Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:07,060
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:07,084 --> 00:00:14,084
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
3
00:00:14,108 --> 00:00:21,108
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
4
00:00:27,000 --> 00:00:30,413
Masuk saja ke sini, Dennis.
5
00:00:33,083 --> 00:00:36,120
Masuk saja ke sini,
dan kita akan membicarakannya.
6
00:00:37,250 --> 00:00:39,832
Apakah kau mendengarkanku?
7
00:00:41,417 --> 00:00:44,659
Masuk saja, sialan.
8
00:01:23,792 --> 00:01:31,792
Efek Marco
9
00:02:46,083 --> 00:02:48,950
Halo!
10
00:03:46,208 --> 00:03:50,281
Kita berada di perbatasan. Pemeriksaan paspor
sekarang akan melewati gerbong kereta.
11
00:03:50,458 --> 00:03:51,914
Kita berada di perbatasan Denmark.
12
00:03:52,083 --> 00:03:57,953
Harap siapkan paspor
atau KTP-anda untuk diperiksa.
13
00:04:03,708 --> 00:04:06,666
Perhatian.
Ini adalah pengumuman untuk penumpang.
14
00:04:06,833 --> 00:04:09,950
Kita berada di perbatasan. Pemeriksaan paspor
sekarang akan melewati gerbong kereta.
15
00:04:10,125 --> 00:04:12,832
Pemeriksaan paspor.
16
00:04:13,875 --> 00:04:18,619
Kita berada di perbatasan Denmark
untuk pemeriksaan paspor.
17
00:04:18,792 --> 00:04:21,204
Harap siapkan KTP-anda.
18
00:04:31,708 --> 00:04:34,495
Buka pintunya!
19
00:04:36,083 --> 00:04:38,199
Kami akan membuka pintunya!
20
00:04:38,375 --> 00:04:41,412
Enyahlah, kau bajingan!
21
00:04:41,583 --> 00:04:46,327
- Kemarilah.
- Tidak! Ayahku menungguku!
22
00:04:46,500 --> 00:04:50,197
- Baiklah. Aku memegang dia.
- Tidak!
23
00:04:59,625 --> 00:05:02,492
Aku tahu...
24
00:05:16,833 --> 00:05:21,657
Aku tahu... Ya, aku akan tidur.
25
00:05:21,833 --> 00:05:25,121
Tapi aku tidak bisa hanya tidur sepanjang waktu.
26
00:05:27,208 --> 00:05:29,995
Jadi, itu hanya...
27
00:05:32,458 --> 00:05:36,781
Apa yang kau katakan?
Oh, ya, enam minggu.
28
00:05:42,417 --> 00:05:44,578
Halo.
29
00:05:50,792 --> 00:05:53,625
Berapa lama kita bilang?
30
00:05:53,792 --> 00:05:58,741
- Enam minggu.
- Enam minggu. Tepat.
31
00:05:58,917 --> 00:06:04,241
- Sebagai dasar.
- Benar. Karena mungkin lebih lama.
32
00:06:04,417 --> 00:06:09,036
- Atau lebih singkat.
- Itu bukanlah apa yang aku maksud.
33
00:06:11,042 --> 00:06:14,660
Apa kata terapismu?
34
00:06:14,833 --> 00:06:18,530
Tidak banyak. Dia kebanyakan bertanya.
35
00:06:18,708 --> 00:06:24,157
- Begitulah cara kerjanya.
- Ya, begitu yang aku dengar.
36
00:06:26,250 --> 00:06:31,665
- Apa yang dia tanyakan padamu?
- Bagaimana kabarku.
37
00:06:35,083 --> 00:06:37,074
Dan bagaimana kabarmu?
38
00:06:37,250 --> 00:06:41,994
Mengerikan, tapi aku akan gila tinggal di rumah.
39
00:06:42,167 --> 00:06:47,332
- Itu sebabnya kau ingin kembali?
- Ya.
40
00:06:47,500 --> 00:06:51,368
- Jadi kebanyakan untuk dirimu sendiri?
- Siapa lagi?
41
00:06:51,542 --> 00:06:56,457
Aku tidak tahu. Mungkin masyarakat yang hidupnya
kita lindungi?
42
00:06:56,625 --> 00:07:00,117
Benar. Mereka juga, tentu saja.
43
00:07:00,292 --> 00:07:05,082
Jadi demi mereka, kau ingin kembali
setelah dua minggu, bukan enam minggu?
44
00:07:05,250 --> 00:07:09,698
Enam adalah dasarnya.
Tapi ya, kumohon.
45
00:07:19,833 --> 00:07:24,406
Ini Jacobsen. Ya.
46
00:07:24,583 --> 00:07:29,077
Carl kembali. Ya aku tahu. Tapi dia...
47
00:07:34,083 --> 00:07:37,951
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
48
00:08:18,917 --> 00:08:21,989
Selamat pagi, Carl.
49
00:08:23,333 --> 00:08:25,995
Apa kabar?
50
00:08:30,417 --> 00:08:34,581
Kita punya kasus.
Ini William Stark, orang yang hilang.
51
00:08:34,750 --> 00:08:40,370
Mereka telah menangkap seorang bocah Romani
yang membawa halaman dari paspor Stark.
52
00:08:41,458 --> 00:08:45,701
- Ini salah satu kasus lama Hardy.
- Benar.
53
00:08:46,917 --> 00:08:49,750
Begitulah.
54
00:08:52,667 --> 00:08:56,455
Ini sudah lama sejak kau melihatnya?
55
00:08:58,083 --> 00:09:01,746
Ya...
56
00:09:01,917 --> 00:09:06,365
Ya, ini sudah... Empat bulan.
57
00:09:11,083 --> 00:09:15,452
- Kenapa?
- Aku hanya penasaran.
58
00:09:15,625 --> 00:09:19,322
Hanya ingin tahu apakah kau tetap cekatan.
59
00:09:19,500 --> 00:09:23,664
Oke. Yah, aku siap.
60
00:09:24,833 --> 00:09:31,363
- Aku bisa ikut denganmu jika kau mau?
- Tidak. Berikan saja berkas kasusnya.
61
00:09:54,542 --> 00:09:57,659
Ini dia.
62
00:09:59,750 --> 00:10:02,947
- Selamat makan.
- Terima kasih.
63
00:10:05,208 --> 00:10:09,406
- Apakah ini waktu yang buruk?
- Tidak, tidak sama sekali.
64
00:10:15,000 --> 00:10:17,867
Apa yang kau inginkan?
65
00:10:18,042 --> 00:10:24,993
- Kau memiliki kasus William, kan?
- Kenapa?
66
00:10:26,250 --> 00:10:29,117
Seorang bocah Romani
ditemukan dengan paspornya.
67
00:10:29,292 --> 00:10:34,662
- Di mana?
- Di kereta di perbatasan.
68
00:10:34,833 --> 00:10:38,075
Astaga, duduklah.
69
00:10:46,167 --> 00:10:49,614
- Apakah kau berhenti merokok?
- Iya.
70
00:10:49,792 --> 00:10:54,411
Berengsek. Aku berharap kau membawakanku rokok.
71
00:10:54,583 --> 00:10:57,575
- Lain kali.
- Hanya itu yang kupikirkan saat melihatmu.
72
00:10:57,750 --> 00:11:03,040
- Apa yang dikatakan anak itu?
- Aku ingin berbicara denganmu terlebih dahulu.
73
00:11:03,208 --> 00:11:06,575
Bisakah kau mengambilkan aku air?
74
00:11:16,625 --> 00:11:18,957
Terima kasih.
75
00:11:20,833 --> 00:11:25,998
Ya. Terima kasih. Cukup. Terima kasih.
76
00:11:27,500 --> 00:11:31,197
- Apa yang ingin kau ketahui?
- Aku tidak tahu.
77
00:11:32,292 --> 00:11:36,285
Semuanya ada di sini, tapi aku tidak tahu...
78
00:11:36,458 --> 00:11:42,829
Stark sudah menikah. Dia adalah seorang ayah.
Memiliki karir yang baik. Pernah menjadi pelatih renang.
79
00:11:43,000 --> 00:11:47,619
Suatu hari seorang pria memberi tahu polisi
bahwa putrinya menangis...
80
00:11:47,792 --> 00:11:52,286
...karena Stark memperkosanya
setelah latihan renang.
81
00:11:52,458 --> 00:11:56,280
- Apakah ada orang Roma yang terlibat?
- Tidak, tidak ada.
82
00:11:56,458 --> 00:12:00,656
- Anak laki-laki atau perempuan?
- Kasus ini ditutup dengan sangat cepat.
83
00:12:02,125 --> 00:12:08,530
Istri Stark terus menelepon kami. Dia sangat marah
dan mengklaim dia tidak bersalah.
84
00:12:08,708 --> 00:12:12,576
Tapi kami menemukan komputer
dengan banyak hal porno di dalamnya.
85
00:12:12,750 --> 00:12:16,447
Kau mungkin ingin berbicara dengan istrinya.
86
00:12:16,625 --> 00:12:19,412
- Siapa yang menutup kasus ini?
- Jacobsen.
87
00:12:19,583 --> 00:12:26,284
Dua minggu setelah Stark menghilang.
Dia meminta kami untuk memprioritaskan secara berbeda.
88
00:12:26,458 --> 00:12:30,406
Kami tidak punya apa-apa untuk diselidiki,
dan Stark hilang.
89
00:12:30,583 --> 00:12:35,373
Kami mengeluarkan surat perintah penangkapannya di sini
dan dengan interpol. Itu saja.
90
00:12:35,542 --> 00:12:39,581
- Bagaimana dengan korban pemerkosaan?
- Kami berbicara dengannya sebentar.
91
00:12:39,750 --> 00:12:44,119
Tapi sang ayah melindunginya
dan meminta kami untuk menjauh.
92
00:12:48,708 --> 00:12:51,120
Apakah kau mau minum kopi?
93
00:12:51,292 --> 00:12:54,489
- Apakah lebih baik daripada di kantor?
- Ini lebih buruk.
94
00:12:54,667 --> 00:12:58,455
Tidak, terima kasih kalau begitu.
95
00:13:07,458 --> 00:13:12,828
Pornografi anak...
apa yang salah dengan orang-orang?
96
00:13:19,583 --> 00:13:22,370
Kau benar-benar luar biasa.
97
00:13:22,542 --> 00:13:28,868
Tak seorang pun di seluruh negeri telah melihat
kekotoran dan kebobrokan sebanyak kau.
98
00:13:29,042 --> 00:13:33,285
Tapi kau tidak bisa menangani pria di kursi roda.
99
00:13:35,917 --> 00:13:41,037
Ini bukan sembarang pria.
Itu kau Hardy.
100
00:13:42,333 --> 00:13:44,324
Jadi...
101
00:13:51,500 --> 00:13:55,448
Tidak apa-apa, Carl.
Kau boleh pergi.
102
00:13:55,625 --> 00:13:59,117
Tidak apa. Pergilah, tangkap orang-orang jahat.
103
00:13:59,292 --> 00:14:04,116
- Aku akan datang lebih sering.
- Tolong jangan.
104
00:14:07,708 --> 00:14:11,121
Aku akan membawa
beberapa rokok nanti.
105
00:14:30,458 --> 00:14:33,165
- Ya?
- Ini Carl Morck.
106
00:14:33,333 --> 00:14:35,369
Tinggal lurus ke depan.
107
00:14:35,542 --> 00:14:39,205
- Apakah dia berbicara bahasa Denmark?
- Dia tidak berbicara sama sekali.
108
00:14:39,375 --> 00:14:42,538
Tapi aku yakin dia mengerti aku.
109
00:14:42,708 --> 00:14:45,495
Dia di sini.
110
00:14:50,125 --> 00:14:55,700
Selamat pagi. Aku Assad.
Ini rekanku, Carl.
111
00:14:55,875 --> 00:14:59,697
Kami polisi.
112
00:15:03,458 --> 00:15:06,325
Apakah kau suka cola?
113
00:15:13,083 --> 00:15:16,041
Jangan takut.
114
00:15:21,000 --> 00:15:23,286
Lihat ke sini...
115
00:15:23,458 --> 00:15:28,498
Kau memiliki paspor ini padamu...
Di mana kau mendapatkannya?
116
00:15:30,458 --> 00:15:34,747
Ini adalah pemilik paspor.
Dia hilang.
117
00:15:34,917 --> 00:15:39,661
Apakah kau mengenalinya? Lihatlah.
118
00:15:41,292 --> 00:15:43,783
Hei?
119
00:15:44,708 --> 00:15:47,415
Lihatlah.
120
00:15:48,958 --> 00:15:52,200
Apakah pria ini melakukan sesuatu padamu?
121
00:15:54,708 --> 00:15:57,996
Bisakah kau memberi tahu kami
apa yang dia lakukan padamu?
122
00:16:12,792 --> 00:16:17,741
Mungkin cukup beritahu kami namamu
untuk memulai. Ya?
123
00:16:17,917 --> 00:16:20,875
Siapa namamu?
