investigation continues into the shooting... 22 00:01:04,914 --> 00:01:06,914 ...of local teenager Ned Humphries. 23 00:01:06,915 --> 00:01:09,921 Mr Humphries remains unresponsive in Coldra hospital. 24 00:01:10,901 --> 00:01:12,901 Police are appealing for witnesses. 25 00:01:12,902 --> 00:01:15,905 Jacs! Beca! Come on, you're going to be late. 26 00:01:15,906 --> 00:01:17,916 You'll take her in again this morning, yeah? 27 00:01:18,902 --> 00:01:19,911 Yeah, of course. 28 00:01:20,911 --> 00:01:21,916 Jacs! 29 00:01:24,902 --> 00:01:25,915 I don't want breakfast. 30 00:01:25,916 --> 00:01:26,921 I've made you toast and jam. 31 00:01:26,921 --> 00:01:28,908 I've made you toast and jam. I don't like toast and jam. 32 00:01:28,909 --> 00:01:30,902 I know you like toast and jam. 33 00:01:30,903 --> 00:01:31,914 Here you are. 34 00:01:32,914 --> 00:01:34,911 "Thank you, Mam!" You're welcome. 35 00:01:34,912 --> 00:01:35,918 Beca! 36 00:01:36,898 --> 00:01:37,910 Just eat it, please, Jac! 37 00:01:37,911 --> 00:01:39,898 Where is your sister? 38 00:01:39,899 --> 00:01:40,918 Beca? 39 00:01:42,902 --> 00:01:43,915 Come on, love. 40 00:01:52,906 --> 00:01:53,914 She's not up there. 41 00:01:54,903 --> 00:01:56,900 Jacs, have you seen your sister? 42 00:01:56,901 --> 00:01:58,897 Not since last night. 43 00:01:58,898 --> 00:01:59,919 You sure she hasn't left already? 44 00:02:00,899 --> 00:02:04,908 School uniform's there, rucksack's gone. Her bed hasn't been slept in. 45 00:02:04,909 --> 00:02:06,915 She could have been gone all night. 46 00:02:08,904 --> 00:02:08,916 Subtitles 47 00:02:08,916 --> 00:02:10,916 Subtitles Subtitles 48 00:03:11,899 --> 00:03:12,901 Have you seen Beca? 49 00:03:12,902 --> 00:03:16,904 She's been missing all night. We've no idea where she is - is she here? 50 00:03:16,905 --> 00:03:18,901 I don't know where she is. 51 00:03:19,901 --> 00:03:22,911 Nel, if you know anything, you have to tell me, OK? 52 00:03:22,912 --> 00:03:23,921 This isn't a game. 53 00:03:23,921 --> 00:03:25,905 This isn't a game. I don't know, I promise. 54 00:03:26,907 --> 00:03:28,914 Who was that guy you were just talking to? 55 00:03:29,899 --> 00:03:30,916 Who? Oh, Amazon. 56 00:03:33,907 --> 00:03:36,920 Honestly, Claire, I didn't know she was even gone until you told me. 57 00:03:37,914 --> 00:03:40,905 Look, I just want to know she's OK. 58 00:03:40,906 --> 00:03:42,915 She's not in trouble, I promise. 59 00:03:42,915 --> 00:03:43,921 She's not in trouble, I promise. I've got to go. 60 00:03:44,907 --> 00:03:45,909 I don't want to miss my bus. 61 00:03:45,909 --> 00:03:46,908 I don't want to miss my bus. Please! 62 00:03:46,909 --> 00:03:48,911 Anything, I'm desperate. 63 00:03:49,911 --> 00:03:52,903 All I know is she's been different since the fire. 64 00:03:52,904 --> 00:03:54,897 I've barely spoken to her. 65 00:03:54,898 --> 00:03:55,914 None of us have. 66 00:03:56,908 --> 00:03:58,911 But I think Sonny did something bad. 67 00:03:58,912 --> 00:04:00,908 And Beca knows. 68 00:04:38,908 --> 00:04:40,908 CELL DOORS OPENING 69 00:05:47,898 --> 00:05:48,900 He's here. 70 00:05:49,916 --> 00:05:51,906 I want a word with you, boys. 71 00:05:53,911 --> 00:05:56,920 Why, if it was your bright idea to knock about Davey Johns... 72 00:05:57,900 --> 00:05:59,897 ...is Sonny being arrested for it? 73 00:05:59,898 --> 00:06:00,919 Well, was he with you? 74 00:06:02,903 --> 00:06:03,917 Oh, it's a simple yes or no, boys. 75 00:06:03,917 --> 00:06:04,917 Oh, it's a simple yes or no, boys. No. 76 00:06:06,898 --> 00:06:07,900 He wasn't. 77 00:06:08,921 --> 00:06:10,906 Just get us in there. 78 00:06:23,906 --> 00:06:25,907 Don't say I don't teach you nothing. 79 00:06:33,916 --> 00:06:35,904 Jesus Christ. 80 00:06:35,905 --> 00:06:37,905 It's nicer than my place. 81 00:06:37,906 --> 00:06:39,904 I'm still at my Nan's, me. 82 00:06:39,905 --> 00:06:42,901 You gonna help me find my money or what? 83 00:06:57,921 --> 00:06:59,911 You are kidding me. 84 00:07:03,917 --> 00:07:07,904 Sonny's girl, that. Posh bird who goes to the Welsh school. 85 00:07:08,907 --> 00:07:09,915 I know who she is. 86 00:07:10,919 --> 00:07:12,908 Want me to find her? 87 00:07:13,901 --> 00:07:15,898 I know her mates, where she hangs out. 88 00:07:15,899 --> 00:07:17,899 I'll find her for you, no problems. 89 00:07:17,900 --> 00:07:19,905 Do it. I want to talk to her. Now. 90 00:07:22,897 --> 00:07:23,911 Well, off you fuckin' trot. 91 00:08:01,910 --> 00:08:03,915 You see - told you I could do it. 92 00:08:03,916 --> 00:08:06,899 You safe? You OK? What's going on? 93 00:08:06,900 --> 00:08:07,921 Sonny, don't panic. 94 00:08:08,910 --> 00:08:10,902 I haven't slept. My head's fried. 95 00:08:10,902 --> 00:08:11,906 I haven't slept. My head's fried. We have to be quick. 