All language subtitles for Marco.effekten.2021.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud171

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:07,060 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:07,084 --> 00:00:14,084 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:14,108 --> 00:00:21,108 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 4 00:00:27,000 --> 00:00:30,413 Masuk saja ke sini, Dennis. 5 00:00:33,083 --> 00:00:36,120 Masuk saja ke sini, dan kita akan membicarakannya. 6 00:00:37,250 --> 00:00:39,832 Apakah kau mendengarkanku? 7 00:00:41,417 --> 00:00:44,659 Masuk saja, sialan. 8 00:01:23,792 --> 00:01:31,792 Efek Marco 9 00:02:46,083 --> 00:02:48,950 Halo! 10 00:03:46,208 --> 00:03:50,281 Kita berada di perbatasan. Pemeriksaan paspor sekarang akan melewati gerbong kereta. 11 00:03:50,458 --> 00:03:51,914 Kita berada di perbatasan Denmark. 12 00:03:52,083 --> 00:03:57,953 Harap siapkan paspor atau KTP-anda untuk diperiksa. 13 00:04:03,708 --> 00:04:06,666 Perhatian. Ini adalah pengumuman untuk penumpang. 14 00:04:06,833 --> 00:04:09,950 Kita berada di perbatasan. Pemeriksaan paspor sekarang akan melewati gerbong kereta. 15 00:04:10,125 --> 00:04:12,832 Pemeriksaan paspor. 16 00:04:13,875 --> 00:04:18,619 Kita berada di perbatasan Denmark untuk pemeriksaan paspor. 17 00:04:18,792 --> 00:04:21,204 Harap siapkan KTP-anda. 18 00:04:31,708 --> 00:04:34,495 Buka pintunya! 19 00:04:36,083 --> 00:04:38,199 Kami akan membuka pintunya! 20 00:04:38,375 --> 00:04:41,412 Enyahlah, kau bajingan! 21 00:04:41,583 --> 00:04:46,327 - Kemarilah. - Tidak! Ayahku menungguku! 22 00:04:46,500 --> 00:04:50,197 - Baiklah. Aku memegang dia. - Tidak! 23 00:04:59,625 --> 00:05:02,492 Aku tahu... 24 00:05:16,833 --> 00:05:21,657 Aku tahu... Ya, aku akan tidur. 25 00:05:21,833 --> 00:05:25,121 Tapi aku tidak bisa hanya tidur sepanjang waktu. 26 00:05:27,208 --> 00:05:29,995 Jadi, itu hanya... 27 00:05:32,458 --> 00:05:36,781 Apa yang kau katakan? Oh, ya, enam minggu. 28 00:05:42,417 --> 00:05:44,578 Halo. 29 00:05:50,792 --> 00:05:53,625 Berapa lama kita bilang? 30 00:05:53,792 --> 00:05:58,741 - Enam minggu. - Enam minggu. Tepat. 31 00:05:58,917 --> 00:06:04,241 - Sebagai dasar. - Benar. Karena mungkin lebih lama. 32 00:06:04,417 --> 00:06:09,036 - Atau lebih singkat. - Itu bukanlah apa yang aku maksud. 33 00:06:11,042 --> 00:06:14,660 Apa kata terapismu? 34 00:06:14,833 --> 00:06:18,530 Tidak banyak. Dia kebanyakan bertanya. 35 00:06:18,708 --> 00:06:24,157 - Begitulah cara kerjanya. - Ya, begitu yang aku dengar. 36 00:06:26,250 --> 00:06:31,665 - Apa yang dia tanyakan padamu? - Bagaimana kabarku. 37 00:06:35,083 --> 00:06:37,074 Dan bagaimana kabarmu? 38 00:06:37,250 --> 00:06:41,994 Mengerikan, tapi aku akan gila tinggal di rumah. 39 00:06:42,167 --> 00:06:47,332 - Itu sebabnya kau ingin kembali? - Ya. 40 00:06:47,500 --> 00:06:51,368 - Jadi kebanyakan untuk dirimu sendiri? - Siapa lagi? 41 00:06:51,542 --> 00:06:56,457 Aku tidak tahu. Mungkin masyarakat yang hidupnya kita lindungi? 42 00:06:56,625 --> 00:07:00,117 Benar. Mereka juga, tentu saja. 43 00:07:00,292 --> 00:07:05,082 Jadi demi mereka, kau ingin kembali setelah dua minggu, bukan enam minggu? 44 00:07:05,250 --> 00:07:09,698 Enam adalah dasarnya. Tapi ya, kumohon. 45 00:07:19,833 --> 00:07:24,406 Ini Jacobsen. Ya. 46 00:07:24,583 --> 00:07:29,077 Carl kembali. Ya aku tahu. Tapi dia... 47 00:07:34,083 --> 00:07:37,951 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 48 00:08:18,917 --> 00:08:21,989 Selamat pagi, Carl. 49 00:08:23,333 --> 00:08:25,995 Apa kabar? 50 00:08:30,417 --> 00:08:34,581 Kita punya kasus. Ini William Stark, orang yang hilang. 51 00:08:34,750 --> 00:08:40,370 Mereka telah menangkap seorang bocah Romani yang membawa halaman dari paspor Stark. 52 00:08:41,458 --> 00:08:45,701 - Ini salah satu kasus lama Hardy. - Benar. 53 00:08:46,917 --> 00:08:49,750 Begitulah. 54 00:08:52,667 --> 00:08:56,455 Ini sudah lama sejak kau melihatnya? 55 00:08:58,083 --> 00:09:01,746 Ya... 56 00:09:01,917 --> 00:09:06,365 Ya, ini sudah... Empat bulan. 57 00:09:11,083 --> 00:09:15,452 - Kenapa? - Aku hanya penasaran. 58 00:09:15,625 --> 00:09:19,322 Hanya ingin tahu apakah kau tetap cekatan. 59 00:09:19,500 --> 00:09:23,664 Oke. Yah, aku siap. 60 00:09:24,833 --> 00:09:31,363 - Aku bisa ikut denganmu jika kau mau? - Tidak. Berikan saja berkas kasusnya. 61 00:09:54,542 --> 00:09:57,659 Ini dia. 62 00:09:59,750 --> 00:10:02,947 - Selamat makan. - Terima kasih. 63 00:10:05,208 --> 00:10:09,406 - Apakah ini waktu yang buruk? - Tidak, tidak sama sekali. 64 00:10:15,000 --> 00:10:17,867 Apa yang kau inginkan? 65 00:10:18,042 --> 00:10:24,993 - Kau memiliki kasus William, kan? - Kenapa? 66 00:10:26,250 --> 00:10:29,117 Seorang bocah Romani ditemukan dengan paspornya. 67 00:10:29,292 --> 00:10:34,662 - Di mana? - Di kereta di perbatasan. 68 00:10:34,833 --> 00:10:38,075 Astaga, duduklah. 69 00:10:46,167 --> 00:10:49,614 - Apakah kau berhenti merokok? - Iya. 70 00:10:49,792 --> 00:10:54,411 Berengsek. Aku berharap kau membawakanku rokok. 71 00:10:54,583 --> 00:10:57,575 - Lain kali. - Hanya itu yang kupikirkan saat melihatmu. 72 00:10:57,750 --> 00:11:03,040 - Apa yang dikatakan anak itu? - Aku ingin berbicara denganmu terlebih dahulu. 73 00:11:03,208 --> 00:11:06,575 Bisakah kau mengambilkan aku air? 74 00:11:16,625 --> 00:11:18,957 Terima kasih. 75 00:11:20,833 --> 00:11:25,998 Ya. Terima kasih. Cukup. Terima kasih. 76 00:11:27,500 --> 00:11:31,197 - Apa yang ingin kau ketahui? - Aku tidak tahu. 77 00:11:32,292 --> 00:11:36,285 Semuanya ada di sini, tapi aku tidak tahu... 78 00:11:36,458 --> 00:11:42,829 Stark sudah menikah. Dia adalah seorang ayah. Memiliki karir yang baik. Pernah menjadi pelatih renang. 79 00:11:43,000 --> 00:11:47,619 Suatu hari seorang pria memberi tahu polisi bahwa putrinya menangis... 80 00:11:47,792 --> 00:11:52,286 ...karena Stark memperkosanya setelah latihan renang. 81 00:11:52,458 --> 00:11:56,280 - Apakah ada orang Roma yang terlibat? - Tidak, tidak ada. 82 00:11:56,458 --> 00:12:00,656 - Anak laki-laki atau perempuan? - Kasus ini ditutup dengan sangat cepat. 83 00:12:02,125 --> 00:12:08,530 Istri Stark terus menelepon kami. Dia sangat marah dan mengklaim dia tidak bersalah. 84 00:12:08,708 --> 00:12:12,576 Tapi kami menemukan komputer dengan banyak hal porno di dalamnya. 85 00:12:12,750 --> 00:12:16,447 Kau mungkin ingin berbicara dengan istrinya. 86 00:12:16,625 --> 00:12:19,412 - Siapa yang menutup kasus ini? - Jacobsen. 87 00:12:19,583 --> 00:12:26,284 Dua minggu setelah Stark menghilang. Dia meminta kami untuk memprioritaskan secara berbeda. 88 00:12:26,458 --> 00:12:30,406 Kami tidak punya apa-apa untuk diselidiki, dan Stark hilang. 89 00:12:30,583 --> 00:12:35,373 Kami mengeluarkan surat perintah penangkapannya di sini dan dengan interpol. Itu saja. 90 00:12:35,542 --> 00:12:39,581 - Bagaimana dengan korban pemerkosaan? - Kami berbicara dengannya sebentar. 91 00:12:39,750 --> 00:12:44,119 Tapi sang ayah melindunginya dan meminta kami untuk menjauh. 92 00:12:48,708 --> 00:12:51,120 Apakah kau mau minum kopi? 93 00:12:51,292 --> 00:12:54,489 - Apakah lebih baik daripada di kantor? - Ini lebih buruk. 94 00:12:54,667 --> 00:12:58,455 Tidak, terima kasih kalau begitu. 95 00:13:07,458 --> 00:13:12,828 Pornografi anak... apa yang salah dengan orang-orang? 96 00:13:19,583 --> 00:13:22,370 Kau benar-benar luar biasa. 97 00:13:22,542 --> 00:13:28,868 Tak seorang pun di seluruh negeri telah melihat kekotoran dan kebobrokan sebanyak kau. 98 00:13:29,042 --> 00:13:33,285 Tapi kau tidak bisa menangani pria di kursi roda. 99 00:13:35,917 --> 00:13:41,037 Ini bukan sembarang pria. Itu kau Hardy. 100 00:13:42,333 --> 00:13:44,324 Jadi... 101 00:13:51,500 --> 00:13:55,448 Tidak apa-apa, Carl. Kau boleh pergi. 102 00:13:55,625 --> 00:13:59,117 Tidak apa. Pergilah, tangkap orang-orang jahat. 103 00:13:59,292 --> 00:14:04,116 - Aku akan datang lebih sering. - Tolong jangan. 104 00:14:07,708 --> 00:14:11,121 Aku akan membawa beberapa rokok nanti. 105 00:14:30,458 --> 00:14:33,165 - Ya? - Ini Carl Morck. 106 00:14:33,333 --> 00:14:35,369 Tinggal lurus ke depan. 107 00:14:35,542 --> 00:14:39,205 - Apakah dia berbicara bahasa Denmark? - Dia tidak berbicara sama sekali. 108 00:14:39,375 --> 00:14:42,538 Tapi aku yakin dia mengerti aku. 109 00:14:42,708 --> 00:14:45,495 Dia di sini. 110 00:14:50,125 --> 00:14:55,700 Selamat pagi. Aku Assad. Ini rekanku, Carl. 111 00:14:55,875 --> 00:14:59,697 Kami polisi. 112 00:15:03,458 --> 00:15:06,325 Apakah kau suka cola? 113 00:15:13,083 --> 00:15:16,041 Jangan takut. 114 00:15:21,000 --> 00:15:23,286 Lihat ke sini... 115 00:15:23,458 --> 00:15:28,498 Kau memiliki paspor ini padamu... Di mana kau mendapatkannya? 116 00:15:30,458 --> 00:15:34,747 Ini adalah pemilik paspor. Dia hilang. 117 00:15:34,917 --> 00:15:39,661 Apakah kau mengenalinya? Lihatlah. 118 00:15:41,292 --> 00:15:43,783 Hei? 119 00:15:44,708 --> 00:15:47,415 Lihatlah. 120 00:15:48,958 --> 00:15:52,200 Apakah pria ini melakukan sesuatu padamu? 121 00:15:54,708 --> 00:15:57,996 Bisakah kau memberi tahu kami apa yang dia lakukan padamu? 