124
00:16:22,167 --> 00:16:26,740
Apakah kau punya keluarga di sini di Denmark?
125
00:16:32,417 --> 00:16:36,990
Lihatlah pria ini.
Apakah dia melakukan sesuatu padamu?
126
00:16:38,917 --> 00:16:44,366
Ini aman untuk memberitahu kami.
Sangat aman.
127
00:16:45,875 --> 00:16:48,662
Lihatlah dia.
128
00:16:48,833 --> 00:16:52,405
Apakah kau melihatnya di sini di Denmark?
129
00:16:52,583 --> 00:16:57,452
Republik Ceko? Dari sanalah
kereta api itu berasal, benar?
130
00:16:57,625 --> 00:17:00,947
Apakah kau melihatnya di Denmark?
131
00:17:01,125 --> 00:17:04,242
Apakah itu ya? Lihat aku.
132
00:17:04,417 --> 00:17:07,409
Apakah itu ya? Hei.
133
00:17:07,583 --> 00:17:11,622
Lihat aku. Aku bertanya padamu.
134
00:17:11,792 --> 00:17:14,750
Berapa lama kau melihatnya?
135
00:17:17,542 --> 00:17:23,822
Pria ini dilaporkan hilang.
Dia sudah pergi selama empat tahun.
136
00:17:24,000 --> 00:17:27,572
Kau perlu membantu kami mencari tahu
apa yang terjadi padanya.
137
00:17:27,750 --> 00:17:32,244
Kami tahu dia bajingan,
tetapi kau harus membantu kami.
138
00:17:32,417 --> 00:17:35,489
Beritahu kami apa yang kau ketahui.
139
00:17:37,125 --> 00:17:40,492
Dia mengerti kita dengan baik.
140
00:17:43,250 --> 00:17:45,536
Bukan begitu?
141
00:18:54,833 --> 00:18:58,951
Jeanne. Ada dua polisi di sini
ingin menemuimu.
142
00:19:03,792 --> 00:19:08,707
Aku memangkas dua persepuluh detik dari 50 meterku
di bulan-bulan pertama bersamanya.
143
00:19:08,875 --> 00:19:12,572
- Apakah itu banyak?
- Ya.
144
00:19:12,750 --> 00:19:15,662
Apakah kau akan mengatakan
bahwa kau mengaguminya?
145
00:19:15,833 --> 00:19:19,781
Ya. Dia baik, dan dia adalah pelatih yang baik...
146
00:19:19,958 --> 00:19:24,497
Cukup beri tahu kami
bagaimana semuanya dimulai.
147
00:19:24,667 --> 00:19:27,579
Benar...
148
00:19:27,750 --> 00:19:34,155
Itu dimulai ketika dia meminta aku untuk tinggal
lebih lama setelah sesi latihanku.
149
00:19:34,333 --> 00:19:38,906
Dia ingin memberiku pijatan.
150
00:19:39,083 --> 00:19:41,950
Dia ingin aku melepas pakaianku.
151
00:19:42,125 --> 00:19:47,040
Aku baru berusia 13 tahun,
jadi aku tidak tahu harus berbuat apa.
152
00:19:50,458 --> 00:19:54,497
Begitulah awalnya, tapi...
153
00:19:56,875 --> 00:20:00,072
Lalu suatu hari...
154
00:20:00,250 --> 00:20:03,742
- Apakah kau memerlukan detail?
- Tidak, tidak perlu.
155
00:20:03,917 --> 00:20:08,240
- Apakah dia menghubungimu sejak itu?
- Maaf?
156
00:20:08,417 --> 00:20:11,614
- Apakah dia menghubungimu sejak saat itu?
- Tidak.
157
00:20:11,792 --> 00:20:15,489
- Kau belum melihatnya sejak itu?
- Apakah dia kembali?
158
00:20:15,667 --> 00:20:20,832
- Kami sedang mencarinya.
- Aku pikir dia pergi?
159
00:20:21,000 --> 00:20:25,243
Tapi... menurutmu dia tidak akan datang mencariku?
160
00:20:25,417 --> 00:20:28,329
- Tidak, tapi kami harus bertanya...
- Itu tugas kami.
161
00:20:28,500 --> 00:20:33,119
Aku akan memberitahu polisi!
Apa yang kalian lakukan di sini?
162
00:20:36,208 --> 00:20:40,406
Terima kasih banyak.
Ini hanya apa yang aku butuhkan.
163
00:20:46,250 --> 00:20:50,619
- Itu membuatnya kesal.
- Ya, itu berjalan dengan baik.
164
00:20:50,792 --> 00:20:54,614
- Halo?
- Kami polisi.
165
00:20:57,625 --> 00:21:01,038
William sangat berdedikasi.
166
00:21:01,208 --> 00:21:06,407
Dia melakukan logistik untuk berbagai LSM,
seperti dokter tanpa batas.
167
00:21:06,583 --> 00:21:11,327
Dia pergi ke Sudan dengan palang merah...
168
00:21:11,500 --> 00:21:13,491
- Aku membuatmu bosan.
- Sama sekali tidak.
169
00:21:13,667 --> 00:21:17,785
- Maafkan aku.
- Silahkan lanjutkan.
170
00:21:17,958 --> 00:21:19,994
Dia pindah rumah setelah kami bertemu.
171
00:21:26,458 --> 00:21:29,325
Tapi kami adalah keluarga saat itu...
172
00:21:29,500 --> 00:21:33,698
Dan dia adalah seorang perenang.
Dia mengajar beberapa tim muda.
173
00:21:33,875 --> 00:21:38,323
Kedengarannya salah untuk mengatakan ini sekarang,
tetapi dia sangat menyayangi anak-anak itu.
174
00:21:42,375 --> 00:21:47,699
- Bisakah aku menggunakan kamar mandimu?
- Tentu saja. Pintu kedua di sebelah kanan.
175
00:21:50,583 --> 00:21:54,121
Apa saja yang terjadi
dalam empat tahun terakhir?
176
00:21:54,292 --> 00:21:59,207
Sesuatu yang mungkin tidak kau pikirkan saat itu?
177
00:21:59,375 --> 00:22:02,538
Tidak, tidak ada sama sekali.
178
00:22:05,792 --> 00:22:11,412
Dan bagaimana perasaan Thilde
tentang semua ini?
179
00:22:23,167 --> 00:22:26,409
Apakah kau bermain skate?
180
00:22:27,500 --> 00:22:31,163
- Ayah tidak melakukan hal-hal itu.
- Apa katamu?
181
00:22:31,333 --> 00:22:36,282
Tidak benar apa yang mereka katakan.
Ayahku adalah ayah terbaik yang pernah ada.
182
00:22:37,917 --> 00:22:40,909
Semua anak berpikir begitu, kau tahu.
183
00:22:41,083 --> 00:22:43,790
Apakah kau yang menggambar semua ini?
184
00:22:43,958 --> 00:22:48,577
Aku tidak melihat semua itu!
Tidak di komputer atau apa pun.
185
00:22:48,750 --> 00:22:52,948
Apakah kau ingat kapan terakhir kali
kau berbicara dengan ayahmu?
186
00:22:56,458 --> 00:23:00,451
Kau tahu bahwa kau perlu mengatakan yang sebenarnya
kepada polisi?
187
00:23:00,625 --> 00:23:05,289
Benar? Kau tidak melakukan kesalahan
dengan berbicara kepadaku.
188
00:23:05,458 --> 00:23:10,953
Apakah kau ingat kapan terakhir kali
kau berbicara dengannya, dan apa yang dia katakan?
189
00:23:12,208 --> 00:23:14,620
Yah...
190
00:23:20,625 --> 00:23:23,492
Aku hanya akan mengambil beberapa foto dindingmu.
191
00:23:23,667 --> 00:23:27,239
- Aku pikir ibuku mungkin marah.
- Aku akan cepat.
192
00:23:40,250 --> 00:23:43,742
Apa yang kau lakukan?
193
00:23:43,917 --> 00:23:47,910
- Aku pikir itu cukup untuk saat ini.
- Kami memiliki beberapa pertanyaan lagi.
194
00:23:48,083 --> 00:23:51,075
Aku tidak punya hal lain untuk dikatakan.
Silakan pergi.
195
00:23:51,250 --> 00:23:56,495
- Ayo pergi, Carl.
- Kita telah menemukan beberapa hal tentang William.
196
00:23:56,667 --> 00:24:00,831
- Maksudmu apa? Hal apa?
- Kami tidak bisa mengatakannya.
197
00:24:01,000 --> 00:24:04,242
- Tapi jika dia menghubungimu...
- Menghubungi kami?
198
00:24:04,417 --> 00:24:07,739
Jika dia menghubungimu, itu tugasmu
untuk memberi tahu kami.
199
00:24:07,917 --> 00:24:12,286
Tugas? Jangan datang ke sini dan menceramahiku.
200
00:24:12,458 --> 00:24:15,245
Aku tidak melakukan apa-apa selain mencoba
menghubungimu selama dua tahun terakhir ini.
201
00:24:15,417 --> 00:24:21,083
"Tugas?" Kau telah gagal melakukannya.
Jangan rusak keluarga kami lagi. Pergi saja.
202
00:24:21,250 --> 00:24:24,913
Ya, kami akan pergi. Mohon maaf
dan terima kasih atas bantuanmu.
203
00:24:25,083 --> 00:24:30,032
Terima kasih, Thilde, kau melakukannya
dengan baik. Ayo, Carl.
204
00:24:42,375 --> 00:24:45,993
Aku baru saja melihat dua wanita menangis
yang berbeda di telepon.
205
00:24:46,167 --> 00:24:50,240
Mereka bertanya apakah benar William Stark muncul.
206
00:24:50,417 --> 00:24:53,739
- Tidak ada dasar untuk itu.
- Ini teori.
207
00:24:53,917 --> 00:24:58,206
Sejak kapan kita berbagi teori
dengan keluarga dan korban?
208
00:25:00,583 --> 00:25:05,407
- Ada teori lain yang ingin kau bagikan?
- Anak itu dilecehkan. Dia membunuh Stark.
209
00:25:05,583 --> 00:25:10,202
Dari mana kau mengetahui itu?
Anak itu belum mengatakan apa-apa.
210
00:25:11,542 --> 00:25:14,079
Tidak, belum.
211
00:25:14,250 --> 00:25:16,866
Mungkin anak itu baru saja menemukan paspornya?
212
00:25:17,042 --> 00:25:23,083
Saat itu? Ya, tentu saja
itu kemungkinan juga.
213
00:25:24,833 --> 00:25:28,746
- Dengar, aku mengerti, Carl.
- Apa?
214
00:25:28,917 --> 00:25:34,787
Mengubur diri dalam pekerjaan
seringkali merupakan satu-satunya pilihan.
215
00:25:34,958 --> 00:25:37,370
Tetapi kau harus melakukannya dengan benar.
216
00:25:37,542 --> 00:25:42,536
Jika tidak, aku harus mengirimmu pulang lagi.
217
00:25:42,708 --> 00:25:45,745
Apakah kau mengatakan kau tidak ingin
aku menangani kasus ini?
218
00:25:45,917 --> 00:25:49,205
Aku mengatakan aku ingin kau bersikap.
219
00:25:49,375 --> 00:25:53,323
Kasus ini mendarat di mejaku,
jadi kami sedang menyelidikinya.
220
00:25:53,500 --> 00:25:55,832
Aku mengerti mengapa wanita-wanita itu marah...
221
00:25:56,000 --> 00:26:01,290
...ketika kita menutup kasus setelah dua minggu.
Apa yang sebenarnya dibahas?
222
00:26:02,583 --> 00:26:06,872
Katakan padaku mengapa kau begitu terburu-buru
untuk menutup kasus ini?
223
00:26:07,042 --> 00:26:11,035
Hentikan omong kosong itu, Carl.
Apa yang kau ingin aku katakan?
224
00:26:11,208 --> 00:26:14,120
Kebenaran misalnya.
225
00:26:14,292 --> 00:26:18,035
- Kau tahu cara kerjanya.
- Tidak. Bagaimana cara kerjanya?
226
00:26:18,208 --> 00:26:21,871
Jangan bermain bodoh.
Apa yang kau inginkan?
227
00:26:22,042 --> 00:26:26,490
Untuk bekerja dengan damai. Mengapa kau pikir
aku di sini pada jam ini?
228
00:26:26,667 --> 00:26:30,364
- Kau punya dua hari.
- Apa yang bisa aku lakukan dengan itu?
229
00:26:30,542 --> 00:26:36,412
Jika Stark masih pedofil aktif
maka itu bukan kasus kita. Kau tahu itu.
230
00:26:36,583 --> 00:26:40,531
- Apakah kau serius?
- Ya, Carl.
231
00:26:40,708 --> 00:26:47,113
Aku juga serius tentang kau
menghadiri sesi terapimu.
232
00:26:47,292 --> 00:26:50,784
Dia bilang kau belum pernah hadir.
233
00:26:52,708 --> 00:26:55,825
Baik. Dimengerti.