96 00:08:11,907 --> 00:08:13,905 You need to tell me where you moved it. 97 00:08:13,906 --> 00:08:14,918 No, you need to leave it alone. 98 00:08:15,904 --> 00:08:17,905 I don't want you near it. It's too risky. 99 00:08:17,906 --> 00:08:18,919 I told you not to move it. 100 00:08:19,905 --> 00:08:21,913 If you'd listened, we wouldn't be in this mess now. 101 00:08:22,899 --> 00:08:24,914 I'm in this mess 'cause someone's mum put me here. 102 00:08:25,910 --> 00:08:27,910 Oh, you should have seen Pete's face. 103 00:08:28,905 --> 00:08:30,906 He can still get me in here, you know. 104 00:08:31,907 --> 00:08:33,911 So long as he doesn't know where it is... 105 00:08:33,912 --> 00:08:34,921 ...you're safe. 106 00:08:36,898 --> 00:08:37,901 Where is it, Sonny? 107 00:08:37,902 --> 00:08:38,912 Could they find it? 108 00:08:39,898 --> 00:08:42,912 If they can, all of this will be for nothing and we're screwed. 109 00:08:43,910 --> 00:08:45,905 You need to tell me where it is. 110 00:08:45,906 --> 00:08:47,919 So, when you get out, we're ready to go. 111 00:08:48,899 --> 00:08:49,919 You will get me out of here, Bec. 112 00:08:50,905 --> 00:08:51,910 I promise. 113 00:08:52,912 --> 00:08:54,906 But first, where's the money? 114 00:08:54,907 --> 00:08:56,914 How do I know you won't disappear? 115 00:08:57,900 --> 00:08:59,908 Leave me here to rot for something I didn't do. 116 00:08:59,909 --> 00:09:01,905 Because you know me... 117 00:09:01,906 --> 00:09:03,904 ...and I know you. 118 00:09:04,906 --> 00:09:06,905 And because you love me... 119 00:09:06,906 --> 00:09:08,902 ...and I love you. 120 00:09:11,905 --> 00:09:12,909 That night... 121 00:09:13,920 --> 00:09:15,903 ...at the Beer Hole... 122 00:09:15,904 --> 00:09:18,904 ...when you beat Jamie at darts? 123 00:09:18,905 --> 00:09:20,913 Remember what we talked about? 124 00:09:21,913 --> 00:09:23,901 You know what to do. 125 00:09:32,917 --> 00:09:33,917 Becs? 126 00:09:34,907 --> 00:09:35,910 Is that you? 127 00:09:39,906 --> 00:09:40,906 Kettle's on. 128 00:09:40,906 --> 00:09:41,906 Kettle's on. Christ! 129 00:09:43,899 --> 00:09:44,898 Have you got her? 130 00:09:44,899 --> 00:09:47,919 If you've done anything to hurt my baby, I swear...! 131 00:09:48,905 --> 00:09:50,913 Hey, easy. I'm looking for her too, alright? 132 00:09:51,913 --> 00:09:53,914 Looks like she's given us both the slip. 133 00:09:58,899 --> 00:10:00,912 You knew she was involved in this. Why didn't you tell me? 134 00:10:01,910 --> 00:10:02,920 She's not involved. 135 00:10:09,901 --> 00:10:12,899 I suppose you're gonna tell me that he's not either? 136 00:10:16,903 --> 00:10:17,913 We did that - do you remember? 137 00:10:19,904 --> 00:10:21,905 Cardiff Central Station, we were... 138 00:10:22,910 --> 00:10:24,908 ...on our way back from some rave... 139 00:10:25,901 --> 00:10:26,905 ...off our heads. 140 00:10:30,897 --> 00:10:31,899 I don't remember. 141 00:10:34,908 --> 00:10:37,898 She's starting to look more like her mother, ain't she? 142 00:10:37,899 --> 00:10:38,908 Bet you love that. 143 00:10:38,909 --> 00:10:40,910 You know nothing about Beca. 144 00:10:41,905 --> 00:10:43,900 Seems there's a lot I don't know. 145 00:10:44,915 --> 00:10:47,896 Like why is Sonny Higgins behind bars... 146 00:10:47,897 --> 00:10:49,906 ...for a crime we both know he didn't do? 147 00:10:50,906 --> 00:10:53,913 You see, Claire, it is very, very annoying that Sonny's inside. 148 00:10:54,899 --> 00:10:56,903 'Cause I got some questions that need answering. 149 00:10:56,904 --> 00:10:57,919 So why don't you ask him? 150 00:10:58,905 --> 00:11:00,903 He's not exactly gonna take a visit from me, is he? 151 00:11:01,907 --> 00:11:04,900 As if your tentacles don't run into HMP Coldra. 152 00:11:04,901 --> 00:11:05,915 Oh yeah, they do. 153 00:11:06,901 --> 00:11:08,917 But I don't need him just smashed up or dead. 154 00:11:09,897 --> 00:11:10,902 I need him talking. 155 00:11:11,904 --> 00:11:13,903 And so, you are gonna go and see him. 156 00:11:13,904 --> 00:11:16,896 And you're gonna find out where my money is. 157 00:11:16,897 --> 00:11:17,908 I don't care about your money. 158 00:11:17,908 --> 00:11:19,911 I don't care about your money. Yeah, well you better fucking start! 159 00:11:20,897 --> 00:11:24,900 'Cause the one thing that's gonna keep that girl safe, Claire... 160 00:11:24,901 --> 00:11:26,912 ...is finding out where my money is. 161 00:11:44,908 --> 00:11:46,913 I don't want to hurt your daughter, Claire. 162 00:11:47,899 --> 00:11:51,901 But she better have a very, very persuasive explanation... 