Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,903
You never said you were going
to burn the place down!
2
00:00:09,889 --> 00:00:11,889
EXPLOSION AND SCREAMING
3
00:00:12,899 --> 00:00:15,887
He was having a few cans
on a Sunday night with his mates.
4
00:00:15,888 --> 00:00:16,899
What else is there to do?
5
00:00:16,899 --> 00:00:17,902
What else is there to do?
Were you there?
6
00:00:18,888 --> 00:00:20,903
I was at Nel's house. You know that.
7
00:00:20,904 --> 00:00:23,903
The rehabilitation you lot gave me
worked.
8
00:00:24,889 --> 00:00:26,893
I'm a reformed character.
9
00:00:30,900 --> 00:00:32,895
Don't let the kid out on bail.
10
00:00:32,896 --> 00:00:36,905
Keep him in. Even if it's just
for a few days. I need some time.
11
00:00:37,891 --> 00:00:39,902
The bench have decided
we will grant bail.
12
00:00:40,888 --> 00:00:42,893
Peter Burton
came into court today.
13
00:00:42,894 --> 00:00:43,905
Asking for a favour.
14
00:00:44,891 --> 00:00:46,895
You don't owe anything
to Peter Burton.
15
00:00:46,896 --> 00:00:48,903
You of all people
know that just isn't true.
16
00:00:49,889 --> 00:00:50,902
TWO GUNSHOTS
17
00:01:11,897 --> 00:01:12,897
Oi!
18
00:01:15,896 --> 00:01:16,899
Oi!
19
00:01:16,900 --> 00:01:17,905
Stop!
20
00:01:20,900 --> 00:01:21,900
Stop that man!
21
00:01:22,905 --> 00:01:23,911
Police! Stop!
22
00:01:25,903 --> 00:01:26,906
Officers in pursuit.
23
00:01:35,911 --> 00:01:37,891
Go on then.
24
00:01:38,899 --> 00:01:39,911
Aargh!
25
00:01:40,897 --> 00:01:42,888
Bastard! Aargh!
26
00:01:42,889 --> 00:01:43,897
Alright?
27
00:01:43,898 --> 00:01:46,905
Sonny Higgins. He hit me
and ran around that corner.
28
00:01:46,906 --> 00:01:48,894
I don't know which way he went.
29
00:01:48,895 --> 00:01:51,887
I was minding my own business,
and then...!
30
00:01:51,888 --> 00:01:52,894
I know Higgins.
31
00:01:52,895 --> 00:01:55,888
Come with us. We'll take
a statement, get a warrant.
32
00:01:55,889 --> 00:01:56,902
Right.
33
00:02:07,908 --> 00:02:09,908
PHONE RINGS
34
00:02:10,897 --> 00:02:11,900
I've sorted it.
35
00:02:11,901 --> 00:02:12,911
Which side?
36
00:02:13,902 --> 00:02:14,901
Eh?
37
00:02:14,902 --> 00:02:16,895
Your face. Which side?
38
00:02:16,896 --> 00:02:18,902
Oh. Erm, the right side.
39
00:02:19,896 --> 00:02:21,893
Nice one. I owe you.
40
00:04:19,889 --> 00:04:21,898
Bloody hell, Jac.
You've had a week to sort this.
41
00:04:21,899 --> 00:04:24,888
It's not my fault
nobody does the laundry here.
42
00:04:24,889 --> 00:04:27,887
You've got hands, haven't you?
Half a brain cell?
43
00:04:27,888 --> 00:04:29,904
Is it too much to ask
that you sort it yourself?
44
00:04:30,892 --> 00:04:31,891
Right.
45
00:04:31,892 --> 00:04:33,905
Give that a wipe. You'll be fine.
46
00:04:34,891 --> 00:04:36,890
I'm not wearing that. It stinks.
47
00:04:36,890 --> 00:04:37,902
I'm not wearing that. It stinks.
Oh, Jac.
48
00:04:38,910 --> 00:04:42,888
I'll put it in the wash.
Dad will get it at lunchtime.
49
00:04:42,889 --> 00:04:43,894
Where is Dad?
50
00:04:43,894 --> 00:04:44,905
Where is Dad?
He's already gone to school.
51
00:04:44,906 --> 00:04:47,887
General Pritch
has called in the troops early.
52
00:04:47,888 --> 00:04:49,900
Hey, what's this?
All dressed and ready to go?
53
00:04:49,901 --> 00:04:53,891
I've got horrible period pains
and I feel like shit.
54
00:04:53,892 --> 00:04:54,896
Oh, love.
55
00:04:54,897 --> 00:04:56,910
AKA, can I have a day off school?
56
00:04:57,890 --> 00:04:58,889
You - shut it.
57
00:04:58,889 --> 00:05:00,899
You - shut it.
It's obvs I'm going in, wanksplash.
58
00:05:00,900 --> 00:05:01,905
Language!
59
00:05:01,906 --> 00:05:04,891
It explains the past few days.
60
00:05:04,892 --> 00:05:07,902
Doesn't excuse it mind,
but nevertheless. Try these.
61
00:05:14,890 --> 00:05:17,899
See - no matter how old
and grumpy you get...
62
00:05:17,900 --> 00:05:20,892
...you're still my little Beca Boo.
63
00:05:30,901 --> 00:05:31,910
Right, out you get.
64
00:05:43,899 --> 00:05:45,892
Mam, can we get a dog?
65
00:05:46,898 --> 00:05:47,896
Look.
66
00:05:47,897 --> 00:05:48,910
I can't, love. I'm late.
67
00:05:49,896 --> 00:05:50,897
A cockacapoo called Spike.
68
00:05:50,898 --> 00:05:52,895
I'll walk him, feed him,
I promise. Please?
69
00:05:52,896 --> 00:05:55,897
No way. I pick up enough shit
after people already.
70
00:05:55,898 --> 00:05:56,909
Go on.
71
00:05:58,891 --> 00:05:59,893
Hey! Kiss.
72
00:06:00,906 --> 00:06:01,906
Love you.
73
00:06:09,896 --> 00:06:13,889
I'm sure by now you've all heard
about the terrible incident...
74
00:06:13,890 --> 00:06:15,906
...involving a member
of the Upper Sixth...
75
00:06:16,892 --> 00:06:18,902
...and that you'll all join me...
76
00:06:18,903 --> 00:06:22,908
...in sending our thoughts
to Ned's family.
77
00:06:23,904 --> 00:06:27,899
As this is a criminal matter...
78
00:06:27,900 --> 00:06:31,905
...we have a liaison officer
from East Wales Police here today...
79
00:06:31,906 --> 00:06:33,898
...just for a chat...!
80
00:06:33,899 --> 00:06:35,904
Quiet, please.
81
00:06:35,905 --> 00:06:40,888
I understand that this
is an emotional matter.
82
00:06:40,889 --> 00:06:43,912
As Head of Welfare, you're welcome
to come and speak with me.
83
00:06:44,898 --> 00:06:46,890
I offer pastoral care...
84
00:06:46,891 --> 00:06:49,906
...and I can arrange contact
with Ms Gallagher...
85
00:06:50,892 --> 00:06:51,898
...the school counsellor.
86
00:06:51,899 --> 00:06:54,889
This wasn't a prolonged assault.
87
00:06:54,890 --> 00:06:55,904
At 2.00am in Mojo's...
88
00:06:56,890 --> 00:06:59,902
...my client admits she was holding
a bottle but denies brandishing.
89
00:07:00,890 --> 00:07:03,912
Catrin has a successful career
as a model and influencer.
90
00:07:04,908 --> 00:07:07,892
This case has put a strain
on her reputation...
91
00:07:07,893 --> 00:07:08,904
As a slag!
92
00:07:09,889 --> 00:07:11,891
Model?! Richmond fucking
sausage lips, more like!
93
00:07:11,892 --> 00:07:14,888
At least I can afford filler,
you ugly tramp.
94
00:07:14,889 --> 00:07:15,899
Ms Taylor.
95
00:07:15,900 --> 00:07:17,903
Why don't you come outside later...?
96
00:07:17,903 --> 00:07:18,904
Why don't you come outside later...?
Sit down, Ms Taylor.
97
00:07:18,905 --> 00:07:20,889
This is a court of law.
98
00:07:20,890 --> 00:07:23,899
You'll get your chance
to tell your side in due course.
99
00:07:23,900 --> 00:07:27,891
In the meantime, remain seated and
allow my learned friend to speak.
