All language subtitles for Mudtown s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:01,609 What do you do for work, Sonny? 2 00:00:01,609 --> 00:00:02,608 What do you do for work, Sonny? Love? 3 00:00:02,609 --> 00:00:06,604 What? Sonny and I are friends. We can cut out the bullshit. 4 00:00:06,605 --> 00:00:08,611 The truth is, I don't trust you. 5 00:00:08,612 --> 00:00:09,623 What you looking for? 6 00:00:10,609 --> 00:00:12,623 Anything pointing at the warehouse that can tell us... 7 00:00:13,603 --> 00:00:14,607 ...what happened that night. 8 00:00:14,608 --> 00:00:16,617 Sonny handed himself in for the shoplifting. 9 00:00:16,618 --> 00:00:20,605 It happened exactly the same time Ned was getting shot. 10 00:00:20,606 --> 00:00:22,623 I know it's late, but people have been asking questions. 11 00:00:23,609 --> 00:00:26,617 About us poking around at the warehouse - I have to go. 12 00:00:40,614 --> 00:00:41,622 Christ. 13 00:00:44,611 --> 00:00:45,617 Aargh. 14 00:00:53,615 --> 00:00:54,615 Oh, great. 15 00:00:55,607 --> 00:00:56,622 Good boy. Shoo! 16 00:00:58,618 --> 00:00:59,618 Oh! 17 00:00:59,619 --> 00:01:00,624 Get out of here. 18 00:01:01,623 --> 00:01:02,623 Go on. 19 00:01:06,610 --> 00:01:07,620 Aargh! 20 00:02:03,617 --> 00:02:04,604 Subtitles 21 00:02:04,604 --> 00:02:06,603 Subtitles Subtitles 22 00:02:06,604 --> 00:02:09,611 Half past, Jac. Smash your Coco Pops. 23 00:02:09,612 --> 00:02:11,617 We need to leave now or we'll be late. 24 00:02:13,603 --> 00:02:15,602 Hey, love. Did you sleep OK? 25 00:02:15,602 --> 00:02:16,604 Hey, love. Did you sleep OK? Oh, wonderful. 26 00:02:16,605 --> 00:02:17,615 DOOR CLOSES 27 00:02:19,614 --> 00:02:20,618 Good morning. 28 00:02:20,618 --> 00:02:21,618 Good morning. Alright? 29 00:02:22,601 --> 00:02:23,601 Your ride awaits you, sir. 30 00:02:23,601 --> 00:02:24,620 Your ride awaits you, sir. Are you giving us a lift? Get in! 31 00:02:25,606 --> 00:02:27,610 That's very kind of you, Sonny, but there's no need. 32 00:02:27,611 --> 00:02:29,600 Alun will do it, won't you? 33 00:02:29,600 --> 00:02:30,612 Alun will do it, won't you? Yeah, fine. No problem. 34 00:02:30,613 --> 00:02:32,619 But since you're here, stay for a cuppa. 35 00:02:33,605 --> 00:02:34,609 We'll have a chat. 36 00:02:36,616 --> 00:02:39,616 What? You guys wanted us to get on. Careful what you wish for. 37 00:02:39,617 --> 00:02:41,607 Right. Off you go. 38 00:02:42,606 --> 00:02:44,604 Come on, let's move. 39 00:02:53,601 --> 00:02:54,606 Sit down. 40 00:03:03,602 --> 00:03:04,602 That could be anyone. 41 00:03:04,602 --> 00:03:06,604 That could be anyone. You're telling me that's not you. 42 00:03:07,601 --> 00:03:08,604 Nah, it's me. 43 00:03:08,605 --> 00:03:10,624 But you can't really tell from that picture. 44 00:03:11,604 --> 00:03:12,608 It's too far away. 45 00:03:12,609 --> 00:03:13,620 Bit blurry. 46 00:03:14,606 --> 00:03:15,620 Good at this, aren't you? 47 00:03:16,600 --> 00:03:19,607 What d'you take from the warehouse, Sonny? Why set it on fire? 48 00:03:20,607 --> 00:03:21,611 That's Ned's dad's van. 49 00:03:21,612 --> 00:03:23,622 Did Ned have anything to do with it? 50 00:03:24,608 --> 00:03:26,604 Is that why you tried to kill him? 51 00:03:26,605 --> 00:03:29,617 I was charged with shoplifting the night Ned was shot. 52 00:03:29,618 --> 00:03:31,611 Arrested, convicted, bang. 53 00:03:31,612 --> 00:03:34,609 Stamped by you, King Charlie and the court. 54 00:03:34,610 --> 00:03:36,600 I can talk to people about that. 55 00:03:36,600 --> 00:03:37,602 I can talk to people about that. And tell them what? 56 00:03:37,603 --> 00:03:39,609 You sorted an alibi for your son-in-law? 57 00:03:39,610 --> 00:03:41,617 You've got nothing to do with my family. 58 00:03:42,616 --> 00:03:44,614 You grew up in the Bettws, didn't you? 59 00:03:45,606 --> 00:03:48,600 God, they still talk about you up there. 60 00:03:48,601 --> 00:03:50,614 Stories about Claire floating around. 61 00:03:51,600 --> 00:03:52,621 One about some girl... 62 00:03:53,624 --> 00:03:55,607 ...and a glass bottle. 63 00:03:55,608 --> 00:03:56,624 You don't know anything about me. 64 00:03:56,624 --> 00:03:57,624 You don't know anything about me. Oh, I do. 65 00:03:58,604 --> 00:04:00,614 You might have kept it from your little family... 66 00:04:00,615 --> 00:04:01,623 ...but I know. 67 00:04:02,609 --> 00:04:04,607 Best be careful with you. 68 00:04:04,608 --> 00:04:05,623 Handle with care. 69 00:04:06,618 --> 00:04:10,601 Try to handle me and I'll cut your hands off. 70 00:04:10,602 --> 00:04:12,604 That's what I thought. 71 00:04:16,613 --> 00:04:17,612 Come on... 72 00:04:17,613 --> 00:04:19,622 ...I've got something to show you. 73 00:04:25,622 --> 00:04:27,606 Right, out you get. 74 00:04:28,615 --> 00:04:30,613 Come on, I haven't got all day. 75 00:04:34,611 --> 00:04:36,607 How much money do you owe? 76 00:04:37,609 --> 00:04:40,619 Listen, you don't need to worry about that. It's all under control. 77 00:04:41,605 --> 00:04:43,611 I think you should tell Mam. 78 00:04:44,610 --> 00:04:45,614 We're a family. 79 00:04:46,613 --> 00:04:49,610 Yes, we are, and I'm your dad. It's my job to take care of it. 80 00:04:49,611 --> 00:04:52,614 You just focus on your schoolwork. Everything will be fine. 81 00:04:53,600 --> 00:04:55,599 Is that what you did when you were in school? 82 00:04:55,600 --> 00:04:57,620 Yes, I worked very hard. Got top marks. 83 00:04:58,612 --> 00:05:00,602 And now everything's fine. 84 00:05:13,603 --> 00:05:14,603 Oh, hang on. 85 00:05:15,612 --> 00:05:17,604 Always a bit fiddly, this. 86 00:05:17,605 --> 00:05:18,619 That's it. 87 00:05:19,610 --> 00:05:21,616 Look at this. Crystal clear. 88 00:05:21,617 --> 00:05:23,613 Ned's dad's van and...! 89 00:05:25,609 --> 00:05:26,614 Oopsie! 90 00:05:26,615 --> 00:05:28,601 Who's that? 91 00:05:29,608 --> 00:05:30,618 God, what is she doing? 92 00:05:30,619 --> 00:05:32,612 What's in the bags? 93 00:05:32,613 --> 00:05:33,624 They look heavy. 