163 00:11:51,902 --> 00:11:52,915 ...for what this is. 164 00:11:58,902 --> 00:12:00,899 This is bigger than me, OK? 165 00:12:01,916 --> 00:12:05,904 So, if she disappears at the same time as my two million quid... 166 00:12:07,916 --> 00:12:09,908 Yeah, you look at me like that. 167 00:12:09,909 --> 00:12:11,920 Have you forgotten what I did for you? 168 00:12:13,906 --> 00:12:15,903 I'm the reason you've got all of this. 169 00:12:15,904 --> 00:12:17,910 I'm the reason you get to sit up there... 170 00:12:17,911 --> 00:12:19,918 ...passing judgement on people like me. 171 00:12:21,913 --> 00:12:23,908 On people like you, Claire. 172 00:12:26,916 --> 00:12:28,909 Alun could come in any minute. 173 00:12:29,907 --> 00:12:31,913 And you're worried I'm gonna blow your cover? 174 00:12:35,903 --> 00:12:36,903 Does he know? 175 00:12:47,910 --> 00:12:48,921 Did three years for your GBH... 176 00:12:49,901 --> 00:12:51,916 ...and I'm not even on your Christmas card list. 177 00:12:52,919 --> 00:12:54,920 So, you are gonna do this for me. 178 00:12:57,901 --> 00:12:58,914 You're gonna go up there. 179 00:12:59,915 --> 00:13:01,903 You're gonna talk to Sonny. 180 00:13:02,899 --> 00:13:04,900 You're gonna find out where she is. 181 00:13:05,906 --> 00:13:07,907 You better hope I don't find her first. 182 00:13:13,917 --> 00:13:15,910 You've got 24 hours, Claire. 183 00:13:29,903 --> 00:13:29,915 Subtitles 184 00:13:29,915 --> 00:13:31,915 Subtitles Subtitles 185 00:13:34,900 --> 00:13:36,902 Hi. I'm really sorry to bother you. 186 00:13:37,897 --> 00:13:38,906 Have you see this girl? 187 00:13:38,907 --> 00:13:40,899 I'm looking for my daughter. 188 00:13:42,909 --> 00:13:44,911 Hi. Sorry to bother you. 189 00:13:44,912 --> 00:13:46,921 I'm looking for my daughter. Have you seen...? 190 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 Thank you. 191 00:13:51,898 --> 00:13:52,898 Any luck? 192 00:13:52,899 --> 00:13:53,912 No. 193 00:13:54,901 --> 00:13:55,911 I've looked everywhere. 194 00:13:55,912 --> 00:13:58,896 I've even managed to get into her emails... 195 00:13:58,897 --> 00:14:00,909 ...to see is she's booked a flight somewhere. 196 00:14:02,918 --> 00:14:04,918 There's something we need to talk about. 197 00:14:07,909 --> 00:14:10,905 They took Pete Burton's money? 198 00:14:11,901 --> 00:14:12,917 How long have you known this? 199 00:14:13,910 --> 00:14:14,911 Just today. 200 00:14:15,897 --> 00:14:16,900 Is that true? 201 00:14:17,901 --> 00:14:18,916 A few days, maybe. 202 00:14:19,908 --> 00:14:20,907 What?! 203 00:14:20,908 --> 00:14:21,913 I wasn't sure, Al. 204 00:14:22,898 --> 00:14:24,921 I didn't want to worry you until I knew all the facts. 205 00:14:25,912 --> 00:14:26,917 That's the truth. 206 00:14:29,920 --> 00:14:31,898 What did he want? 207 00:14:31,899 --> 00:14:33,912 He wanted me to go and talk to Sonny. 208 00:14:34,902 --> 00:14:35,916 Find out where his money is. 209 00:14:36,902 --> 00:14:37,911 And you're going to do that. 210 00:14:37,911 --> 00:14:38,920 And you're going to do that. I've got no choice. 211 00:14:39,908 --> 00:14:41,917 I'm trying to get our daughter out of this mess. 212 00:14:42,903 --> 00:14:44,920 We have to do this to keep Beca safe. 213 00:14:46,908 --> 00:14:48,917 My friends. They're very worried. 214 00:14:49,897 --> 00:14:51,921 And it's not just that they won't wait to be paid. 215 00:14:52,915 --> 00:14:53,915 This is noisy. 216 00:14:53,916 --> 00:14:56,896 This is reputation. 217 00:14:56,897 --> 00:14:57,916 When? 218 00:14:58,909 --> 00:14:59,908 How long? 219 00:14:59,909 --> 00:15:01,901 Now. Now is how long. 220 00:15:01,902 --> 00:15:04,896 Me? I come to talk. 221 00:15:04,897 --> 00:15:06,918 When they come, it is not to talk. 222 00:15:07,904 --> 00:15:08,903 I get it. 223 00:15:08,904 --> 00:15:09,917 Thanks, Agron. 224 00:15:11,897 --> 00:15:13,896 PHONE VIBRATES 225 00:15:13,897 --> 00:15:14,919 I want good news. 226 00:15:15,899 --> 00:15:17,916 Nah, nothing boss. I've asked everyone. No one's heard anything. 227 00:15:18,902 --> 00:15:19,907 But I'm on it, man. 228 00:15:19,908 --> 00:15:20,917 I'll find her. 229 00:15:21,914 --> 00:15:22,920 Just leave it to me. 230 00:15:26,919 --> 00:15:27,920 What was that? 231 00:15:28,900 --> 00:15:29,903 Not now, love. 232 00:15:29,904 --> 00:15:32,896 I told you not to bring it into this house. 233 00:15:32,897 --> 00:15:34,905 It was the driveway, not the house. 234 00:15:34,906 --> 00:15:36,899 I'm obeying the rules. 235 00:15:36,900 --> 00:15:37,921 It's a simple request, Pete. 236 00:15:38,907 --> 00:15:40,911 That goes for the driveway, garden, garage too. 237 00:15:40,912 --> 00:15:41,917 I thought you were going out? 238 00:15:41,917 --> 00:15:42,917 I thought you were going out? I am. 239 00:15:43,918 --> 00:15:45,896 Well, go on then. 240 00:15:45,897 --> 00:15:47,911 I'm glad someone's having a nice time. 241 00:16:08,903 --> 00:16:10,917 INDISTINCT CHATTER 242 00:16:22,918 --> 00:16:25,897 Pete Burton came to my house this morning. 