100
00:07:27,892 --> 00:07:29,897
If you can't manage that I'll...!
101
00:07:33,893 --> 00:07:36,896
Let's break and just allow
everyone to calm down, shall we?
102
00:07:36,897 --> 00:07:37,902
Back in 15.
103
00:07:38,888 --> 00:07:39,905
Court stand, please.
104
00:07:43,891 --> 00:07:45,887
Derek's taking over in Court 4.
105
00:07:45,888 --> 00:07:46,902
Everything alright?
106
00:07:47,888 --> 00:07:49,896
Yes, I've just got to deal
with something.
107
00:07:49,897 --> 00:07:51,908
We've got trials listed all day.
Can't it wait?
108
00:07:52,894 --> 00:07:54,899
In 10 years
I've never vacated last minute.
109
00:07:54,900 --> 00:07:56,908
I've sorted you a replacement Chair.
110
00:07:57,894 --> 00:07:58,911
Please, just give me this one.
111
00:08:01,890 --> 00:08:02,892
OK.
112
00:08:36,896 --> 00:08:37,900
Jesus.
113
00:08:40,908 --> 00:08:43,897
They don't know
if he's going to wake up.
114
00:08:45,888 --> 00:08:48,902
Doctors operated on him
for hours last night
115
00:08:53,894 --> 00:08:55,893
The police will catch them.
116
00:08:55,894 --> 00:08:57,889
Police haven't got a clue.
117
00:08:57,890 --> 00:09:01,898
They were here all morning,
questioning me.
118
00:09:02,899 --> 00:09:05,891
They've just written him off
as a wrong 'un.
119
00:09:05,892 --> 00:09:08,890
I'm sure that's not what they think.
120
00:09:08,891 --> 00:09:10,912
That's what they're saying, Claire -
gangs.
121
00:09:12,894 --> 00:09:14,895
That he's tied up in all sorts.
122
00:09:16,895 --> 00:09:17,909
And would you know if he was?
123
00:09:18,895 --> 00:09:19,895
Of course I would!
124
00:09:23,893 --> 00:09:25,891
I don't bloody know, Claire.
125
00:09:26,909 --> 00:09:28,889
I'm scared.
126
00:09:29,895 --> 00:09:30,900
He's my baby.
127
00:09:31,902 --> 00:09:33,896
You've got to get some sleep, Sar.
128
00:09:34,896 --> 00:09:37,887
Just trust the police
to do their job.
129
00:09:37,888 --> 00:09:39,893
Nobody talks to the police!
130
00:09:41,897 --> 00:09:43,894
But you know people, Claire.
131
00:09:43,895 --> 00:09:45,890
They know you.
132
00:09:46,896 --> 00:09:49,897
Please, find out who did this.
133
00:09:49,898 --> 00:09:51,895
I'll do what I can.
134
00:09:52,910 --> 00:09:54,888
I promise.
135
00:10:09,902 --> 00:10:11,902
SHE SIGHS
136
00:10:12,900 --> 00:10:13,902
Fuck.
137
00:10:21,894 --> 00:10:21,906
Subtitles
138
00:10:21,906 --> 00:10:22,906
Subtitles
Subtitles
139
00:10:25,898 --> 00:10:27,893
PHONE VIBRATES
140
00:10:28,902 --> 00:10:30,903
SIGHS
141
00:10:31,906 --> 00:10:34,888
PHONE VIBRATES
142
00:10:34,889 --> 00:10:35,906
KNOCKING
143
00:10:38,890 --> 00:10:39,898
Nel.
144
00:10:39,898 --> 00:10:41,894
Nel.
Sorry, Al... Mr Lewis Jones.
145
00:10:41,895 --> 00:10:43,904
I'm just really freaked out.
146
00:10:44,903 --> 00:10:46,903
No, come in. That's why I'm here.
147
00:10:52,908 --> 00:10:55,908
I can't stop thinking, why Ned?
148
00:10:56,912 --> 00:10:58,906
I've been googling
'survivor's guilt'.
149
00:10:58,907 --> 00:11:00,897
I think that's what I've got.
150
00:11:00,898 --> 00:11:02,904
One minute we were having a laugh...
151
00:11:03,890 --> 00:11:05,910
...and now someone's been shot...!
152
00:11:06,890 --> 00:11:07,895
Were you there, Nel?
153
00:11:07,896 --> 00:11:10,895
At the warehouse party
on the night of the fire?
154
00:11:12,896 --> 00:11:13,908
Erm, no.
155
00:11:45,900 --> 00:11:47,904
I'm looking for Pete Burton.
Is he in?
156
00:11:47,905 --> 00:11:49,888
Don't know him.
157
00:11:49,889 --> 00:11:50,900
Really?
158
00:11:50,901 --> 00:11:52,912
Don't know who
you're talking about, love.
159
00:11:53,892 --> 00:11:54,903
Whoever he is, he's not here.
160
00:11:56,896 --> 00:11:58,896
PHONE RINGS
161
00:12:03,907 --> 00:12:04,907
Alright.
162
00:12:08,889 --> 00:12:09,893
In the other room.
163
00:12:09,894 --> 00:12:10,910
I thought he wasn't here?
164
00:12:11,896 --> 00:12:14,898
Him and God, love - everywhere
and nowhere at the same time.
165
00:12:24,899 --> 00:12:25,905
Time was...
166
00:12:26,910 --> 00:12:30,911
...there was one in every chippy,
every Chinese, pub.
167
00:12:31,906 --> 00:12:33,900
Taxi office even.
168
00:12:34,891 --> 00:12:37,887
Everyone just sends them back now.
Can't afford the contract.
169
00:12:37,888 --> 00:12:40,887
It's hardly worth emptying
once a year, let alone once a week.
170
00:12:40,888 --> 00:12:42,888
I need to talk to you
about Ned Humphries.
171
00:12:45,895 --> 00:12:48,896
Well, I tried to do that
but you didn't listen, did you?
172
00:12:48,897 --> 00:12:49,906
And now, that lad's been...
173
00:12:49,907 --> 00:12:52,887
...shot and left for dead, ain't he?
174
00:12:52,888 --> 00:12:53,894
I wanna know by who.
175
00:12:53,895 --> 00:12:55,892
That makes two of us.
176
00:12:55,893 --> 00:12:57,909
I know you had
something to do with this, Pete.
177
00:13:04,908 --> 00:13:06,910
What are you doing here, Claire?
178
00:13:08,902 --> 00:13:12,901
You follow me into the ladies,
try and scare me, order me about...
179
00:13:12,902 --> 00:13:15,889
...and then he's shot
two hours later.
180
00:13:15,890 --> 00:13:16,905
What am I supposed to think?
181
00:13:17,891 --> 00:13:18,898
That you'd have been...
182
00:13:18,899 --> 00:13:21,900
...more use to the lad yesterday
than you are today.
183
00:13:23,890 --> 00:13:25,900
I told you to keep him safe.
184
00:13:25,901 --> 00:13:29,894
I'm supposed to think that's because
you're some concerned citizen?
185
00:13:29,895 --> 00:13:31,888
But you don't listen...
186
00:13:31,889 --> 00:13:33,897
...because you think I'm rotten.
187
00:13:33,898 --> 00:13:34,911
I know you are.
188
00:13:36,900 --> 00:13:38,888
SIGHS
189
00:13:38,889 --> 00:13:41,903
Get out of there, Claire. Where this
goes next, it don't involve the law.
190
00:13:42,889 --> 00:13:43,895
Oh, nice.
191
00:13:43,896 --> 00:13:45,892
Come on, you know how it works.
192
00:13:45,893 --> 00:13:48,899
I mean, you used to
before you got all heirs and graces.
193
00:13:48,900 --> 00:13:52,893
Your Worship, you stack shelves
in a warehouse for a living.
194
00:13:52,894 --> 00:13:53,912
Better than what you do.
195
00:13:54,892 --> 00:13:57,889
You think if you cosy up
and you play cricket...
196
00:13:57,890 --> 00:13:59,900
...they're gonna let you
into their club?
197
00:13:59,901 --> 00:14:02,907
No matter how many of us
you lock up, magistrate...
198
00:14:03,902 --> 00:14:05,900
...they are never gonna let you in.
199
00:14:07,890 --> 00:14:09,891
Don't forget.
200
00:14:11,896 --> 00:14:12,909
I know who you are.