122 00:16:12,792 --> 00:16:17,741 Mungkin cukup beritahu kami namamu untuk memulai. Ya? 123 00:16:17,917 --> 00:16:20,875 Siapa namamu? 124 00:16:22,167 --> 00:16:26,740 Apakah kau punya keluarga di sini di Denmark? 125 00:16:32,417 --> 00:16:36,990 Lihatlah pria ini. Apakah dia melakukan sesuatu padamu? 126 00:16:38,917 --> 00:16:44,366 Ini aman untuk memberitahu kami. Sangat aman. 127 00:16:45,875 --> 00:16:48,662 Lihatlah dia. 128 00:16:48,833 --> 00:16:52,405 Apakah kau melihatnya di sini di Denmark? 129 00:16:52,583 --> 00:16:57,452 Republik Ceko? Dari sanalah kereta api itu berasal, benar? 130 00:16:57,625 --> 00:17:00,947 Apakah kau melihatnya di Denmark? 131 00:17:01,125 --> 00:17:04,242 Apakah itu ya? Lihat aku. 132 00:17:04,417 --> 00:17:07,409 Apakah itu ya? Hei. 133 00:17:07,583 --> 00:17:11,622 Lihat aku. Aku bertanya padamu. 134 00:17:11,792 --> 00:17:14,750 Berapa lama kau melihatnya? 135 00:17:17,542 --> 00:17:23,822 Pria ini dilaporkan hilang. Dia sudah pergi selama empat tahun. 136 00:17:24,000 --> 00:17:27,572 Kau perlu membantu kami mencari tahu apa yang terjadi padanya. 137 00:17:27,750 --> 00:17:32,244 Kami tahu dia bajingan, tetapi kau harus membantu kami. 138 00:17:32,417 --> 00:17:35,489 Beritahu kami apa yang kau ketahui. 139 00:17:37,125 --> 00:17:40,492 Dia mengerti kita dengan baik. 140 00:17:43,250 --> 00:17:45,536 Bukan begitu? 141 00:18:54,833 --> 00:18:58,951 Jeanne. Ada dua polisi di sini ingin menemuimu. 142 00:19:03,792 --> 00:19:08,707 Aku memangkas dua persepuluh detik dari 50 meterku di bulan-bulan pertama bersamanya. 143 00:19:08,875 --> 00:19:12,572 - Apakah itu banyak? - Ya. 144 00:19:12,750 --> 00:19:15,662 Apakah kau akan mengatakan bahwa kau mengaguminya? 145 00:19:15,833 --> 00:19:19,781 Ya. Dia baik, dan dia adalah pelatih yang baik... 146 00:19:19,958 --> 00:19:24,497 Cukup beri tahu kami bagaimana semuanya dimulai. 147 00:19:24,667 --> 00:19:27,579 Benar... 148 00:19:27,750 --> 00:19:34,155 Itu dimulai ketika dia meminta aku untuk tinggal lebih lama setelah sesi latihanku. 149 00:19:34,333 --> 00:19:38,906 Dia ingin memberiku pijatan. 150 00:19:39,083 --> 00:19:41,950 Dia ingin aku melepas pakaianku. 151 00:19:42,125 --> 00:19:47,040 Aku baru berusia 13 tahun, jadi aku tidak tahu harus berbuat apa. 152 00:19:50,458 --> 00:19:54,497 Begitulah awalnya, tapi... 153 00:19:56,875 --> 00:20:00,072 Lalu suatu hari... 154 00:20:00,250 --> 00:20:03,742 - Apakah kau memerlukan detail? - Tidak, tidak perlu. 155 00:20:03,917 --> 00:20:08,240 - Apakah dia menghubungimu sejak itu? - Maaf? 156 00:20:08,417 --> 00:20:11,614 - Apakah dia menghubungimu sejak saat itu? - Tidak. 157 00:20:11,792 --> 00:20:15,489 - Kau belum melihatnya sejak itu? - Apakah dia kembali? 158 00:20:15,667 --> 00:20:20,832 - Kami sedang mencarinya. - Aku pikir dia pergi? 159 00:20:21,000 --> 00:20:25,243 Tapi... menurutmu dia tidak akan datang mencariku? 160 00:20:25,417 --> 00:20:28,329 - Tidak, tapi kami harus bertanya... - Itu tugas kami. 161 00:20:28,500 --> 00:20:33,119 Aku akan memberitahu polisi! Apa yang kalian lakukan di sini? 162 00:20:36,208 --> 00:20:40,406 Terima kasih banyak. Ini hanya apa yang aku butuhkan. 163 00:20:46,250 --> 00:20:50,619 - Itu membuatnya kesal. - Ya, itu berjalan dengan baik. 164 00:20:50,792 --> 00:20:54,614 - Halo? - Kami polisi. 165 00:20:57,625 --> 00:21:01,038 William sangat berdedikasi. 166 00:21:01,208 --> 00:21:06,407 Dia melakukan logistik untuk berbagai LSM, seperti dokter tanpa batas. 167 00:21:06,583 --> 00:21:11,327 Dia pergi ke Sudan dengan palang merah... 168 00:21:11,500 --> 00:21:13,491 - Aku membuatmu bosan. - Sama sekali tidak. 169 00:21:13,667 --> 00:21:17,785 - Maafkan aku. - Silahkan lanjutkan. 170 00:21:17,958 --> 00:21:19,994 Dia pindah rumah setelah kami bertemu. 171 00:21:26,458 --> 00:21:29,325 Tapi kami adalah keluarga saat itu... 172 00:21:29,500 --> 00:21:33,698 Dan dia adalah seorang perenang. Dia mengajar beberapa tim muda. 173 00:21:33,875 --> 00:21:38,323 Kedengarannya salah untuk mengatakan ini sekarang, tetapi dia sangat menyayangi anak-anak itu. 174 00:21:42,375 --> 00:21:47,699 - Bisakah aku menggunakan kamar mandimu? - Tentu saja. Pintu kedua di sebelah kanan. 175 00:21:50,583 --> 00:21:54,121 Apa saja yang terjadi dalam empat tahun terakhir? 176 00:21:54,292 --> 00:21:59,207 Sesuatu yang mungkin tidak kau pikirkan saat itu? 177 00:21:59,375 --> 00:22:02,538 Tidak, tidak ada sama sekali. 178 00:22:05,792 --> 00:22:11,412 Dan bagaimana perasaan Thilde tentang semua ini? 179 00:22:23,167 --> 00:22:26,409 Apakah kau bermain skate? 180 00:22:27,500 --> 00:22:31,163 - Ayah tidak melakukan hal-hal itu. - Apa katamu? 181 00:22:31,333 --> 00:22:36,282 Tidak benar apa yang mereka katakan. Ayahku adalah ayah terbaik yang pernah ada. 182 00:22:37,917 --> 00:22:40,909 Semua anak berpikir begitu, kau tahu. 183 00:22:41,083 --> 00:22:43,790 Apakah kau yang menggambar semua ini? 184 00:22:43,958 --> 00:22:48,577 Aku tidak melihat semua itu! Tidak di komputer atau apa pun. 185 00:22:48,750 --> 00:22:52,948 Apakah kau ingat kapan terakhir kali kau berbicara dengan ayahmu? 186 00:22:56,458 --> 00:23:00,451 Kau tahu bahwa kau perlu mengatakan yang sebenarnya kepada polisi? 187 00:23:00,625 --> 00:23:05,289 Benar? Kau tidak melakukan kesalahan dengan berbicara kepadaku. 188 00:23:05,458 --> 00:23:10,953 Apakah kau ingat kapan terakhir kali kau berbicara dengannya, dan apa yang dia katakan? 189 00:23:12,208 --> 00:23:14,620 Yah... 190 00:23:20,625 --> 00:23:23,492 Aku hanya akan mengambil beberapa foto dindingmu. 191 00:23:23,667 --> 00:23:27,239 - Aku pikir ibuku mungkin marah. - Aku akan cepat. 192 00:23:40,250 --> 00:23:43,742 Apa yang kau lakukan? 193 00:23:43,917 --> 00:23:47,910 - Aku pikir itu cukup untuk saat ini. - Kami memiliki beberapa pertanyaan lagi. 194 00:23:48,083 --> 00:23:51,075 Aku tidak punya hal lain untuk dikatakan. Silakan pergi. 195 00:23:51,250 --> 00:23:56,495 - Ayo pergi, Carl. - Kita telah menemukan beberapa hal tentang William. 196 00:23:56,667 --> 00:24:00,831 - Maksudmu apa? Hal apa? - Kami tidak bisa mengatakannya. 197 00:24:01,000 --> 00:24:04,242 - Tapi jika dia menghubungimu... - Menghubungi kami? 198 00:24:04,417 --> 00:24:07,739 Jika dia menghubungimu, itu tugasmu untuk memberi tahu kami. 199 00:24:07,917 --> 00:24:12,286 Tugas? Jangan datang ke sini dan menceramahiku. 200 00:24:12,458 --> 00:24:15,245 Aku tidak melakukan apa-apa selain mencoba menghubungimu selama dua tahun terakhir ini. 201 00:24:15,417 --> 00:24:21,083 "Tugas?" Kau telah gagal melakukannya. Jangan rusak keluarga kami lagi. Pergi saja. 202 00:24:21,250 --> 00:24:24,913 Ya, kami akan pergi. Mohon maaf dan terima kasih atas bantuanmu. 203 00:24:25,083 --> 00:24:30,032 Terima kasih, Thilde, kau melakukannya dengan baik. Ayo, Carl. 204 00:24:42,375 --> 00:24:45,993 Aku baru saja melihat dua wanita menangis yang berbeda di telepon. 205 00:24:46,167 --> 00:24:50,240 Mereka bertanya apakah benar William Stark muncul. 206 00:24:50,417 --> 00:24:53,739 - Tidak ada dasar untuk itu. - Ini teori. 207 00:24:53,917 --> 00:24:58,206 Sejak kapan kita berbagi teori dengan keluarga dan korban? 208 00:25:00,583 --> 00:25:05,407 - Ada teori lain yang ingin kau bagikan? - Anak itu dilecehkan. Dia membunuh Stark. 209 00:25:05,583 --> 00:25:10,202 Dari mana kau mengetahui itu? Anak itu belum mengatakan apa-apa. 210 00:25:11,542 --> 00:25:14,079 Tidak, belum. 211 00:25:14,250 --> 00:25:16,866 Mungkin anak itu baru saja menemukan paspornya? 212 00:25:17,042 --> 00:25:23,083 Saat itu? Ya, tentu saja itu kemungkinan juga. 213 00:25:24,833 --> 00:25:28,746 - Dengar, aku mengerti, Carl. - Apa? 214 00:25:28,917 --> 00:25:34,787 Mengubur diri dalam pekerjaan seringkali merupakan satu-satunya pilihan. 215 00:25:34,958 --> 00:25:37,370 Tetapi kau harus melakukannya dengan benar. 216 00:25:37,542 --> 00:25:42,536 Jika tidak, aku harus mengirimmu pulang lagi. 217 00:25:42,708 --> 00:25:45,745 Apakah kau mengatakan kau tidak ingin aku menangani kasus ini? 218 00:25:45,917 --> 00:25:49,205 Aku mengatakan aku ingin kau bersikap. 219 00:25:49,375 --> 00:25:53,323 Kasus ini mendarat di mejaku, jadi kami sedang menyelidikinya. 220 00:25:53,500 --> 00:25:55,832 Aku mengerti mengapa wanita-wanita itu marah... 221 00:25:56,000 --> 00:26:01,290 ...ketika kita menutup kasus setelah dua minggu. Apa yang sebenarnya dibahas? 222 00:26:02,583 --> 00:26:06,872 Katakan padaku mengapa kau begitu terburu-buru untuk menutup kasus ini? 223 00:26:07,042 --> 00:26:11,035 Hentikan omong kosong itu, Carl. Apa yang kau ingin aku katakan? 224 00:26:11,208 --> 00:26:14,120 Kebenaran misalnya. 225 00:26:14,292 --> 00:26:18,035 - Kau tahu cara kerjanya. - Tidak. Bagaimana cara kerjanya? 226 00:26:18,208 --> 00:26:21,871 Jangan bermain bodoh. Apa yang kau inginkan? 227 00:26:22,042 --> 00:26:26,490 Untuk bekerja dengan damai. Mengapa kau pikir aku di sini pada jam ini? 228 00:26:26,667 --> 00:26:30,364 - Kau punya dua hari. - Apa yang bisa aku lakukan dengan itu? 229 00:26:30,542 --> 00:26:36,412 Jika Stark masih pedofil aktif maka itu bukan kasus kita. Kau tahu itu. 230 00:26:36,583 --> 00:26:40,531 - Apakah kau serius? - Ya, Carl. 231 00:26:40,708 --> 00:26:47,113 Aku juga serius tentang kau menghadiri sesi terapimu. 