243 00:16:27,904 --> 00:16:28,912 Beca's in danger. 244 00:16:29,914 --> 00:16:30,918 Because of your mess. 245 00:16:31,902 --> 00:16:32,901 My mess? 246 00:16:32,902 --> 00:16:34,920 He says you know where his money is. 247 00:16:36,908 --> 00:16:38,909 Oh, he sent you here, didn't he? 248 00:16:41,899 --> 00:16:42,909 You running for him now? 249 00:16:43,908 --> 00:16:44,913 You got my job. 250 00:16:45,920 --> 00:16:47,903 Never rains, eh? 251 00:16:47,904 --> 00:16:51,901 Returning his money is the only way to keep her safe. 252 00:16:51,902 --> 00:16:54,903 You're not safe until he gets is back either. 253 00:16:55,907 --> 00:16:57,914 You do know he can get you in here, right? 254 00:16:59,903 --> 00:17:00,913 Say if I do know... 255 00:17:03,906 --> 00:17:05,896 ...what use is it telling you? 256 00:17:05,897 --> 00:17:08,898 You think you can protect her? 257 00:17:08,899 --> 00:17:10,905 Even if you find the money... 258 00:17:10,906 --> 00:17:12,921 ...Pete won't let Beca get away with this. 259 00:17:13,907 --> 00:17:16,896 The only way to help Beca is getting me out of here. 260 00:17:16,897 --> 00:17:19,899 So, start thinking how you're gonna make that happen. 261 00:17:25,918 --> 00:17:27,908 She must be so scared. 262 00:17:28,919 --> 00:17:30,901 To run like this. 263 00:17:31,905 --> 00:17:33,898 You don't know her at all, do you? 264 00:17:34,920 --> 00:17:36,906 Your little Beca? 265 00:17:38,902 --> 00:17:41,904 She's the only person I've ever met who isn't afraid of anything. 266 00:17:41,905 --> 00:17:43,896 That's not true. 267 00:17:43,897 --> 00:17:44,915 She's just a kid. 268 00:17:44,916 --> 00:17:46,905 You don't anything about her. 269 00:17:47,906 --> 00:17:49,903 Never bothered to find out. 270 00:17:50,905 --> 00:17:52,907 Too obsessed on who you want her to be. 271 00:17:52,908 --> 00:17:55,900 You missed what was right under your nose. 272 00:17:55,901 --> 00:17:58,897 Who you've really got living under your roof. 273 00:17:58,898 --> 00:18:03,897 A lecture on empathy from someone who shot a schoolkid? 274 00:18:03,898 --> 00:18:05,914 Oh, you just hear what you want to, don't you? 275 00:18:06,916 --> 00:18:08,902 I've told you. 276 00:18:10,901 --> 00:18:12,914 I never shot anyone. 277 00:18:16,909 --> 00:18:17,914 Then who did? 278 00:19:01,916 --> 00:19:03,901 SCHOOL BELL 279 00:19:03,902 --> 00:19:05,911 I've spoken to her friends. 280 00:19:05,912 --> 00:19:09,904 They don't know anything, and I don't know what else I can do. 281 00:19:10,900 --> 00:19:11,916 Take the day off, Alun. 282 00:19:12,902 --> 00:19:13,913 We'll cover your timetable. 283 00:19:13,914 --> 00:19:15,904 Go do what you can. 284 00:19:17,899 --> 00:19:18,903 Thank you, Rhodri. 285 00:19:18,904 --> 00:19:20,905 It means a lot. 286 00:19:20,906 --> 00:19:21,918 Thanks. 287 00:19:28,900 --> 00:19:29,908 What are you doing here? 288 00:19:29,908 --> 00:19:30,910 What are you doing here? Looking for you. 289 00:19:31,917 --> 00:19:33,896 I did warn you, Al. 290 00:19:33,897 --> 00:19:36,909 If people don't pay up and ignore my phone calls... 291 00:19:36,910 --> 00:19:40,904 ...I come looking for them wherever they are hiding. 292 00:19:40,905 --> 00:19:43,907 Listen, my daughter's gone missing. 293 00:19:45,915 --> 00:19:46,918 That's terrible. 294 00:19:47,919 --> 00:19:49,910 That sounds stressful. 295 00:19:51,904 --> 00:19:52,904 Where's my money? 296 00:19:52,905 --> 00:19:53,920 Have you got it? 297 00:19:55,914 --> 00:19:56,916 Don't say no, Al. 298 00:19:57,911 --> 00:19:59,896 Say no and I'll get angry. 299 00:19:59,897 --> 00:20:02,906 I haven't got it on me now. 300 00:20:02,907 --> 00:20:04,903 But I can get it for you. 301 00:20:05,921 --> 00:20:07,920 I hope we're not lying. 302 00:20:08,919 --> 00:20:11,912 It sounds to me like we might be lying. 303 00:20:11,913 --> 00:20:14,904 I just need time. I'm a bit stuck here, Roge! 304 00:20:15,914 --> 00:20:16,921 Should I believe you? 305 00:20:17,916 --> 00:20:20,909 Do you know what happens if I believe you and you let me down? 306 00:20:22,900 --> 00:20:23,909 I send the boys round... 307 00:20:24,898 --> 00:20:26,917 ...and they take everything that's owed. 308 00:20:29,904 --> 00:20:30,904 Understand? 309 00:20:33,904 --> 00:20:34,906 See you later. 310 00:20:35,901 --> 00:20:36,904 There you go. 311 00:20:49,906 --> 00:20:50,918 How long she been missing? 312 00:20:53,900 --> 00:20:55,896 She must have gone in the night. 313 00:20:55,897 --> 00:20:57,909 Pete's looking for her. 314 00:20:58,903 --> 00:20:59,913 She's up to her neck. 315 00:21:00,908 --> 00:21:03,907 Millions went missing in that fire. 316 00:21:04,906 --> 00:21:05,919 I've got to do something. 