234
00:26:57,333 --> 00:26:59,824
- Aku serius, Carl.
- Aku mengerti!
235
00:27:00,000 --> 00:27:03,618
- Kalau tidak, aku akan mengirimmu pulang.
- Kau telah mengatakan itu.
236
00:27:03,792 --> 00:27:06,955
- Aku ingin memastikan kau mengerti.
- Aku mengerti!
237
00:27:08,292 --> 00:27:10,374
Bagus.
238
00:27:12,625 --> 00:27:15,788
Mungkin kau harus mulai merokok lagi?
239
00:27:24,208 --> 00:27:28,451
Itu hal paling cerdas yang kau katakan sejauh ini.
240
00:29:20,417 --> 00:29:23,250
Hei! Berhenti! Berhenti!
241
00:29:31,458 --> 00:29:33,665
Berhenti! Tidak!
242
00:29:35,667 --> 00:29:38,033
Berhenti!
243
00:29:44,458 --> 00:29:46,574
Berhenti!
244
00:29:49,667 --> 00:29:53,080
Berhenti! Hei!
245
00:30:13,042 --> 00:30:15,784
Selamat pagi.
246
00:30:15,958 --> 00:30:18,950
Bisakah kau membuatkan kopi?
247
00:30:19,125 --> 00:30:22,242
Buka matamu. Itu tepat di sana.
248
00:30:22,417 --> 00:30:24,703
Yang lain akan tiba di sini jam sepuluh.
249
00:30:45,042 --> 00:30:50,207
- Mengapa dia menutupnya?
- Dia meminta Hardy untuk memprioritaskan ulang.
250
00:30:50,375 --> 00:30:53,993
Apa pendapat Jacobsen tentang
kita yang mengerjakannya sekarang?
251
00:30:54,167 --> 00:30:58,331
Aku berbicara dengannya dan kita mendapat
dukungan penuh untuk mengejarnya...
252
00:30:58,500 --> 00:31:03,540
...karena petunjuk baru
dengan anak laki-laki dan paspor...
253
00:31:03,708 --> 00:31:07,075
Oke.
254
00:31:07,250 --> 00:31:11,789
- Mari kita temukan semua yang kita miliki dengan Stark.
- Kami telah mengecek itu semua.
255
00:31:11,958 --> 00:31:14,540
Stark didakwa, buktinya kuat.
256
00:31:14,708 --> 00:31:20,533
Tapi aku menemukan sesuatu yang lain.
Seorang jurnalis Swedia. Thor Samuelsen.
257
00:31:20,708 --> 00:31:26,749
Dia menulis sebuah blog yang berspekulasi
bahwa Stark mungkin telah dikeluarkan.
258
00:31:26,917 --> 00:31:30,330
Ini semacam teori konspirasi.
259
00:31:30,500 --> 00:31:33,333
Menurut dia...
260
00:31:33,500 --> 00:31:37,664
Pada saat dia menghilang,
Stark baru saja kembali dari Afrika.
261
00:31:37,833 --> 00:31:42,827
Dia sedang menyelidiki dana yang hilang
dari proyek bantuan pembangunan.
262
00:31:43,000 --> 00:31:49,872
Dan aku pikir ada sesuatu di sana,
karena kami memiliki laporan teleponnya di sini.
263
00:31:50,042 --> 00:31:54,411
Dia menelepon kantor luar negeri 17 kali
sebelum dia pulang.
264
00:31:54,583 --> 00:31:57,165
Itu seminggu sebelum dia menghilang.
265
00:31:57,333 --> 00:32:02,202
Aku pikir kita harus berbicara dengan jurnalis ini.
Kita mungkin juga.
266
00:32:04,667 --> 00:32:10,492
Baiklah. Tapi atur pertemuan
dengan bos Stark di kantor luar negeri.
267
00:32:17,375 --> 00:32:20,367
Carl Morck.
268
00:32:21,667 --> 00:32:23,623
Sial. Kami dalam perjalanan.
269
00:32:23,792 --> 00:32:27,410
- Apa yang terjadi?
- Anak itu kabur.
270
00:32:27,583 --> 00:32:31,496
Dia melompat keluar jendela.
Dasar sekelompok amatir.
271
00:32:34,708 --> 00:32:37,290
- Selamat pagi.
- Halo, Mona.
272
00:32:43,667 --> 00:32:47,285
- Apakah kau mendapatkan sesuatu darinya?
- Bukan sebuah kata.
273
00:32:47,458 --> 00:32:54,114
Aku memiliki beberapa gambar yang dibuat
oleh seorang gadis muda. Kami sedang mencari ayahnya.
274
00:32:54,292 --> 00:32:59,412
Bisakah kau membantuku mencari tahu
apakah dia telah dilecehkan secara seksual?
275
00:32:59,583 --> 00:33:02,120
- Mari ku tunjukkan.
- Sekarang?
276
00:33:02,292 --> 00:33:05,364
Anak itu mungkin terlibat.
Tidak harus sekarang.
277
00:33:05,542 --> 00:33:10,832
Aku hanya bisa mengirimkannya kepadamu.
Berapa nomor teleponmu?
278
00:33:12,417 --> 00:33:15,409
- Yah...
- Atau alamat emailmu”?
279
00:33:15,583 --> 00:33:21,954
Ini kartu dengan semua informasiku.
280
00:33:22,125 --> 00:33:24,992
- Mona Ibsen?
- Iya.
281
00:33:25,167 --> 00:33:28,955
Itu nama yang bagus.
Assad, kita sudah selesai di sini.
282
00:33:29,125 --> 00:33:32,197
- Kau akan mendengar kabar dariku.
- Baiklah.
283
00:33:38,000 --> 00:33:40,082
Selamat tinggal.
284
00:33:41,417 --> 00:33:45,080
- Apakah kau menggodanya?
- Apa?
285
00:33:45,250 --> 00:33:47,832
- Apakah kau datang padanya?
- Tidak.
286
00:33:48,000 --> 00:33:50,958
Sedikit saja?
287
00:33:51,125 --> 00:33:53,741
- Mari kita berikan peringatan penuh untuknya.
- Ya.
288
00:33:53,765 --> 00:34:00,765
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
289
00:34:00,789 --> 00:34:07,789
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
290
00:34:07,813 --> 00:34:14,813
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
291
00:34:21,417 --> 00:34:23,999
Ayo pergi. Dan masukkan itu ke dalam.
292
00:34:27,333 --> 00:34:30,575
Ayo. Cepatlah.
293
00:34:30,750 --> 00:34:32,991
Letakkan!
294
00:34:33,167 --> 00:34:36,034
Kau tinggal di sini dan memuat ini, Dik.
295
00:34:36,208 --> 00:34:40,030
Aku tidak ikut denganmu hari ini?
296
00:34:40,208 --> 00:34:44,702
Apakah aku tidak jelas?
Selesaikan saja memuatnya!
297
00:35:25,292 --> 00:35:28,659
Ayah?
298
00:35:28,833 --> 00:35:31,870
Marco.
299
00:35:32,042 --> 00:35:34,909
Ayah!
300
00:35:45,250 --> 00:35:51,621
Marco, apa yang kau lakukan di sini?
Apakah ibumu tahu kau di Denmark?
301
00:35:51,792 --> 00:35:53,703
Apakah dia tahu?
302
00:35:53,875 --> 00:35:56,082
Ibu sudah meninggal.
303
00:35:56,250 --> 00:35:58,957
Benarkah?
304
00:35:59,125 --> 00:36:03,994
Ya Tuhan. Anak kecilku...
305
00:36:10,792 --> 00:36:12,908
Aku ingin tinggal bersamamu.
306
00:36:16,167 --> 00:36:21,992
Marco, aku minta maaf ibu sudah meninggal,
tapi kau tidak bisa tinggal di sini.
307
00:36:22,167 --> 00:36:25,364
Aku benar-benar minta maaf,
tapi itu tidak mungkin.
308
00:36:25,542 --> 00:36:29,160
Jika zola mengetahui
bahwa kau kembali ke Denmark...
309
00:36:29,333 --> 00:36:32,780
- Aku tahu kemana kita bisa pergi.
- Apa kau gila?
310
00:36:32,958 --> 00:36:37,031
Zola akan membunuhmu.
Dan dia akan membunuhku juga.
311
00:36:38,708 --> 00:36:41,825
Tapi aku tidak takut padanya lagi.
312
00:36:42,000 --> 00:36:44,582
- Aku akan menjemputmu malam ini.
- Lari.
313
00:36:44,750 --> 00:36:47,708
Aku akan kembali dan menjemputmu malam ini, oke?
314
00:36:47,875 --> 00:36:50,036
Anakku.
315
00:36:51,208 --> 00:36:55,281
- Marco...
- Aku akan menjemputmu malam ini.
316
00:36:55,458 --> 00:37:00,122
Jangan takut, ayah. Oke?
317
00:37:17,000 --> 00:37:20,447
Terima kasih, Anna.
Selamat datang di kantor luar negeri.
318
00:37:20,625 --> 00:37:23,241
- Saya René Eriksen.
- Carl Morck.
319
00:37:23,417 --> 00:37:25,624
Maaf untuk menunggu.
Bagaimana aku bisa membantu?
320
00:37:25,792 --> 00:37:28,534
William Stark.
321
00:37:28,708 --> 00:37:32,530
Benar. Sebuah cerita yang mengerikan.
322
00:37:32,708 --> 00:37:36,951
Silahkan duduk. Apa yang bisa aku bantu?
323
00:37:37,125 --> 00:37:41,164
- Kapan terakhir kali kau berbicara dengannya?
- Sehari sebelum dia menghilang.
324
00:37:41,333 --> 00:37:46,703
Dia sedang duduk di sana. Bolehkah aku bertanya
mengapa kau meninjau kembali ini?
325
00:37:46,875 --> 00:37:49,867
Kami masih mencari dia, jelas.
326
00:37:50,042 --> 00:37:56,447
Tentu saja. Yang bisa aku katakan adalah
bahwa dia sangat kompeten dan disukai.
327
00:37:56,625 --> 00:38:01,449
Semua hal lain itu...
Aku tidak mengerti sama sekali.
328
00:38:01,625 --> 00:38:05,573
Selama bertahun-tahun, aku berharap
itu akan menjadi kebohongan.
329
00:38:05,750 --> 00:38:10,665
- Mengapa itu bohong?
- Maksudku itu kejutan yang tragis.
330
00:38:10,833 --> 00:38:15,577
- Apa yang kalian bicarakan terakhir kali?
- Ini tentang pekerjaan.
331
00:38:15,750 --> 00:38:19,163
Dia sedang menyelidiki kasus penipuan?
332
00:38:20,667 --> 00:38:25,036
- Apakah ada yang salah?
- Aku hanya ingin tahu bagaimana kau tahu itu.
333
00:38:25,208 --> 00:38:29,907
- Jadi dia tidak menyelidiki penipuan?
- Ya.
334
00:38:30,083 --> 00:38:34,156
Pekerjaan kami tidak mudah.
Kami tidak bisa mengontrol semuanya.
335
00:38:34,333 --> 00:38:39,873
Yang diperlukan hanyalah beberapa koruptor
dan uang mulai menghilang.
336
00:38:40,042 --> 00:38:43,000
Ini memalukan, tapi apa yang bisa aku katakan?
337
00:38:43,167 --> 00:38:46,125
Tapi kau tidak pernah menemukan ini... koruptor?
338
00:38:46,292 --> 00:38:50,456
Kami telah melakukannya. Setelah William menghilang,
kami mempekerjakan orang lain...
339
00:38:50,625 --> 00:38:53,583
...dan dia memang menemukan bukti penipuan.
340
00:38:53,750 --> 00:38:57,823
- Tapi itu semua telah ditangani secara lokal.
- Bisakah kau menjelaskannya?
341
00:38:58,000 --> 00:39:04,530
Tipikal kasus korupsi, suap
dan kontraktor mengantongi dana.
342
00:39:04,708 --> 00:39:10,988
Kami berurusan dengan seperangkat moral yang berbeda
dari yang kami miliki di sini.
343
00:39:11,167 --> 00:39:13,829
Apakah kau memiliki nama orang baru itu?
344
00:39:14,000 --> 00:39:18,994
Tentu saja. Teis Snap. Aku punya laporannya juga,
jika kau ingin melihatnya.
345
00:39:19,167 --> 00:39:22,614
- Ya, silahkan.
- Aku akan meminta sekretarisku menemukannya.
346
00:39:22,792 --> 00:39:28,287
Itu tidak ditulis untuk orang awam,
tetapi kau mungkin merasa terbantu.
347
00:39:28,458 --> 00:39:31,655
Teis Snap?
348
00:40:30,167 --> 00:40:32,533
Aku bertemu Stark beberapa kali sebelumnya.
349
00:40:32,708 --> 00:40:36,405
- Tapi kau mengambil alih kasusnya?
- Ya, hal lainnya.
350
00:40:36,583 --> 00:40:41,031
- Bagaimana kau menyelidiki Kamerun?
- Bukankah itu laporannya?