201
00:14:16,908 --> 00:14:18,887
Go on, off you run.
202
00:14:18,888 --> 00:14:19,893
Back to your...
203
00:14:19,894 --> 00:14:22,906
...your school teacher
and your cul-de-sac.
204
00:14:24,895 --> 00:14:26,908
Mind you don't forget
to double lock your doors.
205
00:14:54,898 --> 00:14:55,910
Oh, Christ.
206
00:14:58,890 --> 00:14:59,906
Ah, shit.
207
00:15:00,891 --> 00:15:02,892
DOOR OPENS
208
00:15:04,893 --> 00:15:05,892
DOOR CLOSES
209
00:15:05,893 --> 00:15:06,905
Hey!
210
00:15:07,891 --> 00:15:08,901
Just picking these up for Jac.
211
00:15:08,901 --> 00:15:09,906
Just picking these up for Jac.
Oh, yeah, the bugger.
212
00:15:10,892 --> 00:15:11,905
I'd better get back. School's chaos.
213
00:15:11,905 --> 00:15:12,905
I'd better get back. School's chaos.
Of course.
214
00:15:14,902 --> 00:15:16,889
Hey, is everything alright?
215
00:15:16,889 --> 00:15:17,890
Hey, is everything alright?
Yes, fine.
216
00:15:18,890 --> 00:15:19,893
Claire?
217
00:15:20,890 --> 00:15:21,904
I'm fine, Al, just...!
218
00:15:23,898 --> 00:15:26,889
I've just been to see Sara
at the hospital.
219
00:15:27,905 --> 00:15:29,899
I'm going to take them over a curry.
220
00:15:29,900 --> 00:15:31,899
I don't even know
if they like curry.
221
00:15:31,900 --> 00:15:33,911
Don't even know
if I can cook a curry, but...!
222
00:15:34,891 --> 00:15:35,890
Hey.
223
00:15:35,891 --> 00:15:37,910
Sit down. School can wait.
224
00:15:40,903 --> 00:15:42,895
Come on, sit.
225
00:15:51,891 --> 00:15:52,896
How is Sara?
226
00:15:52,897 --> 00:15:53,912
Heartbroken.
227
00:15:54,911 --> 00:15:56,908
Angry. Scared.
228
00:15:57,899 --> 00:15:59,901
Do they know anything yet?
229
00:15:59,901 --> 00:16:00,900
Do they know anything yet?
No.
230
00:16:00,901 --> 00:16:03,891
Police are already asking about Ned.
231
00:16:03,892 --> 00:16:04,905
Ned? No.
232
00:16:04,906 --> 00:16:06,891
He's a good kid.
233
00:16:06,892 --> 00:16:09,894
Well, we don't know what they do
when we're not looking.
234
00:16:10,900 --> 00:16:12,894
Yeah, erm...!
235
00:16:12,895 --> 00:16:14,911
I don't want to add to your woes...
236
00:16:15,891 --> 00:16:17,909
...but Nel came into
the Welfare Hub earlier.
237
00:16:18,906 --> 00:16:20,904
I think she was at the warehouse.
238
00:16:22,898 --> 00:16:25,893
Beca said she was at Nel's
the night of the fire, didn't she?
239
00:16:25,894 --> 00:16:27,888
Yes.
240
00:16:27,888 --> 00:16:28,901
Yes.
Oh, Christ.
241
00:16:29,890 --> 00:16:32,895
I can't stand this - here's me
thinking we've turned a corner...
242
00:16:32,896 --> 00:16:34,901
...and she's lying to our faces.
243
00:16:34,902 --> 00:16:38,887
Go easy on her. I don't want her
to feel like she can't talk to us.
244
00:16:38,888 --> 00:16:40,891
You think I'm being
too hard on her?
245
00:16:40,892 --> 00:16:42,891
No, I'm not saying...!
246
00:16:42,892 --> 00:16:44,889
Well, maybe we both are.
247
00:16:45,894 --> 00:16:46,898
I don't want to lose her.
248
00:16:46,899 --> 00:16:49,897
It won't be too long before
she flies the nest completely.
249
00:16:51,908 --> 00:16:52,912
Yeah, you're right.
250
00:16:54,890 --> 00:16:57,891
Let's not make a complete mess
of things now, eh?
251
00:17:02,896 --> 00:17:04,902
Seeing Ned today, Al...
252
00:17:05,911 --> 00:17:07,894
...it was horrible.
253
00:17:09,892 --> 00:17:12,905
All you want is for them
to be safe and happy, isn't it?
254
00:17:13,889 --> 00:17:14,900
That's all that matters.
255
00:17:30,893 --> 00:17:31,895
Chocolate shake.
256
00:17:34,907 --> 00:17:36,909
Thought it was your favourite?
257
00:17:37,889 --> 00:17:38,891
I'll have it then.
258
00:17:38,892 --> 00:17:40,899
Do you want something else?
259
00:17:40,900 --> 00:17:43,888
Oreo's banging, Kinder Bueno's on...
260
00:17:43,888 --> 00:17:44,905
Oreo's banging, Kinder Bueno's on...
Fuck the milkshakes.
261
00:17:46,891 --> 00:17:47,890
You alright?
262
00:17:47,891 --> 00:17:48,912
What's up?
263
00:17:51,897 --> 00:17:53,893
Whole school's going nuts about Ned.
264
00:17:53,894 --> 00:17:56,906
We had to have a special welfare
assembly. Police everywhere!
265
00:17:57,905 --> 00:17:59,901
Elen Edwards' mum's a nurse.
266
00:17:59,902 --> 00:18:01,911
Telling everyone Ned's in a coma.
267
00:18:02,891 --> 00:18:04,890
They don't know if he'll wake up.
268
00:18:04,891 --> 00:18:05,898
Did she say that?
269
00:18:05,899 --> 00:18:06,910
That he might die?
270
00:18:07,890 --> 00:18:09,905
No-one knows. He's unresponsive.
271
00:18:12,890 --> 00:18:13,895
What have you heard?
272
00:18:13,896 --> 00:18:16,897
Are your boys talking
about who they think did it?
273
00:18:17,898 --> 00:18:18,898
Sonny?
274
00:18:22,905 --> 00:18:24,890
You're joking?
275
00:18:24,891 --> 00:18:25,911
Why?
276
00:18:26,897 --> 00:18:27,897
Because I love you.
277
00:18:27,898 --> 00:18:28,909
Shut up.
278
00:18:29,905 --> 00:18:31,891
Is this a real one?
279
00:18:31,892 --> 00:18:33,888
You think I'd bring you a fake?
280
00:18:33,889 --> 00:18:35,900
Shit, Sonny.
281
00:18:35,901 --> 00:18:37,888
How much was this?
282
00:18:37,889 --> 00:18:40,904
No, no, no. We don't worry
about money. Not you and me.
283
00:18:41,897 --> 00:18:42,903
You like it, right?
284
00:18:43,889 --> 00:18:44,893
I love it.
285
00:18:45,901 --> 00:18:46,903
It's too much though.
286
00:18:46,903 --> 00:18:48,888
It's too much though.
Stop worrying so much.
287
00:18:48,889 --> 00:18:50,894
Nothing to worry about. Not now.
288
00:18:50,894 --> 00:18:52,889
Nothing to worry about. Not now.
No, I want you to take this back.
289
00:18:52,890 --> 00:18:54,912
Look at me. Look at me.
290
00:18:56,904 --> 00:18:58,888
Look in my eyes.
291
00:19:00,912 --> 00:19:04,895
You've got nothing to worry about.
292
00:19:04,896 --> 00:19:05,912
Now you say it.
293
00:19:06,910 --> 00:19:08,896
What's there to worry about?
294
00:19:10,910 --> 00:19:11,912
Nothing.
295
00:19:12,909 --> 00:19:13,910
There you go.
296
00:19:21,911 --> 00:19:22,898
Subtitles
297
00:19:22,898 --> 00:19:23,898
Subtitles
Subtitles
298
00:19:23,898 --> 00:19:24,898
Subtitles
299
00:19:25,891 --> 00:19:27,887
Slow down. Where did Glyn find it?
300
00:19:27,888 --> 00:19:29,889
(SARA) In Ned's bedroom.
301
00:19:29,890 --> 00:19:30,906
Have you told the police?
302
00:19:30,906 --> 00:19:31,906
Have you told the police?
No.