317 00:21:06,904 --> 00:21:08,907 You've got to find the money and give it back. 318 00:21:08,908 --> 00:21:10,911 I want my daughter back. 319 00:21:11,898 --> 00:21:13,921 That much money leaves a big hole in a town like this. 320 00:21:15,900 --> 00:21:16,911 If they don't get it back... 321 00:21:16,912 --> 00:21:19,908 ...they'll start filling that hole with bodies. 322 00:21:20,903 --> 00:21:21,911 A hole that big? 323 00:21:22,906 --> 00:21:23,914 That's a lot of bodies. 324 00:21:33,905 --> 00:21:34,914 Mari Llewelyn, yeah? 325 00:21:34,915 --> 00:21:37,912 I'm Claire Lewis Jones's daughter. 326 00:21:38,905 --> 00:21:42,896 Sorry, we met a few months ago when I was waiting for Mam. 327 00:21:42,897 --> 00:21:44,911 No, I remember. Beca, right? 328 00:21:45,914 --> 00:21:47,910 Do you have time for a chat? 329 00:21:48,912 --> 00:21:50,912 I've loved having your mum as my mentor. 330 00:21:50,913 --> 00:21:53,918 She's really looked after me, showed me how it all works. 331 00:21:54,898 --> 00:21:57,897 Yeah, she's good at that sort of stuff. 332 00:21:59,910 --> 00:22:03,899 Were you here when Sonny Higgins went down on remand last week? 333 00:22:04,910 --> 00:22:07,896 I'm not sure I'm allowed to talk about it with you. 334 00:22:07,897 --> 00:22:08,902 It's fine. 335 00:22:08,903 --> 00:22:10,900 I know all about it. 336 00:22:10,901 --> 00:22:11,921 Sonny's my boyfriend. 337 00:22:13,902 --> 00:22:15,909 Yeah, I know! 338 00:22:16,902 --> 00:22:17,921 My mum hates him. 339 00:22:19,897 --> 00:22:21,900 You go out with Sonny Higgins? 340 00:22:22,901 --> 00:22:23,915 And Claire knows about it? 341 00:22:28,913 --> 00:22:30,909 I don't want to cause trouble. 342 00:22:30,910 --> 00:22:33,901 But I don't think what happened was fair. 343 00:22:34,907 --> 00:22:36,900 Sonny shouldn't be in prison. 344 00:22:37,909 --> 00:22:39,897 It's not right. 345 00:22:46,910 --> 00:22:47,897 Subtitles 346 00:22:47,897 --> 00:22:49,897 Subtitles Subtitles 347 00:22:55,914 --> 00:22:56,916 What the hell? 348 00:22:57,903 --> 00:22:59,901 Whoa, whoa, whoa. Hang on a minute! 349 00:22:59,902 --> 00:23:00,907 Hey, hey, hey, speak to Roger. 350 00:23:00,907 --> 00:23:02,902 Hey, hey, hey, speak to Roger. I told him I'd get him the money. 351 00:23:02,903 --> 00:23:04,903 Oi! What's all this! 352 00:23:04,904 --> 00:23:06,904 I can explain. 353 00:23:06,905 --> 00:23:07,908 Bailiffs. 354 00:23:07,908 --> 00:23:08,915 Bailiffs. You're in the wrong house! 355 00:23:09,900 --> 00:23:11,917 Alun! Don't just bloody stand there. Stop them! 356 00:23:12,914 --> 00:23:14,906 They're not at the wrong house. 357 00:23:22,897 --> 00:23:23,898 How much? 358 00:23:23,899 --> 00:23:26,912 It's not really about that. It's more about timing. 359 00:23:26,913 --> 00:23:27,918 How much? 360 00:23:30,910 --> 00:23:31,916 25,000. 361 00:23:34,897 --> 00:23:35,901 Fuckin' hell. 362 00:23:35,902 --> 00:23:36,919 Well, it was 25,000. 363 00:23:38,920 --> 00:23:40,904 It's now 26. 364 00:23:41,910 --> 00:23:42,911 How? 365 00:23:43,897 --> 00:23:44,913 I took out a loan. 366 00:23:47,903 --> 00:23:48,904 I'll sort it. 367 00:23:48,905 --> 00:23:52,900 I cannot deal with this on top of everything else that's going on. 368 00:23:52,901 --> 00:23:54,899 I want these men out of my house. 369 00:23:54,900 --> 00:23:56,902 Don't follow me! 370 00:23:56,903 --> 00:23:57,908 When will you be back? 371 00:23:57,908 --> 00:23:58,908 When will you be back? I don't know. 372 00:23:58,909 --> 00:24:01,909 You can sleep in Jac's room. I've got to find Beca. 373 00:24:03,912 --> 00:24:04,913 Hey, come on, mate. 374 00:24:04,914 --> 00:24:06,914 At least you're not on the sofa. 375 00:24:07,902 --> 00:24:09,912 BAILIFF LAUGHS 376 00:24:09,913 --> 00:24:10,919 Yeah, thanks. 377 00:24:11,899 --> 00:24:12,901 Fuck off. 378 00:24:37,900 --> 00:24:38,899 Claire. 379 00:24:38,900 --> 00:24:40,896 I think I've just seen Beca. 380 00:24:40,897 --> 00:24:41,917 You've seen her? Where? 381 00:24:42,903 --> 00:24:43,916 I'm looking at her, right now. 382 00:24:44,902 --> 00:24:48,914 Walking down Godfrey Street. Looking scared of something, or someone. 383 00:24:48,915 --> 00:24:51,898 OK. Don't let her out of your sight, I'm on my way. 384 00:24:51,899 --> 00:24:52,905 Alright. 385 00:25:06,905 --> 00:25:07,905 Where is she? 386 00:25:07,906 --> 00:25:09,903 I tried to follow her. 387 00:25:12,898 --> 00:25:13,905 Which way did she go? 388 00:25:13,906 --> 00:25:14,915 Down there. 389 00:25:15,902 --> 00:25:17,897 You said she looked scared? 390 00:25:17,898 --> 00:25:19,914 Yeah. Hood up, looking over her shoulder. 391 00:25:20,912 --> 00:25:21,917 Here. 392 00:25:22,909 --> 00:25:26,897 She crossed by there and then after that, I dunno. 