94 00:05:34,612 --> 00:05:35,613 Strong... 95 00:05:35,614 --> 00:05:36,622 ...like her mum. 96 00:05:37,613 --> 00:05:40,618 You think you can cause me problems with the photo you've got? 97 00:05:40,619 --> 00:05:42,603 Mine's hi-def. 98 00:05:42,604 --> 00:05:45,603 What do you lot give out for theft and arson? 99 00:05:45,604 --> 00:05:46,622 For little Beca? 100 00:05:47,611 --> 00:05:50,618 Ten years of bringing her fags and "Keep your chin up, love." 101 00:05:51,609 --> 00:05:52,611 No uni. 102 00:05:53,609 --> 00:05:54,611 No job. 103 00:05:55,617 --> 00:05:56,622 What do you want? 104 00:06:00,611 --> 00:06:01,621 Same thing as you. 105 00:06:02,612 --> 00:06:03,618 Keep this quiet. 106 00:06:04,608 --> 00:06:05,608 In the family. 107 00:06:05,609 --> 00:06:09,605 Just like you never got charged for messin' up Louise Evans' face... 108 00:06:09,606 --> 00:06:10,618 ...all those years ago. 109 00:06:11,615 --> 00:06:13,605 Now she's someone's mum too. 110 00:06:13,606 --> 00:06:15,600 Still got the scars... 111 00:06:15,601 --> 00:06:17,612 ...from that nutter with a bottle. 112 00:06:23,605 --> 00:06:25,614 Some things get lost in the sands of time. 113 00:06:27,608 --> 00:06:28,614 People move on. 114 00:06:29,614 --> 00:06:30,615 It's better that way. 115 00:06:31,618 --> 00:06:32,624 Don't you think? 116 00:06:46,615 --> 00:06:48,615 DOOR SLAMS SHUT 117 00:07:02,612 --> 00:07:05,605 I don't think I'll be invited back for supper, sadly. 118 00:07:05,606 --> 00:07:06,610 Shit, Sonny. 119 00:07:06,611 --> 00:07:08,600 She won't do anything. 120 00:07:08,601 --> 00:07:10,620 She'll go straight to the police. You don't know her. 121 00:07:11,600 --> 00:07:12,615 She's not going to the police. 122 00:07:12,615 --> 00:07:13,615 She's not going to the police. Why? 123 00:07:15,612 --> 00:07:16,614 What is it? 124 00:07:17,600 --> 00:07:18,607 I had to tell her, Bec. 125 00:07:18,608 --> 00:07:21,601 I had to tell her you helped me with the cash. 126 00:07:21,602 --> 00:07:22,619 Did she believe it? 127 00:07:23,621 --> 00:07:25,601 I showed her a video. 128 00:07:25,601 --> 00:07:26,609 I showed her a video. You filmed me? 129 00:07:26,610 --> 00:07:29,603 Oh, come on, Bec. It was the hottest thing I've ever seen. 130 00:07:29,604 --> 00:07:30,608 Of course I filmed it. 131 00:07:30,609 --> 00:07:31,621 What the actual fuck? 132 00:07:32,601 --> 00:07:33,624 Delete it! That's evidence. 133 00:07:34,604 --> 00:07:35,608 Showed it to my mum? 134 00:07:35,609 --> 00:07:36,621 Are you thick? 135 00:07:36,621 --> 00:07:38,623 Are you thick? I had to. She'd have shopped us in. 136 00:07:39,609 --> 00:07:40,622 Oh, my God. 137 00:07:41,607 --> 00:07:43,611 I'll move the money. Yes, Bec. 138 00:07:43,612 --> 00:07:44,622 Leave it be. 139 00:07:45,615 --> 00:07:46,616 Please, Sonny. 140 00:07:47,610 --> 00:07:49,616 If you go back there, you'll get caught. 141 00:07:50,602 --> 00:07:51,602 OK. 142 00:07:55,606 --> 00:07:57,600 Don't do anything stupid. 143 00:08:00,618 --> 00:08:01,621 Sonny! 144 00:08:22,605 --> 00:08:24,610 Call for Claire Lewis Jones, South Five. 145 00:08:24,611 --> 00:08:28,602 Call for Claire Lewis Jones, South Five, please. 146 00:08:29,616 --> 00:08:31,612 Hello. Claire speaking. 147 00:08:48,601 --> 00:08:49,624 The Saint is looking for you. 148 00:08:57,615 --> 00:08:58,618 You're late. 149 00:09:00,618 --> 00:09:01,618 See that? 150 00:09:02,617 --> 00:09:03,617 What? 151 00:09:04,603 --> 00:09:05,618 Melted plastic? 152 00:09:09,614 --> 00:09:11,605 Big blob, little blob. 153 00:09:11,606 --> 00:09:13,603 It's the wrong colour. 154 00:09:13,604 --> 00:09:16,599 Money's made of a polymer that melts white. 155 00:09:16,600 --> 00:09:18,620 That is polyethylene. 156 00:09:20,611 --> 00:09:22,608 Like plastic bags. 157 00:09:28,615 --> 00:09:29,619 Burns easier. 158 00:09:34,612 --> 00:09:35,622 And it melts black. 159 00:09:37,618 --> 00:09:39,622 Like the stuff in the warehouse. 160 00:09:41,602 --> 00:09:43,601 Chemistry doesn't lie, does it? 161 00:09:52,622 --> 00:09:54,622 CLAIRE SIGHS 162 00:09:55,602 --> 00:09:56,619 Jesus Christ. 163 00:09:57,613 --> 00:09:59,609 Looks worse than it is. 164 00:10:00,606 --> 00:10:02,615 CLAIRE SIGHS 165 00:10:03,622 --> 00:10:05,604 This is my fault. 166 00:10:05,605 --> 00:10:08,607 I should never have asked you to help me. 167 00:10:08,608 --> 00:10:09,621 Firstly... 168 00:10:10,607 --> 00:10:11,623 ...you never asked. 169 00:10:12,623 --> 00:10:15,601 You showed up and I followed you. 170 00:10:15,602 --> 00:10:16,623 Secondly... 171 00:10:17,603 --> 00:10:18,606 ...I'm alright. 172 00:10:18,607 --> 00:10:22,601 It was just a couple lads. They didn't know what they were doing. 173 00:10:22,602 --> 00:10:25,624 You might not feel so merciful when the painkillers wear off. 174 00:10:26,604 --> 00:10:28,603 Have you met my anaesthetist, Raphael? 175 00:10:28,604 --> 00:10:30,612 We share loads of common interests. 176 00:10:30,613 --> 00:10:31,618 Music... 177 00:10:32,604 --> 00:10:33,608 ...the arts. 178 00:10:33,609 --> 00:10:35,603 Clinical grade opiates? 179 00:10:35,603 --> 00:10:36,603 Clinical grade opiates? Lovely man. 180 00:10:42,622 --> 00:10:44,609 Recognise any of them? 181 00:10:45,608 --> 00:10:46,620 Saint Pete's boys. 182 00:10:47,606 --> 00:10:48,609 I know that. 183 00:10:48,610 --> 00:10:50,605 They say anything to you? 184 00:10:50,606 --> 00:10:53,616 "Stop sticking your nose in or we'll kill you." 185 00:10:54,602 --> 00:10:55,624 Amongst other banter. 186 00:11:00,602 --> 00:11:01,602 Hey. 187 00:11:02,616 --> 00:11:04,600 This isn't your fault. 188 00:11:13,606 --> 00:11:13,618 Subtitles 189 00:11:13,618 --> 00:11:14,618 Subtitles Subtitles 190 00:11:14,618 --> 00:11:15,618 Subtitles 191 00:11:16,611 --> 00:11:17,614 One job and you fucked it up! 192 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 What are you going to do? 193 00:11:19,600 --> 00:11:20,618 What are you going to do? How about you, you fuckin' idiot? 