351
00:40:41,208 --> 00:40:45,747
- Aku tidak bisa diganggu untuk membacanya.
- Kau harus membacanya. Ini ditulis dengan baik.
352
00:40:45,917 --> 00:40:49,956
- Bisakah kau meringkas?
- Seperti yang ku katakan, ini waktu yang agak buruk.
353
00:40:50,125 --> 00:40:53,572
- Kami tidak masalah dengan itu.
- Begini...
354
00:40:53,750 --> 00:40:58,665
Stark banyak menyelidiki di sana,
dan dia agak paranoid.
355
00:40:58,833 --> 00:41:02,951
Itu semacam pandangan dunianya.
Kau mungkin mengenalinya.
356
00:41:03,125 --> 00:41:07,198
Masuk akal jika kau takut ketahuan
menyentuh siswamu.
357
00:41:07,375 --> 00:41:12,290
Atau ketika kau memiliki
beberapa hard drive yang penuh dengan anak-anak...
358
00:41:12,458 --> 00:41:18,499
Maafkan aku. Aku hanya tidak memiliki
banyak simpati untuk orang-orang seperti itu.
359
00:41:18,667 --> 00:41:22,990
Terpuji bahwa kalian masih mencarinya.
360
00:41:23,167 --> 00:41:28,241
Versi singkatnya: Uang hilang,
Stark mengajukan banyak pertanyaan.
361
00:41:28,417 --> 00:41:34,492
Kemudian dia menghilang. aku mengambil alih
dan menyimpulkan bahwa penduduk setempat telah melakukannya.
362
00:41:34,667 --> 00:41:37,830
Teis? Kami membutuhkanmu.
363
00:41:38,000 --> 00:41:43,575
Ada pertanyaan lagi? Kalau tidak,
mungkin kau bisa repot-repot membaca laporannya.
364
00:42:31,208 --> 00:42:32,823
Ayo.
365
00:42:59,167 --> 00:43:03,615
Jika kau akan membalikkan tanganmu,
aku akan memasukkan jarum.
366
00:43:05,000 --> 00:43:07,616
Di sana.
367
00:43:14,042 --> 00:43:17,864
- Tidur nyenyak.
- Sampai jumpa besok.
368
00:43:22,750 --> 00:43:26,197
Aku melihat pidatomu.
369
00:43:26,375 --> 00:43:29,117
Apakah kau berlatih?
370
00:43:30,958 --> 00:43:36,498
Kebanyakan orang menulis dan menulis ulang pidato mereka,
tetapi tidak pernah berlatih berbicara.
371
00:43:37,708 --> 00:43:41,075
Lihat aku saat aku berbicara denganmu!
372
00:43:47,042 --> 00:43:51,490
- Kau tidak suka berada di sini, bukan?
- Tidak.
373
00:43:51,667 --> 00:43:56,240
Aku mendengar kau mendapat kunjungan
dari polisi sebelumnya?
374
00:43:57,417 --> 00:44:00,705
- Ya.
- Apa yang mereka inginkan?
375
00:44:00,875 --> 00:44:06,745
Hanya rutinitas. Dua orang baru dalam kasus ini
meraba-raba dalam kegelapan.
376
00:44:06,917 --> 00:44:09,704
- Jadi tidak perlu khawatir?
- Tidak.
377
00:44:09,875 --> 00:44:14,949
Bagus. Seharusnya aku tidak perlu memberitahumu
bahwa jika ini keluar sekarang...
378
00:44:15,125 --> 00:44:18,617
Tidak akan. Mereka hanya tahu
apa yang aku ingin mereka ketahui.
379
00:44:18,792 --> 00:44:25,618
Bagus. Aku akan segera kembali berdiri.
Lalu aku akan membereskan kekacauanmu.
380
00:44:25,792 --> 00:44:28,204
Kekacauanku?
381
00:44:28,375 --> 00:44:34,041
Ketika kau mencapai usiaku, warisanmu
lebih penting daripada yang dapat kau bayangkan.
382
00:44:34,208 --> 00:44:38,577
Ya, tentu saja. Tapi seperti yang aku katakan,
kau tidak perlu khawatir...
383
00:44:38,750 --> 00:44:41,412
- Kau terus mengatakan itu!
- Artinya?
384
00:44:41,583 --> 00:44:44,370
Kau ceroboh!
385
00:44:44,542 --> 00:44:47,909
Kau tidak berguna dan kau selalu begitu.
386
00:44:54,000 --> 00:44:57,788
Bisakah aku mengandalkanmu?
Bisakah, Teis?
387
00:44:57,958 --> 00:45:01,701
Bukankah kau selalu begitu, Jens?
388
00:45:09,792 --> 00:45:12,579
Kita sampai.
389
00:45:13,583 --> 00:45:16,746
Halo, selamat datang. aku Rose.
Kita berbicara di telepon.
390
00:45:16,917 --> 00:45:21,365
- Halo.
- Carl? Apakah kau datang?
391
00:45:24,208 --> 00:45:27,826
- Apakah kau membuka kembali kasus ini?
- Kasus apa?
392
00:45:28,000 --> 00:45:33,700
- Rumah sakit di Maroua.
- Duduklah. Mulai dari awal.
393
00:45:33,875 --> 00:45:38,448
Itu tidak pernah berhenti.
Itu terus dan terus.
394
00:45:38,625 --> 00:45:42,823
Mereka benar-benar tak tahu malu!
Itu semua penipuan!
395
00:45:43,000 --> 00:45:47,369
Ini tentang ratusan ribu orang tidak mendapatkan
bantuan yang mereka butuhkan.
396
00:45:47,542 --> 00:45:53,868
- Tenanglah sebentar...
- Semuanya ada di sini! Baca saja.
397
00:45:54,042 --> 00:45:58,035
- Apakah kau menuangkan susu dalam kopimu?
- Tidak, terima kasih.
398
00:45:58,208 --> 00:46:01,041
Duduklah dan beri kami versi singkatnya.
399
00:46:01,208 --> 00:46:05,451
Tunggu, bukan begitu cara kerjanya...
kau harus membahas ini secara mendalam.
400
00:46:05,625 --> 00:46:09,698
Mari kita coba. Mulai dari awal.
401
00:46:09,875 --> 00:46:12,833
Oke...
402
00:46:13,000 --> 00:46:18,745
Jadi, lima tahun lalu sebuah rumah sakit
akan dibangun di Kamerun utara.
403
00:46:18,917 --> 00:46:24,412
Denmark sangat terlibat
dan telah menyiapkan jutaan.
404
00:46:24,583 --> 00:46:28,576
Gambar dikirim menunjukkan
apa yang mereka bangun.
405
00:46:28,750 --> 00:46:34,325
Tetapi jika kau mengarahkan
kamera tiga meter ke kiri, tidak ada apa-apa.
406
00:46:34,500 --> 00:46:40,325
Rumah sakit tidak pernah dibangun.
Itu hanya bagian depan. Uang itu menghilang.
407
00:46:40,500 --> 00:46:43,116
- Apakah kau memberitahu orang-orang?
- Tentu saja!
408
00:46:43,292 --> 00:46:47,114
- Kemana perginya uang itu?
- Aku tidak pernah tahu.
409
00:46:47,292 --> 00:46:52,537
Korupsi, penggelapan, penduduk setempat
yang tidak memberikan atau lebih buruk.
410
00:46:52,708 --> 00:46:56,121
Orang-orang dari negara pendonor
melakukan penipuan.
411
00:46:56,292 --> 00:47:01,412
Mendirikan perusahaan jerami
di negara yang mendapatkan kontrak, dll.
412
00:47:01,583 --> 00:47:06,156
Aku tahu ini hanya angka bagi kau
dan banyak orang lainnya.
413
00:47:06,333 --> 00:47:10,531
Ribuan anak tewas karena penipuan ini...
414
00:47:10,708 --> 00:47:13,495
...dan tidak ada yang peduli tentang itu.
415
00:47:13,667 --> 00:47:16,454
Dan tahukah kau apa bagian terburuknya?
416
00:47:16,625 --> 00:47:20,243
Bahwa kekotoran ini masih terjadi.
417
00:47:20,417 --> 00:47:24,660
Mereka baru saja pindah ke negara lain.
418
00:47:24,833 --> 00:47:28,826
- Di mana William Stark masuk?
- Stark baik-baik saja.
419
00:47:29,000 --> 00:47:33,915
Dia menyukai mereka, sama sepertiku.
Hingga dia menghilang.
420
00:47:38,542 --> 00:47:44,333
Aku sudah membaca tentangmu. Dua tahun lalu,
kau percaya perdana menteri Denmark...
421
00:47:44,500 --> 00:47:47,537
...memerintahkan dakwaan terhadap diplomat turki.
422
00:47:47,708 --> 00:47:51,030
Aku bertahan dengan itu.
423
00:47:52,625 --> 00:47:56,197
Tapi kau dibawa ke pengadilan
dan harus menariknya kembali.
424
00:47:56,375 --> 00:48:00,072
- Iya.
- Jadi mengapa kami harus percaya ini?
425
00:48:00,250 --> 00:48:04,368
- Mengapa kau tidak memberitahu siapa pun?
- Mengapa tidak aku?
426
00:48:04,542 --> 00:48:08,581
Aku sudah mengatakannya berkali-kali!
Kepada kementerian, polisi...
427
00:48:08,750 --> 00:48:13,244
- Kau sudah memberitahu polisi?
- Ya, kau belum pernah mendengar tentang ini?
428
00:48:15,583 --> 00:48:18,871
Tidak, tentu saja belum.
429
00:48:19,042 --> 00:48:23,240
- Itu masuk akal.
- Apa?
430
00:48:23,417 --> 00:48:28,207
Semua penipuan bantuan pembangunan dirahasiakan,
yang dapat dimengerti.
431
00:48:28,375 --> 00:48:33,540
Jika orang kehilangan kepercayaan di mana uang mereka berakhir,
mereka berhenti menyumbang.
432
00:48:33,708 --> 00:48:36,871
Dan uang ini dibutuhkan.
433
00:48:37,042 --> 00:48:40,990
Saat Danchurchid datang mengetuk,
kau ingin tahu...
434
00:48:41,167 --> 00:48:46,457
Bahwa uangmu tidak hanya mendanai
kolam renang beberapa penjahat.
435
00:49:43,792 --> 00:49:46,033
Kenapa kau berkemas?
436
00:49:54,875 --> 00:49:58,322
- Kapan terakhir kali kau berbicara dengan anakmu?
- Anakku?
437
00:50:00,125 --> 00:50:04,994
Aku akan memberitahumu kalau begitu.
Kau berbicara dengannya hari ini. Dia datang ke sini, bukan?
438
00:50:05,167 --> 00:50:07,283
Sudah berapa lama dia di Denmark?
439
00:50:07,458 --> 00:50:11,531
Aku tidak tahu. Ibunya meninggal,
jadi dia datang ke sini.
440
00:50:11,708 --> 00:50:13,790
Lalu mengapa kau berbohong kepadaku?
441
00:50:15,208 --> 00:50:20,328
Tidakkah menurutmu aku juga merindukannya?
Aku hanya perlu berbicara dengannya untuk memastikan.
442
00:50:36,875 --> 00:50:40,242
Dan kau yakin dia akan ada di sini?
443
00:50:40,417 --> 00:50:44,285
Dia akan berada di sini.
Kami telah mengatur untuk pergi bersama.
444
00:50:45,333 --> 00:50:49,451
- Lihatlah.
- Apa yang sedang terjadi?
445
00:50:49,625 --> 00:50:52,617
Anakmu ditangkap polisi, dan sekarang dia kabur.
446
00:50:52,792 --> 00:50:55,625
Anakku tidak akan memberi tahu mereka apa pun.
447
00:50:55,792 --> 00:51:00,161
Samuel, tangkap anak itu dan temukan dia sekarang,
sebelum dia membuat lebih banyak omong kosong.
448
00:51:03,458 --> 00:51:08,122
Jika anak itu mengacau,
aku akan membunuh kalian berdua.
449
00:51:08,292 --> 00:51:11,125
Ingatlah hal itu.
450
00:51:11,292 --> 00:51:16,207
Zola, dia tidak akan pernah memberi tahu mereka apa pun.
Aku janji. Dia anak yang baik.
451
00:52:01,042 --> 00:52:03,954
Pergi ke sini sekarang!
452
00:52:57,250 --> 00:53:01,698
Hei, Marco! Tidak perlu lari.
Kita berteman, bukan?
453
00:53:05,042 --> 00:53:13,042
Berhenti.
454
00:53:15,208 --> 00:53:18,041
Berhenti!
455
00:53:18,208 --> 00:53:22,747
Hai! Marco! Tangkap dia! Berengsek!
456
00:53:26,083 --> 00:53:29,780
- Tangkap dia!
- Marco, berhenti!
457
00:53:29,958 --> 00:53:34,247
Aku akan membunuhmu, jika dia lolos.
458
00:53:37,542 --> 00:53:40,705
Berhenti!