393 00:25:38,918 --> 00:25:40,902 Want me to hang around? 394 00:25:41,897 --> 00:25:42,896 No. 395 00:25:42,897 --> 00:25:43,904 You get some rest. 396 00:25:43,905 --> 00:25:44,910 You should still be in hospital. 397 00:25:44,910 --> 00:25:45,909 You should still be in hospital. Claire! 398 00:25:45,910 --> 00:25:47,906 Davey, please. 399 00:25:47,907 --> 00:25:49,897 Be careful. 400 00:25:49,898 --> 00:25:51,914 We don't need both of us in this state. 401 00:26:12,907 --> 00:26:14,907 PHONE RINGING 402 00:26:17,914 --> 00:26:20,908 HMP Coldra. Officer Evans speaking. How can I help? 403 00:26:20,909 --> 00:26:22,921 Has my visitor request still been denied? 404 00:26:23,901 --> 00:26:25,921 Burton. You need to call back between 9am and 5pm. 405 00:26:26,901 --> 00:26:29,899 The administration office will be able to help you. 406 00:26:29,900 --> 00:26:32,910 I know. I also know that the night watch is up at the office... 407 00:26:32,911 --> 00:26:34,910 ...'cause that's where the big TV is. 408 00:26:35,904 --> 00:26:38,913 Now, somewhere in that room, is the answer to my question. 409 00:26:39,899 --> 00:26:41,916 Prisoner 24325. 410 00:26:42,915 --> 00:26:44,903 Jackson Higgins. 411 00:26:45,906 --> 00:26:47,909 Alright, don't make me ask twice. 412 00:26:48,915 --> 00:26:50,904 Application was denied. 413 00:26:51,903 --> 00:26:53,920 He had a visitor earlier today, but there's a note on the system... 414 00:26:54,905 --> 00:26:56,909 ...to deny any requests until further notice. 415 00:26:57,906 --> 00:26:59,920 Well, if he won't even see his own father, then... 416 00:27:00,918 --> 00:27:02,910 ...you know what to do, Evans. 417 00:27:16,898 --> 00:27:18,898 HE SIGHS 418 00:27:19,914 --> 00:27:21,903 Oh, OK. 419 00:27:21,904 --> 00:27:22,917 OK, listen. 420 00:27:23,897 --> 00:27:24,907 Oh, I'm listening. 421 00:27:28,910 --> 00:27:29,916 I didn't know. 422 00:27:31,908 --> 00:27:33,902 He's come into my life recently. 423 00:27:34,903 --> 00:27:37,898 His mum, she gave him away when she was 18. 424 00:27:37,899 --> 00:27:39,905 You lied to me. 425 00:27:41,909 --> 00:27:42,915 No, I never lied. 426 00:27:43,910 --> 00:27:45,917 I didn't tell you - there's a difference. 427 00:27:49,920 --> 00:27:50,920 Right. 428 00:27:54,905 --> 00:27:56,904 Right, OK, so... 429 00:27:57,921 --> 00:28:01,901 So, is this your only one or have you got kids popping up everywhere? 430 00:28:01,902 --> 00:28:02,913 You know that's not who I am. 431 00:28:02,913 --> 00:28:03,914 You know that's not who I am. How do I know? 432 00:28:04,905 --> 00:28:05,920 I can't trust a word you say. 433 00:28:06,906 --> 00:28:07,905 You can trust me. 434 00:28:07,906 --> 00:28:08,912 To do what?! 435 00:28:09,913 --> 00:28:11,899 Oh, to look after me? 436 00:28:11,900 --> 00:28:13,899 To look after your kids? 437 00:28:13,900 --> 00:28:15,913 I can't even trust you to count them properly! 438 00:28:15,914 --> 00:28:16,919 You know what? 439 00:28:17,905 --> 00:28:19,919 I really do not need this right now! 440 00:28:20,899 --> 00:28:21,904 Do you think I do? 441 00:28:26,919 --> 00:28:28,896 I'm going out. 442 00:28:28,897 --> 00:28:30,908 Yeah, course you are. 443 00:28:33,898 --> 00:28:34,909 That poor boy. 444 00:28:39,907 --> 00:28:40,915 Who are you, Pete? 445 00:29:55,908 --> 00:29:56,918 See you tomorrow. 446 00:30:05,910 --> 00:30:07,904 Psst, Beca! 447 00:30:25,908 --> 00:30:26,916 Beca! 448 00:30:48,920 --> 00:30:49,920 Oi! 449 00:30:50,909 --> 00:30:51,910 Shit! 450 00:30:52,905 --> 00:30:53,911 What are you doing? 451 00:31:00,911 --> 00:31:01,916 Hey! 452 00:31:01,916 --> 00:31:03,905 Hey! Aargh! 453 00:31:04,900 --> 00:31:05,903 Beca! 454 00:31:21,911 --> 00:31:22,911 Beca! 455 00:32:20,912 --> 00:32:21,899 Subtitles 456 00:32:21,899 --> 00:32:23,899 Subtitles Subtitles 457 00:32:31,918 --> 00:32:32,921 Oh, shit. 458 00:32:38,903 --> 00:32:40,918 Danny, can you send out an APB on a car for me? 459 00:32:41,898 --> 00:32:45,896 PC Clarke's on bulletins. Why? You got a lead on the shooting? 460 00:32:45,897 --> 00:32:46,921 No, sorry. It's something else. 461 00:32:47,901 --> 00:32:48,919 Can you pass it on to her? 462 00:32:49,899 --> 00:32:51,900 It's a Blue Subaru Impreza. 463 00:32:55,908 --> 00:32:58,913 Hiya. You're not sitting today, are you? 464 00:32:59,907 --> 00:33:01,900 I want to talk to you about Beca. 465 00:33:01,901 --> 00:33:03,918 She came up to me outside the court. 466 00:33:04,898 --> 00:33:06,914 Wanted to talk to me about the Sonny Higgins case. 467 00:33:08,900 --> 00:33:09,920 I need to hear your side of it. 468 00:33:10,920 --> 00:33:12,916 Your relationship to Higgins. 