194 00:11:20,619 --> 00:11:22,607 Oi! Oi! 195 00:11:23,615 --> 00:11:24,619 What the fuck is this? 196 00:11:25,605 --> 00:11:28,622 Something's up, boss. The Feds are pulling the lads in one by one. 197 00:11:29,602 --> 00:11:30,601 Who? Why? 198 00:11:30,602 --> 00:11:32,607 PC Wilson and that fit one. 199 00:11:33,610 --> 00:11:34,614 What are they asking? 200 00:11:36,623 --> 00:11:39,621 Someone battered a homeless on the docks. 201 00:11:40,607 --> 00:11:41,612 Left him for dead. 202 00:11:45,604 --> 00:11:46,623 Well, that's none of us lot, is it? 203 00:11:47,623 --> 00:11:50,613 'Cause none of you are that bloody stupid, are you? 204 00:11:55,608 --> 00:11:57,603 Everything I got going on... 205 00:11:57,604 --> 00:11:59,621 ...you think I need more cops on us? 206 00:12:00,615 --> 00:12:01,618 Marcus? 207 00:12:02,617 --> 00:12:05,617 He was asking about, poking about your warehouse. We warned him off. 208 00:12:06,602 --> 00:12:07,601 We? 209 00:12:07,602 --> 00:12:08,620 It was his idea. 210 00:12:09,606 --> 00:12:10,606 I told you it was a bad idea. 211 00:12:10,606 --> 00:12:11,606 I told you it was a bad idea. Did you fuck! 212 00:12:14,600 --> 00:12:17,602 "Grievous Bodily Harm or Unlawful Wounding... 213 00:12:17,603 --> 00:12:18,615 ...Section 20." 214 00:12:19,611 --> 00:12:21,621 "Significant degree of planning, premeditation." 215 00:12:22,607 --> 00:12:23,607 Bing! 216 00:12:23,608 --> 00:12:26,623 "Victim vulnerable due to personal circumstances." 217 00:12:27,613 --> 00:12:28,612 Bing! 218 00:12:28,613 --> 00:12:33,611 "Use of offensive weapon or weapon equivalent, i.e. kicking." 219 00:12:34,616 --> 00:12:35,616 Bing! 220 00:12:35,617 --> 00:12:38,615 "A prolonged or persistent assault." 221 00:12:39,604 --> 00:12:40,603 Bing! 222 00:12:40,604 --> 00:12:42,614 Ding, ding, ding, ding, ding! 223 00:12:43,600 --> 00:12:46,604 Whoa! You got a full house, son! 224 00:12:46,605 --> 00:12:48,624 Well, that's top drawer. Top drawer. 225 00:12:49,610 --> 00:12:51,624 That is Category 1A. 226 00:12:54,604 --> 00:12:57,604 See, that's a prison sentence starting at four years. 227 00:12:57,605 --> 00:12:58,612 What they'll do... 228 00:13:00,607 --> 00:13:03,605 ...is they'll dangle that four years over his head... 229 00:13:05,608 --> 00:13:06,619 ...and they'll use that... 230 00:13:07,605 --> 00:13:08,617 ...to get him talking. 231 00:13:13,621 --> 00:13:17,621 "No-one wants four in HMP Coldra." 232 00:13:19,612 --> 00:13:21,608 "Go on, do us a favour... 233 00:13:21,609 --> 00:13:22,624 ...and we'll see you right." 234 00:13:23,604 --> 00:13:26,602 "Start talking, son." So, he does. 235 00:13:27,606 --> 00:13:29,601 He does, he starts. 236 00:13:29,602 --> 00:13:32,615 About me, about my business, about you lot. 237 00:13:33,601 --> 00:13:35,602 About what we've all been up to. 238 00:13:35,603 --> 00:13:37,604 Maybe they put a wire on him. 239 00:13:37,605 --> 00:13:41,601 And he comes in here and he gets us all on tape. 240 00:13:42,604 --> 00:13:43,614 And then, slam! 241 00:13:45,607 --> 00:13:46,616 I'm over a barrel... 242 00:13:46,617 --> 00:13:50,600 ...because you did some stupid gangster shit. 243 00:13:50,601 --> 00:13:51,621 Stop... 244 00:13:52,601 --> 00:13:53,607 ...doing... 245 00:13:53,608 --> 00:13:55,612 ...stupid shit! 246 00:14:06,606 --> 00:14:08,606 GASPS FOR BREATH 247 00:14:09,613 --> 00:14:11,600 Because if you don't... 248 00:14:12,606 --> 00:14:16,605 ...it'll be a trawler pulling your corpse out of the Bristol Channel. 249 00:14:18,609 --> 00:14:21,608 GASPS FOR BREATH 250 00:14:24,623 --> 00:14:27,599 Shh. Shh. Shh. 251 00:14:27,600 --> 00:14:28,607 It's OK. 252 00:14:29,608 --> 00:14:31,602 It's OK. He's OK. 253 00:14:33,616 --> 00:14:35,621 Sonny? Are you sure about this? 254 00:14:36,601 --> 00:14:38,609 He showed me a video of her, Al. 255 00:14:38,610 --> 00:14:40,602 Why are you defending him? 256 00:14:40,603 --> 00:14:44,601 I'm not! I'm not defending him. Just trying to piece it together. 257 00:14:44,602 --> 00:14:45,616 Arson and theft. 258 00:14:45,617 --> 00:14:47,618 That's years in prison. 259 00:14:48,618 --> 00:14:50,621 I can't let that happen to her. 260 00:14:51,607 --> 00:14:53,621 Oh, Jesus Christ. What on earth was she thinking? 261 00:14:55,612 --> 00:14:58,621 A stupid, gullible kid who thinks she knows it all. 262 00:14:59,618 --> 00:15:02,614 I should have listened to you. You tried to warn me. 263 00:15:05,601 --> 00:15:06,600 Listen... 264 00:15:06,601 --> 00:15:07,622 I knew that boy was trouble. 265 00:15:08,608 --> 00:15:11,603 I just had no idea how much. 266 00:15:12,607 --> 00:15:13,615 We need to talk to her. 267 00:15:15,606 --> 00:15:16,614 Let me do it. 268 00:15:17,607 --> 00:15:18,607 I want to. 269 00:15:19,619 --> 00:15:22,600 I'll pick her up from school. 270 00:15:23,618 --> 00:15:26,601 I'll have to get back to work. 271 00:15:26,602 --> 00:15:27,621 I'll see you at home. 272 00:15:28,611 --> 00:15:30,614 Yeah. Listen, we will sort this. 273 00:15:34,613 --> 00:15:36,613 PHONE VIBRATES 274 00:16:02,607 --> 00:16:06,599 DOORBELL 275 00:16:06,600 --> 00:16:08,602 Roger, hi. 276 00:16:08,603 --> 00:16:10,608 I've been waiting for you. 277 00:16:10,608 --> 00:16:11,611 I've been waiting for you. Waiting for me? 278 00:16:11,612 --> 00:16:13,612 Everyone always comes back. 279 00:16:13,613 --> 00:16:16,600 Looks different the next day, doesn't it? 280 00:16:16,601 --> 00:16:19,614 Nobody ever went to bed with an ugly bird. 281 00:16:19,615 --> 00:16:20,623 Eh? 282 00:16:21,609 --> 00:16:22,610 In you come. 283 00:16:27,603 --> 00:16:30,601 We had a gentleman's agreement, Alun. 284 00:16:30,602 --> 00:16:31,621 You got what you needed... 285 00:16:32,601 --> 00:16:34,601 ...and I get it back with interest. 286 00:16:34,602 --> 00:16:36,618 Yeah, and just to clarify... 287 00:16:36,619 --> 00:16:40,601 ...that interest is at 20% APR. 288 00:16:41,601 --> 00:16:42,600 20%? 289 00:16:42,601 --> 00:16:43,612 Not APR, Alun. 290 00:16:43,613 --> 00:16:45,602 I'm not the Bank of China. 