303
00:19:33,894 --> 00:19:36,889
Glyn's terrified that he'll get Ned
into more trouble.
304
00:19:36,890 --> 00:19:37,911
I don't know what to do.
305
00:19:38,897 --> 00:19:39,901
I'm going bloody nuts.
306
00:19:39,901 --> 00:19:40,900
I'm going bloody nuts.
OK, Sara.
307
00:19:40,901 --> 00:19:42,895
Listen, is Glyn home?
308
00:19:42,896 --> 00:19:44,898
I was going to pop over anyway.
309
00:19:44,899 --> 00:19:45,904
DOORBELL
310
00:19:45,904 --> 00:19:47,891
DOORBELL
Oh, someone's at the door.
311
00:19:47,892 --> 00:19:48,904
Alright!
312
00:19:48,905 --> 00:19:50,910
I'll speak to Glyn, OK?
313
00:19:51,890 --> 00:19:52,911
Just, erm, don't worry.
314
00:19:54,907 --> 00:19:55,907
Smells good.
315
00:19:55,907 --> 00:19:57,898
Smells good.
It shouldn't - I cooked it.
316
00:19:57,899 --> 00:19:59,892
What can I do for you,
PC Wilson and...?
317
00:19:59,893 --> 00:20:02,906
This is PC Clarke, a witness
at one of your trials, I believe?
318
00:20:02,907 --> 00:20:05,900
Oh, erm, public indecency.
Mr Grundy and the wheelie bin?
319
00:20:05,901 --> 00:20:06,912
That's it, Your Worship.
320
00:20:06,912 --> 00:20:08,900
That's it, Your Worship.
It's Claire outside the court.
321
00:20:08,901 --> 00:20:10,891
Come in.
322
00:20:15,893 --> 00:20:18,895
You were presiding at Ned's
bail hearing, is that right?
323
00:20:18,896 --> 00:20:20,904
I was. Sitting with Derek and Mari.
324
00:20:20,905 --> 00:20:23,893
I'm told by court security
that Peter Burton...
325
00:20:23,894 --> 00:20:26,889
...made an appearance
in the public gallery that day?
326
00:20:26,890 --> 00:20:27,894
He did.
327
00:20:27,895 --> 00:20:29,912
Any idea why he'd be interested
in Ned Humphries?
328
00:20:30,898 --> 00:20:31,904
He came to speak to me.
329
00:20:31,905 --> 00:20:34,909
Tried to warn me off
granting Ned bail.
330
00:20:35,895 --> 00:20:37,897
What?
Burton tried to intimidate you?
331
00:20:37,898 --> 00:20:39,896
Well, I thought so.
332
00:20:39,897 --> 00:20:42,891
In hindsight,
I should've listened to him.
333
00:20:42,892 --> 00:20:44,908
If I had,
none of this would have happened.
334
00:20:45,894 --> 00:20:47,893
Burton is definitely involved.
335
00:20:47,894 --> 00:20:50,910
It appears that he may own
the warehouse that burned down.
336
00:20:51,890 --> 00:20:52,912
Not directly -
various shell companies.
337
00:20:53,892 --> 00:20:54,906
But from what we hear, it was his.
338
00:20:55,892 --> 00:20:57,888
And that's motive
for him to go after him.
339
00:20:57,889 --> 00:20:59,911
If we can establish a connection
between Ned and Burton...
340
00:21:00,891 --> 00:21:01,903
...then it's clear what happened.
341
00:21:02,889 --> 00:21:05,893
Well, that's circumstantial.
He tried to get me to keep Ned in.
342
00:21:05,894 --> 00:21:08,892
This morning,
he had no idea he'd been shot.
343
00:21:08,893 --> 00:21:10,891
I went and spoke to him again.
344
00:21:12,889 --> 00:21:13,902
And how did that happen?
345
00:21:13,902 --> 00:21:16,888
And how did that happen?
Well, I thought the same as you.
346
00:21:16,889 --> 00:21:18,900
I wanted to see what he knew.
347
00:21:18,901 --> 00:21:21,895
On behalf of the family.
I'm a friend of Sara's.
348
00:21:21,896 --> 00:21:24,901
You're helping nobody
by interfering in our investigation.
349
00:21:24,902 --> 00:21:27,887
Once we arrest someone,
then you can do your job.
350
00:21:27,888 --> 00:21:29,900
If Saint Peter
is mixed up in this...
351
00:21:29,901 --> 00:21:32,905
...it's not because he's a Good
Samaritan - he's not a nice man.
352
00:21:33,891 --> 00:21:34,894
Yes, I know that.
353
00:21:37,891 --> 00:21:39,902
Right. We'll be in touch, Claire.
354
00:22:25,908 --> 00:22:26,908
Nice one.
355
00:23:07,901 --> 00:23:08,906
I want you to do something for me.
356
00:23:08,906 --> 00:23:09,906
I want you to do something for me.
Yes, boss.
357
00:23:10,892 --> 00:23:11,892
I want you to not fuck it up.
358
00:23:11,892 --> 00:23:12,892
I want you to not fuck it up.
We won't, man.
359
00:23:13,895 --> 00:23:14,908
Do you know where Agron lives?
360
00:23:15,894 --> 00:23:18,892
Albanian Aggro?
Lives down in Pill, doesn't he?
361
00:23:18,893 --> 00:23:22,902
50 Gower Close. I want you to park
up the street and watch his house.
362
00:23:23,908 --> 00:23:26,891
I want who comes and who goes
and when.
363
00:23:28,899 --> 00:23:29,899
Alright.
364
00:23:48,904 --> 00:23:49,906
You're late.
365
00:23:50,892 --> 00:23:51,905
Is everything OK, boss?
366
00:23:53,889 --> 00:23:54,903
Six o'clock at the office.
367
00:23:54,904 --> 00:23:56,889
Just me or everyone?
368
00:23:56,890 --> 00:23:58,898
No. Tell everyone
that needs to know.
369
00:24:00,907 --> 00:24:02,909
Got the take? I'll drive it in.
370
00:24:03,901 --> 00:24:05,902
You don't touch it.
That's what I'm for.
371
00:24:06,888 --> 00:24:07,911
The day I hand you a bag
in broad daylight...
372
00:24:08,897 --> 00:24:10,900
...you should shoot me then and there
for being a tout.
373
00:24:12,896 --> 00:24:14,896
You're a good lad, Sonny Higgins.
374
00:24:24,888 --> 00:24:25,892
DOORBELL
375
00:24:27,906 --> 00:24:29,890
I'm so sorry, Glyn.
376
00:24:29,891 --> 00:24:31,891
Come in, love.
377
00:24:36,897 --> 00:24:37,903
This way.
378
00:24:40,892 --> 00:24:42,890
You're sure he hasn't got a job?
379
00:24:42,891 --> 00:24:44,896
Something cash in hand?
380
00:24:44,897 --> 00:24:47,907
No. We said we'd cover him
till he got through his exams.
381
00:24:48,893 --> 00:24:50,888
His nan gave him some shrapnel.
382
00:24:50,889 --> 00:24:51,903
A fiver here and there.
383
00:24:53,911 --> 00:24:55,912
I found it under the bed.
384
00:24:57,905 --> 00:24:59,899
There's almost a grand here...
385
00:24:59,900 --> 00:25:02,892
...and these are brand new,
Ned's size.
386
00:25:03,908 --> 00:25:04,908
You need to tell the police.
387
00:25:04,908 --> 00:25:06,898
You need to tell the police.
You know what they're like.
388
00:25:06,899 --> 00:25:08,905
They'll get the wrong idea.
Use it against him.
389
00:25:09,905 --> 00:25:13,893
Well, it's a lot of cash
for a schoolkid.
390
00:25:14,897 --> 00:25:16,897
Something's going on.
391
00:25:16,898 --> 00:25:17,905
Ned's a good boy.
392
00:25:17,906 --> 00:25:21,894
Remember him running around
with Beca when he was a kid?
393
00:25:21,895 --> 00:25:23,898
That's him - still is.
394
00:25:23,899 --> 00:25:25,906
Yeah, I remember.
His cheeky little face.
395
00:25:26,903 --> 00:25:29,895
People would stop me in the street,
you know...
396
00:25:29,896 --> 00:25:30,911
...when he was tiny.
397
00:25:31,891 --> 00:25:33,892
"You're Ned's dad? Alright, Neddy?"