469 00:33:12,916 --> 00:33:14,900 Your relationship to Higgins. We don't have one. 470 00:33:14,901 --> 00:33:16,897 That's not what Beca told me. 471 00:33:16,898 --> 00:33:17,918 She was worried... 472 00:33:18,898 --> 00:33:20,900 ...that you might have made mistake. 473 00:33:20,901 --> 00:33:22,898 A big one. 474 00:33:22,899 --> 00:33:23,918 Claire? 475 00:33:24,911 --> 00:33:28,901 Did you try and influence my decision to not grant him bail? 476 00:33:28,902 --> 00:33:30,914 This won't come back on you, OK. 477 00:33:31,900 --> 00:33:32,903 You've nothing to worry about. 478 00:33:32,903 --> 00:33:33,909 You've nothing to worry about. I think I do. 479 00:33:33,910 --> 00:33:35,913 It was my decision. 480 00:33:36,902 --> 00:33:37,920 It's my name on the paperwork. 481 00:33:38,900 --> 00:33:40,915 I need to get changed. Can we talk about this later? 482 00:33:41,901 --> 00:33:42,920 I deserve a better explanation. 483 00:33:43,906 --> 00:33:47,899 Yes, you do, and I will explain everything to you - just not now. 484 00:33:47,900 --> 00:33:48,909 I'm late for court. 485 00:34:20,903 --> 00:34:21,913 You find my money yet? 486 00:34:25,918 --> 00:34:27,902 Sonny wouldn't tell me. 487 00:34:27,903 --> 00:34:29,907 He's an operator. In court, and out. 488 00:34:29,908 --> 00:34:32,900 And now he's inside my Beca's head. 489 00:34:32,901 --> 00:34:33,906 And where is she? 490 00:34:33,907 --> 00:34:36,905 Out there alone, fighting for her life. 491 00:34:36,906 --> 00:34:38,897 What? 492 00:34:38,898 --> 00:34:41,918 You got any idea who broke into my carwash last night... 493 00:34:42,898 --> 00:34:43,907 ...and stole Sonny's car? 494 00:34:44,901 --> 00:34:46,901 'Cause it wasn't Jackson Higgins, was it? 495 00:34:46,902 --> 00:34:48,902 Unless he's Harry fuckin' Houdini. 496 00:34:52,902 --> 00:34:53,920 My money's still gone, Claire 497 00:34:57,899 --> 00:34:58,907 The clock is ticking. 498 00:35:07,919 --> 00:35:10,908 Just me, my boyfriend and two bags. 499 00:35:10,909 --> 00:35:13,909 Don't fancy relaxing on Ryanair for fifty quid? 500 00:35:13,910 --> 00:35:16,913 Rather than bouncing up and down on the Irish Sea for ten grand? 501 00:35:17,899 --> 00:35:19,921 It's my parents, they don't want us to be together. 502 00:35:20,907 --> 00:35:22,908 We don't want anyone coming after us. 503 00:35:22,909 --> 00:35:24,897 Including the police? 504 00:35:25,897 --> 00:35:26,909 Do you want the money or not? 505 00:35:27,907 --> 00:35:28,910 Have you got it? 506 00:35:30,906 --> 00:35:31,915 You get five now... 507 00:35:31,916 --> 00:35:34,898 ...and five when we get to Ireland. 508 00:35:50,903 --> 00:35:51,910 Mari phoned me. 509 00:35:53,909 --> 00:35:54,920 She's giving you a chance. 510 00:35:55,908 --> 00:35:58,914 You're lucky she talked to me, not to Judicial Conduct. 511 00:35:59,917 --> 00:36:01,913 What were you thinking, Claire? 512 00:36:02,899 --> 00:36:03,909 I was trying to do the right thing. 513 00:36:03,910 --> 00:36:07,898 You tried to punish someone by taking the law into your own hands. 514 00:36:07,899 --> 00:36:09,906 Something you should never do. 515 00:36:13,914 --> 00:36:15,915 I've seen this place... 516 00:36:16,900 --> 00:36:18,901 ...put people in awful situations... 517 00:36:18,902 --> 00:36:21,909 ...until they're blind to what they're doing. 518 00:36:22,911 --> 00:36:24,897 I knew what I was doing. 519 00:36:25,898 --> 00:36:26,913 That's what scares me. 520 00:36:29,901 --> 00:36:31,919 I'm spending my life running away from her. 521 00:36:33,909 --> 00:36:35,915 But I'm still that girl from the Bettws. 522 00:36:36,916 --> 00:36:38,909 There's no running this time. 523 00:36:40,916 --> 00:36:42,911 You have to do the right thing. 524 00:36:44,911 --> 00:36:47,900 The Bench needs you, Claire. 525 00:36:47,901 --> 00:36:49,908 You've been given a chance. 526 00:36:50,901 --> 00:36:51,903 Use it. 527 00:36:52,899 --> 00:36:53,918 Before you lose everything. 528 00:37:21,910 --> 00:37:23,913 I need to talk to your man over the river. 529 00:37:24,899 --> 00:37:25,903 He doesn't want talk to you. 530 00:37:25,904 --> 00:37:27,898 Yeah? Well, he's gonna have to. 531 00:37:27,899 --> 00:37:29,899 Trust me, he won't - he knows what you'll say. 532 00:37:29,900 --> 00:37:30,913 He doesn't want to hear it. 533 00:37:31,899 --> 00:37:32,905 And what am I gonna say? 534 00:37:32,906 --> 00:37:34,919 You're going to tell him you don't have his money. 535 00:37:35,905 --> 00:37:36,909 You made a deal. 536 00:37:36,910 --> 00:37:38,913 You got me to make this deal for you. 537 00:37:38,914 --> 00:37:40,917 To put my voice with yours, and now... 538 00:37:41,897 --> 00:37:42,914 Here's what's gonna happen. 539 00:37:43,902 --> 00:37:46,908 You're gonna talk to him. You're gonna tell him our deal is solid. 