232 00:26:47,292 --> 00:26:50,784 Dia bilang kau belum pernah hadir. 233 00:26:52,708 --> 00:26:55,825 Baik. Dimengerti. 234 00:26:57,333 --> 00:26:59,824 - Aku serius, Carl. - Aku mengerti! 235 00:27:00,000 --> 00:27:03,618 - Kalau tidak, aku akan mengirimmu pulang. - Kau telah mengatakan itu. 236 00:27:03,792 --> 00:27:06,955 - Aku ingin memastikan kau mengerti. - Aku mengerti! 237 00:27:08,292 --> 00:27:10,374 Bagus. 238 00:27:12,625 --> 00:27:15,788 Mungkin kau harus mulai merokok lagi? 239 00:27:24,208 --> 00:27:28,451 Itu hal paling cerdas yang kau katakan sejauh ini. 240 00:29:20,417 --> 00:29:23,250 Hei! Berhenti! Berhenti! 241 00:29:31,458 --> 00:29:33,665 Berhenti! Tidak! 242 00:29:35,667 --> 00:29:38,033 Berhenti! 243 00:29:44,458 --> 00:29:46,574 Berhenti! 244 00:29:49,667 --> 00:29:53,080 Berhenti! Hei! 245 00:30:13,042 --> 00:30:15,784 Selamat pagi. 246 00:30:15,958 --> 00:30:18,950 Bisakah kau membuatkan kopi? 247 00:30:19,125 --> 00:30:22,242 Buka matamu. Itu tepat di sana. 248 00:30:22,417 --> 00:30:24,703 Yang lain akan tiba di sini jam sepuluh. 249 00:30:45,042 --> 00:30:50,207 - Mengapa dia menutupnya? - Dia meminta Hardy untuk memprioritaskan ulang. 250 00:30:50,375 --> 00:30:53,993 Apa pendapat Jacobsen tentang kita yang mengerjakannya sekarang? 251 00:30:54,167 --> 00:30:58,331 Aku berbicara dengannya dan kita mendapat dukungan penuh untuk mengejarnya... 252 00:30:58,500 --> 00:31:03,540 ...karena petunjuk baru dengan anak laki-laki dan paspor... 253 00:31:03,708 --> 00:31:07,075 Oke. 254 00:31:07,250 --> 00:31:11,789 - Mari kita temukan semua yang kita miliki dengan Stark. - Kami telah mengecek itu semua. 255 00:31:11,958 --> 00:31:14,540 Stark didakwa, buktinya kuat. 256 00:31:14,708 --> 00:31:20,533 Tapi aku menemukan sesuatu yang lain. Seorang jurnalis Swedia. Thor Samuelsen. 257 00:31:20,708 --> 00:31:26,749 Dia menulis sebuah blog yang berspekulasi bahwa Stark mungkin telah dikeluarkan. 258 00:31:26,917 --> 00:31:30,330 Ini semacam teori konspirasi. 259 00:31:30,500 --> 00:31:33,333 Menurut dia... 260 00:31:33,500 --> 00:31:37,664 Pada saat dia menghilang, Stark baru saja kembali dari Afrika. 261 00:31:37,833 --> 00:31:42,827 Dia sedang menyelidiki dana yang hilang dari proyek bantuan pembangunan. 262 00:31:43,000 --> 00:31:49,872 Dan aku pikir ada sesuatu di sana, karena kami memiliki laporan teleponnya di sini. 263 00:31:50,042 --> 00:31:54,411 Dia menelepon kantor luar negeri 17 kali sebelum dia pulang. 264 00:31:54,583 --> 00:31:57,165 Itu seminggu sebelum dia menghilang. 265 00:31:57,333 --> 00:32:02,202 Aku pikir kita harus berbicara dengan jurnalis ini. Kita mungkin juga. 266 00:32:04,667 --> 00:32:10,492 Baiklah. Tapi atur pertemuan dengan bos Stark di kantor luar negeri. 267 00:32:17,375 --> 00:32:20,367 Carl Morck. 268 00:32:21,667 --> 00:32:23,623 Sial. Kami dalam perjalanan. 269 00:32:23,792 --> 00:32:27,410 - Apa yang terjadi? - Anak itu kabur. 270 00:32:27,583 --> 00:32:31,496 Dia melompat keluar jendela. Dasar sekelompok amatir. 271 00:32:34,708 --> 00:32:37,290 - Selamat pagi. - Halo, Mona. 272 00:32:43,667 --> 00:32:47,285 - Apakah kau mendapatkan sesuatu darinya? - Bukan sebuah kata. 273 00:32:47,458 --> 00:32:54,114 Aku memiliki beberapa gambar yang dibuat oleh seorang gadis muda. Kami sedang mencari ayahnya. 274 00:32:54,292 --> 00:32:59,412 Bisakah kau membantuku mencari tahu apakah dia telah dilecehkan secara seksual? 275 00:32:59,583 --> 00:33:02,120 - Mari ku tunjukkan. - Sekarang? 276 00:33:02,292 --> 00:33:05,364 Anak itu mungkin terlibat. Tidak harus sekarang. 277 00:33:05,542 --> 00:33:10,832 Aku hanya bisa mengirimkannya kepadamu. Berapa nomor teleponmu? 278 00:33:12,417 --> 00:33:15,409 - Yah... - Atau alamat emailmu”? 279 00:33:15,583 --> 00:33:21,954 Ini kartu dengan semua informasiku. 280 00:33:22,125 --> 00:33:24,992 - Mona Ibsen? - Iya. 281 00:33:25,167 --> 00:33:28,955 Itu nama yang bagus. Assad, kita sudah selesai di sini. 282 00:33:29,125 --> 00:33:32,197 - Kau akan mendengar kabar dariku. - Baiklah. 283 00:33:38,000 --> 00:33:40,082 Selamat tinggal. 284 00:33:41,417 --> 00:33:45,080 - Apakah kau menggodanya? - Apa? 285 00:33:45,250 --> 00:33:47,832 - Apakah kau datang padanya? - Tidak. 286 00:33:48,000 --> 00:33:50,958 Sedikit saja? 287 00:33:51,125 --> 00:33:53,741 - Mari kita berikan peringatan penuh untuknya. - Ya. 288 00:33:53,765 --> 00:34:00,765 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 289 00:34:00,789 --> 00:34:07,789 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 290 00:34:07,813 --> 00:34:14,813 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 291 00:34:21,417 --> 00:34:23,999 Ayo pergi. Dan masukkan itu ke dalam. 292 00:34:27,333 --> 00:34:30,575 Ayo. Cepatlah. 293 00:34:30,750 --> 00:34:32,991 Letakkan! 294 00:34:33,167 --> 00:34:36,034 Kau tinggal di sini dan memuat ini, Dik. 295 00:34:36,208 --> 00:34:40,030 Aku tidak ikut denganmu hari ini? 296 00:34:40,208 --> 00:34:44,702 Apakah aku tidak jelas? Selesaikan saja memuatnya! 297 00:35:25,292 --> 00:35:28,659 Ayah? 298 00:35:28,833 --> 00:35:31,870 Marco. 299 00:35:32,042 --> 00:35:34,909 Ayah! 300 00:35:45,250 --> 00:35:51,621 Marco, apa yang kau lakukan di sini? Apakah ibumu tahu kau di Denmark? 301 00:35:51,792 --> 00:35:53,703 Apakah dia tahu? 302 00:35:53,875 --> 00:35:56,082 Ibu sudah meninggal. 303 00:35:56,250 --> 00:35:58,957 Benarkah? 304 00:35:59,125 --> 00:36:03,994 Ya Tuhan. Anak kecilku... 305 00:36:10,792 --> 00:36:12,908 Aku ingin tinggal bersamamu. 306 00:36:16,167 --> 00:36:21,992 Marco, aku minta maaf ibu sudah meninggal, tapi kau tidak bisa tinggal di sini. 307 00:36:22,167 --> 00:36:25,364 Aku benar-benar minta maaf, tapi itu tidak mungkin. 308 00:36:25,542 --> 00:36:29,160 Jika zola mengetahui bahwa kau kembali ke Denmark... 309 00:36:29,333 --> 00:36:32,780 - Aku tahu kemana kita bisa pergi. - Apa kau gila? 310 00:36:32,958 --> 00:36:37,031 Zola akan membunuhmu. Dan dia akan membunuhku juga. 311 00:36:38,708 --> 00:36:41,825 Tapi aku tidak takut padanya lagi. 312 00:36:42,000 --> 00:36:44,582 - Aku akan menjemputmu malam ini. - Lari. 313 00:36:44,750 --> 00:36:47,708 Aku akan kembali dan menjemputmu malam ini, oke? 314 00:36:47,875 --> 00:36:50,036 Anakku. 315 00:36:51,208 --> 00:36:55,281 - Marco... - Aku akan menjemputmu malam ini. 316 00:36:55,458 --> 00:37:00,122 Jangan takut, ayah. Oke? 317 00:37:17,000 --> 00:37:20,447 Terima kasih, Anna. Selamat datang di kantor luar negeri. 318 00:37:20,625 --> 00:37:23,241 - Saya René Eriksen. - Carl Morck. 319 00:37:23,417 --> 00:37:25,624 Maaf untuk menunggu. Bagaimana aku bisa membantu? 320 00:37:25,792 --> 00:37:28,534 William Stark. 321 00:37:28,708 --> 00:37:32,530 Benar. Sebuah cerita yang mengerikan. 322 00:37:32,708 --> 00:37:36,951 Silahkan duduk. Apa yang bisa aku bantu? 323 00:37:37,125 --> 00:37:41,164 - Kapan terakhir kali kau berbicara dengannya? - Sehari sebelum dia menghilang. 324 00:37:41,333 --> 00:37:46,703 Dia sedang duduk di sana. Bolehkah aku bertanya mengapa kau meninjau kembali ini? 325 00:37:46,875 --> 00:37:49,867 Kami masih mencari dia, jelas. 326 00:37:50,042 --> 00:37:56,447 Tentu saja. Yang bisa aku katakan adalah bahwa dia sangat kompeten dan disukai. 327 00:37:56,625 --> 00:38:01,449 Semua hal lain itu... Aku tidak mengerti sama sekali. 328 00:38:01,625 --> 00:38:05,573 Selama bertahun-tahun, aku berharap itu akan menjadi kebohongan. 329 00:38:05,750 --> 00:38:10,665 - Mengapa itu bohong? - Maksudku itu kejutan yang tragis. 330 00:38:10,833 --> 00:38:15,577 - Apa yang kalian bicarakan terakhir kali? - Ini tentang pekerjaan. 331 00:38:15,750 --> 00:38:19,163 Dia sedang menyelidiki kasus penipuan? 332 00:38:20,667 --> 00:38:25,036 - Apakah ada yang salah? - Aku hanya ingin tahu bagaimana kau tahu itu. 333 00:38:25,208 --> 00:38:29,907 - Jadi dia tidak menyelidiki penipuan? - Ya. 334 00:38:30,083 --> 00:38:34,156 Pekerjaan kami tidak mudah. Kami tidak bisa mengontrol semuanya. 335 00:38:34,333 --> 00:38:39,873 Yang diperlukan hanyalah beberapa koruptor dan uang mulai menghilang. 336 00:38:40,042 --> 00:38:43,000 Ini memalukan, tapi apa yang bisa aku katakan? 337 00:38:43,167 --> 00:38:46,125 Tapi kau tidak pernah menemukan ini... koruptor? 338 00:38:46,292 --> 00:38:50,456 Kami telah melakukannya. Setelah William menghilang, kami mempekerjakan orang lain... 339 00:38:50,625 --> 00:38:53,583 ...dan dia memang menemukan bukti penipuan. 340 00:38:53,750 --> 00:38:57,823 - Tapi itu semua telah ditangani secara lokal. - Bisakah kau menjelaskannya? 341 00:38:58,000 --> 00:39:04,530 Tipikal kasus korupsi, suap dan kontraktor mengantongi dana. 342 00:39:04,708 --> 00:39:10,988 Kami berurusan dengan seperangkat moral yang berbeda dari yang kami miliki di sini. 343 00:39:11,167 --> 00:39:13,829 Apakah kau memiliki nama orang baru itu? 344 00:39:14,000 --> 00:39:18,994 Tentu saja. Teis Snap. Aku punya laporannya juga, jika kau ingin melihatnya. 345 00:39:19,167 --> 00:39:22,614 - Ya, silahkan. - Aku akan meminta sekretarisku menemukannya. 346 00:39:22,792 --> 00:39:28,287 Itu tidak ditulis untuk orang awam, tetapi kau mungkin merasa terbantu. 347 00:39:28,458 --> 00:39:31,655 Teis Snap? 348 00:40:30,167 --> 00:40:32,533 Aku bertemu Stark beberapa kali sebelumnya. 