398
00:25:33,893 --> 00:25:37,894
Same in school. Popular with
the football lot, nerds, whoever.
399
00:25:37,895 --> 00:25:40,893
Yeah,
Alun says the teachers love him.
400
00:25:41,907 --> 00:25:44,890
If he's got himself
into some trouble...
401
00:25:44,891 --> 00:25:47,895
...he can find a way out of it -
it's not too late.
402
00:25:49,902 --> 00:25:52,890
Something happened
on the night of the fire.
403
00:25:52,891 --> 00:25:53,910
I haven't told Sara.
404
00:25:54,890 --> 00:25:55,889
To be honest...
405
00:25:55,890 --> 00:25:57,908
...I'm worried all of this is
going to set her back, you know?
406
00:25:58,888 --> 00:25:59,892
She's been sober a year now.
407
00:25:59,893 --> 00:26:02,897
Well, she's going to need
a lot of help through this.
408
00:26:05,899 --> 00:26:06,906
What happened?
409
00:26:08,907 --> 00:26:11,910
The next morning,
my van was parked on the corner...
410
00:26:12,890 --> 00:26:13,906
...and I never park it there.
411
00:26:14,892 --> 00:26:16,912
People bump into you
coming round from Woodland Park.
412
00:26:17,892 --> 00:26:18,891
It's a nightmare.
413
00:26:18,892 --> 00:26:20,892
You're sure you didn't move it?
414
00:26:20,892 --> 00:26:21,891
You're sure you didn't move it?
I'm certain.
415
00:26:21,892 --> 00:26:22,897
Anyone else got a key?
416
00:26:22,897 --> 00:26:23,896
Anyone else got a key?
No.
417
00:26:23,897 --> 00:26:25,896
Mine was on the hook inside.
418
00:26:25,897 --> 00:26:28,896
I'm telling you,
I parked over there.
419
00:26:29,899 --> 00:26:30,899
Do you think Ned borrowed it?
420
00:26:30,899 --> 00:26:32,888
Do you think Ned borrowed it?
Ned can't drive.
421
00:26:32,889 --> 00:26:34,891
No licence.
I gave him one lesson.
422
00:26:34,892 --> 00:26:36,887
He shut his eyes at a roundabout.
423
00:26:36,888 --> 00:26:38,889
"Never again", I said.
424
00:26:38,890 --> 00:26:39,898
He agreed.
425
00:26:41,890 --> 00:26:44,889
I'm probably
just overthinking stuff.
426
00:26:44,890 --> 00:26:45,902
The stress, you know?
427
00:26:46,888 --> 00:26:49,912
Well, stress can't pick up
a transit van and move it 20 yards.
428
00:27:03,893 --> 00:27:05,894
Hell of a day, eh, Rhodri?
429
00:27:05,895 --> 00:27:07,910
Should have stuck with primary.
430
00:27:09,906 --> 00:27:12,903
Listen, Alun, I have to tell you...
431
00:27:13,893 --> 00:27:16,888
...Beca wasn't at any of her lessons
this afternoon.
432
00:27:17,900 --> 00:27:18,899
Oh, I see.
433
00:27:18,900 --> 00:27:21,908
Half the Sixth Form have used it
as an excuse to skive.
434
00:27:22,888 --> 00:27:25,903
Yeah, of course. Thanks, Rhod.
I'll have a word with her tonight.
435
00:27:39,912 --> 00:27:41,891
Davey boy?
436
00:27:43,889 --> 00:27:45,889
Oi! Dave, you in there?
437
00:27:49,902 --> 00:27:53,891
Oh, sorry, Claire, I was KO.
Absolutely sparko.
438
00:27:54,892 --> 00:27:55,892
Big night?
439
00:27:55,892 --> 00:27:56,893
Big night?
Lovely night.
440
00:27:56,894 --> 00:27:58,910
Reckon I had a full eight hours...
441
00:27:59,890 --> 00:28:01,892
...on nothing but two Capri Suns...
442
00:28:01,893 --> 00:28:03,909
...and half a pack of painkillers.
443
00:28:06,893 --> 00:28:10,899
If the police are convinced it is
Burton, likelihood is it's not him.
444
00:28:11,907 --> 00:28:12,911
Don't get me wrong...
445
00:28:13,891 --> 00:28:15,906
...they do a hero's job
for no thanks at all.
446
00:28:15,907 --> 00:28:18,892
They've saved my life twice,
fair play.
447
00:28:18,893 --> 00:28:21,903
But when it comes
to a proper investigation...
448
00:28:21,904 --> 00:28:24,896
...they'll put handcuffs
on a bloomin' squirrel...
449
00:28:24,897 --> 00:28:26,909
...if it means finishing early.
450
00:28:27,897 --> 00:28:28,899
They're not all like that.
451
00:28:28,899 --> 00:28:29,898
They're not all like that.
No.
452
00:28:29,899 --> 00:28:32,897
No, some are very committed
to their local rugby team...
453
00:28:32,898 --> 00:28:34,903
...do a lot for charity,
for the kids.
454
00:28:34,904 --> 00:28:36,891
You're funny, Davey.
455
00:28:36,892 --> 00:28:37,905
Beats crying, eh?
456
00:28:37,906 --> 00:28:40,908
So you didn't see anything unusual,
night of the fire?
457
00:28:47,900 --> 00:28:50,910
I found this blowing around,
early the morning after.
458
00:28:51,896 --> 00:28:52,908
What's that about?
459
00:28:53,908 --> 00:28:55,892
I don't know.
460
00:28:56,912 --> 00:29:00,892
No-one round here's got enough
of it to burn. I know that much.
461
00:29:06,908 --> 00:29:08,909
I don't see how this affects us.
462
00:29:09,895 --> 00:29:12,887
Taking us off half the spots
to ask about some fire?
463
00:29:12,888 --> 00:29:14,889
This comes straight from the Saint.
464
00:29:14,890 --> 00:29:16,890
He's the one who says
if the sun shines...
465
00:29:16,891 --> 00:29:18,887
...who gets food
and who gets fucked.
466
00:29:18,888 --> 00:29:20,896
If there was nothing
in the warehouse...
467
00:29:20,897 --> 00:29:22,899
...and no-one knew it
belonged to him...
468
00:29:22,900 --> 00:29:24,888
...maybe it was an accident.
469
00:29:24,889 --> 00:29:25,893
A coincidence.
470
00:29:25,894 --> 00:29:27,903
I don't believe in coincidences.
471
00:29:31,900 --> 00:29:34,894
I wanted to talk to that kid
and he gets shot.
472
00:29:35,904 --> 00:29:38,890
So, someone's making coincidences,
aren't they?
473
00:29:40,902 --> 00:29:41,910
I wanna find out who.
474
00:29:43,894 --> 00:29:44,907
And I will pay...
475
00:29:45,895 --> 00:29:46,899
...that...
476
00:29:47,894 --> 00:29:49,894
...to whoever can bring me the truth, alright?
477
00:29:49,895 --> 00:29:52,888
No rumours,
no maybe this, no maybe that.
478
00:29:52,889 --> 00:29:54,894
Triple check before you come to me.
479
00:29:54,895 --> 00:29:55,908
Alright?
480
00:29:57,904 --> 00:29:58,906
Fuck off.
481
00:30:12,904 --> 00:30:13,908
What?
482
00:30:15,896 --> 00:30:17,911
Was it product you were
keeping round the warehouse?
483
00:30:18,891 --> 00:30:21,887
Someone nicked our food?
Tried to make it look like a fire?
484
00:30:21,888 --> 00:30:22,897
Worse.
485
00:30:22,898 --> 00:30:24,887
Cash payment.
486
00:30:24,888 --> 00:30:27,888
Waiting to be moved
across the bridge.
487
00:30:28,907 --> 00:30:29,910
A lot?
488
00:30:34,901 --> 00:30:37,906
No-one sees what money is, right?
What it's for.
489
00:30:37,907 --> 00:30:40,898
They think
it's for buying stuff they want...
490
00:30:40,899 --> 00:30:43,903
...shit they don't need
five minutes after they get it.
491
00:30:44,911 --> 00:30:46,894
But my money...
492
00:30:48,895 --> 00:30:49,904
...my money is fuel.
493
00:30:53,902 --> 00:30:55,897
I will find who took it.
494
00:30:57,892 --> 00:30:58,908
Where were you Sunday night?
495
00:31:01,912 --> 00:31:03,897
You asking what I think you are?