540 00:37:46,909 --> 00:37:48,914 He's gonna get his payment in full. 541 00:37:48,915 --> 00:37:51,903 This is gonna take me a little bit of time. 542 00:37:52,904 --> 00:37:54,910 I'm talking days, not weeks. 543 00:37:54,910 --> 00:37:55,908 I'm talking days, not weeks. This is not good. 544 00:37:56,897 --> 00:37:57,907 You gonna tell him or not? 545 00:37:59,898 --> 00:38:00,909 I'll do as you ask. 546 00:38:00,910 --> 00:38:01,917 But this? 547 00:38:02,909 --> 00:38:04,897 This is not how we work. 548 00:38:04,898 --> 00:38:06,897 Not how we work at all. 549 00:38:07,903 --> 00:38:08,913 Well, make it work. 550 00:38:09,916 --> 00:38:11,904 That's what you're here for. 551 00:38:42,910 --> 00:38:43,913 In here. 552 00:38:57,907 --> 00:38:59,907 CLAIRE SIGHS 553 00:39:09,911 --> 00:39:12,897 I just want to know where she is. That's she safe. 554 00:39:13,913 --> 00:39:16,919 I want to talk to her. Tell her it's OK. That she can come home. 555 00:39:18,911 --> 00:39:20,904 There was something in her eyes. 556 00:39:22,910 --> 00:39:23,921 When she drove off. 557 00:39:24,908 --> 00:39:27,896 It's something I've never seen in her before. 558 00:39:27,897 --> 00:39:29,905 What? Like you didn't recognise her? 559 00:39:31,899 --> 00:39:32,909 No, I recognised her. 560 00:39:35,912 --> 00:39:36,913 It was me. 561 00:39:38,913 --> 00:39:40,901 Me, when I was her age. 562 00:39:43,901 --> 00:39:44,908 Oh! 563 00:39:46,915 --> 00:39:48,906 When I was 16, Al... 564 00:39:50,921 --> 00:39:52,907 ...I did something. 565 00:39:55,908 --> 00:39:57,902 I've never told you... 566 00:39:57,903 --> 00:40:00,913 ...because I was scared you'd run a mile. 567 00:40:06,900 --> 00:40:08,912 I got in a fight with a girl. 568 00:40:10,902 --> 00:40:13,899 I used to scrap a lot back then... 569 00:40:14,899 --> 00:40:15,914 ...but this was different. 570 00:40:17,910 --> 00:40:18,915 It was nasty. 571 00:40:21,917 --> 00:40:23,899 I had this switch... 572 00:40:25,911 --> 00:40:27,901 ...and when it flipped...! 573 00:40:30,919 --> 00:40:32,904 She got hurt. 574 00:40:34,905 --> 00:40:35,909 Badly hurt. 575 00:40:37,919 --> 00:40:40,901 Then someone else took the blame for it. 576 00:40:44,900 --> 00:40:46,898 That was a long time ago. 577 00:40:47,912 --> 00:40:49,908 It has nothing to do with any of this. 578 00:40:55,899 --> 00:40:56,904 Claire... 579 00:41:00,915 --> 00:41:02,917 ...I've been lying to you. 580 00:41:06,901 --> 00:41:08,913 The flat has been empty for over a year. 581 00:41:10,906 --> 00:41:12,909 It's serious. We could lose the house. 582 00:41:14,921 --> 00:41:16,915 I think Beca knew. 583 00:41:17,921 --> 00:41:19,911 More than she should have. 584 00:41:24,902 --> 00:41:25,913 Why didn't you talk to me? 585 00:41:26,908 --> 00:41:28,899 I was terrified of losing you. 586 00:41:28,900 --> 00:41:31,914 Have been since the day you first kissed me, I think. 587 00:41:32,915 --> 00:41:34,909 Never quite believed my luck. 588 00:41:38,906 --> 00:41:39,914 Come here. 589 00:41:48,909 --> 00:41:50,901 I'm so lucky to have you, Alun. 590 00:42:19,907 --> 00:42:21,900 Come on, let's go to bed. 591 00:42:31,915 --> 00:42:32,918 What's this? 592 00:43:28,898 --> 00:43:29,901 Alright, Bec. 593 00:43:31,902 --> 00:43:33,915 Your turn to count to 100 whilst I hide, eh? 594 00:43:33,916 --> 00:43:35,917 Now where's the fuckin' money? 595 00:44:13,899 --> 00:44:17,898 We'll take it to the police. Sonny's fingerprints will be all over it. 596 00:44:17,899 --> 00:44:20,915 I don't think Sonny shot Ned. 597 00:44:21,901 --> 00:44:22,906 He's in prison for GBH. 598 00:44:22,907 --> 00:44:27,899 I asked Davey to lie about who attacked him. 599 00:44:27,900 --> 00:44:30,917 I'll find out where he stashed the money and you can have it. 600 00:44:31,907 --> 00:44:32,907 All of it. 601 00:44:32,908 --> 00:44:33,918 All of it? 602 00:44:34,898 --> 00:44:36,915 When I find that money and pay off our friends... 603 00:44:37,901 --> 00:44:39,914 ...I'm gonna ask them to put your head in a box. 604 00:44:40,900 --> 00:44:42,909 If you find your money. 605 00:44:42,910 --> 00:44:43,918 If. 606 00:44:44,916 --> 00:44:46,914 How far do you think you're gonna get? 607 00:44:47,900 --> 00:44:48,908 What are you gonna do to me? 608 00:44:48,908 --> 00:44:50,919 What are you gonna do to me? Make it easy for yourself - get in. 609 00:44:53,904 --> 00:44:55,900 Come on! 610 00:44:58,915 --> 00:45:01,902 You can take the money and get yourself killed... 611 00:45:01,903 --> 00:45:05,906 ...or you can listen to me and all this will be over. 612 00:45:06,906 --> 00:45:07,917 Or you can listen to me. 613 00:46:07,906 --> 00:46:09,904 S4C subtitles by Cyfatebol 614 00:46:09,954 --> 00:46:14,504 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.