459
00:53:42,417 --> 00:53:46,330
- Marco, berhenti!
- Berhenti!
460
00:53:46,500 --> 00:53:49,492
Berhenti!
461
00:53:49,667 --> 00:53:51,999
Brengsek...
462
00:53:53,167 --> 00:53:55,158
Brengsek!
463
00:55:58,375 --> 00:56:02,869
Carl? Carl, tunggu sebentar!
464
00:56:03,042 --> 00:56:07,115
Rose baru saja mengirim ini. Lihatlah.
465
00:56:09,042 --> 00:56:13,206
Itu terlihat seperti anak kita, bukan?
Ini adalah jalan Ingerslev.
466
00:57:45,333 --> 00:57:48,075
Jadi di sini kau bersembunyi!
467
00:57:50,875 --> 00:57:54,038
Hei tunggu!
468
00:58:02,167 --> 00:58:05,580
Hei, nak! Aku sangat senang melihatmu!
469
00:58:05,750 --> 00:58:08,617
Kau memeras kami!
Apa yang kau katakan kepada mereka?
470
00:58:08,792 --> 00:58:11,329
- Zola! Lepaskan aku!
- Santailah!
471
00:58:11,500 --> 00:58:13,536
Katakan yang sebenarnya
atau aku akan melepaskannya!
472
00:58:13,708 --> 00:58:15,994
Dengan siapa kau berbicara?
Apakah kau memberi tahu polisi sesuatu?
473
00:58:16,167 --> 00:58:20,035
Kau telah memerasku! Dasar bajingan...
Aku akan melemparmu ke samping!
474
00:58:20,208 --> 00:58:22,119
- Aku tidak melakukannya, zola!
- Aku akan lepas!
475
00:58:22,292 --> 00:58:26,240
Berhenti! Ayo, Assad.
476
00:58:26,417 --> 00:58:30,706
- Bicara!
- Lepaskan aku! Aku belum melakukan apa-apa!
477
00:58:30,875 --> 00:58:33,992
Bajingan kecil itu menggigitku!
Tutup ke arah lain!
478
00:58:42,833 --> 00:58:44,915
Kembali!
479
00:59:01,667 --> 00:59:04,784
Aku harus menangkapmu.
480
00:59:06,167 --> 00:59:10,706
Hei, nak... aku bilang aku senang melihatmu.
481
00:59:15,167 --> 00:59:17,783
Jangan bodoh. Kita keluarga.
482
00:59:17,958 --> 00:59:21,997
Aku tidak akan menyakitimu.
Aku janji. Jangan takut.
483
00:59:32,000 --> 00:59:34,332
Hei!
484
00:59:37,333 --> 00:59:40,496
Berhenti! Tetap disana!
Aku tidak akan menyakitimu.
485
00:59:40,667 --> 00:59:43,249
Jangan melompat!
486
00:59:44,375 --> 00:59:47,082
Kami di sini untuk membantumu.
Jangan lakukan itu.
487
00:59:47,250 --> 00:59:49,957
Jangan bodoh!
488
00:59:59,083 --> 01:00:02,780
Berhenti, polisi!
Assad, ada satu orang di lantai atas!
489
01:00:04,125 --> 01:00:06,787
Assad! Hei!
490
01:00:21,292 --> 01:00:23,783
Hei.
491
01:01:34,417 --> 01:01:37,864
Berhenti! Polisi! Jatuhkan senjatamu.
492
01:01:38,958 --> 01:01:41,825
Jatuhkan senjatamu!
493
01:01:42,000 --> 01:01:44,958
Letakkan senjatamu.
494
01:01:46,417 --> 01:01:49,614
Berputar.
495
01:01:49,792 --> 01:01:53,284
Turun! Berbaringlah dengan wajah terlebih dahulu.
Aku bilang berbaring!
496
01:01:57,292 --> 01:02:00,250
Ayo.
497
01:02:08,333 --> 01:02:11,621
- Urus dia baik-baik.
- Baik.
498
01:02:17,125 --> 01:02:19,707
- Apa kabarmu?
- Ke mana mereka membawanya?
499
01:02:19,875 --> 01:02:22,412
- Rumah sakit Hvidovre.
- Ayo bicara dengannya.
500
01:02:22,583 --> 01:02:26,030
- Dia tidak sadar.
- Mereka harus membangunkannya.
501
01:02:26,208 --> 01:02:29,450
- Dia tidak akan lari.
- Aku perlu berbicara dengan anak nakal itu.
502
01:02:29,625 --> 01:02:34,244
Carl, kau akan memiliki kesempatan
untuk berbicara dengannya ketika dia bangun.
503
01:02:45,042 --> 01:02:48,864
- Halo.
- Aku perlu berbicara dengannya sendirian.
504
01:02:49,042 --> 01:02:52,990
- Dia terluka parah.
- Apakah tidak jelas?
505
01:02:53,167 --> 01:02:56,705
Tidak apa-apa, Mona.
506
01:03:00,167 --> 01:03:03,364
Pria ini...
507
01:03:05,500 --> 01:03:08,947
Lihat aku saat aku berbicara denganmu.
Lihatlah dia.
508
01:03:09,125 --> 01:03:12,663
Aku tahu kau mengenalnya.
509
01:03:12,833 --> 01:03:16,951
Siapa orang-orang itu?
Mereka mengejarmu, bukan?
510
01:03:17,125 --> 01:03:22,620
Mereka juga menyerangku. Mengerti?
Ini bukan lelucon lagi.
511
01:03:23,750 --> 01:03:28,744
- Lihat aku, sialan!
- Carl...
512
01:03:28,917 --> 01:03:32,535
Hei! Lihat aku.
513
01:03:32,708 --> 01:03:36,747
Aku mencoba untuk membantumu.
Apakah kau mengerti, bajingan kecil?
514
01:03:36,917 --> 01:03:38,908
Santai saja.
515
01:03:39,083 --> 01:03:43,076
Kau tidak bisa lari.
Ada polisi di luar.
516
01:03:43,250 --> 01:03:46,913
Kau sebaiknya berbicara denganku.
517
01:03:48,333 --> 01:03:51,905
Katakan sesuatu! Aku bosan
dengan omong kosongmu!
518
01:03:52,083 --> 01:03:55,450
Enyah! Aku tidak akan berbicara denganmu!
519
01:03:55,625 --> 01:03:59,868
- Ayo pergi.
- Dasar bajingan! Enyah!
520
01:04:00,042 --> 01:04:03,910
- Carl, kita pergi.
- Keluar! Keluar!
521
01:04:04,083 --> 01:04:08,998
Keluar dari sini, bajingan!
Enyahlah, kau bajingan!
522
01:04:09,167 --> 01:04:11,658
Enyah!
523
01:04:24,000 --> 01:04:28,039
Aduh, punggungku... ada apa?
524
01:04:29,292 --> 01:04:34,741
Apakah itu tampak adil bagimu?
Dia hanya anak laki-laki. Dia tidak menyerangmu.
525
01:04:38,292 --> 01:04:44,162
Apakah adil dia tidak berbicara,
dan kita diserang?
526
01:04:44,333 --> 01:04:47,325
Tidak, tapi kau tidak bisa berbicara
dengannya seperti itu.
527
01:04:47,500 --> 01:04:50,242
- Kita mendapat reaksi.
- Salah satu yang bisa kau gunakan?
528
01:04:50,417 --> 01:04:53,079
Ya.
529
01:05:09,708 --> 01:05:14,623
Mona? Bisakah kita bicara?
530
01:05:15,750 --> 01:05:18,992
Tidak tahu. Bisakah?
531
01:05:20,500 --> 01:05:26,040
- Kau tidak bisa memperlakukan anak seperti itu.
- Bisakah kau masuk sebentar?
532
01:05:38,625 --> 01:05:44,040
Aku ingin meminta maaf
atas apa yang terjadi di atas sana.
533
01:05:44,208 --> 01:05:47,405
Aku kelewatan.
534
01:05:48,625 --> 01:05:51,822
Aku tidak berhak berbicara seperti itu padamu.
535
01:05:52,000 --> 01:05:55,413
Jadi aku ingin meminta maaf untuk itu.
536
01:05:58,458 --> 01:06:02,747
Aku...
537
01:06:03,833 --> 01:06:10,363
Ini adalah sisi diriku yang tidak terlalu menarik
atau berguna. Aku tahu itu.
538
01:06:10,542 --> 01:06:16,037
Jadi aku hanya ingin meminta maaf.
Itu tidak akan terjadi lagi.
539
01:06:16,208 --> 01:06:19,405
Baiklah. Tidak apa.
540
01:06:19,583 --> 01:06:24,907
Tetapi aku juga ingin kau tahu bahwa aku benar-benar
berusaha membantu anak itu.
541
01:06:25,083 --> 01:06:30,874
Percaya atau tidak. Jika kita tidak pergi
ke lokasi pembangunan itu, dia pasti sudah mati.
542
01:06:31,042 --> 01:06:35,365
Aku juga diserang. Ini bukan untuk alasan
bagaimana aku berperilaku.
543
01:06:35,542 --> 01:06:39,160
Seperti yang aku katakan, aku kelewatan.
544
01:06:40,542 --> 01:06:44,490
Dan aku ingin meminta maaf untuk itu.
545
01:06:44,667 --> 01:06:48,865
Aku bereaksi berlebihan. Kau melakukan
pekerjaan yang baik di atas sana. Aku tahu itu.
546
01:06:49,042 --> 01:06:52,489
Kau adalah orang yang sangat profesional.
547
01:06:52,667 --> 01:06:55,454
Jadi...
548
01:06:55,625 --> 01:06:58,492
Maafkan aku, Mona.
549
01:06:58,667 --> 01:07:02,785
Permintaan maaf diterima.
550
01:07:02,958 --> 01:07:05,449
Terima kasih.
551
01:07:05,625 --> 01:07:09,914
Terima kasih. Jadi, ya...
552
01:07:10,083 --> 01:07:13,041
Sampai ketemu lagi.
553
01:07:17,958 --> 01:07:22,952
Mona? Tentang gambar-gambar itu...
554
01:07:24,458 --> 01:07:27,450
Aku belum melihat mereka.
Tapi aku akan melihatnya.
555
01:07:27,625 --> 01:07:31,573
Terima kasih. Dan aku minta maaf.
556
01:07:55,542 --> 01:07:59,410
Itu tidak bisa diterima. Sungguh.
557
01:07:59,583 --> 01:08:03,997
Kau tidak baik, Carl. Tidak baik.
558
01:08:55,750 --> 01:08:59,572
- Kami pergi berbicara dengan Jeanne lagi.
- Kenapa?
559
01:08:59,750 --> 01:09:04,198
Ayahnya menerima sejumlah
uang yang agak aneh dan besar...
560
01:09:04,375 --> 01:09:07,742
...tak lama setelah dia melaporkan
pemerkosaan itu.
561
01:09:07,917 --> 01:09:12,490
- Mengapa tidak berbicara dengan ayahnya?
- Dia meninggal dua tahun lalu dalam kecelakaan mobil.
562
01:09:12,667 --> 01:09:15,534
- Apakah itu tampak aneh?
- Sedikit.
563
01:09:15,708 --> 01:09:20,498
- Kita perlu menyelidiki itu juga.
- Baiklah. Pergi berbicara dengannya.
564
01:09:20,522 --> 01:09:27,522
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
565
01:09:27,546 --> 01:09:34,546
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
566
01:09:34,570 --> 01:09:41,570
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
567
01:10:29,708 --> 01:10:33,371
- Mari kita tidak terbuka dengan masalah uang.
- Tentu tentu.
568
01:11:17,417 --> 01:11:20,534
Ada di sana.
569
01:11:20,708 --> 01:11:24,451
Jeanne? Ini polisi.
570
01:11:31,208 --> 01:11:34,280
Jeanne?
571
01:11:41,583 --> 01:11:44,905
Jeanne? Ini polisi.
572
01:11:50,125 --> 01:11:52,582
Jeanne?
573
01:11:56,458 --> 01:11:59,165
Jeanne?
574
01:12:04,917 --> 01:12:07,909
Assad.
575
01:12:24,625 --> 01:12:28,163
Apa yang kau lakukan?
576
01:12:36,792 --> 01:12:39,625
Mereka membawanya pergi sekarang.
577
01:12:43,250 --> 01:12:47,573
Terlalu dini untuk mengatakannya,
tapi sepertinya bunuh diri.
578
01:12:48,667 --> 01:12:52,580
Ya. Bicara denganmu nanti, Carl.
579
01:12:59,958 --> 01:13:03,325
- Ayo pergi, Rose.
- Ya.
580
01:13:03,500 --> 01:13:07,243
- Apa yang dia katakan?
- Apa yang kau ingin aku katakan?
581
01:13:07,417 --> 01:13:09,408
Kau kenal dia.
582
01:13:15,417 --> 01:13:21,572
- Itu bukan bunuh diri, Assad.
- Mari kita tunggu forensik.
583
01:13:21,750 --> 01:13:25,698
Peluang anak harimau untuk bertahan hidup
jauh lebih baik sekarang.