496
00:31:05,889 --> 00:31:06,889
You alright?
497
00:31:06,890 --> 00:31:07,909
What is this?
498
00:31:08,911 --> 00:31:10,887
Dunno. You tell me.
499
00:31:10,888 --> 00:31:11,894
You think I did this?
500
00:31:11,894 --> 00:31:12,897
You think I did this?
I just asked you a question.
501
00:31:12,898 --> 00:31:15,910
You just answered me
with three more. You alright, Sonny?
502
00:31:17,892 --> 00:31:18,895
Look at me.
503
00:31:19,896 --> 00:31:20,897
You know me.
504
00:31:23,904 --> 00:31:25,890
Where do you think you're going?
505
00:31:25,891 --> 00:31:27,903
To find out who did this
and to drag them back here.
506
00:31:28,889 --> 00:31:29,894
I hear you, boss.
507
00:31:29,895 --> 00:31:32,901
Like every other twat here,
I hear everything you say.
508
00:32:13,904 --> 00:32:14,904
Heard you were looking for me?
509
00:32:14,904 --> 00:32:15,903
Heard you were looking for me?
For you?
510
00:32:15,904 --> 00:32:17,889
There's a warrant, babe.
511
00:32:17,890 --> 00:32:18,912
Reckon I'd save you lot the hassle.
512
00:32:19,892 --> 00:32:21,889
Jackson Higgins. Sonny.
513
00:32:21,890 --> 00:32:24,888
Jackson Higgins.
514
00:32:27,892 --> 00:32:30,904
Warrant not backed for bail
issued 7.30pm last night.
515
00:32:30,905 --> 00:32:32,900
A shoplifting matter?
516
00:32:32,901 --> 00:32:34,893
Seeing as I handed myself in...
517
00:32:34,894 --> 00:32:36,902
...can I choose
who puts the cuffs on me?
518
00:32:45,912 --> 00:32:46,899
Subtitles
519
00:32:46,899 --> 00:32:47,899
Subtitles
Subtitles
520
00:32:47,899 --> 00:32:48,899
Subtitles
521
00:32:49,907 --> 00:32:54,894
Sam French comes at me - have
you seen the size of him? Massive.
522
00:32:54,895 --> 00:32:56,909
I megs him, dummy and bosh!
Top bins!
523
00:32:57,889 --> 00:32:58,893
Ha! Well done.
524
00:33:02,905 --> 00:33:04,896
Dad? Can we have a dog?
525
00:33:04,897 --> 00:33:07,888
No. Ask your mum.
526
00:33:09,905 --> 00:33:10,905
Alun Lewis Jones?
527
00:33:10,905 --> 00:33:11,904
Alun Lewis Jones?
Yeah?
528
00:33:11,905 --> 00:33:13,906
Penny First Debt Recovery.
529
00:33:14,896 --> 00:33:15,900
OK.
530
00:33:15,901 --> 00:33:17,906
If you just - Jac, inside, please.
531
00:33:17,907 --> 00:33:19,912
Can you just give me a minute?
Thank you.
532
00:33:27,889 --> 00:33:28,888
Just, erm...
533
00:33:28,889 --> 00:33:31,903
...get on with your homework or
something - I'll be back now, OK?
534
00:33:35,911 --> 00:33:37,912
No, no! No, no, no, no, no!
535
00:33:38,892 --> 00:33:39,908
This is all wrong -
I have an arrangement.
536
00:33:40,888 --> 00:33:41,888
You can't take the car.
537
00:33:41,888 --> 00:33:42,887
You can't take the car.
I just did.
538
00:33:42,888 --> 00:33:45,887
Give me a week. Fifty each to
look the other way? I've got cash.
539
00:33:45,888 --> 00:33:46,910
We're not the ones you pay, mate.
540
00:33:47,896 --> 00:33:49,900
Even if we were,
do you even have it here, now?
541
00:33:49,901 --> 00:33:50,912
In cash?
542
00:33:51,893 --> 00:33:54,887
Well, no. I could. I can get it.
I just need a couple of days.
543
00:33:54,888 --> 00:33:56,896
Look, you're not the first one
we've done today, mate.
544
00:33:56,897 --> 00:34:00,891
Guess what? No-one ever comes out
shouting, "I'm broke! Take my car!"
545
00:34:00,892 --> 00:34:01,906
That's why we do this.
546
00:34:03,902 --> 00:34:05,902
Look, if you've got it,
phone and pay up.
547
00:34:05,903 --> 00:34:07,906
Go and pick your car up
from the pound tomorrow.
548
00:34:08,910 --> 00:34:10,909
And if I can't do that just yet?
549
00:34:11,889 --> 00:34:13,898
After a week, we sell your car
to reclaim the debt.
550
00:34:14,903 --> 00:34:16,910
What if the car's
worth more than the debt?
551
00:34:17,896 --> 00:34:19,899
Then we phone
the Guinness Book of Records...
552
00:34:19,900 --> 00:34:22,894
...for the most anyone's ever paid
for a shit box Golf.
553
00:34:40,902 --> 00:34:42,901
Car needs a service.
554
00:34:43,906 --> 00:34:46,902
They've taken it for a service.
555
00:34:48,888 --> 00:34:49,888
Yeah.
556
00:34:49,889 --> 00:34:50,893
Good.
557
00:34:50,894 --> 00:34:52,896
Good, good, good, good.
558
00:34:52,897 --> 00:34:54,908
Oh, you're home?
559
00:34:55,888 --> 00:34:56,888
Yup.
560
00:34:58,894 --> 00:34:59,893
Erm, Bec...
561
00:34:59,894 --> 00:35:03,899
...Mr Pritchard said you weren't
in any lessons this afternoon.
562
00:35:04,907 --> 00:35:07,894
I think we need a chat, with mum.
563
00:35:07,895 --> 00:35:09,890
Great.
564
00:35:09,891 --> 00:35:12,911
We can tell her that our car's
just been towed by bailiffs...
565
00:35:13,897 --> 00:35:14,912
...in full view of half the street.
566
00:35:14,912 --> 00:35:16,909
...in full view of half the street.
Ah, OK, no. I can explain that.
567
00:35:17,895 --> 00:35:18,903
I got the gist of it.
568
00:35:19,889 --> 00:35:21,908
Bec, please. Your mum's got
enough on her plate at the moment.
569
00:35:22,888 --> 00:35:23,895
She doesn't need any more...
570
00:35:23,896 --> 00:35:24,901
Just let me sort it, OK?
571
00:35:24,901 --> 00:35:25,903
Just let me sort it, OK?
Here she is now.
572
00:35:26,889 --> 00:35:27,889
Hiya, Mam.
573
00:35:27,889 --> 00:35:28,889
Hiya, Mam.
Bec, please.
574
00:35:31,892 --> 00:35:32,892
Everything OK?
575
00:35:32,893 --> 00:35:34,897
Tip top, right, Dad?
576
00:35:35,891 --> 00:35:36,907
Yeah, tip top.
577
00:35:37,911 --> 00:35:39,893
Alright, you weirdos.
578
00:35:40,902 --> 00:35:41,902
You alright?
579
00:35:41,902 --> 00:35:42,908
You alright?
Yes, late for bloody work.
580
00:35:43,894 --> 00:35:45,889
Beca, before I run,
can we have a chat?
581
00:35:45,890 --> 00:35:46,898
Al?
582
00:35:46,899 --> 00:35:48,887
Do you want to...
583
00:35:48,888 --> 00:35:50,896
Yeah. Yeah.
584
00:35:53,910 --> 00:35:57,890
Right, I want you to know
you can talk to me...
585
00:35:57,891 --> 00:35:59,897
...if something's on your mind?
586
00:35:59,898 --> 00:36:00,909
Thanks, Mam.
587
00:36:01,889 --> 00:36:04,896
If I think of anything,
you'll be the first to know.
588
00:36:05,901 --> 00:36:06,896
What?
589
00:36:06,896 --> 00:36:07,897
What?
You're not in trouble...
590
00:36:07,898 --> 00:36:11,887
...but I know you weren't at Nel's
the night of the warehouse fire.
591
00:36:11,888 --> 00:36:12,895
It's not what you think.
592
00:36:12,896 --> 00:36:15,894
If you were at the party, it's OK.
I'm here to listen, not to judge.
593
00:36:15,895 --> 00:36:16,900
I wasn't at the party.