291 00:16:46,603 --> 00:16:47,603 No. 292 00:16:48,603 --> 00:16:49,607 Well, what then? 293 00:16:49,608 --> 00:16:50,616 Per month. 294 00:16:53,610 --> 00:16:54,618 That's very high, Roger. 295 00:16:54,619 --> 00:16:57,601 A bit higher than I understood, maybe. 296 00:16:57,602 --> 00:16:58,622 You have the option... 297 00:16:59,608 --> 00:17:02,611 ...of paying back the full amount anytime you want to. 298 00:17:02,612 --> 00:17:04,614 My door is always open. 299 00:17:05,600 --> 00:17:08,605 You said you'd take my circumstances into consideration. 300 00:17:09,611 --> 00:17:10,610 OK. 301 00:17:10,611 --> 00:17:11,623 Listen. 302 00:17:13,603 --> 00:17:16,602 Some people walk in here... 303 00:17:16,603 --> 00:17:20,608 ...and I'll whack on 30%, 40%, 50%... 304 00:17:20,609 --> 00:17:22,624 ...because I don't like the look of them. 305 00:17:23,621 --> 00:17:25,605 I like you, Alun. 306 00:17:25,606 --> 00:17:29,618 But if you're going to start messing about... 307 00:17:29,619 --> 00:17:33,600 ...I'll have to protect myself, know what I'm saying? 308 00:17:33,601 --> 00:17:35,604 No, no, no. No need for any of that. 309 00:17:35,605 --> 00:17:37,613 There's a chance my tenant... 310 00:17:37,614 --> 00:17:41,606 ...might not be able to move in as soon as I'd expected... 311 00:17:41,607 --> 00:17:44,614 ...so there might be a bit of a delay on the first few repayments. 312 00:17:44,615 --> 00:17:48,607 The first payment is on Monday, and every Monday after that. 313 00:17:50,616 --> 00:17:55,609 And if I don't have that money? 314 00:17:57,603 --> 00:17:58,619 We'll help you find it. 315 00:17:59,607 --> 00:18:01,612 People think they haven't got anything... 316 00:18:01,613 --> 00:18:03,612 ...but there's always something. 317 00:18:04,601 --> 00:18:05,601 The TV. 318 00:18:05,602 --> 00:18:07,605 Kid's Xbox. 319 00:18:08,607 --> 00:18:09,624 That wedding ring. 320 00:18:12,607 --> 00:18:13,609 Whatever. 321 00:18:14,611 --> 00:18:16,616 I'm running a business, Alun... 322 00:18:16,617 --> 00:18:18,600 ...not a charity. 323 00:18:19,616 --> 00:18:22,621 And remember, you came to me. 324 00:18:26,616 --> 00:18:27,616 Yeah. 325 00:18:30,607 --> 00:18:32,603 Perfect. Thanks, Jerry. 326 00:18:41,609 --> 00:18:43,620 You can't just show up at my workplace. 327 00:18:45,619 --> 00:18:47,608 Could say the same to you. 328 00:18:48,608 --> 00:18:50,604 You've been sniffing around my warehouse. 329 00:18:50,605 --> 00:18:52,604 Yeah, me and Davey. 330 00:18:52,605 --> 00:18:54,611 And now he's in intensive care. 331 00:18:55,624 --> 00:18:58,612 Yeah. That was a mistake. It's been dealt with. 332 00:18:58,613 --> 00:19:00,611 I don't want to know how you deal with mistakes. 333 00:19:00,612 --> 00:19:03,607 There's stuff you can't understand... 334 00:19:04,605 --> 00:19:06,602 ...no matter how much you poke around. 335 00:19:09,611 --> 00:19:10,613 Two million. 336 00:19:11,615 --> 00:19:12,619 In cash. 337 00:19:13,616 --> 00:19:15,624 That wasn't a teenage rave gone wrong. 338 00:19:16,604 --> 00:19:18,610 Someone planned to steal my money... 339 00:19:19,604 --> 00:19:20,618 ...and cover their tracks. 340 00:19:21,616 --> 00:19:22,624 The only thing is... 341 00:19:23,612 --> 00:19:26,608 ...I can see tracks everywhere and I think you can too. 342 00:19:27,601 --> 00:19:28,616 I didn't find anything. 343 00:19:29,622 --> 00:19:32,609 Who we trying to protect, Claire? Why? 344 00:19:33,604 --> 00:19:34,619 I know nothing about your money. 345 00:19:35,605 --> 00:19:36,618 Who has it, where it is. 346 00:19:37,604 --> 00:19:40,603 All I want is to help Ned's family get justice. 347 00:19:40,604 --> 00:19:43,619 You were seen stepping off a boat at the docks, Claire. 348 00:19:47,612 --> 00:19:49,618 There was a case in court a month back. 349 00:19:50,623 --> 00:19:53,623 Relied on CCTV from the Ayton Cross. 350 00:19:54,609 --> 00:19:55,624 I thought it was worth an ask. 351 00:19:55,624 --> 00:19:56,624 I thought it was worth an ask. Was it? 352 00:19:58,608 --> 00:20:02,599 Skipper said he'd show me. I looked. There wasn't much on there. 353 00:20:02,600 --> 00:20:03,612 It was too far away. 354 00:20:08,616 --> 00:20:09,615 Fine. 355 00:20:09,616 --> 00:20:14,610 11.30pm, somebody, hood up, in a tracksuit, male... 356 00:20:15,608 --> 00:20:17,623 ...came in in a transit van with some petrol cans. 357 00:20:18,603 --> 00:20:19,609 I didn't catch the reg. 358 00:20:19,610 --> 00:20:22,607 Possible male, possible van. Wow, that's gold dust. 359 00:20:22,608 --> 00:20:23,618 That's all there was. 360 00:20:24,612 --> 00:20:25,614 I need to see it. 361 00:20:26,611 --> 00:20:28,614 I haven't got it. I watched it on the boat. 362 00:20:28,615 --> 00:20:29,620 OK. 363 00:20:30,606 --> 00:20:31,606 Let's go. Now. 364 00:20:31,606 --> 00:20:32,621 Let's go. Now. Ayton Cross is in Rotterdam. 365 00:20:33,607 --> 00:20:35,621 Not back in Newport until next Thursday. 366 00:20:36,622 --> 00:20:38,619 Are you telling me everything, Claire? 367 00:20:39,616 --> 00:20:41,604 'Cause you better hope you are. 368 00:20:41,605 --> 00:20:44,602 This hasn't started getting nasty yet. 369 00:20:44,603 --> 00:20:47,602 Try telling that to Davey or Ned. 370 00:20:47,603 --> 00:20:49,606 Yeah, and they're barely involved. 371 00:20:50,621 --> 00:20:53,617 Look, if you find anything, you come to me, yeah? 372 00:20:55,603 --> 00:20:57,618 You don't want me thinking I can't trust you anymore. 373 00:20:58,604 --> 00:20:59,621 You can't trust me... 374 00:21:00,612 --> 00:21:02,612 ...and I don't trust you either. 375 00:21:03,610 --> 00:21:05,617 Anyone who does hasn't known you long enough. 376 00:21:38,621 --> 00:21:41,618 Mitching off a few lessons, pulling out of UCAS... 377 00:21:42,604 --> 00:21:43,613 ...I don't mind. 378 00:21:44,607 --> 00:21:45,608 But this? 379 00:21:46,614 --> 00:21:48,603 What the hell, Beca? 380 00:21:48,604 --> 00:21:52,607 You're an accessory to a serious crime. 