584
01:13:25,875 --> 01:13:30,289
Hanya segelintir hewan yang bisa
bertahan hidup sejauh ini di selatan.
585
01:13:30,458 --> 01:13:33,825
Ada es laut di tepi benua.
586
01:13:34,000 --> 01:13:36,082
Tapi juga tantangan lainnya.
587
01:13:51,542 --> 01:13:55,114
- Gordon?
- Ya?
588
01:13:55,292 --> 01:13:59,160
- Aku perlu mencetak sesuatu.
- Oke. Kirimkan saja.
589
01:13:59,333 --> 01:14:02,325
- Apa?
- Kirimkan saja padaku.
590
01:14:03,750 --> 01:14:07,413
Aku tidak tahu...
Aku hanya perlu mencetak ini.
591
01:14:10,542 --> 01:14:15,411
- Ini... bukan ini.
- Orang itu?
592
01:14:15,583 --> 01:14:19,246
Bukan. Gambar Thilde.
Mereka ada di sini.
593
01:14:19,417 --> 01:14:24,537
- Sempurna. Kirimkan saja padaku.
- Tidak ada yang terjadi ketika aku mengkliknya.
594
01:14:24,708 --> 01:14:28,326
- Coba klik dua kali.
- Benar.
595
01:14:28,500 --> 01:14:30,661
- Mereka semua?
- Iya.
596
01:14:40,083 --> 01:14:45,328
- Apa yang kita cari?
- Aku akan terkutuk jika aku tahu.
597
01:14:45,500 --> 01:14:49,948
Seharusnya tentang apa semua ini?
598
01:14:54,375 --> 01:15:00,325
William Stark dan Malene...
Berapa anak mereka?
599
01:15:00,500 --> 01:15:04,243
Satu, ku pikir. Thilde.
600
01:15:04,417 --> 01:15:06,829
Thilde...
601
01:15:08,917 --> 01:15:15,322
- Tidak ada yang mati? Tidak ada keguguran?
- Tidak ada yang terdaftar.
602
01:15:21,458 --> 01:15:24,120
Karena...
603
01:15:28,417 --> 01:15:34,208
Ibu, ayah and Thilde...
Dan satu lagi. Itu jadi empat.
604
01:15:36,542 --> 01:15:41,332
Thilde, ayah dan ibu,
dan satu tambahan di samping Thilde.
605
01:15:42,792 --> 01:15:46,660
Ayah, ibu dan Thilde.
Dan orang kecil tambahan di sini.
606
01:15:46,833 --> 01:15:51,076
Ayah, ibu dan Thilde.
Dan satu lagi. Empat.
607
01:16:17,042 --> 01:16:21,706
Halo, Malene. Aku minta maaf tentang...
608
01:16:21,875 --> 01:16:25,038
Halo, Malene. Aku minta maaf
tentang terakhir kali.
609
01:16:25,208 --> 01:16:29,201
Tidak sopan bagiku
untuk mengambil foto-foto itu.
610
01:16:29,375 --> 01:16:33,163
Seharusnya aku meminta izin. Ya.
611
01:16:36,500 --> 01:16:41,369
Kami menangkapnya di kereta.
Dia memiliki halaman dari paspor William.
612
01:16:41,542 --> 01:16:44,909
Ini mungkin hanya kebetulan yang aneh...
613
01:16:45,083 --> 01:16:48,075
...tapi aku tidak berpikir
William adalah seorang pedofil.
614
01:16:48,250 --> 01:16:51,617
Sesuatu yang lain sedang terjadi di sini.
615
01:16:51,792 --> 01:16:55,956
- Tapi aku butuh bantuanmu.
- Tentu saja.
616
01:16:58,250 --> 01:17:02,038
Dengar, Thilde. Aku mengambil
beberapa salinan gambarmu yang bagus.
617
01:17:02,208 --> 01:17:04,790
Aku punya beberapa pertanyaan untukmu.
618
01:17:04,958 --> 01:17:10,908
Ini kau, ibu dan ayahmu.
Dan di sini dan di sini juga.
619
01:17:11,083 --> 01:17:15,577
Tapi siapa orang ini yang juga
ada di semua gambar?
620
01:17:15,750 --> 01:17:20,494
- Itu anak laki-laki.
- Ya, itulah yang aku pikirkan juga.
621
01:17:20,667 --> 01:17:26,583
Mungkinkah itu anak laki-laki di foto ini?
622
01:17:28,583 --> 01:17:35,079
- Perhatikan baik-baik. Mungkinkah itu dia?
- Ya, mungkin.
623
01:17:36,708 --> 01:17:42,829
Thilde? Apakah ini anak laki-laki yang biasa
kau lihat di tangga?
624
01:17:47,542 --> 01:17:50,864
Dia membawa kalung yang ayah
tunjukkan padamu?
625
01:17:51,042 --> 01:17:53,579
Maaf? Kalung apa?
626
01:17:53,750 --> 01:17:58,449
Ayahku menunjukkan
kalung yang persis sama itu di facetime.
627
01:17:58,625 --> 01:18:03,915
- Itu adalah hadiah untukku.
- Dia bilang William membelinya di Afrika.
628
01:18:08,958 --> 01:18:13,531
Anak laki-laki ini memberimu kalung di tangga?
629
01:18:13,708 --> 01:18:16,950
Yang ayahmu tunjukkan padamu di facetime?
630
01:18:19,417 --> 01:18:23,456
- Apakah kau masih punya kalung itu?
- Iya.
631
01:18:24,708 --> 01:18:30,499
Kupikir dia mengada-ada
karena dia merindukan William...
632
01:18:37,208 --> 01:18:41,497
- Anak itu memberimu kalung ini?
- Iya.
633
01:18:44,417 --> 01:18:47,909
- Bisakah kau membantuku besok?
- Iya.
634
01:18:48,083 --> 01:18:52,622
- Apakah kau masih bermain skate?
- Ya, masih.
635
01:19:22,042 --> 01:19:24,124
Silahkan duduk.
636
01:19:33,167 --> 01:19:37,456
Maukah kau memberi tahuku namamu?
637
01:19:39,417 --> 01:19:42,033
Gadis itu...
638
01:19:42,208 --> 01:19:44,950
Apakah kau ingat dia?
639
01:19:55,792 --> 01:19:58,955
Kalung ini...
640
01:20:01,625 --> 01:20:04,492
Kau memberikan ini padanya, bukan?
641
01:20:05,875 --> 01:20:09,197
Marco.
642
01:20:09,375 --> 01:20:12,287
Marco?
643
01:20:15,125 --> 01:20:19,573
Kau tahu apa yang terjadi pada ayahnya, kan?
644
01:20:19,750 --> 01:20:22,617
Dan karena itulah kau lari?
645
01:20:22,792 --> 01:20:26,034
Kau melihat sesuatu yang tidak seharusnya kau lihat.
646
01:20:26,208 --> 01:20:28,324
Apakah dia mati?
647
01:20:37,542 --> 01:20:43,412
Marco, aku benar-benar
bisa menggunakan bantuanmu.
648
01:20:43,583 --> 01:20:48,532
Apakah kau ingat kapan terakhir kali
kau melihatnya?
649
01:20:51,000 --> 01:20:54,743
Apakah kau pikir kau bisa membantu aku
mencari tahu di mana?
650
01:20:58,375 --> 01:21:00,411
Ya?
651
01:21:08,708 --> 01:21:11,905
Apakah ada sesuatu di sini?
652
01:21:14,792 --> 01:21:17,124
Bisakah kau mengarahkan cahaya ke arah ini?
653
01:21:31,917 --> 01:21:35,159
Kita membutuhkan anjing di sini.
654
01:21:35,333 --> 01:21:38,530
Ini tidak berguna.
Kita tidak akan menemukan apa pun.
655
01:21:46,958 --> 01:21:49,199
Bisakah aku mendapatkan cahaya di sini?
656
01:23:01,125 --> 01:23:04,037
Polisi percaya itu William Stark...
657
01:23:04,208 --> 01:23:09,248
...seorang pegawai negeri yang hilang
setelah tuduhan pedofilia.
658
01:23:09,417 --> 01:23:13,490
Jacobsen, apa yang membuatmu
menemukan sisa-sisa Stark?
659
01:23:13,667 --> 01:23:17,615
Kami tidak bisa berkomentar lebih jauh.
660
01:23:41,000 --> 01:23:46,370
William Stark... seseorang memerintahkan
dan membayar untuk membunuhnya.
661
01:23:46,542 --> 01:23:49,955
Sejauh ini baik. Tapi siapa?
662
01:23:51,500 --> 01:23:54,412
Pria ini.
663
01:23:58,458 --> 01:24:01,165
- Mengapa?
- Mengapa tidak?
664
01:24:01,333 --> 01:24:06,123
- Apa motifnya?
- Hentikan omong kosong itu. Kau juga merasakannya.
665
01:24:06,292 --> 01:24:10,740
Dia berbohong. Dan berkeringat seperti babi.
666
01:24:10,917 --> 01:24:14,455
- Itu tidak cukup.
- Marco mengidentifikasi pria ini. Zola.
667
01:24:14,625 --> 01:24:18,243
Dia memukul Stark sampai dia
tidak bisa bergerak lagi.
668
01:24:18,417 --> 01:24:22,535
Tapi dia tidak bisa
menjadi otak di balik operasi itu.
669
01:24:22,708 --> 01:24:26,496
Ia pergi lebih jauh. Seperti yang dikatakan
ahli teori konspirasi kita.
670
01:24:26,667 --> 01:24:30,239
- Kubilang kita bawa dia masuk.
- Ayo kita lakukan.
671
01:25:03,375 --> 01:25:06,117
Apakah di sini panas?
672
01:25:15,542 --> 01:25:20,787
Aku mengagumi orang-orang yang menghabiskan
hidup mereka membantu yang kurang beruntung.
673
01:25:20,958 --> 01:25:24,530
Aku terkesan bahwa kau terlibat
dalam banyak hal.
674
01:25:24,708 --> 01:25:30,328
Sekolah, rumah sakit, sistem irigasi
dan mungkin banyak lagi.
675
01:25:30,500 --> 01:25:33,412
Tidakkah rasanya enak?
676
01:25:34,500 --> 01:25:38,743
Tidakkah kau sedikit bangga
pada dirimu sendiri?
677
01:25:38,917 --> 01:25:41,909
Aku akan bangga.
678
01:25:43,292 --> 01:25:49,333
Pekerjaan kita bisa terasa sedikit tidak berarti
dalam skema yang lebih besar.
679
01:26:03,542 --> 01:26:09,242
Wawancara Teis Snap pada tanggal 3 Februari.
Waktu menunjukkan pukul 13:28.
680
01:26:09,417 --> 01:26:14,616
Hadir adalah sersan H. Assad
dan detektif Carl Morck.
681
01:26:14,792 --> 01:26:19,707
Apa yang kau tuduhkan padaku?
Aku mengerti ini adalah penangkapan?
682
01:26:19,875 --> 01:26:24,289
- Kami akan membahasnya.
- Kau pasti gila.
683
01:26:24,458 --> 01:26:28,030
- Pengacaraku sedang dalam perjalanan.
- Ya, kami tahu.
684
01:26:28,208 --> 01:26:31,120
Tapi kita bisa bicara sampai dia tiba di sini.
685
01:26:31,292 --> 01:26:35,786
Berapa banyak uang yang disalurkan ke Afrika
melalui konferensi ini?
686
01:26:35,958 --> 01:26:38,620
Aku tidak tahu. Banyak, jutaan.
687
01:26:38,792 --> 01:26:42,205
Ya, itulah yang kami pikirkan. Jutaan.
688
01:26:43,333 --> 01:26:46,245
Tapi mungkin kau bisa menjelaskan sesuatu kepadaku.
689
01:26:46,417 --> 01:26:51,491
Stark pergi ke Afrika untuk menyelidiki
hilangnya sejumlah dana.
690
01:26:51,667 --> 01:26:55,285
Kemudian dia pulang dan dibunuh.
691
01:26:55,458 --> 01:26:59,827
Mengapa? Karena dia seorang pedofil?
692
01:27:00,000 --> 01:27:02,412
Tidak ada yang percaya itu.
693
01:27:09,167 --> 01:27:12,534
- Sampai mana kau akan menyelidiki ini?
- Aku akan memberitahumu.
694
01:27:12,708 --> 01:27:17,748
Kami pikir kau mengarang cerita pedofilia
dan Stark telah dibunuh.
695
01:27:19,333 --> 01:27:23,246
- Kau gila.
- Kau bukan orang pertama yang memberitahu kami itu.
696
01:27:23,417 --> 01:27:26,409
Bagaimana kau tahu tentang hard drive Stark?
697
01:27:26,583 --> 01:27:31,577
Bagaimana kau tahu bahwa foto-foto itu
ada di hard drive eksternal?
698
01:27:31,750 --> 01:27:34,992
"Beberapa hard drive."
Itu yang kau katakan.