349 00:40:32,708 --> 00:40:36,405 - Tapi kau mengambil alih kasusnya? - Ya, hal lainnya. 350 00:40:36,583 --> 00:40:41,031 - Bagaimana kau menyelidiki Kamerun? - Bukankah itu laporannya? 351 00:40:41,208 --> 00:40:45,747 - Aku tidak bisa diganggu untuk membacanya. - Kau harus membacanya. Ini ditulis dengan baik. 352 00:40:45,917 --> 00:40:49,956 - Bisakah kau meringkas? - Seperti yang ku katakan, ini waktu yang agak buruk. 353 00:40:50,125 --> 00:40:53,572 - Kami tidak masalah dengan itu. - Begini... 354 00:40:53,750 --> 00:40:58,665 Stark banyak menyelidiki di sana, dan dia agak paranoid. 355 00:40:58,833 --> 00:41:02,951 Itu semacam pandangan dunianya. Kau mungkin mengenalinya. 356 00:41:03,125 --> 00:41:07,198 Masuk akal jika kau takut ketahuan menyentuh siswamu. 357 00:41:07,375 --> 00:41:12,290 Atau ketika kau memiliki beberapa hard drive yang penuh dengan anak-anak... 358 00:41:12,458 --> 00:41:18,499 Maafkan aku. Aku hanya tidak memiliki banyak simpati untuk orang-orang seperti itu. 359 00:41:18,667 --> 00:41:22,990 Terpuji bahwa kalian masih mencarinya. 360 00:41:23,167 --> 00:41:28,241 Versi singkatnya: Uang hilang, Stark mengajukan banyak pertanyaan. 361 00:41:28,417 --> 00:41:34,492 Kemudian dia menghilang. aku mengambil alih dan menyimpulkan bahwa penduduk setempat telah melakukannya. 362 00:41:34,667 --> 00:41:37,830 Teis? Kami membutuhkanmu. 363 00:41:38,000 --> 00:41:43,575 Ada pertanyaan lagi? Kalau tidak, mungkin kau bisa repot-repot membaca laporannya. 364 00:42:31,208 --> 00:42:32,823 Ayo. 365 00:42:59,167 --> 00:43:03,615 Jika kau akan membalikkan tanganmu, aku akan memasukkan jarum. 366 00:43:05,000 --> 00:43:07,616 Di sana. 367 00:43:14,042 --> 00:43:17,864 - Tidur nyenyak. - Sampai jumpa besok. 368 00:43:22,750 --> 00:43:26,197 Aku melihat pidatomu. 369 00:43:26,375 --> 00:43:29,117 Apakah kau berlatih? 370 00:43:30,958 --> 00:43:36,498 Kebanyakan orang menulis dan menulis ulang pidato mereka, tetapi tidak pernah berlatih berbicara. 371 00:43:37,708 --> 00:43:41,075 Lihat aku saat aku berbicara denganmu! 372 00:43:47,042 --> 00:43:51,490 - Kau tidak suka berada di sini, bukan? - Tidak. 373 00:43:51,667 --> 00:43:56,240 Aku mendengar kau mendapat kunjungan dari polisi sebelumnya? 374 00:43:57,417 --> 00:44:00,705 - Ya. - Apa yang mereka inginkan? 375 00:44:00,875 --> 00:44:06,745 Hanya rutinitas. Dua orang baru dalam kasus ini meraba-raba dalam kegelapan. 376 00:44:06,917 --> 00:44:09,704 - Jadi tidak perlu khawatir? - Tidak. 377 00:44:09,875 --> 00:44:14,949 Bagus. Seharusnya aku tidak perlu memberitahumu bahwa jika ini keluar sekarang... 378 00:44:15,125 --> 00:44:18,617 Tidak akan. Mereka hanya tahu apa yang aku ingin mereka ketahui. 379 00:44:18,792 --> 00:44:25,618 Bagus. Aku akan segera kembali berdiri. Lalu aku akan membereskan kekacauanmu. 380 00:44:25,792 --> 00:44:28,204 Kekacauanku? 381 00:44:28,375 --> 00:44:34,041 Ketika kau mencapai usiaku, warisanmu lebih penting daripada yang dapat kau bayangkan. 382 00:44:34,208 --> 00:44:38,577 Ya, tentu saja. Tapi seperti yang aku katakan, kau tidak perlu khawatir... 383 00:44:38,750 --> 00:44:41,412 - Kau terus mengatakan itu! - Artinya? 384 00:44:41,583 --> 00:44:44,370 Kau ceroboh! 385 00:44:44,542 --> 00:44:47,909 Kau tidak berguna dan kau selalu begitu. 386 00:44:54,000 --> 00:44:57,788 Bisakah aku mengandalkanmu? Bisakah, Teis? 387 00:44:57,958 --> 00:45:01,701 Bukankah kau selalu begitu, Jens? 388 00:45:09,792 --> 00:45:12,579 Kita sampai. 389 00:45:13,583 --> 00:45:16,746 Halo, selamat datang. aku Rose. Kita berbicara di telepon. 390 00:45:16,917 --> 00:45:21,365 - Halo. - Carl? Apakah kau datang? 391 00:45:24,208 --> 00:45:27,826 - Apakah kau membuka kembali kasus ini? - Kasus apa? 392 00:45:28,000 --> 00:45:33,700 - Rumah sakit di Maroua. - Duduklah. Mulai dari awal. 393 00:45:33,875 --> 00:45:38,448 Itu tidak pernah berhenti. Itu terus dan terus. 394 00:45:38,625 --> 00:45:42,823 Mereka benar-benar tak tahu malu! Itu semua penipuan! 395 00:45:43,000 --> 00:45:47,369 Ini tentang ratusan ribu orang tidak mendapatkan bantuan yang mereka butuhkan. 396 00:45:47,542 --> 00:45:53,868 - Tenanglah sebentar... - Semuanya ada di sini! Baca saja. 397 00:45:54,042 --> 00:45:58,035 - Apakah kau menuangkan susu dalam kopimu? - Tidak, terima kasih. 398 00:45:58,208 --> 00:46:01,041 Duduklah dan beri kami versi singkatnya. 399 00:46:01,208 --> 00:46:05,451 Tunggu, bukan begitu cara kerjanya... kau harus membahas ini secara mendalam. 400 00:46:05,625 --> 00:46:09,698 Mari kita coba. Mulai dari awal. 401 00:46:09,875 --> 00:46:12,833 Oke... 402 00:46:13,000 --> 00:46:18,745 Jadi, lima tahun lalu sebuah rumah sakit akan dibangun di Kamerun utara. 403 00:46:18,917 --> 00:46:24,412 Denmark sangat terlibat dan telah menyiapkan jutaan. 404 00:46:24,583 --> 00:46:28,576 Gambar dikirim menunjukkan apa yang mereka bangun. 405 00:46:28,750 --> 00:46:34,325 Tetapi jika kau mengarahkan kamera tiga meter ke kiri, tidak ada apa-apa. 406 00:46:34,500 --> 00:46:40,325 Rumah sakit tidak pernah dibangun. Itu hanya bagian depan. Uang itu menghilang. 407 00:46:40,500 --> 00:46:43,116 - Apakah kau memberitahu orang-orang? - Tentu saja! 408 00:46:43,292 --> 00:46:47,114 - Kemana perginya uang itu? - Aku tidak pernah tahu. 409 00:46:47,292 --> 00:46:52,537 Korupsi, penggelapan, penduduk setempat yang tidak memberikan atau lebih buruk. 410 00:46:52,708 --> 00:46:56,121 Orang-orang dari negara pendonor melakukan penipuan. 411 00:46:56,292 --> 00:47:01,412 Mendirikan perusahaan jerami di negara yang mendapatkan kontrak, dll. 412 00:47:01,583 --> 00:47:06,156 Aku tahu ini hanya angka bagi kau dan banyak orang lainnya. 413 00:47:06,333 --> 00:47:10,531 Ribuan anak tewas karena penipuan ini... 414 00:47:10,708 --> 00:47:13,495 ...dan tidak ada yang peduli tentang itu. 415 00:47:13,667 --> 00:47:16,454 Dan tahukah kau apa bagian terburuknya? 416 00:47:16,625 --> 00:47:20,243 Bahwa kekotoran ini masih terjadi. 417 00:47:20,417 --> 00:47:24,660 Mereka baru saja pindah ke negara lain. 418 00:47:24,833 --> 00:47:28,826 - Di mana William Stark masuk? - Stark baik-baik saja. 419 00:47:29,000 --> 00:47:33,915 Dia menyukai mereka, sama sepertiku. Hingga dia menghilang. 420 00:47:38,542 --> 00:47:44,333 Aku sudah membaca tentangmu. Dua tahun lalu, kau percaya perdana menteri Denmark... 421 00:47:44,500 --> 00:47:47,537 ...memerintahkan dakwaan terhadap diplomat turki. 422 00:47:47,708 --> 00:47:51,030 Aku bertahan dengan itu. 423 00:47:52,625 --> 00:47:56,197 Tapi kau dibawa ke pengadilan dan harus menariknya kembali. 424 00:47:56,375 --> 00:48:00,072 - Iya. - Jadi mengapa kami harus percaya ini? 425 00:48:00,250 --> 00:48:04,368 - Mengapa kau tidak memberitahu siapa pun? - Mengapa tidak aku? 426 00:48:04,542 --> 00:48:08,581 Aku sudah mengatakannya berkali-kali! Kepada kementerian, polisi... 427 00:48:08,750 --> 00:48:13,244 - Kau sudah memberitahu polisi? - Ya, kau belum pernah mendengar tentang ini? 428 00:48:15,583 --> 00:48:18,871 Tidak, tentu saja belum. 429 00:48:19,042 --> 00:48:23,240 - Itu masuk akal. - Apa? 430 00:48:23,417 --> 00:48:28,207 Semua penipuan bantuan pembangunan dirahasiakan, yang dapat dimengerti. 431 00:48:28,375 --> 00:48:33,540 Jika orang kehilangan kepercayaan di mana uang mereka berakhir, mereka berhenti menyumbang. 432 00:48:33,708 --> 00:48:36,871 Dan uang ini dibutuhkan. 433 00:48:37,042 --> 00:48:40,990 Saat Danchurchid datang mengetuk, kau ingin tahu... 434 00:48:41,167 --> 00:48:46,457 Bahwa uangmu tidak hanya mendanai kolam renang beberapa penjahat. 435 00:49:43,792 --> 00:49:46,033 Kenapa kau berkemas? 436 00:49:54,875 --> 00:49:58,322 - Kapan terakhir kali kau berbicara dengan anakmu? - Anakku? 437 00:50:00,125 --> 00:50:04,994 Aku akan memberitahumu kalau begitu. Kau berbicara dengannya hari ini. Dia datang ke sini, bukan? 438 00:50:05,167 --> 00:50:07,283 Sudah berapa lama dia di Denmark? 439 00:50:07,458 --> 00:50:11,531 Aku tidak tahu. Ibunya meninggal, jadi dia datang ke sini. 440 00:50:11,708 --> 00:50:13,790 Lalu mengapa kau berbohong kepadaku? 441 00:50:15,208 --> 00:50:20,328 Tidakkah menurutmu aku juga merindukannya? Aku hanya perlu berbicara dengannya untuk memastikan. 442 00:50:36,875 --> 00:50:40,242 Dan kau yakin dia akan ada di sini? 443 00:50:40,417 --> 00:50:44,285 Dia akan berada di sini. Kami telah mengatur untuk pergi bersama. 444 00:50:45,333 --> 00:50:49,451 - Lihatlah. - Apa yang sedang terjadi? 445 00:50:49,625 --> 00:50:52,617 Anakmu ditangkap polisi, dan sekarang dia kabur. 446 00:50:52,792 --> 00:50:55,625 Anakku tidak akan memberi tahu mereka apa pun. 447 00:50:55,792 --> 00:51:00,161 Samuel, tangkap anak itu dan temukan dia sekarang, sebelum dia membuat lebih banyak omong kosong. 448 00:51:03,458 --> 00:51:08,122 Jika anak itu mengacau, aku akan membunuh kalian berdua. 449 00:51:08,292 --> 00:51:11,125 Ingatlah hal itu. 450 00:51:11,292 --> 00:51:16,207 Zola, dia tidak akan pernah memberi tahu mereka apa pun. Aku janji. Dia anak yang baik. 451 00:52:01,042 --> 00:52:03,954 Pergi ke sini sekarang! 452 00:52:57,250 --> 00:53:01,698 Hei, Marco! Tidak perlu lari. Kita berteman, bukan? 453 00:53:05,042 --> 00:53:13,042 Berhenti. 