594
00:36:17,907 --> 00:36:19,902
I was with my boyfriend.
595
00:36:22,894 --> 00:36:24,902
Oh, right, erm, OK.
596
00:36:25,892 --> 00:36:27,888
When were you going to tell me?
597
00:36:27,889 --> 00:36:30,902
Dunno. I wasn't sure
if it was real, you know?
598
00:36:31,888 --> 00:36:32,887
What's his name?
599
00:36:32,888 --> 00:36:34,891
You don't know him.
He's not from school.
600
00:36:34,892 --> 00:36:35,909
How d'you know him then?
601
00:36:35,909 --> 00:36:37,896
How d'you know him then?
Dunno. Just from around.
602
00:36:37,897 --> 00:36:38,905
Where did you meet?
603
00:36:39,889 --> 00:36:41,896
God, Mam, this is why
I don't tell you anything!
604
00:36:41,897 --> 00:36:44,887
Sorry, I'm your mum!
I can't help it.
605
00:36:44,888 --> 00:36:46,894
You were in nappies two minutes ago.
606
00:36:46,895 --> 00:36:48,893
Is he nice to you? Do you like him?
607
00:36:48,894 --> 00:36:50,906
Bring him round.
I'd love to meet him.
608
00:36:51,892 --> 00:36:52,891
Mam, no way.
609
00:36:52,892 --> 00:36:55,896
Why? What do you think
I'm going to do? Come on, Bec.
610
00:36:55,897 --> 00:36:57,906
Alright, I'll ask him.
611
00:36:57,907 --> 00:36:59,894
Shit.
612
00:37:05,891 --> 00:37:06,908
Why the fuck are we doing this?
613
00:37:07,894 --> 00:37:08,912
Just have another energy drink.
614
00:37:08,912 --> 00:37:10,887
Just have another energy drink.
I've had three.
615
00:37:10,888 --> 00:37:12,894
I'll be sick.
616
00:37:12,895 --> 00:37:15,887
Just have another energy drink
and shut your mouth.
617
00:37:15,888 --> 00:37:16,896
They're not working.
618
00:37:17,911 --> 00:37:19,905
Maybe we shouldn't
have smoked that joint.
619
00:37:19,906 --> 00:37:21,890
Use it, Luke, alright?
620
00:37:21,891 --> 00:37:24,899
Use the force.
I know why we're here, you don't.
621
00:37:24,900 --> 00:37:26,902
I know why this is important.
622
00:37:26,903 --> 00:37:28,888
Shut up. No, you don't.
623
00:37:28,889 --> 00:37:30,895
We ain't been told shit.
624
00:37:30,896 --> 00:37:32,895
I know 'cause I'm smart. OK?
625
00:37:32,896 --> 00:37:34,894
I keep my eyes open.
I'm always thinking.
626
00:37:34,895 --> 00:37:37,912
So why are we sat outside some
Polish geezer's gaff for hours...
627
00:37:38,892 --> 00:37:39,896
...like a pair of twats?
628
00:37:39,897 --> 00:37:44,887
Agron has something to do
with the warehouse burning down, OK?
629
00:37:44,888 --> 00:37:47,893
Listen, a month ago, I was down
the dock with my roach pole.
630
00:37:48,901 --> 00:37:49,901
Down there?
631
00:37:50,906 --> 00:37:52,887
You catch anything?
632
00:37:52,888 --> 00:37:54,912
The point is,
I saw Saint Pete and Agron...
633
00:37:55,892 --> 00:37:57,897
...loading shit into the warehouse.
634
00:37:58,892 --> 00:37:59,892
What kind of shit?
635
00:37:59,892 --> 00:38:00,891
What kind of shit?
What do you think?
636
00:38:00,892 --> 00:38:03,912
They're not fucking greengrocers.
They're not selling Brussels sprouts
637
00:38:04,898 --> 00:38:05,901
What?
638
00:38:08,910 --> 00:38:11,898
Saint Pete had product...
639
00:38:11,899 --> 00:38:14,901
...that went up in flames, OK?
640
00:38:14,902 --> 00:38:16,904
And Agron did it.
641
00:38:17,902 --> 00:38:18,904
Mm-hmm?
642
00:38:23,888 --> 00:38:24,908
Shit! There he is!
Write the time down.
643
00:38:25,894 --> 00:38:27,891
What time is it?
644
00:38:27,892 --> 00:38:29,888
Top corner of your phone!
645
00:38:29,889 --> 00:38:31,892
Nice one, Sherlock. What the f...?
646
00:38:34,908 --> 00:38:36,899
Fuck's sake, man.
647
00:38:41,900 --> 00:38:42,905
Thought you lot swanned in at 9:55?
648
00:38:42,905 --> 00:38:44,902
Thought you lot swanned in at 9:55?
Not me. Got reports to read.
649
00:38:44,903 --> 00:38:46,887
Early bird and the worm, hey?
650
00:38:46,888 --> 00:38:49,905
Call me a bird again,
I'll have you arrested for contempt.
651
00:38:52,895 --> 00:38:54,895
Can I ask a technical question?
652
00:38:54,896 --> 00:38:56,895
Ooh, a bit early for that.
653
00:38:56,896 --> 00:38:59,905
Is it possible to look at
a police bundle from an old case?
654
00:38:59,906 --> 00:39:02,906
I've got a horrible feeling I got
something wrong on a PET form.
655
00:39:02,907 --> 00:39:05,893
Woke up in a cold sweat
this morning at 2.00am.
656
00:39:05,894 --> 00:39:07,904
If it's in the last six months,
it'll still be on the system.
657
00:39:08,890 --> 00:39:10,902
Is it possible to have a look?
Peace of mind, you know?
658
00:39:10,903 --> 00:39:11,908
What was the case?
659
00:39:12,894 --> 00:39:14,902
Arson. Humphries.
660
00:39:20,889 --> 00:39:21,897
He was the best.
661
00:39:21,897 --> 00:39:23,898
He was the best.
I was more of a Robbie fan myself.
662
00:39:23,899 --> 00:39:24,911
Oh, dirtbag.
663
00:39:26,904 --> 00:39:27,905
Right.
664
00:39:30,899 --> 00:39:31,903
There we are.
665
00:39:33,901 --> 00:39:35,897
Park your bum down there.
666
00:39:35,898 --> 00:39:38,897
But if you do change
anything on that PET form...
667
00:39:38,898 --> 00:39:41,902
...copy in Ms Braine
or I'll be for it.
668
00:39:41,903 --> 00:39:42,910
Thanks, Mel.
669
00:40:10,895 --> 00:40:13,903
Addresses all match up.
Just late-night anxiety.
670
00:40:14,889 --> 00:40:15,891
I know the feeling!
671
00:40:15,892 --> 00:40:17,910
I owe you one, Mel.
Buy you a toastie for lunch?
672
00:40:18,890 --> 00:40:19,892
Oh, lovely.
673
00:40:20,906 --> 00:40:21,905
Who's next?
674
00:40:21,906 --> 00:40:24,902
Jackson Higgins, alias Sonny.
675
00:40:25,888 --> 00:40:26,897
His file's on the system.
676
00:40:26,898 --> 00:40:28,893
Don't I recognise that name?
677
00:40:28,894 --> 00:40:31,897
Possibly. We're a popular venue
with a good many regulars.
678
00:40:31,898 --> 00:40:33,912
The dog guy. Has he done it again?
679
00:40:34,898 --> 00:40:35,899
Hang on, Mari!
680
00:40:35,900 --> 00:40:38,904
Serial dog killers are rare -
even here.
681
00:40:38,905 --> 00:40:40,902
Let's see what he's got for us.
682
00:40:41,893 --> 00:40:42,894
Bring him in.
683
00:40:50,906 --> 00:40:53,901
Can you confirm
that you are Jackson Higgins...
684
00:40:53,902 --> 00:40:55,912
...date of birth, 5/6/2001...
685
00:40:56,892 --> 00:40:59,887
...currently residing
at Flat 32A, Alath Road?
686
00:40:59,888 --> 00:41:00,892
I am.
687
00:41:00,893 --> 00:41:03,888
Mr Higgins, you are here today
charged with theft from a shop.
688
00:41:03,889 --> 00:41:04,900
How do you plead?
689
00:41:04,900 --> 00:41:05,899
How do you plead?
Guilty.
690
00:41:05,900 --> 00:41:07,892
Thank you. Please sit.