699
01:27:35,167 --> 01:27:38,239
Aku tidak tahu. Aku pasti pernah membacanya
di suatu tempat.
700
01:27:38,417 --> 01:27:42,786
Itulah yang kami pikirkan,
jadi kami memeriksa apa yang telah ditulis.
701
01:27:42,958 --> 01:27:46,325
Lokasi foto-foto itu tidak dipublikasikan.
702
01:27:46,500 --> 01:27:50,368
Jadi, apa yang ingin aku katakan?
703
01:27:53,167 --> 01:27:58,287
Di mana lagi mereka?
Inikah alasanmu membawaku masuk?
704
01:27:58,458 --> 01:28:02,747
Aku memiliki 1.200 orang menungguku.
705
01:28:05,958 --> 01:28:08,620
Sial...
706
01:28:09,667 --> 01:28:13,080
- Halo.
- Rose, kami perlu bicara dengan Carl.
707
01:28:13,250 --> 01:28:16,697
- Dia sedang melakukan interogasi.
- Ya, tapi di mana?
708
01:28:16,875 --> 01:28:19,582
Aku akan mencari ruangan...
709
01:28:19,750 --> 01:28:22,492
- Sekarang! Ayo pergi!
- Baik. Mari kita temukan dia. Halo.
710
01:28:22,667 --> 01:28:26,956
Baiklah... cepat, sekarang juga.
711
01:28:27,125 --> 01:28:31,073
Dengar, Teis. Kita akan sampai ke dasar ini.
712
01:28:31,250 --> 01:28:36,415
Dan setelah kita melakukannya, kau selesai.
Seperti dalam benar-benar selesai.
713
01:28:36,583 --> 01:28:39,541
Tidak ada lagi DanAid, tidak ada lagi.
714
01:28:39,708 --> 01:28:44,907
Tetapi sekarang kau memiliki kesempatan untuk melakukan
hal yang benar dan membantu dirimu sendiri.
715
01:28:45,083 --> 01:28:48,280
Kau memiliki tiga anak dan seorang istri, bukan?
716
01:28:48,458 --> 01:28:53,373
Kehidupan keluarga yang baik. Jika aku jadi kau,
aku akan memikirkan mereka.
717
01:28:56,250 --> 01:29:01,745
Baiklah. Mari kita berhenti sekarang
dan tunggu pengacaraku.
718
01:29:36,125 --> 01:29:39,197
Bagaimana penipuan dimulai?
719
01:29:39,375 --> 01:29:44,790
Lihat pria ini. Lihat dia.
Kau kenal dia.
720
01:29:44,958 --> 01:29:48,450
Kau tidak percaya bahwa Zola akan melindungimu?
721
01:29:48,625 --> 01:29:54,370
Dia akan membunuh tanpa berkedip.
Dan kau berikutnya.
722
01:29:54,542 --> 01:30:00,082
Beri tahu kami bagaimana kau tahu
di mana Stark menyimpan foto-foto itu?
723
01:30:00,250 --> 01:30:02,662
Bagaimana kau tahu?
724
01:30:02,833 --> 01:30:06,246
Apakah ada orang lain yang terlibat selain kau?
725
01:30:07,333 --> 01:30:11,372
- Aku...
- Ayo. Hei! Duduk.
726
01:30:12,375 --> 01:30:16,368
- Kami tahu segalanya.
- Ayo, Teis!
727
01:30:17,917 --> 01:30:20,329
Halo?
728
01:30:21,958 --> 01:30:23,573
Tidak...
729
01:30:26,958 --> 01:30:30,997
- Oh maafkan aku. Dimana dia?
- Ayolah.
730
01:30:31,167 --> 01:30:35,331
Apakah kau bertemu dengannya?
Dimana kau bertemu dengannya?
731
01:30:35,500 --> 01:30:38,287
Apa kau mempekerjakannya untuk membunuh Stark?
732
01:30:38,458 --> 01:30:40,449
Ayo!
733
01:30:40,625 --> 01:30:44,573
Apa kau menyuruhnya membunuh Stark?
Ayolah, Teis!
734
01:30:44,750 --> 01:30:47,207
Carl?
735
01:30:47,375 --> 01:30:50,412
Apa kau mempekerjakannya untuk membunuh Stark?
736
01:30:50,583 --> 01:30:53,325
Apa yang Stark ketahui? Beritahu kami!
737
01:30:53,500 --> 01:30:59,166
Kau sudah selesai di sini. Maaf untuk ketidaknyamanannya.
Ikut denganku.
738
01:30:59,333 --> 01:31:02,370
Orang-orang itu benar-benar gila.
739
01:31:04,208 --> 01:31:07,951
Aku ingin menemuimu di kantorku.
740
01:31:16,167 --> 01:31:18,874
Aku mengulur waktu selama aku bisa.
741
01:31:21,292 --> 01:31:23,783
Brengsek.
742
01:31:37,958 --> 01:31:41,951
- Kita mendapatkannya. Kita melakukannya.
- Kau tidak mendapatkannya sialan.
743
01:31:42,125 --> 01:31:46,664
- Aku terpaksa mengirimmu pulang.
- Kau tidak serius, kan?
744
01:31:46,833 --> 01:31:50,325
- Tanpa batas waktu.
- Apa yang kau bicarakan?
745
01:31:50,500 --> 01:31:53,822
Membiarkanmu kembali bekerja adalah sebuah kesalahan.
746
01:31:54,000 --> 01:31:57,447
Diam dan beri aku setengah jam lagi bersamanya.
747
01:31:57,625 --> 01:32:02,073
Hentikan, Carl. Kau tidak mendapatkannya!
748
01:32:02,250 --> 01:32:07,244
Mana buktinya? Kau benar-benar kelewatan.
749
01:32:07,417 --> 01:32:11,456
Kau tidak dapat menangkap seorang pegawai negeri
tanpa bukti!
750
01:32:11,625 --> 01:32:14,332
Jangan sentuh aku.
751
01:32:16,500 --> 01:32:21,949
Aku akan membutuhkanmu untuk menyerahkan
semua barangmu. Kau tahu latihannya.
752
01:32:22,125 --> 01:32:26,414
Dan pergi temui terapis.
753
01:33:26,625 --> 01:33:31,244
Aku telah menghabiskan seluruh hidupku untuk apa?
Tidak ada sama sekali.
754
01:33:31,417 --> 01:33:34,375
Tidak ada yang mendapatkannya.
755
01:33:34,542 --> 01:33:38,330
Tidak ada yang mengerti omong kosong.
756
01:33:38,500 --> 01:33:43,494
Bagaimana segala sesuatunya bekerja...
kita memilikinya!
757
01:33:43,667 --> 01:33:47,956
Kau tidak ingin melihatnya, Jacobsen...
seberapa sulitkah itu?
758
01:33:48,125 --> 01:33:51,572
Putar ulang dan lihat. Dia...
759
01:33:51,750 --> 01:33:55,868
Jika itu bukan pengakuan...
760
01:33:56,042 --> 01:33:59,660
Departemen itu bukan apa-apa tanpaku.
761
01:35:56,083 --> 01:35:58,950
- Carl?
- Hai, Rose. Aku tahu ini sudah larut.
762
01:35:59,125 --> 01:36:02,197
- Aku baru saja berpikir.
- Jangan khawatir.
763
01:36:02,375 --> 01:36:09,031
Area hutan dimana tubuh Stark ditemukan...
siapa pemiliknya?
764
01:36:13,625 --> 01:36:17,288
- Area milik... sebentar.
- Ya?
765
01:36:17,458 --> 01:36:21,872
Tranfeldt Estate. Aku pikir itu di belakang hutan.
766
01:36:22,042 --> 01:36:27,457
- Siapa yang memiliki Estate?
- Grup Karrebaek internasional.
767
01:36:27,625 --> 01:36:32,073
Ini adalah perusahaan konstruksi
dan properti internasional.
768
01:36:32,250 --> 01:36:36,869
Pendiri dan direktur dewan
disebut Jens Brage-Schmidt.
769
01:36:37,042 --> 01:36:42,617
Sepertinya dia sudah tinggal di estate
selama bertahun-tahun. Sejak tahun 80-an.
770
01:36:42,792 --> 01:36:46,956
Terima kasih, Rose. Maaf sebelumnya.
Selamat malam.
771
01:36:52,833 --> 01:36:55,165
Mitra bisnis
772
01:37:05,375 --> 01:37:07,616
Rumah Sakit, Nigeria & Togo
773
01:37:16,917 --> 01:37:19,499
Assad! Aku sudah mengetahuinya.
774
01:37:19,667 --> 01:37:22,500
- Hentikan, Carl.
- Aku sudah menemukan jawabannya. Dengarkan!
775
01:37:22,667 --> 01:37:27,331
- Hentikan. Pulang dan tidur.
- Dengarkan aku! Pria ini...
776
01:37:27,500 --> 01:37:31,743
Pulanglah ke rumah. Kau sedang cuti.
Aku dalam pengontrolan singkat. Lupakan itu.
777
01:37:31,917 --> 01:37:35,660
Dengarkan! Ini adalah brage-schmidt.
778
01:37:35,833 --> 01:37:40,372
Dia memiliki perusahaan yang membangun
rumah sakit di Afrika.
779
01:37:40,542 --> 01:37:44,660
Dia juga memiliki area
di mana tubuh Stark ditemukan.
780
01:37:44,833 --> 01:37:48,200
Semakin membaik. Teman kita Teis Snap...
781
01:37:48,375 --> 01:37:51,492
...telah bekerja dengan Brage-Schmidt
selama 10 tahun.
782
01:37:51,667 --> 01:37:57,333
Dia adalah tangan kanannya sampai dia beralih
dari pekerjaan NGO ke kantor luar negeri.
783
01:37:57,500 --> 01:38:01,573
Gembong. Pria penghubung. Si antek.
784
01:38:01,750 --> 01:38:04,583
Banyak uang.
785
01:38:04,750 --> 01:38:07,241
Dan kemudian anak ini.
786
01:38:07,417 --> 01:38:11,239
- Anak laki-laki yang melihat itu semua terjadi.
- Benar. Oke?
787
01:38:13,333 --> 01:38:15,915
Aku berasumsi kau belum memberi tahu Jacobsen?
788
01:38:16,083 --> 01:38:20,747
Tidak, karena aku histeris dan sedang cuti sakit
dan tidak dapat diprediksi.
789
01:38:20,917 --> 01:38:27,322
- Jadi apa yang ingin kau lakukan?
- Ayo kita lihat Brage-Schmidt.
790
01:38:27,500 --> 01:38:31,789
- Benar?
- Baik. Ayo lakukan.
791
01:39:15,542 --> 01:39:19,285
- Teis?
- Maaf sudah menerobos masuk.
792
01:39:19,458 --> 01:39:21,995
Tidak apa-apa.
793
01:39:22,167 --> 01:39:25,955
- Apakah di bawah kendali?
- Ya, aku harus berpikir begitu.
794
01:39:27,833 --> 01:39:31,906
- Tidak ada ujung yang longgar?
- Tidak, seperti yang kau minta.
795
01:39:32,083 --> 01:39:34,950
Tidak ada cerita yang tersisa.
796
01:39:38,708 --> 01:39:42,451
Kau ingat ini?
797
01:39:42,625 --> 01:39:46,163
Klinik di Uganda.
798
01:39:46,333 --> 01:39:49,905
Proyek pertama yang kau ikuti.
799
01:39:52,458 --> 01:39:55,780
Aku sangat percaya saat itu.
800
01:39:55,958 --> 01:40:01,828
Apakah itu cara kau ingin memainkannya sekarang?
Nostalgia, penyesalan, rasa bersalah dan semua itu?
801
01:40:02,000 --> 01:40:07,324
Kau masih muda. Aku tidak berharap kau mengerti
bagaimana rasanya melihat ke belakang.
802
01:40:07,500 --> 01:40:12,540
Melepaskan omong kosong padaku.
Kau mendapatkan apa yang kau inginkan.
803
01:40:12,708 --> 01:40:15,780
Aku tidak pernah bermaksud
untuk sampai seperti ini.
804
01:40:15,958 --> 01:40:19,826
Tidak. Apakah kau keberatan
jika aku minum Brandy?
805
01:40:57,833 --> 01:41:00,700
Maafkan aku, Jens.
806
01:41:50,292 --> 01:41:53,784
Idiot!
807
01:41:53,958 --> 01:41:58,702
Dia mulai berbicara tentang Afrika, dan...
808
01:41:58,875 --> 01:42:01,537
Masa lalu yang indah.
809
01:42:01,708 --> 01:42:07,248
Dasar idiot. Bisakah kau membantuku dengan ini?
810
01:42:07,417 --> 01:42:10,909
- Kau harus menunjukkan lebih banyak rasa hormat.
- Apa yang kau bicarakan?
811
01:42:11,083 --> 01:42:14,871
Semua yang dia ciptakan
dan lakukan untuk Denmark.
812
01:42:15,042 --> 01:42:18,705
Dan untuk Afrika. Sekolah,
Sumur, rumah sakit.