454 00:53:15,208 --> 00:53:18,041 Berhenti! 455 00:53:18,208 --> 00:53:22,747 Hai! Marco! Tangkap dia! Berengsek! 456 00:53:26,083 --> 00:53:29,780 - Tangkap dia! - Marco, berhenti! 457 00:53:29,958 --> 00:53:34,247 Aku akan membunuhmu, jika dia lolos. 458 00:53:37,542 --> 00:53:40,705 Berhenti! 459 00:53:42,417 --> 00:53:46,330 - Marco, berhenti! - Berhenti! 460 00:53:46,500 --> 00:53:49,492 Berhenti! 461 00:53:49,667 --> 00:53:51,999 Brengsek... 462 00:53:53,167 --> 00:53:55,158 Brengsek! 463 00:55:58,375 --> 00:56:02,869 Carl? Carl, tunggu sebentar! 464 00:56:03,042 --> 00:56:07,115 Rose baru saja mengirim ini. Lihatlah. 465 00:56:09,042 --> 00:56:13,206 Itu terlihat seperti anak kita, bukan? Ini adalah jalan Ingerslev. 466 00:57:45,333 --> 00:57:48,075 Jadi di sini kau bersembunyi! 467 00:57:50,875 --> 00:57:54,038 Hei tunggu! 468 00:58:02,167 --> 00:58:05,580 Hei, nak! Aku sangat senang melihatmu! 469 00:58:05,750 --> 00:58:08,617 Kau memeras kami! Apa yang kau katakan kepada mereka? 470 00:58:08,792 --> 00:58:11,329 - Zola! Lepaskan aku! - Santailah! 471 00:58:11,500 --> 00:58:13,536 Katakan yang sebenarnya atau aku akan melepaskannya! 472 00:58:13,708 --> 00:58:15,994 Dengan siapa kau berbicara? Apakah kau memberi tahu polisi sesuatu? 473 00:58:16,167 --> 00:58:20,035 Kau telah memerasku! Dasar bajingan... Aku akan melemparmu ke samping! 474 00:58:20,208 --> 00:58:22,119 - Aku tidak melakukannya, zola! - Aku akan lepas! 475 00:58:22,292 --> 00:58:26,240 Berhenti! Ayo, Assad. 476 00:58:26,417 --> 00:58:30,706 - Bicara! - Lepaskan aku! Aku belum melakukan apa-apa! 477 00:58:30,875 --> 00:58:33,992 Bajingan kecil itu menggigitku! Tutup ke arah lain! 478 00:58:42,833 --> 00:58:44,915 Kembali! 479 00:59:01,667 --> 00:59:04,784 Aku harus menangkapmu. 480 00:59:06,167 --> 00:59:10,706 Hei, nak... aku bilang aku senang melihatmu. 481 00:59:15,167 --> 00:59:17,783 Jangan bodoh. Kita keluarga. 482 00:59:17,958 --> 00:59:21,997 Aku tidak akan menyakitimu. Aku janji. Jangan takut. 483 00:59:32,000 --> 00:59:34,332 Hei! 484 00:59:37,333 --> 00:59:40,496 Berhenti! Tetap disana! Aku tidak akan menyakitimu. 485 00:59:40,667 --> 00:59:43,249 Jangan melompat! 486 00:59:44,375 --> 00:59:47,082 Kami di sini untuk membantumu. Jangan lakukan itu. 487 00:59:47,250 --> 00:59:49,957 Jangan bodoh! 488 00:59:59,083 --> 01:00:02,780 Berhenti, polisi! Assad, ada satu orang di lantai atas! 489 01:00:04,125 --> 01:00:06,787 Assad! Hei! 490 01:00:21,292 --> 01:00:23,783 Hei. 491 01:01:34,417 --> 01:01:37,864 Berhenti! Polisi! Jatuhkan senjatamu. 492 01:01:38,958 --> 01:01:41,825 Jatuhkan senjatamu! 493 01:01:42,000 --> 01:01:44,958 Letakkan senjatamu. 494 01:01:46,417 --> 01:01:49,614 Berputar. 495 01:01:49,792 --> 01:01:53,284 Turun! Berbaringlah dengan wajah terlebih dahulu. Aku bilang berbaring! 496 01:01:57,292 --> 01:02:00,250 Ayo. 497 01:02:08,333 --> 01:02:11,621 - Urus dia baik-baik. - Baik. 498 01:02:17,125 --> 01:02:19,707 - Apa kabarmu? - Ke mana mereka membawanya? 499 01:02:19,875 --> 01:02:22,412 - Rumah sakit Hvidovre. - Ayo bicara dengannya. 500 01:02:22,583 --> 01:02:26,030 - Dia tidak sadar. - Mereka harus membangunkannya. 501 01:02:26,208 --> 01:02:29,450 - Dia tidak akan lari. - Aku perlu berbicara dengan anak nakal itu. 502 01:02:29,625 --> 01:02:34,244 Carl, kau akan memiliki kesempatan untuk berbicara dengannya ketika dia bangun. 503 01:02:45,042 --> 01:02:48,864 - Halo. - Aku perlu berbicara dengannya sendirian. 504 01:02:49,042 --> 01:02:52,990 - Dia terluka parah. - Apakah tidak jelas? 505 01:02:53,167 --> 01:02:56,705 Tidak apa-apa, Mona. 506 01:03:00,167 --> 01:03:03,364 Pria ini... 507 01:03:05,500 --> 01:03:08,947 Lihat aku saat aku berbicara denganmu. Lihatlah dia. 508 01:03:09,125 --> 01:03:12,663 Aku tahu kau mengenalnya. 509 01:03:12,833 --> 01:03:16,951 Siapa orang-orang itu? Mereka mengejarmu, bukan? 510 01:03:17,125 --> 01:03:22,620 Mereka juga menyerangku. Mengerti? Ini bukan lelucon lagi. 511 01:03:23,750 --> 01:03:28,744 - Lihat aku, sialan! - Carl... 512 01:03:28,917 --> 01:03:32,535 Hei! Lihat aku. 513 01:03:32,708 --> 01:03:36,747 Aku mencoba untuk membantumu. Apakah kau mengerti, bajingan kecil? 514 01:03:36,917 --> 01:03:38,908 Santai saja. 515 01:03:39,083 --> 01:03:43,076 Kau tidak bisa lari. Ada polisi di luar. 516 01:03:43,250 --> 01:03:46,913 Kau sebaiknya berbicara denganku. 517 01:03:48,333 --> 01:03:51,905 Katakan sesuatu! Aku bosan dengan omong kosongmu! 518 01:03:52,083 --> 01:03:55,450 Enyah! Aku tidak akan berbicara denganmu! 519 01:03:55,625 --> 01:03:59,868 - Ayo pergi. - Dasar bajingan! Enyah! 520 01:04:00,042 --> 01:04:03,910 - Carl, kita pergi. - Keluar! Keluar! 521 01:04:04,083 --> 01:04:08,998 Keluar dari sini, bajingan! Enyahlah, kau bajingan! 522 01:04:09,167 --> 01:04:11,658 Enyah! 523 01:04:24,000 --> 01:04:28,039 Aduh, punggungku... ada apa? 524 01:04:29,292 --> 01:04:34,741 Apakah itu tampak adil bagimu? Dia hanya anak laki-laki. Dia tidak menyerangmu. 525 01:04:38,292 --> 01:04:44,162 Apakah adil dia tidak berbicara, dan kita diserang? 526 01:04:44,333 --> 01:04:47,325 Tidak, tapi kau tidak bisa berbicara dengannya seperti itu. 527 01:04:47,500 --> 01:04:50,242 - Kita mendapat reaksi. - Salah satu yang bisa kau gunakan? 528 01:04:50,417 --> 01:04:53,079 Ya. 529 01:05:09,708 --> 01:05:14,623 Mona? Bisakah kita bicara? 530 01:05:15,750 --> 01:05:18,992 Tidak tahu. Bisakah? 531 01:05:20,500 --> 01:05:26,040 - Kau tidak bisa memperlakukan anak seperti itu. - Bisakah kau masuk sebentar? 532 01:05:38,625 --> 01:05:44,040 Aku ingin meminta maaf atas apa yang terjadi di atas sana. 533 01:05:44,208 --> 01:05:47,405 Aku kelewatan. 534 01:05:48,625 --> 01:05:51,822 Aku tidak berhak berbicara seperti itu padamu. 535 01:05:52,000 --> 01:05:55,413 Jadi aku ingin meminta maaf untuk itu. 536 01:05:58,458 --> 01:06:02,747 Aku... 537 01:06:03,833 --> 01:06:10,363 Ini adalah sisi diriku yang tidak terlalu menarik atau berguna. Aku tahu itu. 538 01:06:10,542 --> 01:06:16,037 Jadi aku hanya ingin meminta maaf. Itu tidak akan terjadi lagi. 539 01:06:16,208 --> 01:06:19,405 Baiklah. Tidak apa. 540 01:06:19,583 --> 01:06:24,907 Tetapi aku juga ingin kau tahu bahwa aku benar-benar berusaha membantu anak itu. 541 01:06:25,083 --> 01:06:30,874 Percaya atau tidak. Jika kita tidak pergi ke lokasi pembangunan itu, dia pasti sudah mati. 542 01:06:31,042 --> 01:06:35,365 Aku juga diserang. Ini bukan untuk alasan bagaimana aku berperilaku. 543 01:06:35,542 --> 01:06:39,160 Seperti yang aku katakan, aku kelewatan. 544 01:06:40,542 --> 01:06:44,490 Dan aku ingin meminta maaf untuk itu. 545 01:06:44,667 --> 01:06:48,865 Aku bereaksi berlebihan. Kau melakukan pekerjaan yang baik di atas sana. Aku tahu itu. 546 01:06:49,042 --> 01:06:52,489 Kau adalah orang yang sangat profesional. 547 01:06:52,667 --> 01:06:55,454 Jadi... 548 01:06:55,625 --> 01:06:58,492 Maafkan aku, Mona. 549 01:06:58,667 --> 01:07:02,785 Permintaan maaf diterima. 550 01:07:02,958 --> 01:07:05,449 Terima kasih. 551 01:07:05,625 --> 01:07:09,914 Terima kasih. Jadi, ya... 552 01:07:10,083 --> 01:07:13,041 Sampai ketemu lagi. 553 01:07:17,958 --> 01:07:22,952 Mona? Tentang gambar-gambar itu... 554 01:07:24,458 --> 01:07:27,450 Aku belum melihat mereka. Tapi aku akan melihatnya. 555 01:07:27,625 --> 01:07:31,573 Terima kasih. Dan aku minta maaf. 556 01:07:55,542 --> 01:07:59,410 Itu tidak bisa diterima. Sungguh. 557 01:07:59,583 --> 01:08:03,997 Kau tidak baik, Carl. Tidak baik. 558 01:08:55,750 --> 01:08:59,572 - Kami pergi berbicara dengan Jeanne lagi. - Kenapa? 559 01:08:59,750 --> 01:09:04,198 Ayahnya menerima sejumlah uang yang agak aneh dan besar... 560 01:09:04,375 --> 01:09:07,742 ...tak lama setelah dia melaporkan pemerkosaan itu. 561 01:09:07,917 --> 01:09:12,490 - Mengapa tidak berbicara dengan ayahnya? - Dia meninggal dua tahun lalu dalam kecelakaan mobil. 562 01:09:12,667 --> 01:09:15,534 - Apakah itu tampak aneh? - Sedikit. 563 01:09:15,708 --> 01:09:20,498 - Kita perlu menyelidiki itu juga. - Baiklah. Pergi berbicara dengannya. 564 01:09:20,522 --> 01:09:27,522 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 565 01:09:27,546 --> 01:09:34,546 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 566 01:09:34,570 --> 01:09:41,570 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 567 01:10:29,708 --> 01:10:33,371 - Mari kita tidak terbuka dengan masalah uang. - Tentu tentu. 568 01:11:17,417 --> 01:11:20,534 Ada di sana. 569 01:11:20,708 --> 01:11:24,451 Jeanne? Ini polisi. 570 01:11:31,208 --> 01:11:34,280 Jeanne? 571 01:11:41,583 --> 01:11:44,905 Jeanne? Ini polisi. 572 01:11:50,125 --> 01:11:52,582 Jeanne? 573 01:11:56,458 --> 01:11:59,165 Jeanne? 574 01:12:04,917 --> 01:12:07,909 Assad. 575 01:12:24,625 --> 01:12:28,163 Apa yang kau lakukan? 576 01:12:36,792 --> 01:12:39,625 Mereka membawanya pergi sekarang. 577 01:12:43,250 --> 01:12:47,573 Terlalu dini untuk mengatakannya, tapi sepertinya bunuh diri. 578 01:12:48,667 --> 01:12:52,580 Ya. Bicara denganmu nanti, Carl. 579 01:12:59,958 --> 01:13:03,325 - Ayo pergi, Rose. - Ya. 580 01:13:03,500 --> 01:13:07,243 - Apa yang dia katakan? - Apa yang kau ingin aku katakan? 