381 00:21:52,608 --> 00:21:56,603 You helped someone steal a huge amount of money. 382 00:21:56,604 --> 00:21:57,619 It wasn't stealing. 383 00:21:58,609 --> 00:21:59,613 The money's his. 384 00:21:59,614 --> 00:22:01,610 Oh, you don't understand! 385 00:22:03,613 --> 00:22:06,623 I don't know how many lies he's been telling you... 386 00:22:07,609 --> 00:22:09,619 ...but that money has been stolen... 387 00:22:10,605 --> 00:22:12,608 ...from someone you do not cross. 388 00:22:12,609 --> 00:22:14,623 That's why Sonny said we'd be OK. 389 00:22:15,603 --> 00:22:16,613 He can't go to the police. 390 00:22:16,614 --> 00:22:20,622 He doesn't need to go to the police, Beca - he hurts people. 391 00:22:21,608 --> 00:22:23,622 And if that video gets into the wrong hands...! 392 00:22:24,602 --> 00:22:25,605 Sonny deleted it. 393 00:22:25,606 --> 00:22:26,618 How do you know that? 394 00:22:26,619 --> 00:22:28,607 I told him to delete it. 395 00:22:28,608 --> 00:22:29,620 I trust him. 396 00:22:30,600 --> 00:22:34,604 You trust a guy who tricked you into serious criminal activity... 397 00:22:34,605 --> 00:22:35,610 ...filmed it... 398 00:22:35,611 --> 00:22:38,610 ...then used the video to blackmail your mum... 399 00:22:38,611 --> 00:22:40,608 ...into not going to the police. 400 00:22:40,609 --> 00:22:41,614 It's his money. 401 00:22:47,609 --> 00:22:50,602 You have to give me more than this, Beca. 402 00:22:51,609 --> 00:22:55,601 You have to tell the truth now. 403 00:22:56,611 --> 00:22:59,613 What exactly happened that night? 404 00:23:02,607 --> 00:23:05,616 Sonny paid Ned to have a party in the warehouse. 405 00:23:06,610 --> 00:23:07,616 That's all it was. 406 00:23:08,612 --> 00:23:11,623 We used Ned's dad's van to get the sound system. 407 00:23:12,612 --> 00:23:16,613 Then, behind Ned's back, Sonny loaded the van with the cash... 408 00:23:16,614 --> 00:23:18,602 ...and took it somewhere. 409 00:23:18,603 --> 00:23:21,610 So Ned had nothing to do with the theft? 410 00:23:21,611 --> 00:23:23,601 No. No. 411 00:23:23,602 --> 00:23:26,607 Sonny didn't set the whole warehouse on fire, I promise. 412 00:23:26,608 --> 00:23:27,612 Not with Ned in it. 413 00:23:27,613 --> 00:23:29,619 He doused it in petrol. 414 00:23:30,605 --> 00:23:32,616 Where the money was, so they wouldn't know! 415 00:23:32,617 --> 00:23:36,615 Well, they do know, and they're coming for whoever did it. 416 00:23:37,610 --> 00:23:39,604 Do you know where the money is? 417 00:23:39,605 --> 00:23:40,618 I don't know where he put it. 418 00:23:40,618 --> 00:23:41,617 I don't know where he put it. Beca. 419 00:23:41,618 --> 00:23:43,622 I don't know what he did with it. 420 00:23:44,608 --> 00:23:45,615 If you're lying to protect him... 421 00:23:45,615 --> 00:23:46,615 If you're lying to protect him... Mam. 422 00:23:47,613 --> 00:23:49,613 I'm telling you the truth, I swear. 423 00:23:51,615 --> 00:23:54,616 I don't know any more than what I've just told you. I promise. 424 00:23:57,621 --> 00:23:58,621 Mam... 425 00:24:01,604 --> 00:24:02,609 ...I'm scared. 426 00:24:09,620 --> 00:24:11,603 So am I. 427 00:24:15,613 --> 00:24:16,621 I'm scared of him. 428 00:24:29,624 --> 00:24:30,611 Subtitles 429 00:24:30,611 --> 00:24:31,611 Subtitles Subtitles 430 00:24:31,611 --> 00:24:32,611 Subtitles 431 00:24:45,616 --> 00:24:46,618 Oi. 432 00:24:47,612 --> 00:24:48,612 Oi! 433 00:24:50,604 --> 00:24:51,607 Over here. 434 00:24:56,610 --> 00:24:57,614 Did you get everything? 435 00:24:57,615 --> 00:24:59,599 Erm, yeah. 436 00:24:59,600 --> 00:25:00,605 Nice one. 437 00:25:00,605 --> 00:25:01,609 Nice one. Everything on the list. 438 00:25:01,610 --> 00:25:03,601 Wait until you're married, mate. 439 00:25:03,602 --> 00:25:05,615 Honestly, if Kelly knew I'd forgotten her birthday... 440 00:25:05,616 --> 00:25:07,611 ...my life wouldn't be worth living. 441 00:25:08,605 --> 00:25:10,600 No worries, mate. I've got your back. 442 00:25:11,617 --> 00:25:13,612 Should all be there to the penny. 443 00:25:15,610 --> 00:25:16,624 Here - for your troubles. 444 00:25:17,618 --> 00:25:18,624 Oh, it's fine. 445 00:25:20,600 --> 00:25:21,606 What? You don't need it? 446 00:25:23,618 --> 00:25:25,610 Erm, no. Erm, sorry. 447 00:25:26,620 --> 00:25:27,620 Thanks, boss. 448 00:25:28,624 --> 00:25:30,612 Earlier, I had to do that. 449 00:25:31,605 --> 00:25:32,614 Oh, yeah, of course. 450 00:25:33,608 --> 00:25:35,604 Marcus and Jamie messed up. 451 00:25:37,607 --> 00:25:38,616 Those boys, they're like rats. 452 00:25:38,617 --> 00:25:41,612 You've got to constantly remind them of the order of things... 453 00:25:41,613 --> 00:25:44,602 ...otherwise it's fucking chaos. 454 00:25:44,603 --> 00:25:46,605 Everyone fighting over Babybels. 455 00:25:46,606 --> 00:25:49,612 We can't afford any mistakes. You know that, don't you, son? 456 00:25:49,613 --> 00:25:51,623 Not when I'm up to my nuts fixing the last ones. 457 00:25:52,614 --> 00:25:55,602 Something's got to show up one way or another, hasn't it? 458 00:25:57,612 --> 00:25:59,612 One way or another, it always does. 459 00:26:03,617 --> 00:26:04,622 I'll see you out. 460 00:26:20,605 --> 00:26:21,605 Sonny. 461 00:26:34,613 --> 00:26:36,613 DOOR CLOSES 462 00:26:41,601 --> 00:26:43,611 Oh, Bec. 463 00:26:43,612 --> 00:26:44,622 I'm sorry, Dad. 464 00:26:55,610 --> 00:26:56,612 So? 465 00:26:57,623 --> 00:26:59,599 She's scared. 466 00:26:59,600 --> 00:27:00,611 Confused. 467 00:27:01,613 --> 00:27:03,609 Tried her best to defend him. 468 00:27:03,610 --> 00:27:04,624 Really? 469 00:27:05,604 --> 00:27:06,611 She's in love with him. 470 00:27:06,612 --> 00:27:08,616 It makes fools of us all. 471 00:27:09,602 --> 00:27:12,610 Yeah, but it doesn't usually make you break the law, does it? 472 00:27:14,602 --> 00:27:16,624 He's manipulative. He's got inside her head. 473 00:27:17,604 --> 00:27:20,609 We have to do everything we can to keep him away from her... 474 00:27:20,610 --> 00:27:23,621 ...or he'll turn her against us and she's gone. 475 00:27:24,607 --> 00:27:25,613 He'll have a plan. 476 00:27:25,614 --> 00:27:27,606 Take her with him... 477 00:27:27,607 --> 00:27:29,623 ...or leave her behind to carry the can. 478 00:27:30,603 --> 00:27:31,620 I'm not letting that happen. 