691
00:41:07,893 --> 00:41:09,902
Let's hear from the defence.
692
00:41:14,907 --> 00:41:18,908
As you can see from CCTV footage...
693
00:41:19,894 --> 00:41:21,899
...this wasn't a premeditated crime.
694
00:41:21,900 --> 00:41:24,888
My client made a spur of the moment
impulsive decision...
695
00:41:24,889 --> 00:41:27,899
...when he realised
he'd forgotten his card.
696
00:41:31,903 --> 00:41:32,909
Can I speak?
697
00:41:34,893 --> 00:41:35,900
Go ahead, Mr Higgins.
698
00:41:37,892 --> 00:41:39,901
My old neighbour asked me
to get her some washing pods.
699
00:41:39,902 --> 00:41:42,890
I was a few quid short
and I didn't want to let her down.
700
00:41:42,891 --> 00:41:43,911
I'm remorseful. I feel a bit stupid.
701
00:41:44,891 --> 00:41:46,897
The last thing I wanted to do
was end up back here so soon.
702
00:41:46,898 --> 00:41:49,889
You should've thought
a bit harder about that, Mr Higgins.
703
00:41:49,890 --> 00:41:52,906
I got scared when I saw the
police outside - that's why I ran.
704
00:41:53,892 --> 00:41:54,912
So, what made you turn yourself in?
705
00:41:55,892 --> 00:41:57,891
Heard I'd been ID'd.
Had a warrant out.
706
00:41:57,892 --> 00:42:00,906
Don't know if you've heard, but
the police can be a bit excited...
707
00:42:00,907 --> 00:42:02,894
...when they make an arrest.
708
00:42:02,895 --> 00:42:04,912
I just wanted to avoid
any more trouble.
709
00:42:05,892 --> 00:42:10,890
The theft involved a low-value item.
No planning. No harm to anyone.
710
00:42:10,891 --> 00:42:13,902
The report said that
there was a violent altercation...
711
00:42:13,903 --> 00:42:15,898
...with the identifying witness.
712
00:42:15,899 --> 00:42:17,891
Party isn't pressing charges.
713
00:42:17,892 --> 00:42:20,899
CPS will drop the assault matter
so, with respect...
714
00:42:20,900 --> 00:42:22,906
...it shouldn't be raised
in open court...
715
00:42:22,907 --> 00:42:25,894
...or be part of your discussions
during sentencing.
716
00:42:25,895 --> 00:42:28,889
But that testimony led directly
to the arrest.
717
00:42:28,890 --> 00:42:30,911
My client wasn't arrested.
He handed himself in.
718
00:42:31,897 --> 00:42:34,901
Something we'd like
taken into consideration.
719
00:42:35,904 --> 00:42:37,890
He stands arrested for a crime.
720
00:42:37,890 --> 00:42:38,892
He stands arrested for a crime.
Of course.
721
00:42:38,893 --> 00:42:40,912
I meant my client
is eager to cooperate...
722
00:42:41,892 --> 00:42:43,892
...due to a powerful sense
of remorse.
723
00:42:48,905 --> 00:42:50,898
Anything else from CPS?
724
00:42:50,899 --> 00:42:53,908
Prosecution in agreement
with defence and the guidelines.
725
00:42:54,888 --> 00:42:55,887
Category 3C.
726
00:42:55,888 --> 00:42:58,893
Starting point of a Band A fine
range from discharge to Band B.
727
00:42:58,894 --> 00:43:00,890
I leave it in your capable hands.
728
00:43:04,903 --> 00:43:05,912
Bench will retire.
729
00:43:06,907 --> 00:43:07,910
Court stand.
730
00:43:14,908 --> 00:43:17,910
Erm, sorry - why are we retiring?
731
00:43:18,896 --> 00:43:20,897
Ever seen a shoplifter
hand themselves in?
732
00:43:20,898 --> 00:43:23,909
The CCTV is quite damning.
He's wearing the same jacket today.
733
00:43:24,895 --> 00:43:27,901
Yes, he is. And what about
this vanishing witness?
734
00:43:27,902 --> 00:43:29,897
Claire, this isn't a trial.
735
00:43:29,898 --> 00:43:32,900
Just a sentencing hearing
and the man's pleading guilty.
736
00:43:32,901 --> 00:43:35,906
I think we should adjourn.
Get more information.
737
00:43:35,907 --> 00:43:37,891
Oh, a waste of time.
738
00:43:37,892 --> 00:43:40,909
It's a 140 fine - done and dusted.
739
00:43:42,893 --> 00:43:44,910
I agree with Lisa.
740
00:43:45,906 --> 00:43:46,910
Sorry, Claire.
741
00:43:47,899 --> 00:43:50,891
For the offence
of theft from a shop...
742
00:43:50,892 --> 00:43:54,887
...we fine you 60 reduced to 40
for an early guilty plea.
743
00:43:54,888 --> 00:43:59,899
You must pay a victim surcharge
of 16 and prosecution costs of 85.
744
00:43:59,900 --> 00:44:03,898
You owe 141 to the court,
due today. Can you pay in full?
745
00:44:05,907 --> 00:44:09,902
That's it. You're free to go,
Mr Higgins. Court adjourned.
746
00:44:20,902 --> 00:44:22,890
I told you, didn't I?
747
00:44:22,891 --> 00:44:24,904
150 fine. Biblical!
748
00:44:28,889 --> 00:44:31,901
I'd wait 'til the High Street before
gloating. You should be careful.
749
00:44:31,902 --> 00:44:34,911
You're not trying to harass a
defendant outside a court, are you?
750
00:44:35,891 --> 00:44:36,904
You're not a defendant anymore.
751
00:44:37,890 --> 00:44:38,905
You've been found guilty.
752
00:44:38,906 --> 00:44:41,904
What I can't work out is why
you're so bloody happy about it.
753
00:44:42,890 --> 00:44:44,887
I'm just a happy guy.
Glass half-full, you know?
754
00:44:44,888 --> 00:44:47,898
If I find out you used my courtroom
to pervert the course...
755
00:44:47,899 --> 00:44:49,892
...you'll pay a lot more than a fine.
756
00:44:51,910 --> 00:44:53,895
Fair Claire, eh?
757
00:44:54,889 --> 00:44:56,903
I heard you were
a tough one to crack.
758
00:44:56,904 --> 00:44:57,909
Tell you what...
759
00:44:59,890 --> 00:45:01,901
...we'll discuss it
over supper tomorrow.
760
00:45:02,900 --> 00:45:03,899
What?
761
00:45:03,900 --> 00:45:05,889
Didn't she mention it?
762
00:45:05,890 --> 00:45:07,906
Beca said it was all your idea.
763
00:45:08,909 --> 00:45:10,889
Meet the parents.
764
00:45:11,899 --> 00:45:12,898
Beca?
765
00:45:12,899 --> 00:45:14,887
Until tomorrow...
766
00:45:14,888 --> 00:45:15,907
...Your Worship.
767
00:45:29,892 --> 00:45:30,903
Good evening.
768
00:45:31,889 --> 00:45:34,895
Me and Sonny are friends. We can
cut through the bullshit, can't we?
769
00:45:34,896 --> 00:45:35,908
Yeah.
770
00:45:35,908 --> 00:45:36,908
Yeah.
I don't trust you.
771
00:45:37,894 --> 00:45:39,902
Marcus, calm down!
Come here now!
772
00:45:40,888 --> 00:45:43,893
I need to make sure Marcus
steps out clean and clear.
773
00:45:43,894 --> 00:45:46,902
I need a walk,
and I want a word with him.
774
00:45:47,911 --> 00:45:49,891
You're six months in arrears.
775
00:45:49,892 --> 00:45:51,899
The only thing you've got
is your home.
776
00:45:51,900 --> 00:45:53,893
They'll come after that next.
777
00:45:53,893 --> 00:45:54,898
They'll come after that next.
If you need short-term help...
778
00:45:54,899 --> 00:45:56,907
...I can put you
in touch with people.
779
00:45:57,893 --> 00:45:59,893
Couple of lads have been round.
780
00:45:59,894 --> 00:46:01,898
Want to know why you're meddling.
781
00:46:02,899 --> 00:46:03,899
Which lads?
782
00:46:03,900 --> 00:46:05,896
Saint boys.
783
00:47:07,898 --> 00:47:09,912
S4C subtitles by Cyfatebol
784
00:47:09,962 --> 00:47:14,512
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.