581 01:13:07,417 --> 01:13:09,408 Kau kenal dia. 582 01:13:15,417 --> 01:13:21,572 - Itu bukan bunuh diri, Assad. - Mari kita tunggu forensik. 583 01:13:21,750 --> 01:13:25,698 Peluang anak harimau untuk bertahan hidup jauh lebih baik sekarang. 584 01:13:25,875 --> 01:13:30,289 Hanya segelintir hewan yang bisa bertahan hidup sejauh ini di selatan. 585 01:13:30,458 --> 01:13:33,825 Ada es laut di tepi benua. 586 01:13:34,000 --> 01:13:36,082 Tapi juga tantangan lainnya. 587 01:13:51,542 --> 01:13:55,114 - Gordon? - Ya? 588 01:13:55,292 --> 01:13:59,160 - Aku perlu mencetak sesuatu. - Oke. Kirimkan saja. 589 01:13:59,333 --> 01:14:02,325 - Apa? - Kirimkan saja padaku. 590 01:14:03,750 --> 01:14:07,413 Aku tidak tahu... Aku hanya perlu mencetak ini. 591 01:14:10,542 --> 01:14:15,411 - Ini... bukan ini. - Orang itu? 592 01:14:15,583 --> 01:14:19,246 Bukan. Gambar Thilde. Mereka ada di sini. 593 01:14:19,417 --> 01:14:24,537 - Sempurna. Kirimkan saja padaku. - Tidak ada yang terjadi ketika aku mengkliknya. 594 01:14:24,708 --> 01:14:28,326 - Coba klik dua kali. - Benar. 595 01:14:28,500 --> 01:14:30,661 - Mereka semua? - Iya. 596 01:14:40,083 --> 01:14:45,328 - Apa yang kita cari? - Aku akan terkutuk jika aku tahu. 597 01:14:45,500 --> 01:14:49,948 Seharusnya tentang apa semua ini? 598 01:14:54,375 --> 01:15:00,325 William Stark dan Malene... Berapa anak mereka? 599 01:15:00,500 --> 01:15:04,243 Satu, ku pikir. Thilde. 600 01:15:04,417 --> 01:15:06,829 Thilde... 601 01:15:08,917 --> 01:15:15,322 - Tidak ada yang mati? Tidak ada keguguran? - Tidak ada yang terdaftar. 602 01:15:21,458 --> 01:15:24,120 Karena... 603 01:15:28,417 --> 01:15:34,208 Ibu, ayah and Thilde... Dan satu lagi. Itu jadi empat. 604 01:15:36,542 --> 01:15:41,332 Thilde, ayah dan ibu, dan satu tambahan di samping Thilde. 605 01:15:42,792 --> 01:15:46,660 Ayah, ibu dan Thilde. Dan orang kecil tambahan di sini. 606 01:15:46,833 --> 01:15:51,076 Ayah, ibu dan Thilde. Dan satu lagi. Empat. 607 01:16:17,042 --> 01:16:21,706 Halo, Malene. Aku minta maaf tentang... 608 01:16:21,875 --> 01:16:25,038 Halo, Malene. Aku minta maaf tentang terakhir kali. 609 01:16:25,208 --> 01:16:29,201 Tidak sopan bagiku untuk mengambil foto-foto itu. 610 01:16:29,375 --> 01:16:33,163 Seharusnya aku meminta izin. Ya. 611 01:16:36,500 --> 01:16:41,369 Kami menangkapnya di kereta. Dia memiliki halaman dari paspor William. 612 01:16:41,542 --> 01:16:44,909 Ini mungkin hanya kebetulan yang aneh... 613 01:16:45,083 --> 01:16:48,075 ...tapi aku tidak berpikir William adalah seorang pedofil. 614 01:16:48,250 --> 01:16:51,617 Sesuatu yang lain sedang terjadi di sini. 615 01:16:51,792 --> 01:16:55,956 - Tapi aku butuh bantuanmu. - Tentu saja. 616 01:16:58,250 --> 01:17:02,038 Dengar, Thilde. Aku mengambil beberapa salinan gambarmu yang bagus. 617 01:17:02,208 --> 01:17:04,790 Aku punya beberapa pertanyaan untukmu. 618 01:17:04,958 --> 01:17:10,908 Ini kau, ibu dan ayahmu. Dan di sini dan di sini juga. 619 01:17:11,083 --> 01:17:15,577 Tapi siapa orang ini yang juga ada di semua gambar? 620 01:17:15,750 --> 01:17:20,494 - Itu anak laki-laki. - Ya, itulah yang aku pikirkan juga. 621 01:17:20,667 --> 01:17:26,583 Mungkinkah itu anak laki-laki di foto ini? 622 01:17:28,583 --> 01:17:35,079 - Perhatikan baik-baik. Mungkinkah itu dia? - Ya, mungkin. 623 01:17:36,708 --> 01:17:42,829 Thilde? Apakah ini anak laki-laki yang biasa kau lihat di tangga? 624 01:17:47,542 --> 01:17:50,864 Dia membawa kalung yang ayah tunjukkan padamu? 625 01:17:51,042 --> 01:17:53,579 Maaf? Kalung apa? 626 01:17:53,750 --> 01:17:58,449 Ayahku menunjukkan kalung yang persis sama itu di facetime. 627 01:17:58,625 --> 01:18:03,915 - Itu adalah hadiah untukku. - Dia bilang William membelinya di Afrika. 628 01:18:08,958 --> 01:18:13,531 Anak laki-laki ini memberimu kalung di tangga? 629 01:18:13,708 --> 01:18:16,950 Yang ayahmu tunjukkan padamu di facetime? 630 01:18:19,417 --> 01:18:23,456 - Apakah kau masih punya kalung itu? - Iya. 631 01:18:24,708 --> 01:18:30,499 Kupikir dia mengada-ada karena dia merindukan William... 632 01:18:37,208 --> 01:18:41,497 - Anak itu memberimu kalung ini? - Iya. 633 01:18:44,417 --> 01:18:47,909 - Bisakah kau membantuku besok? - Iya. 634 01:18:48,083 --> 01:18:52,622 - Apakah kau masih bermain skate? - Ya, masih. 635 01:19:22,042 --> 01:19:24,124 Silahkan duduk. 636 01:19:33,167 --> 01:19:37,456 Maukah kau memberi tahuku namamu? 637 01:19:39,417 --> 01:19:42,033 Gadis itu... 638 01:19:42,208 --> 01:19:44,950 Apakah kau ingat dia? 639 01:19:55,792 --> 01:19:58,955 Kalung ini... 640 01:20:01,625 --> 01:20:04,492 Kau memberikan ini padanya, bukan? 641 01:20:05,875 --> 01:20:09,197 Marco. 642 01:20:09,375 --> 01:20:12,287 Marco? 643 01:20:15,125 --> 01:20:19,573 Kau tahu apa yang terjadi pada ayahnya, kan? 644 01:20:19,750 --> 01:20:22,617 Dan karena itulah kau lari? 645 01:20:22,792 --> 01:20:26,034 Kau melihat sesuatu yang tidak seharusnya kau lihat. 646 01:20:26,208 --> 01:20:28,324 Apakah dia mati? 647 01:20:37,542 --> 01:20:43,412 Marco, aku benar-benar bisa menggunakan bantuanmu. 648 01:20:43,583 --> 01:20:48,532 Apakah kau ingat kapan terakhir kali kau melihatnya? 649 01:20:51,000 --> 01:20:54,743 Apakah kau pikir kau bisa membantu aku mencari tahu di mana? 650 01:20:58,375 --> 01:21:00,411 Ya? 651 01:21:08,708 --> 01:21:11,905 Apakah ada sesuatu di sini? 652 01:21:14,792 --> 01:21:17,124 Bisakah kau mengarahkan cahaya ke arah ini? 653 01:21:31,917 --> 01:21:35,159 Kita membutuhkan anjing di sini. 654 01:21:35,333 --> 01:21:38,530 Ini tidak berguna. Kita tidak akan menemukan apa pun. 655 01:21:46,958 --> 01:21:49,199 Bisakah aku mendapatkan cahaya di sini? 656 01:23:01,125 --> 01:23:04,037 Polisi percaya itu William Stark... 657 01:23:04,208 --> 01:23:09,248 ...seorang pegawai negeri yang hilang setelah tuduhan pedofilia. 658 01:23:09,417 --> 01:23:13,490 Jacobsen, apa yang membuatmu menemukan sisa-sisa Stark? 659 01:23:13,667 --> 01:23:17,615 Kami tidak bisa berkomentar lebih jauh. 660 01:23:41,000 --> 01:23:46,370 William Stark... seseorang memerintahkan dan membayar untuk membunuhnya. 661 01:23:46,542 --> 01:23:49,955 Sejauh ini baik. Tapi siapa? 662 01:23:51,500 --> 01:23:54,412 Pria ini. 663 01:23:58,458 --> 01:24:01,165 - Mengapa? - Mengapa tidak? 664 01:24:01,333 --> 01:24:06,123 - Apa motifnya? - Hentikan omong kosong itu. Kau juga merasakannya. 665 01:24:06,292 --> 01:24:10,740 Dia berbohong. Dan berkeringat seperti babi. 666 01:24:10,917 --> 01:24:14,455 - Itu tidak cukup. - Marco mengidentifikasi pria ini. Zola. 667 01:24:14,625 --> 01:24:18,243 Dia memukul Stark sampai dia tidak bisa bergerak lagi. 668 01:24:18,417 --> 01:24:22,535 Tapi dia tidak bisa menjadi otak di balik operasi itu. 669 01:24:22,708 --> 01:24:26,496 Ia pergi lebih jauh. Seperti yang dikatakan ahli teori konspirasi kita. 670 01:24:26,667 --> 01:24:30,239 - Kubilang kita bawa dia masuk. - Ayo kita lakukan. 671 01:25:03,375 --> 01:25:06,117 Apakah di sini panas? 672 01:25:15,542 --> 01:25:20,787 Aku mengagumi orang-orang yang menghabiskan hidup mereka membantu yang kurang beruntung. 673 01:25:20,958 --> 01:25:24,530 Aku terkesan bahwa kau terlibat dalam banyak hal. 674 01:25:24,708 --> 01:25:30,328 Sekolah, rumah sakit, sistem irigasi dan mungkin banyak lagi. 675 01:25:30,500 --> 01:25:33,412 Tidakkah rasanya enak? 676 01:25:34,500 --> 01:25:38,743 Tidakkah kau sedikit bangga pada dirimu sendiri? 677 01:25:38,917 --> 01:25:41,909 Aku akan bangga. 678 01:25:43,292 --> 01:25:49,333 Pekerjaan kita bisa terasa sedikit tidak berarti dalam skema yang lebih besar. 679 01:26:03,542 --> 01:26:09,242 Wawancara Teis Snap pada tanggal 3 Februari. Waktu menunjukkan pukul 13:28. 680 01:26:09,417 --> 01:26:14,616 Hadir adalah sersan H. Assad dan detektif Carl Morck. 681 01:26:14,792 --> 01:26:19,707 Apa yang kau tuduhkan padaku? Aku mengerti ini adalah penangkapan? 682 01:26:19,875 --> 01:26:24,289 - Kami akan membahasnya. - Kau pasti gila. 683 01:26:24,458 --> 01:26:28,030 - Pengacaraku sedang dalam perjalanan. - Ya, kami tahu. 684 01:26:28,208 --> 01:26:31,120 Tapi kita bisa bicara sampai dia tiba di sini. 685 01:26:31,292 --> 01:26:35,786 Berapa banyak uang yang disalurkan ke Afrika melalui konferensi ini? 686 01:26:35,958 --> 01:26:38,620 Aku tidak tahu. Banyak, jutaan. 687 01:26:38,792 --> 01:26:42,205 Ya, itulah yang kami pikirkan. Jutaan. 688 01:26:43,333 --> 01:26:46,245 Tapi mungkin kau bisa menjelaskan sesuatu kepadaku. 689 01:26:46,417 --> 01:26:51,491 Stark pergi ke Afrika untuk menyelidiki hilangnya sejumlah dana. 690 01:26:51,667 --> 01:26:55,285 Kemudian dia pulang dan dibunuh. 691 01:26:55,458 --> 01:26:59,827 Mengapa? Karena dia seorang pedofil? 692 01:27:00,000 --> 01:27:02,412 Tidak ada yang percaya itu. 693 01:27:09,167 --> 01:27:12,534 - Sampai mana kau akan menyelidiki ini? - Aku akan memberitahumu. 694 01:27:12,708 --> 01:27:17,748 Kami pikir kau mengarang cerita pedofilia dan Stark telah dibunuh. 695 01:27:19,333 --> 01:27:23,246 - Kau gila. - Kau bukan orang pertama yang memberitahu kami itu. 696 01:27:23,417 --> 01:27:26,409 Bagaimana kau tahu tentang hard drive Stark? 697 01:27:26,583 --> 01:27:31,577 Bagaimana kau tahu bahwa foto-foto itu ada di hard drive eksternal? 