479 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 No, neither am I. 480 00:27:33,601 --> 00:27:35,610 We have to be together on this. 481 00:27:35,611 --> 00:27:36,622 Of course. 482 00:27:37,602 --> 00:27:39,600 He's dragged us into the mud, Al. 483 00:27:39,601 --> 00:27:42,613 If we have to, we fight dirty. 484 00:27:45,620 --> 00:27:48,600 I have a headache. I'm going to bed. 485 00:27:59,606 --> 00:28:01,606 KNOCKING 486 00:28:39,616 --> 00:28:42,607 I'm not sure justice is even possible anymore. 487 00:28:42,608 --> 00:28:45,602 Well, you see it in court every week. 488 00:28:45,603 --> 00:28:47,623 What if what I see makes me want to interfere? 489 00:28:48,609 --> 00:28:51,618 You mean because you know best? 490 00:28:53,610 --> 00:28:55,606 You're talking vengeance. 491 00:28:56,600 --> 00:28:57,615 We're part of a system. 492 00:28:58,615 --> 00:28:59,616 You're not God. 493 00:29:00,602 --> 00:29:03,607 And if I see a system that protects the guilty... 494 00:29:03,608 --> 00:29:05,611 ...and punishes the innocent? 495 00:29:06,600 --> 00:29:07,603 We speak out. 496 00:29:08,610 --> 00:29:09,613 I can't. 497 00:29:10,606 --> 00:29:12,600 I have to protect someone. 498 00:29:13,623 --> 00:29:16,600 Protect their guilt? 499 00:29:17,604 --> 00:29:19,616 What if I made a mistake, in court? 500 00:29:20,612 --> 00:29:22,611 An error I need to correct? 501 00:29:23,615 --> 00:29:26,615 You make sure you don't make an even bigger mistake... 502 00:29:27,601 --> 00:29:29,605 ...trying to fix the first. 503 00:29:30,605 --> 00:29:32,599 Without fear or favour. 504 00:29:32,600 --> 00:29:35,603 Even if we're terrified... 505 00:29:35,604 --> 00:29:36,624 ...or we want to help... 506 00:29:37,618 --> 00:29:39,613 ...especially then. 507 00:29:48,607 --> 00:29:49,608 Right, I'm off. 508 00:29:50,606 --> 00:29:51,605 Ta-ra. 509 00:29:51,606 --> 00:29:52,615 Claire? 510 00:29:55,610 --> 00:29:57,602 Be careful. 511 00:30:26,608 --> 00:30:29,608 PHONE VIBRATES 512 00:30:56,614 --> 00:30:59,611 I'm here to ask a favour, Davey. 513 00:30:59,612 --> 00:31:03,602 If it doesn't work, you won't be in trouble. 514 00:31:03,603 --> 00:31:08,612 I'll get the blame, but I am asking you to break the law. 515 00:31:08,613 --> 00:31:12,599 Breaking the law isn't a big deal for me, Claire. 516 00:31:12,600 --> 00:31:13,609 We both know that. 517 00:31:13,610 --> 00:31:15,600 But it is for you. 518 00:31:16,609 --> 00:31:18,612 I know what I'm doing. You can trust me. 519 00:31:21,613 --> 00:31:22,614 Count me in. 520 00:31:25,602 --> 00:31:28,603 It does mean doing something bad to someone. 521 00:31:28,604 --> 00:31:30,599 I'm guessing they deserve it 522 00:31:30,600 --> 00:31:32,602 Give me your watch. 523 00:31:33,610 --> 00:31:36,610 Careful with that. Genuine 1980s. 524 00:31:36,611 --> 00:31:38,614 They go for 90 quid on eBay. 525 00:31:39,613 --> 00:31:41,603 Jesus Christ, Claire! 526 00:31:44,601 --> 00:31:45,601 Right. 527 00:31:47,602 --> 00:31:48,605 Here's the plan. 528 00:32:38,612 --> 00:32:39,614 Sara. 529 00:32:39,615 --> 00:32:40,620 Claire. 530 00:32:41,611 --> 00:32:43,599 What are you doing here? 531 00:32:43,600 --> 00:32:45,609 I was just about to leave. 532 00:32:46,621 --> 00:32:49,620 I think I know who shot Ned. 533 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 Who? 534 00:32:52,611 --> 00:32:53,624 Tell me who it is. 535 00:32:54,604 --> 00:32:56,604 These are bad people, Sar. 536 00:32:57,609 --> 00:32:59,622 I don't want you or Glyn getting hurt. 537 00:33:00,608 --> 00:33:01,616 We're already hurt. 538 00:33:01,617 --> 00:33:03,611 We can't go to the police. 539 00:33:03,612 --> 00:33:06,601 The court can't get at him. 540 00:33:06,602 --> 00:33:08,601 He's clever. 541 00:33:08,602 --> 00:33:12,619 He has a ironclad fake alibi for that night. 542 00:33:14,608 --> 00:33:15,611 What's his name? 543 00:33:16,613 --> 00:33:17,623 Sonny Higgins. 544 00:33:19,606 --> 00:33:21,600 There's a way to get him. 545 00:33:22,604 --> 00:33:23,620 But I'm going to need your help. 546 00:33:25,613 --> 00:33:27,602 Whatever you need. 547 00:33:28,602 --> 00:33:29,604 I'll do it. 548 00:33:34,623 --> 00:33:37,610 Subtitles 549 00:33:48,601 --> 00:33:49,601 Alright? 550 00:33:49,602 --> 00:33:51,622 Too late for a clean. Boys have gone home. 551 00:33:54,607 --> 00:33:56,616 Have you seen Pete? He wants to see me. 552 00:33:57,618 --> 00:33:59,599 Where have you been? 553 00:33:59,600 --> 00:34:00,614 Been doing the rounds. 554 00:34:00,614 --> 00:34:01,623 Been doing the rounds. What rounds? Where? 555 00:34:02,618 --> 00:34:04,609 Usual blocks. Rodney and Somerton. 556 00:34:04,610 --> 00:34:05,622 Anywhere else? 557 00:34:07,604 --> 00:34:09,604 Was I supposed to be somewhere else? 558 00:34:09,605 --> 00:34:11,601 No. No, no. 559 00:34:11,602 --> 00:34:13,605 No, you were not, but you've been seen. 560 00:34:13,606 --> 00:34:14,618 Down by the docks? 561 00:34:14,619 --> 00:34:15,624 By who? 562 00:34:15,624 --> 00:34:17,617 By who? So, you're saying you were there? 563 00:34:18,601 --> 00:34:19,610 No, I'm...! 564 00:34:22,603 --> 00:34:23,603 No. 565 00:34:23,604 --> 00:34:25,615 I don't know. I don't remember. 566 00:34:27,612 --> 00:34:28,624 You don't remember? 567 00:34:34,624 --> 00:34:36,601 Open the boot. 568 00:34:38,613 --> 00:34:40,616 Unless for some reason you'd rather not. 569 00:35:00,611 --> 00:35:03,608 Dropped off the take on my bike then got in my car. Same as always. 570 00:35:03,609 --> 00:35:04,614 I took you in. 571 00:35:05,621 --> 00:35:07,602 Pete, what's this about, mate? 572 00:35:07,603 --> 00:35:10,603 Biting the hand that feeds. Robbing from someone that looks after you. 573 00:35:10,604 --> 00:35:11,608 I ain't robbed nothing. 