813
01:42:18,875 --> 01:42:21,867
- Terlepas dari apa yang terjadi setelahnya.
- Bisa aja.
814
01:42:22,042 --> 01:42:26,331
Tidak ada alasan untuk tidak mempertahankan
sedikit kesopanan.
815
01:42:26,500 --> 01:42:31,290
Aku pikir itu sedikit terlambat untuk itu!
Sebenarnya apa salah denganmu?
816
01:42:31,458 --> 01:42:37,203
Apakah kau pikir ini lelucon?
Kalian berdua tahu apa yang kalian hadapi.
817
01:42:37,375 --> 01:42:40,287
Yang ada hanyalah tindakan dan konsekuensi.
818
01:42:40,458 --> 01:42:44,701
Tidak ada pikiran atau niat yang mulia.
Dia melihat peluang dan mengambilnya.
819
01:42:44,875 --> 01:42:49,073
Sama seperti kita. Dia mungkin tidak menyangka
akan berakhir seperti ini.
820
01:42:49,250 --> 01:42:54,040
Tetapi jika kau memiliki jari yang lengket,
kau mungkin harus menghadapi musik.
821
01:42:54,208 --> 01:42:59,999
Jadi tolong berhenti berbicara tentang kesopanan
dan Denmark dan semua omong kosong itu.
822
01:43:00,167 --> 01:43:05,207
Dan sekarang, tolong,
bantu aku dengan ini, terima kasih!
823
01:43:05,375 --> 01:43:09,664
Kau benar, aku salah.
824
01:43:09,833 --> 01:43:15,032
Teis... ada beberapa masalah dengan paspor.
825
01:43:15,208 --> 01:43:18,700
- Tidak, tidak ada.
- Aku melakukan semua yang aku bisa.
826
01:43:18,875 --> 01:43:22,538
- Masalah seperti apa?
- Logistik.
827
01:43:22,708 --> 01:43:28,374
- Apakah kau keberatan menjelaskan itu kepadaku?
- Kau bisa melihat sendiri.
828
01:43:28,542 --> 01:43:30,999
Itu.
829
01:43:33,042 --> 01:43:36,455
- Satu paspor? Kau tidak akan pergi?
- Selamat tinggal, Teis.
830
01:44:56,417 --> 01:45:00,956
- Zola, apa yang kau lakukan?
- Kau akan membunuhnya.
831
01:45:01,125 --> 01:45:04,538
Lempar dia ke dalam mobil!
832
01:45:04,708 --> 01:45:07,290
Ayo, cepat.
833
01:45:07,458 --> 01:45:10,450
Ayo.
834
01:45:17,250 --> 01:45:22,119
Assad, aku ingin kau tahu
bahwa aku bersyukur kau ikut denganku.
835
01:45:22,292 --> 01:45:26,615
Brage-schmidt pasti terlibat.
Tidak mungkin kebetulan.
836
01:45:26,792 --> 01:45:28,532
Benar...
837
01:45:28,708 --> 01:45:33,281
Apa-apaan? Matikan lampu jauhnya, tolol!
838
01:45:35,208 --> 01:45:41,864
William Stark ditemukan di hutannya.
Menyebutku gila jika tidak terhubung.
839
01:46:18,917 --> 01:46:24,332
- Bisakah kau menelepon Jacobsen?
- Apa yang harus aku katakan padanya?
840
01:46:24,500 --> 01:46:28,038
Katakan yang sebenarnya.
841
01:47:08,208 --> 01:47:10,790
- Ya?
- Rose, kau menggunakan speaker.
842
01:47:10,958 --> 01:47:16,578
Aku telah melihat rekaman CCTV,
dan itu adalah zola. Mereka membawa Marco.
843
01:47:16,750 --> 01:47:19,287
- Brengsek.
- Ya, itu tidak baik.
844
01:47:19,458 --> 01:47:22,165
- Bagaimana dengan Mona?
- Ini benar-benar buruk.
845
01:47:22,333 --> 01:47:27,032
- Apakah dia akan hidup?
- Aku tidak tahu, Carl.
846
01:47:27,208 --> 01:47:31,247
- Kau ada di mana?
- Sepuluh menit. Kau ada di mana?
847
01:47:31,417 --> 01:47:37,287
- Kami mencoba untuk memotongnya.
- Sampai jumpa lagi.
848
01:47:48,875 --> 01:47:51,867
Sial. Polisi.
849
01:47:53,042 --> 01:47:54,532
Sial.
850
01:48:00,750 --> 01:48:03,583
Bajingan.
851
01:48:03,750 --> 01:48:06,082
Sial! Kau kacau...
852
01:48:07,583 --> 01:48:10,871
- Kita harus keluar dari sini!
- Lupakan! Tetap di tempat!
853
01:48:12,500 --> 01:48:17,665
Tenang dan matikan mesin.
Keluar dari kendaraan. Letakkan senjatanya.
854
01:48:19,125 --> 01:48:22,868
Hentikan mesinnya. Keluar dari kendaraanmu!
855
01:48:25,250 --> 01:48:27,206
Keluar dari kendaraanmu!
856
01:48:27,375 --> 01:48:31,197
- Ayo!
- Tidak ada yang keluar!
857
01:48:32,208 --> 01:48:36,577
Kau bisa pergi. Tapi tidak orang lain.
858
01:48:42,083 --> 01:48:44,449
Ayah! Panggil ambulans!
859
01:48:44,625 --> 01:48:46,911
Jangan tembak! Aku menyerah!
860
01:48:48,208 --> 01:48:51,575
- Kemarilah. Menunduk!
- Berhenti!
861
01:48:51,750 --> 01:48:54,867
Carl? Ke dalam hutan. Sekarang!
862
01:48:55,042 --> 01:48:57,658
Tembak ban-nya!
863
01:49:13,042 --> 01:49:14,953
- Ayah!
- Sial!
864
01:50:01,250 --> 01:50:03,957
Biarkan aku pergi!
865
01:50:06,083 --> 01:50:09,621
Tolong. Tolong!
866
01:50:13,125 --> 01:50:16,743
Kami membutuhkan ambulans
dan bantuan sekarang.
867
01:51:03,542 --> 01:51:06,329
Marco?
868
01:51:06,500 --> 01:51:11,199
- Hei...
- Jatuhkan pistolnya!
869
01:51:13,125 --> 01:51:17,494
Oke. Santai.
870
01:51:23,208 --> 01:51:28,157
Dengar, Zola, aku tahu
kau tidak bermaksud membunuh Stark.
871
01:51:28,333 --> 01:51:32,406
Kau disewa untuk mengancamnya,
dan segalanya menjadi tidak terkendali.
872
01:51:32,583 --> 01:51:36,451
Itulah yang terjadi, kan?
Sama seperti sekarang?
873
01:51:36,625 --> 01:51:39,913
Tapi sekarang kau memilikiku,
jadi biarkan anak itu pergi.
874
01:51:40,083 --> 01:51:43,905
Biarkan dia pergi.
Yang lain sedang dalam perjalanan.
875
01:51:44,083 --> 01:51:47,155
Mereka mungkin melihatmu
dalam pengawasan mereka.
876
01:51:47,333 --> 01:51:51,451
Jika kau memiliki aku, mereka tidak akan menembak.
Aku berjanji.
877
01:51:55,917 --> 01:51:59,830
Kau tahu mereka tidak peduli tentang gipsi.
878
01:52:00,000 --> 01:52:03,117
Tapi mereka merawat polisi dengan sangat baik.
879
01:52:03,292 --> 01:52:06,284
Biarkan anak itu pergi.
880
01:52:06,458 --> 01:52:10,406
Biarkan anak itu pergi.
Biarkan dia pergi.
881
01:52:10,583 --> 01:52:14,405
Oke. Pergilah, Marco. Pergi!
882
01:52:14,583 --> 01:52:17,541
Ayah! Ayah.
883
01:52:17,708 --> 01:52:20,415
Terima kasih.
884
01:52:23,292 --> 01:52:26,705
- Aku tidak bodoh, oke?
- Tidak ada yang mengira kau bodoh.
885
01:52:26,875 --> 01:52:31,244
- Aku tidak melakukannya!
- Aku tahu. Itu adalah sebuah kecelakaan.
886
01:52:31,417 --> 01:52:35,035
Jatuhkan pistolnya, atau aku akan menembak!
887
01:52:35,208 --> 01:52:38,575
- Aku akan menghitung sampai tiga!
- Jatuhkan, Assad.
888
01:52:38,750 --> 01:52:44,208
Jatuhkan, Assad!
889
01:52:45,292 --> 01:52:48,614
Satu dua...
890
01:53:06,500 --> 01:53:09,412
Apakah kau baik-baik saja?
891
01:53:11,500 --> 01:53:14,913
Apakah kau gila?
892
01:53:35,000 --> 01:53:38,868
Jangan pernah lakukan itu lagi.
893
01:53:49,333 --> 01:53:51,699
Kami sedang mencari Teis Snap
secara nasional.
894
01:53:51,875 --> 01:53:56,323
Kita perlu mencabut semua tuduhan pedofilia
terhadap Stark.
895
01:53:56,500 --> 01:54:01,620
- Semua tuduhan akan dibatalkan.
- Tidak, kita perlu siaran pers yang tepat.
896
01:54:01,792 --> 01:54:06,661
- Keluarga itu tidak boleh tercemar.
- Tentu saja tidak.
897
01:54:06,833 --> 01:54:09,290
- Hei?
- Ya?
898
01:54:09,458 --> 01:54:14,373
Marco dan ayahnya... bisakah kita melakukan
sesuatu untuk mereka?
899
01:54:14,542 --> 01:54:19,161
Aku akan lihat apa yang bisa aku lakukan.
Sampai jumpa hari Senin.
900
01:54:25,583 --> 01:54:30,122
Sisa-sisa DanAid Teis Snap
ditemukan tadi malam.
901
01:54:30,292 --> 01:54:35,332
- Kau terlihat seperti dia.
- Dia ditemukan di Brage-Schmidt's.
902
01:54:35,500 --> 01:54:38,333
Kau memiliki potongan rambut yang sama.
903
01:54:38,500 --> 01:54:42,789
Snap diyakini telah menyalakan api
dan kemudian tewas dalam kobaran api.
904
01:54:42,958 --> 01:54:47,031
Snap diduga mengambil bagian
dalam setidaknya dua pembunuhan lagi.
905
01:54:47,208 --> 01:54:49,665
Salah satunya adalah William Stark.
906
01:54:49,833 --> 01:54:51,915
Ini adalah cerita yang mengerikan.
907
01:54:52,083 --> 01:54:57,373
Yang bisa aku katakan adalah
bahwa dia sangat kompeten dan disukai.
908
01:54:57,542 --> 01:55:01,364
Semua hal lain itu...
aku tidak mengerti sama sekali.
909
01:55:01,542 --> 01:55:06,241
Itu adalah kejutan yang tragis bagi kita semua.
Harus permisi sekarang.
910
01:55:06,417 --> 01:55:12,208
Pembunuhan itu diyakini
terkait dengan kasus penipuan besar...
911
01:55:12,375 --> 01:55:17,574
...dimana Snap diyakini berada di belakangnya.
Kami telah mencoba untuk mendapatkan komentar dari...
912
01:55:17,750 --> 01:55:20,947
Gordon? Ini Carl.
Aku punya pertanyaan.
913
01:55:21,125 --> 01:55:26,870
- Apakah mobil kita dilengkapi dengan kamera?
- Biarkan aku memeriksa milikmu. Sebentar.
914
01:55:28,208 --> 01:55:34,829
Kau mengendarai Audi A4 tahun 2009...
Ya, seharusnya ada kamera.
915
01:55:35,000 --> 01:55:38,948
- Aku memiliki kamera di mobilku?
- Ya, itu di kaca spion.
916
01:55:39,125 --> 01:55:45,121
Seharusnya ada kotak di boot
dengan hard drive di dalamnya.
917
01:55:45,292 --> 01:55:47,533
Oh ya, aku tahu itu.
918
01:55:47,708 --> 01:55:51,075
- Hubungi aku jika kau mengalami kesulitan.
- Terima kasih.
919
01:56:46,375 --> 01:56:50,698
Aku hanya punya beberapa komentar...
920
01:56:52,125 --> 01:56:55,492
Detektif Carl Morck menunggu anda.
921
01:56:57,083 --> 01:57:01,497
Baik, aku harus permisi.
922
01:57:30,583 --> 01:57:33,245
Perhatikan kepalamu.
923
01:57:40,292 --> 01:57:43,830
Bagaimanapun, penduduk setempat yang melakukannya.
924
01:58:00,667 --> 01:58:03,989
- Ini.
- Terimakasih, ayah.
925
01:58:07,208 --> 01:58:10,951
Aku melihat air terjun di sana.
926
01:58:13,458 --> 01:58:16,871
Kita hampir sampai di rumah.
927
01:58:16,895 --> 01:58:23,895
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
928
01:58:23,919 --> 01:58:30,919
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
929
01:58:30,943 --> 01:58:37,943
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
79402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.