698 01:27:31,750 --> 01:27:34,992 "Beberapa hard drive." Itu yang kau katakan. 699 01:27:35,167 --> 01:27:38,239 Aku tidak tahu. Aku pasti pernah membacanya di suatu tempat. 700 01:27:38,417 --> 01:27:42,786 Itulah yang kami pikirkan, jadi kami memeriksa apa yang telah ditulis. 701 01:27:42,958 --> 01:27:46,325 Lokasi foto-foto itu tidak dipublikasikan. 702 01:27:46,500 --> 01:27:50,368 Jadi, apa yang ingin aku katakan? 703 01:27:53,167 --> 01:27:58,287 Di mana lagi mereka? Inikah alasanmu membawaku masuk? 704 01:27:58,458 --> 01:28:02,747 Aku memiliki 1.200 orang menungguku. 705 01:28:05,958 --> 01:28:08,620 Sial... 706 01:28:09,667 --> 01:28:13,080 - Halo. - Rose, kami perlu bicara dengan Carl. 707 01:28:13,250 --> 01:28:16,697 - Dia sedang melakukan interogasi. - Ya, tapi di mana? 708 01:28:16,875 --> 01:28:19,582 Aku akan mencari ruangan... 709 01:28:19,750 --> 01:28:22,492 - Sekarang! Ayo pergi! - Baik. Mari kita temukan dia. Halo. 710 01:28:22,667 --> 01:28:26,956 Baiklah... cepat, sekarang juga. 711 01:28:27,125 --> 01:28:31,073 Dengar, Teis. Kita akan sampai ke dasar ini. 712 01:28:31,250 --> 01:28:36,415 Dan setelah kita melakukannya, kau selesai. Seperti dalam benar-benar selesai. 713 01:28:36,583 --> 01:28:39,541 Tidak ada lagi DanAid, tidak ada lagi. 714 01:28:39,708 --> 01:28:44,907 Tetapi sekarang kau memiliki kesempatan untuk melakukan hal yang benar dan membantu dirimu sendiri. 715 01:28:45,083 --> 01:28:48,280 Kau memiliki tiga anak dan seorang istri, bukan? 716 01:28:48,458 --> 01:28:53,373 Kehidupan keluarga yang baik. Jika aku jadi kau, aku akan memikirkan mereka. 717 01:28:56,250 --> 01:29:01,745 Baiklah. Mari kita berhenti sekarang dan tunggu pengacaraku. 718 01:29:36,125 --> 01:29:39,197 Bagaimana penipuan dimulai? 719 01:29:39,375 --> 01:29:44,790 Lihat pria ini. Lihat dia. Kau kenal dia. 720 01:29:44,958 --> 01:29:48,450 Kau tidak percaya bahwa Zola akan melindungimu? 721 01:29:48,625 --> 01:29:54,370 Dia akan membunuh tanpa berkedip. Dan kau berikutnya. 722 01:29:54,542 --> 01:30:00,082 Beri tahu kami bagaimana kau tahu di mana Stark menyimpan foto-foto itu? 723 01:30:00,250 --> 01:30:02,662 Bagaimana kau tahu? 724 01:30:02,833 --> 01:30:06,246 Apakah ada orang lain yang terlibat selain kau? 725 01:30:07,333 --> 01:30:11,372 - Aku... - Ayo. Hei! Duduk. 726 01:30:12,375 --> 01:30:16,368 - Kami tahu segalanya. - Ayo, Teis! 727 01:30:17,917 --> 01:30:20,329 Halo? 728 01:30:21,958 --> 01:30:23,573 Tidak... 729 01:30:26,958 --> 01:30:30,997 - Oh maafkan aku. Dimana dia? - Ayolah. 730 01:30:31,167 --> 01:30:35,331 Apakah kau bertemu dengannya? Dimana kau bertemu dengannya? 731 01:30:35,500 --> 01:30:38,287 Apa kau mempekerjakannya untuk membunuh Stark? 732 01:30:38,458 --> 01:30:40,449 Ayo! 733 01:30:40,625 --> 01:30:44,573 Apa kau menyuruhnya membunuh Stark? Ayolah, Teis! 734 01:30:44,750 --> 01:30:47,207 Carl? 735 01:30:47,375 --> 01:30:50,412 Apa kau mempekerjakannya untuk membunuh Stark? 736 01:30:50,583 --> 01:30:53,325 Apa yang Stark ketahui? Beritahu kami! 737 01:30:53,500 --> 01:30:59,166 Kau sudah selesai di sini. Maaf untuk ketidaknyamanannya. Ikut denganku. 738 01:30:59,333 --> 01:31:02,370 Orang-orang itu benar-benar gila. 739 01:31:04,208 --> 01:31:07,951 Aku ingin menemuimu di kantorku. 740 01:31:16,167 --> 01:31:18,874 Aku mengulur waktu selama aku bisa. 741 01:31:21,292 --> 01:31:23,783 Brengsek. 742 01:31:37,958 --> 01:31:41,951 - Kita mendapatkannya. Kita melakukannya. - Kau tidak mendapatkannya sialan. 743 01:31:42,125 --> 01:31:46,664 - Aku terpaksa mengirimmu pulang. - Kau tidak serius, kan? 744 01:31:46,833 --> 01:31:50,325 - Tanpa batas waktu. - Apa yang kau bicarakan? 745 01:31:50,500 --> 01:31:53,822 Membiarkanmu kembali bekerja adalah sebuah kesalahan. 746 01:31:54,000 --> 01:31:57,447 Diam dan beri aku setengah jam lagi bersamanya. 747 01:31:57,625 --> 01:32:02,073 Hentikan, Carl. Kau tidak mendapatkannya! 748 01:32:02,250 --> 01:32:07,244 Mana buktinya? Kau benar-benar kelewatan. 749 01:32:07,417 --> 01:32:11,456 Kau tidak dapat menangkap seorang pegawai negeri tanpa bukti! 750 01:32:11,625 --> 01:32:14,332 Jangan sentuh aku. 751 01:32:16,500 --> 01:32:21,949 Aku akan membutuhkanmu untuk menyerahkan semua barangmu. Kau tahu latihannya. 752 01:32:22,125 --> 01:32:26,414 Dan pergi temui terapis. 753 01:33:26,625 --> 01:33:31,244 Aku telah menghabiskan seluruh hidupku untuk apa? Tidak ada sama sekali. 754 01:33:31,417 --> 01:33:34,375 Tidak ada yang mendapatkannya. 755 01:33:34,542 --> 01:33:38,330 Tidak ada yang mengerti omong kosong. 756 01:33:38,500 --> 01:33:43,494 Bagaimana segala sesuatunya bekerja... kita memilikinya! 757 01:33:43,667 --> 01:33:47,956 Kau tidak ingin melihatnya, Jacobsen... seberapa sulitkah itu? 758 01:33:48,125 --> 01:33:51,572 Putar ulang dan lihat. Dia... 759 01:33:51,750 --> 01:33:55,868 Jika itu bukan pengakuan... 760 01:33:56,042 --> 01:33:59,660 Departemen itu bukan apa-apa tanpaku. 761 01:35:56,083 --> 01:35:58,950 - Carl? - Hai, Rose. Aku tahu ini sudah larut. 762 01:35:59,125 --> 01:36:02,197 - Aku baru saja berpikir. - Jangan khawatir. 763 01:36:02,375 --> 01:36:09,031 Area hutan dimana tubuh Stark ditemukan... siapa pemiliknya? 764 01:36:13,625 --> 01:36:17,288 - Area milik... sebentar. - Ya? 765 01:36:17,458 --> 01:36:21,872 Tranfeldt Estate. Aku pikir itu di belakang hutan. 766 01:36:22,042 --> 01:36:27,457 - Siapa yang memiliki Estate? - Grup Karrebaek internasional. 767 01:36:27,625 --> 01:36:32,073 Ini adalah perusahaan konstruksi dan properti internasional. 768 01:36:32,250 --> 01:36:36,869 Pendiri dan direktur dewan disebut Jens Brage-Schmidt. 769 01:36:37,042 --> 01:36:42,617 Sepertinya dia sudah tinggal di estate selama bertahun-tahun. Sejak tahun 80-an. 770 01:36:42,792 --> 01:36:46,956 Terima kasih, Rose. Maaf sebelumnya. Selamat malam. 771 01:36:52,833 --> 01:36:55,165 Mitra bisnis 772 01:37:05,375 --> 01:37:07,616 Rumah Sakit, Nigeria & Togo 773 01:37:16,917 --> 01:37:19,499 Assad! Aku sudah mengetahuinya. 774 01:37:19,667 --> 01:37:22,500 - Hentikan, Carl. - Aku sudah menemukan jawabannya. Dengarkan! 775 01:37:22,667 --> 01:37:27,331 - Hentikan. Pulang dan tidur. - Dengarkan aku! Pria ini... 776 01:37:27,500 --> 01:37:31,743 Pulanglah ke rumah. Kau sedang cuti. Aku dalam pengontrolan singkat. Lupakan itu. 777 01:37:31,917 --> 01:37:35,660 Dengarkan! Ini adalah brage-schmidt. 778 01:37:35,833 --> 01:37:40,372 Dia memiliki perusahaan yang membangun rumah sakit di Afrika. 779 01:37:40,542 --> 01:37:44,660 Dia juga memiliki area di mana tubuh Stark ditemukan. 780 01:37:44,833 --> 01:37:48,200 Semakin membaik. Teman kita Teis Snap... 781 01:37:48,375 --> 01:37:51,492 ...telah bekerja dengan Brage-Schmidt selama 10 tahun. 782 01:37:51,667 --> 01:37:57,333 Dia adalah tangan kanannya sampai dia beralih dari pekerjaan NGO ke kantor luar negeri. 783 01:37:57,500 --> 01:38:01,573 Gembong. Pria penghubung. Si antek. 784 01:38:01,750 --> 01:38:04,583 Banyak uang. 785 01:38:04,750 --> 01:38:07,241 Dan kemudian anak ini. 786 01:38:07,417 --> 01:38:11,239 - Anak laki-laki yang melihat itu semua terjadi. - Benar. Oke? 787 01:38:13,333 --> 01:38:15,915 Aku berasumsi kau belum memberi tahu Jacobsen? 788 01:38:16,083 --> 01:38:20,747 Tidak, karena aku histeris dan sedang cuti sakit dan tidak dapat diprediksi. 789 01:38:20,917 --> 01:38:27,322 - Jadi apa yang ingin kau lakukan? - Ayo kita lihat Brage-Schmidt. 790 01:38:27,500 --> 01:38:31,789 - Benar? - Baik. Ayo lakukan. 791 01:39:15,542 --> 01:39:19,285 - Teis? - Maaf sudah menerobos masuk. 792 01:39:19,458 --> 01:39:21,995 Tidak apa-apa. 793 01:39:22,167 --> 01:39:25,955 - Apakah di bawah kendali? - Ya, aku harus berpikir begitu. 794 01:39:27,833 --> 01:39:31,906 - Tidak ada ujung yang longgar? - Tidak, seperti yang kau minta. 795 01:39:32,083 --> 01:39:34,950 Tidak ada cerita yang tersisa. 796 01:39:38,708 --> 01:39:42,451 Kau ingat ini? 797 01:39:42,625 --> 01:39:46,163 Klinik di Uganda. 798 01:39:46,333 --> 01:39:49,905 Proyek pertama yang kau ikuti. 799 01:39:52,458 --> 01:39:55,780 Aku sangat percaya saat itu. 800 01:39:55,958 --> 01:40:01,828 Apakah itu cara kau ingin memainkannya sekarang? Nostalgia, penyesalan, rasa bersalah dan semua itu? 801 01:40:02,000 --> 01:40:07,324 Kau masih muda. Aku tidak berharap kau mengerti bagaimana rasanya melihat ke belakang. 802 01:40:07,500 --> 01:40:12,540 Melepaskan omong kosong padaku. Kau mendapatkan apa yang kau inginkan. 803 01:40:12,708 --> 01:40:15,780 Aku tidak pernah bermaksud untuk sampai seperti ini. 804 01:40:15,958 --> 01:40:19,826 Tidak. Apakah kau keberatan jika aku minum Brandy? 805 01:40:57,833 --> 01:41:00,700 Maafkan aku, Jens. 806 01:41:50,292 --> 01:41:53,784 Idiot! 807 01:41:53,958 --> 01:41:58,702 Dia mulai berbicara tentang Afrika, dan... 808 01:41:58,875 --> 01:42:01,537 Masa lalu yang indah. 809 01:42:01,708 --> 01:42:07,248 Dasar idiot. Bisakah kau membantuku dengan ini? 810 01:42:07,417 --> 01:42:10,909 - Kau harus menunjukkan lebih banyak rasa hormat. - Apa yang kau bicarakan? 811 01:42:11,083 --> 01:42:14,871 Semua yang dia ciptakan dan lakukan untuk Denmark. 812 01:42:15,042 --> 01:42:18,705 Dan untuk Afrika. Sekolah, Sumur, rumah sakit. 