574 00:35:11,609 --> 00:35:13,623 I've got eyes and ears everywhere in this town... 575 00:35:14,603 --> 00:35:15,606 ...and they've seen you... 576 00:35:15,607 --> 00:35:17,599 ...so, don't fucking lie to me! 577 00:35:17,600 --> 00:35:18,611 You think I stole it now? 578 00:35:18,612 --> 00:35:21,601 Pete, you said it yourself, no one knew what was there. 579 00:35:22,618 --> 00:35:24,621 Yeah, but you found out, didn't you? 580 00:35:25,601 --> 00:35:27,602 Smart boy like you. 581 00:35:28,608 --> 00:35:30,623 What's a new camera doing in an old building? 582 00:35:31,603 --> 00:35:32,619 Hello, what's in there? 583 00:35:34,602 --> 00:35:35,624 Who do you think I am, eh? 584 00:35:37,607 --> 00:35:39,605 I never. I never. 585 00:35:40,605 --> 00:35:42,607 Who's in this with you? Eh? 586 00:35:43,605 --> 00:35:44,605 Come on. 587 00:35:45,603 --> 00:35:47,605 You tell me. You can save yourself. 588 00:35:47,606 --> 00:35:49,602 Whose idea was it? 589 00:35:49,603 --> 00:35:51,614 I know this weren't your idea, so whose is it? 590 00:35:51,615 --> 00:35:52,624 This is a mistake. 591 00:35:53,608 --> 00:35:55,607 What did you think? That the fire would put me off? 592 00:35:55,608 --> 00:35:57,604 You think it would be that fucking easy? 593 00:35:57,605 --> 00:36:00,613 I swear, OK? I swear. I swear I haven't robbed from you. 594 00:36:00,614 --> 00:36:02,612 What you backing away from me for? 595 00:36:02,612 --> 00:36:03,605 What you backing away from me for? I'm scared of you. 596 00:36:03,606 --> 00:36:04,622 Yeah, not enough. 597 00:36:07,617 --> 00:36:09,606 I treated you like family. 598 00:36:13,602 --> 00:36:14,620 Like family. 599 00:36:16,624 --> 00:36:19,607 But not family, right? 600 00:36:24,613 --> 00:36:26,600 That's what this is about? 601 00:36:29,622 --> 00:36:32,609 That's why you're angry? 'Cause I turned my back on you? 602 00:36:32,610 --> 00:36:34,609 Now you get to choose, don't you? 603 00:36:35,603 --> 00:36:36,606 You got two. 604 00:36:36,607 --> 00:36:39,606 Three if you count me, but you get to choose. 605 00:36:40,601 --> 00:36:41,620 Who's your favourite? 606 00:36:42,606 --> 00:36:43,606 Huh? 607 00:36:44,621 --> 00:36:46,609 Who to look after. 608 00:36:48,606 --> 00:36:49,610 Who to pity. 609 00:36:51,604 --> 00:36:52,607 And me? 610 00:36:55,603 --> 00:36:56,613 I don't get to choose. 611 00:36:58,601 --> 00:36:59,610 I've got one dad... 612 00:37:01,616 --> 00:37:02,619 ...and you're it. 613 00:37:04,603 --> 00:37:05,620 My entire life - my entire life... 614 00:37:06,600 --> 00:37:09,608 ...all I've known is that you don't want anyone to know that I exist. 615 00:37:09,609 --> 00:37:10,614 Jesus Christ! 616 00:37:11,600 --> 00:37:14,611 You've got my undivided now, you utter crybaby! 617 00:37:16,619 --> 00:37:18,612 Now, I'm not going to ask you twice... 618 00:37:18,613 --> 00:37:21,602 ...otherwise, you're going to lose both your hands! 619 00:37:21,603 --> 00:37:22,612 Where's my fucking money? 620 00:37:42,616 --> 00:37:44,600 I'm sure he went this way. 621 00:38:06,611 --> 00:38:07,611 Anything? 622 00:38:09,619 --> 00:38:10,619 Nothing. 623 00:38:15,602 --> 00:38:16,602 Come on. 624 00:38:44,610 --> 00:38:45,609 Fuck. 625 00:38:45,610 --> 00:38:48,619 ENGINE REVVING 626 00:38:52,621 --> 00:38:55,606 SIRENS 627 00:39:03,620 --> 00:39:05,623 SCREECHING OF TYRES 628 00:39:06,609 --> 00:39:09,601 SIRENS APPROACHING 629 00:39:16,605 --> 00:39:18,618 Jackson Higgins, you are under arrest. 630 00:39:19,604 --> 00:39:21,612 You do not have to say anything but it may harm your defence...! 631 00:39:21,613 --> 00:39:22,624 Get off! 632 00:39:28,600 --> 00:39:29,605 It's done. 633 00:39:30,614 --> 00:39:32,620 Right. Thanks for letting me know. 634 00:39:33,617 --> 00:39:34,617 Ta-ra. 635 00:39:38,616 --> 00:39:39,621 KNOCKING 636 00:39:40,601 --> 00:39:41,601 Bec? 637 00:39:41,601 --> 00:39:42,602 Bec? Yeah, come in. 638 00:39:50,610 --> 00:39:51,609 So... 639 00:39:51,610 --> 00:39:53,620 ...Sonny's been arrested. 640 00:39:54,606 --> 00:39:55,606 What? 641 00:39:55,606 --> 00:39:56,622 What? I wanted you to hear it from me. 642 00:39:57,608 --> 00:39:59,615 He's been picked up for GBH. 643 00:40:00,606 --> 00:40:02,606 Remember Davey who was in school with me? 644 00:40:03,613 --> 00:40:07,618 Well, he got beaten up pretty badly Monday night. 645 00:40:07,619 --> 00:40:09,606 That wasn't Sonny. 646 00:40:09,607 --> 00:40:10,620 He'd never do that. 647 00:40:11,606 --> 00:40:12,617 Police have charged him. 648 00:40:13,603 --> 00:40:15,618 They said Davey owed Sonny. 649 00:40:15,619 --> 00:40:17,604 Money for drugs. 650 00:40:17,605 --> 00:40:19,599 No, that wasn't Sonny, 651 00:40:19,600 --> 00:40:21,610 Why would he do that? That's stupid. 652 00:40:21,611 --> 00:40:22,624 Davey ID'd him. 653 00:40:24,607 --> 00:40:25,624 The police aren't in any doubt. 654 00:40:26,604 --> 00:40:27,609 Are you sure? 655 00:40:29,602 --> 00:40:30,603 Monday night? 656 00:40:30,603 --> 00:40:31,602 Monday night? Yes. 657 00:40:31,603 --> 00:40:33,621 So, he was round here with us just before? 658 00:40:34,607 --> 00:40:35,607 Yes. 659 00:40:38,620 --> 00:40:40,620 Think you know someone, eh? 660 00:41:09,621 --> 00:41:10,622 Good morning. 661 00:41:11,616 --> 00:41:12,624 Are you our Chair? 662 00:41:13,610 --> 00:41:15,608 I was told we had Frost today. 663 00:41:15,609 --> 00:41:19,610 No, I'm here on JTAAC business. Mind if I steal my mentee for a second? 664 00:41:19,611 --> 00:41:20,623 Of course. 665 00:41:22,615 --> 00:41:24,621 Have you had chance to look at your list for today yet? 666 00:41:25,607 --> 00:41:27,605 I have. Seen who's up first? 667 00:41:27,606 --> 00:41:29,603 Yeah, that's why I'm here. 668 00:41:29,603 --> 00:41:30,623 Yeah, that's why I'm here. The dog murderer. Back for GBH. 669 00:41:31,603 --> 00:41:33,601 It's been bothering me... 670 00:41:33,602 --> 00:41:37,599 ...I think I may have steered you, and us, in the wrong direction... 