813 01:42:18,875 --> 01:42:21,867 - Terlepas dari apa yang terjadi setelahnya. - Bisa aja. 814 01:42:22,042 --> 01:42:26,331 Tidak ada alasan untuk tidak mempertahankan sedikit kesopanan. 815 01:42:26,500 --> 01:42:31,290 Aku pikir itu sedikit terlambat untuk itu! Sebenarnya apa salah denganmu? 816 01:42:31,458 --> 01:42:37,203 Apakah kau pikir ini lelucon? Kalian berdua tahu apa yang kalian hadapi. 817 01:42:37,375 --> 01:42:40,287 Yang ada hanyalah tindakan dan konsekuensi. 818 01:42:40,458 --> 01:42:44,701 Tidak ada pikiran atau niat yang mulia. Dia melihat peluang dan mengambilnya. 819 01:42:44,875 --> 01:42:49,073 Sama seperti kita. Dia mungkin tidak menyangka akan berakhir seperti ini. 820 01:42:49,250 --> 01:42:54,040 Tetapi jika kau memiliki jari yang lengket, kau mungkin harus menghadapi musik. 821 01:42:54,208 --> 01:42:59,999 Jadi tolong berhenti berbicara tentang kesopanan dan Denmark dan semua omong kosong itu. 822 01:43:00,167 --> 01:43:05,207 Dan sekarang, tolong, bantu aku dengan ini, terima kasih! 823 01:43:05,375 --> 01:43:09,664 Kau benar, aku salah. 824 01:43:09,833 --> 01:43:15,032 Teis... ada beberapa masalah dengan paspor. 825 01:43:15,208 --> 01:43:18,700 - Tidak, tidak ada. - Aku melakukan semua yang aku bisa. 826 01:43:18,875 --> 01:43:22,538 - Masalah seperti apa? - Logistik. 827 01:43:22,708 --> 01:43:28,374 - Apakah kau keberatan menjelaskan itu kepadaku? - Kau bisa melihat sendiri. 828 01:43:28,542 --> 01:43:30,999 Itu. 829 01:43:33,042 --> 01:43:36,455 - Satu paspor? Kau tidak akan pergi? - Selamat tinggal, Teis. 830 01:44:56,417 --> 01:45:00,956 - Zola, apa yang kau lakukan? - Kau akan membunuhnya. 831 01:45:01,125 --> 01:45:04,538 Lempar dia ke dalam mobil! 832 01:45:04,708 --> 01:45:07,290 Ayo, cepat. 833 01:45:07,458 --> 01:45:10,450 Ayo. 834 01:45:17,250 --> 01:45:22,119 Assad, aku ingin kau tahu bahwa aku bersyukur kau ikut denganku. 835 01:45:22,292 --> 01:45:26,615 Brage-schmidt pasti terlibat. Tidak mungkin kebetulan. 836 01:45:26,792 --> 01:45:28,532 Benar... 837 01:45:28,708 --> 01:45:33,281 Apa-apaan? Matikan lampu jauhnya, tolol! 838 01:45:35,208 --> 01:45:41,864 William Stark ditemukan di hutannya. Menyebutku gila jika tidak terhubung. 839 01:46:18,917 --> 01:46:24,332 - Bisakah kau menelepon Jacobsen? - Apa yang harus aku katakan padanya? 840 01:46:24,500 --> 01:46:28,038 Katakan yang sebenarnya. 841 01:47:08,208 --> 01:47:10,790 - Ya? - Rose, kau menggunakan speaker. 842 01:47:10,958 --> 01:47:16,578 Aku telah melihat rekaman CCTV, dan itu adalah zola. Mereka membawa Marco. 843 01:47:16,750 --> 01:47:19,287 - Brengsek. - Ya, itu tidak baik. 844 01:47:19,458 --> 01:47:22,165 - Bagaimana dengan Mona? - Ini benar-benar buruk. 845 01:47:22,333 --> 01:47:27,032 - Apakah dia akan hidup? - Aku tidak tahu, Carl. 846 01:47:27,208 --> 01:47:31,247 - Kau ada di mana? - Sepuluh menit. Kau ada di mana? 847 01:47:31,417 --> 01:47:37,287 - Kami mencoba untuk memotongnya. - Sampai jumpa lagi. 848 01:47:48,875 --> 01:47:51,867 Sial. Polisi. 849 01:47:53,042 --> 01:47:54,532 Sial. 850 01:48:00,750 --> 01:48:03,583 Bajingan. 851 01:48:03,750 --> 01:48:06,082 Sial! Kau kacau... 852 01:48:07,583 --> 01:48:10,871 - Kita harus keluar dari sini! - Lupakan! Tetap di tempat! 853 01:48:12,500 --> 01:48:17,665 Tenang dan matikan mesin. Keluar dari kendaraan. Letakkan senjatanya. 854 01:48:19,125 --> 01:48:22,868 Hentikan mesinnya. Keluar dari kendaraanmu! 855 01:48:25,250 --> 01:48:27,206 Keluar dari kendaraanmu! 856 01:48:27,375 --> 01:48:31,197 - Ayo! - Tidak ada yang keluar! 857 01:48:32,208 --> 01:48:36,577 Kau bisa pergi. Tapi tidak orang lain. 858 01:48:42,083 --> 01:48:44,449 Ayah! Panggil ambulans! 859 01:48:44,625 --> 01:48:46,911 Jangan tembak! Aku menyerah! 860 01:48:48,208 --> 01:48:51,575 - Kemarilah. Menunduk! - Berhenti! 861 01:48:51,750 --> 01:48:54,867 Carl? Ke dalam hutan. Sekarang! 862 01:48:55,042 --> 01:48:57,658 Tembak ban-nya! 863 01:49:13,042 --> 01:49:14,953 - Ayah! - Sial! 864 01:50:01,250 --> 01:50:03,957 Biarkan aku pergi! 865 01:50:06,083 --> 01:50:09,621 Tolong. Tolong! 866 01:50:13,125 --> 01:50:16,743 Kami membutuhkan ambulans dan bantuan sekarang. 867 01:51:03,542 --> 01:51:06,329 Marco? 868 01:51:06,500 --> 01:51:11,199 - Hei... - Jatuhkan pistolnya! 869 01:51:13,125 --> 01:51:17,494 Oke. Santai. 870 01:51:23,208 --> 01:51:28,157 Dengar, Zola, aku tahu kau tidak bermaksud membunuh Stark. 871 01:51:28,333 --> 01:51:32,406 Kau disewa untuk mengancamnya, dan segalanya menjadi tidak terkendali. 872 01:51:32,583 --> 01:51:36,451 Itulah yang terjadi, kan? Sama seperti sekarang? 873 01:51:36,625 --> 01:51:39,913 Tapi sekarang kau memilikiku, jadi biarkan anak itu pergi. 874 01:51:40,083 --> 01:51:43,905 Biarkan dia pergi. Yang lain sedang dalam perjalanan. 875 01:51:44,083 --> 01:51:47,155 Mereka mungkin melihatmu dalam pengawasan mereka. 876 01:51:47,333 --> 01:51:51,451 Jika kau memiliki aku, mereka tidak akan menembak. Aku berjanji. 877 01:51:55,917 --> 01:51:59,830 Kau tahu mereka tidak peduli tentang gipsi. 878 01:52:00,000 --> 01:52:03,117 Tapi mereka merawat polisi dengan sangat baik. 879 01:52:03,292 --> 01:52:06,284 Biarkan anak itu pergi. 880 01:52:06,458 --> 01:52:10,406 Biarkan anak itu pergi. Biarkan dia pergi. 881 01:52:10,583 --> 01:52:14,405 Oke. Pergilah, Marco. Pergi! 882 01:52:14,583 --> 01:52:17,541 Ayah! Ayah. 883 01:52:17,708 --> 01:52:20,415 Terima kasih. 884 01:52:23,292 --> 01:52:26,705 - Aku tidak bodoh, oke? - Tidak ada yang mengira kau bodoh. 885 01:52:26,875 --> 01:52:31,244 - Aku tidak melakukannya! - Aku tahu. Itu adalah sebuah kecelakaan. 886 01:52:31,417 --> 01:52:35,035 Jatuhkan pistolnya, atau aku akan menembak! 887 01:52:35,208 --> 01:52:38,575 - Aku akan menghitung sampai tiga! - Jatuhkan, Assad. 888 01:52:38,750 --> 01:52:44,208 Jatuhkan, Assad! 889 01:52:45,292 --> 01:52:48,614 Satu dua... 890 01:53:06,500 --> 01:53:09,412 Apakah kau baik-baik saja? 891 01:53:11,500 --> 01:53:14,913 Apakah kau gila? 892 01:53:35,000 --> 01:53:38,868 Jangan pernah lakukan itu lagi. 893 01:53:49,333 --> 01:53:51,699 Kami sedang mencari Teis Snap secara nasional. 894 01:53:51,875 --> 01:53:56,323 Kita perlu mencabut semua tuduhan pedofilia terhadap Stark. 895 01:53:56,500 --> 01:54:01,620 - Semua tuduhan akan dibatalkan. - Tidak, kita perlu siaran pers yang tepat. 896 01:54:01,792 --> 01:54:06,661 - Keluarga itu tidak boleh tercemar. - Tentu saja tidak. 897 01:54:06,833 --> 01:54:09,290 - Hei? - Ya? 898 01:54:09,458 --> 01:54:14,373 Marco dan ayahnya... bisakah kita melakukan sesuatu untuk mereka? 899 01:54:14,542 --> 01:54:19,161 Aku akan lihat apa yang bisa aku lakukan. Sampai jumpa hari Senin. 900 01:54:25,583 --> 01:54:30,122 Sisa-sisa DanAid Teis Snap ditemukan tadi malam. 901 01:54:30,292 --> 01:54:35,332 - Kau terlihat seperti dia. - Dia ditemukan di Brage-Schmidt's. 902 01:54:35,500 --> 01:54:38,333 Kau memiliki potongan rambut yang sama. 903 01:54:38,500 --> 01:54:42,789 Snap diyakini telah menyalakan api dan kemudian tewas dalam kobaran api. 904 01:54:42,958 --> 01:54:47,031 Snap diduga mengambil bagian dalam setidaknya dua pembunuhan lagi. 905 01:54:47,208 --> 01:54:49,665 Salah satunya adalah William Stark. 906 01:54:49,833 --> 01:54:51,915 Ini adalah cerita yang mengerikan. 907 01:54:52,083 --> 01:54:57,373 Yang bisa aku katakan adalah bahwa dia sangat kompeten dan disukai. 908 01:54:57,542 --> 01:55:01,364 Semua hal lain itu... aku tidak mengerti sama sekali. 909 01:55:01,542 --> 01:55:06,241 Itu adalah kejutan yang tragis bagi kita semua. Harus permisi sekarang. 910 01:55:06,417 --> 01:55:12,208 Pembunuhan itu diyakini terkait dengan kasus penipuan besar... 911 01:55:12,375 --> 01:55:17,574 ...dimana Snap diyakini berada di belakangnya. Kami telah mencoba untuk mendapatkan komentar dari... 912 01:55:17,750 --> 01:55:20,947 Gordon? Ini Carl. Aku punya pertanyaan. 913 01:55:21,125 --> 01:55:26,870 - Apakah mobil kita dilengkapi dengan kamera? - Biarkan aku memeriksa milikmu. Sebentar. 914 01:55:28,208 --> 01:55:34,829 Kau mengendarai Audi A4 tahun 2009... Ya, seharusnya ada kamera. 915 01:55:35,000 --> 01:55:38,948 - Aku memiliki kamera di mobilku? - Ya, itu di kaca spion. 916 01:55:39,125 --> 01:55:45,121 Seharusnya ada kotak di boot dengan hard drive di dalamnya. 917 01:55:45,292 --> 01:55:47,533 Oh ya, aku tahu itu. 918 01:55:47,708 --> 01:55:51,075 - Hubungi aku jika kau mengalami kesulitan. - Terima kasih. 919 01:56:46,375 --> 01:56:50,698 Aku hanya punya beberapa komentar... 920 01:56:52,125 --> 01:56:55,492 Detektif Carl Morck menunggu anda. 921 01:56:57,083 --> 01:57:01,497 Baik, aku harus permisi. 922 01:57:30,583 --> 01:57:33,245 Perhatikan kepalamu. 923 01:57:40,292 --> 01:57:43,830 Bagaimanapun, penduduk setempat yang melakukannya. 924 01:58:00,667 --> 01:58:03,989 - Ini. - Terimakasih, ayah. 925 01:58:07,208 --> 01:58:10,951 Aku melihat air terjun di sana. 926 01:58:13,458 --> 01:58:16,871 Kita hampir sampai di rumah. 927 01:58:16,895 --> 01:58:23,895 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 928 01:58:23,919 --> 01:58:30,919 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 929 01:58:30,943 --> 01:58:37,943 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 79402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.