671 00:41:37,600 --> 00:41:39,615 ...with all the 'don't judge a book' stuff. 672 00:41:40,604 --> 00:41:42,620 It's a nasty case. I saw the photos. 673 00:41:43,606 --> 00:41:46,608 It's anticipated that he'll plead not guilty... 674 00:41:46,609 --> 00:41:49,599 ...but it'll go straight to Crown Court, surely? 675 00:41:49,600 --> 00:41:50,610 You learn quickly. 676 00:41:50,611 --> 00:41:54,601 So, there's a decision to be made about remand today. 677 00:41:54,602 --> 00:41:57,607 What I think we've got here is a case of escalation. 678 00:41:57,608 --> 00:42:00,605 Animal cruelty, GBH...! 679 00:42:00,606 --> 00:42:02,609 We don't want to see what comes next. 680 00:42:02,610 --> 00:42:05,624 So, what? Don't make the same mistake twice? 681 00:42:06,604 --> 00:42:08,605 It's your decision... 682 00:42:08,606 --> 00:42:11,607 ...but I'm just not sure how I'd feel... 683 00:42:11,608 --> 00:42:14,599 ...if he hurt someone else, or worse. 684 00:42:14,600 --> 00:42:16,610 God, it gets heavy, doesn't it? 685 00:42:16,611 --> 00:42:19,615 Yes. These are the decisions we have to make. 686 00:42:20,601 --> 00:42:23,600 All we can do is do our best to get it right. 687 00:42:24,603 --> 00:42:25,622 Please identify yourself for the court. 688 00:42:26,608 --> 00:42:29,622 Jackson Higgins, 5th of June, 2001. 32A Alath Road. 689 00:42:30,602 --> 00:42:32,600 You're here today charged with GBH... 690 00:42:32,601 --> 00:42:35,611 ...and the use of an offensive weapon on the night of March 17th. 691 00:42:35,612 --> 00:42:36,617 How do you plead? 692 00:42:36,617 --> 00:42:37,622 How do you plead? It's bullshit. I'm not guilty. 693 00:42:38,608 --> 00:42:40,617 Thank you, Mr Higgins. Take a seat. 694 00:42:41,608 --> 00:42:43,611 As this is an indictable only offence... 695 00:42:43,612 --> 00:42:45,610 ...it will be allocated to Crown Court. 696 00:42:45,611 --> 00:42:47,608 My learned friend will look for a date. CPS? 697 00:42:47,609 --> 00:42:51,609 Crown alleges that on the night of the 17th of March at 10.30pm... 698 00:42:51,610 --> 00:42:54,612 ...Mr Higgins did beat one Davey Johns of no fixed abode... 699 00:42:54,613 --> 00:42:56,614 ...causing injury and broken ribs. 700 00:42:56,615 --> 00:42:58,624 Have you had sight of the police report? 701 00:42:59,604 --> 00:43:00,603 We have. 702 00:43:00,604 --> 00:43:01,622 Issues in dispute? 703 00:43:02,616 --> 00:43:04,602 Factual denial. 704 00:43:04,603 --> 00:43:07,603 My client denies being present at the scene. 705 00:43:07,604 --> 00:43:09,601 A case of mistaken identity. 706 00:43:09,602 --> 00:43:11,612 He is wrongly ID'd by the victim in the dark. 707 00:43:11,613 --> 00:43:13,599 Witness for trial? 708 00:43:13,600 --> 00:43:16,605 The Crown will field two witnesses. 709 00:43:16,606 --> 00:43:20,615 The victim, who identified Higgins by sight and name as the assailant. 710 00:43:21,601 --> 00:43:24,604 Let's allow one hour for his statement and cross examination. 711 00:43:24,605 --> 00:43:27,607 Crown will also be calling one Mrs Sara Humphries. 712 00:43:27,608 --> 00:43:28,614 Police officer? 713 00:43:28,614 --> 00:43:29,616 Police officer? No, member of the public. 714 00:43:29,617 --> 00:43:31,606 She witnessed the defendant... 715 00:43:31,607 --> 00:43:34,605 ...washing his bloodied clothing in a 24-hour laundrette. 716 00:43:34,606 --> 00:43:37,617 Thirty minutes should suffice. Ms Braine, do you have a date? 717 00:43:38,603 --> 00:43:39,602 BANGING 718 00:43:39,603 --> 00:43:40,612 What's that noise? 719 00:43:40,613 --> 00:43:43,621 Someone kicking off in the cells. You'll get used to it. 720 00:43:44,601 --> 00:43:46,604 BANGING CONTINUES 721 00:43:50,607 --> 00:43:51,622 BANGING 722 00:43:52,620 --> 00:43:54,602 Bullshit! 723 00:44:00,603 --> 00:44:02,610 Had a noise complaint about you. 724 00:44:06,624 --> 00:44:09,607 Oh, you've got to be fuckin' kidding me. 725 00:44:10,621 --> 00:44:12,613 This is your doing, isn't it? 726 00:44:12,614 --> 00:44:15,599 You won't get away with this. No way. 727 00:44:15,600 --> 00:44:16,615 So, come clean. 728 00:44:17,611 --> 00:44:18,618 Tell them the whole story. 729 00:44:18,619 --> 00:44:21,617 You'll be charged with arson and attempted murder... 730 00:44:22,603 --> 00:44:24,614 ...and then killed by Saint Pete... 731 00:44:24,615 --> 00:44:26,602 ...but it's up to you. 732 00:44:26,603 --> 00:44:29,610 I'm sure Beca told you I'm a fighter. 733 00:44:29,611 --> 00:44:31,615 What she doesn't know... 734 00:44:31,616 --> 00:44:35,607 ...is that I've never been in a fight I didn't win. 735 00:44:36,601 --> 00:44:38,617 No matter how nasty it got. 736 00:44:53,616 --> 00:44:55,612 So what now, eh? 737 00:44:56,609 --> 00:44:58,606 You don't have a clue, do you? 738 00:44:59,600 --> 00:45:01,624 Now you've got to deal with Beca on your own. 739 00:45:02,604 --> 00:45:03,613 Good luck with that. 740 00:45:04,608 --> 00:45:05,620 She's a handful. 741 00:45:47,611 --> 00:45:49,605 Motherfucker! 742 00:45:58,613 --> 00:46:00,605 Beca! She's not up there. 743 00:46:00,606 --> 00:46:03,610 Nobody's slept in that bed. She might have been out all night. 744 00:46:03,611 --> 00:46:04,620 I need to talk to your man. 745 00:46:05,604 --> 00:46:07,605 He knows what you'll say and he doesn't want to hear it. 746 00:46:07,606 --> 00:46:08,621 I don't care about your money. 747 00:46:08,621 --> 00:46:11,607 I don't care about your money. Well, you better fuckin' start! 748 00:46:11,608 --> 00:46:15,605 You have to tell me where it is. So, when you're out, we're ready to go. 749 00:46:15,606 --> 00:46:17,623 She must be so scared to run like this. 750 00:46:18,609 --> 00:46:20,616 You don't know her at all. 751 00:46:21,602 --> 00:46:23,611 Your little Beca. You don't know anything about her. 752 00:46:23,612 --> 00:46:26,613 You've lost what was right under your nose. 753 00:47:25,600 --> 00:47:26,623 S4C subtitles by Cyfatebol 754 00:47:26,673 --> 00:47:31,223 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.