Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:07,679
Me reuní con él anoche.
2
00:00:07,840 --> 00:00:10,519
Tiene algo que decir. Una
suerte de manifiesto.
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,759
Me gustaría felicitar a Louise
por su primera primicia.
4
00:00:13,920 --> 00:00:17,119
Le hizo daño a mi hermana. Es una
basura y ella es la que se esconde.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,519
Los demás se ríen como si fuera
normal que ella se avergonzara.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,159
Quiere otra reunión.
7
00:00:21,320 --> 00:00:22,599
Ten cuidado, Louise.
8
00:00:22,760 --> 00:00:25,919
Tienes que venir al parque de patinaje.
Va a matar a unos muchachos.
9
00:00:26,080 --> 00:00:27,239
¿Qué sucede?
10
00:00:29,720 --> 00:00:31,359
Todo lo que tenías
que hacer era observar.
11
00:00:31,520 --> 00:00:32,999
Eres la próxima.
12
00:00:33,160 --> 00:00:35,199
Mi hijo está tratando
de decirme algo.
13
00:00:35,520 --> 00:00:36,619
¿El fuego?
14
00:00:36,680 --> 00:00:39,039
Bajé las escaleras para jugar.
15
00:00:39,200 --> 00:00:41,759
- Quería hacer lo mismo.
- ¿Lo mismo que quién?
16
00:00:43,080 --> 00:00:45,439
¿Quién te prometió que
Mirko sería castigado?
17
00:01:51,640 --> 00:01:53,159
Me voy, Stella.
18
00:01:55,400 --> 00:01:56,459
No vayas.
19
00:01:59,080 --> 00:02:01,879
¿De qué hablas? Todos van a ir.
20
00:02:04,160 --> 00:02:05,359
A recordar a Alex.
21
00:02:06,520 --> 00:02:07,839
Por lo que le pasó.
22
00:02:08,760 --> 00:02:10,679
¿Ya se te olvidó lo que te hizo?
23
00:02:12,720 --> 00:02:13,999
No.
24
00:02:15,760 --> 00:02:16,799
Para.
25
00:02:20,600 --> 00:02:22,679
No me gusta
cuando te pones así...
26
00:02:27,080 --> 00:02:28,119
Molesta.
27
00:02:40,480 --> 00:02:41,599
Te veo luego.
28
00:03:06,880 --> 00:03:09,479
Los recientes disturbios
han dejado más víctimas,
29
00:03:09,640 --> 00:03:12,839
delincuentes heridos por la policía,
que ha respondido con firmeza
30
00:03:13,000 --> 00:03:15,719
a los numerosos proyectiles incendiarios
lanzados por los pirómanos
31
00:03:15,880 --> 00:03:17,799
causando millones de
euros en daños.
32
00:03:17,960 --> 00:03:20,079
El malestar continúa
noche tras noche,
33
00:03:20,240 --> 00:03:23,759
tras la publicación de la
entrevista de Moloc
34
00:03:23,920 --> 00:03:25,719
en The Telegraph. ¿Debió
haber sido publicada?
35
00:03:25,880 --> 00:03:28,239
El fiscal expresó su
total desaprobación
36
00:03:28,400 --> 00:03:30,199
de lo que considera ser, cito:
37
00:03:30,360 --> 00:03:33,119
"Un verdadero insulto a las
víctimas y sus familias
38
00:03:33,280 --> 00:03:36,839
y una acumulación de viles
y ridículas justificaciones.
39
00:03:37,000 --> 00:03:40,599
En directa conexión con esta
noticia, hoy la marcha blanca
40
00:03:40,760 --> 00:03:44,519
hace homenaje a la última víctima,
Alex, un adolescente de 16 años.
41
00:03:44,680 --> 00:03:47,439
Organizado por sus familiares
y compañeros de clase,
42
00:03:47,600 --> 00:03:49,999
la marcha empezó
calmada y pacíficamente.
43
00:04:31,440 --> 00:04:32,499
Gracias.
44
00:04:44,520 --> 00:04:46,439
La investigación policial
parece estar estancada.
45
00:04:46,600 --> 00:04:48,359
¿Quién es Moloc? ¿Cómo
puede ser detenido?
46
00:04:48,520 --> 00:04:50,559
¿Cuán lejos puede
llegar su locura asesina?
47
00:04:50,720 --> 00:04:53,159
Tras el fallecimiento de la
anciana Christine Barbier
48
00:04:53,320 --> 00:04:55,759
y Alex de 16 años, mientras
la ciudad está experimentando...
49
00:05:15,520 --> 00:05:16,839
¿Qué es eso, Patrick?
50
00:05:18,360 --> 00:05:19,959
Lo hallé entre sus cosas.
51
00:05:20,960 --> 00:05:22,059
¿Las de Mirko?
52
00:05:34,280 --> 00:05:35,839
No puedo dársela a su madre.
53
00:05:37,120 --> 00:05:38,399
No puedo tenerla en mi casa.
54
00:05:39,200 --> 00:05:40,259
Muy bien.
55
00:05:51,040 --> 00:05:52,959
¿Por qué no vas a la policía?
56
00:05:55,280 --> 00:05:59,039
No, me cansé de hablar
con la policía sobre esto.
57
00:06:05,840 --> 00:06:07,239
Sí, pero...
58
00:06:10,200 --> 00:06:12,799
Tú sabrás qué hacer con ella.
59
00:06:13,360 --> 00:06:14,419
- ¿Yo?
- Sí.
60
00:06:15,600 --> 00:06:16,879
Patrick, es un arma.
61
00:06:17,920 --> 00:06:19,279
Yo soy un conductor de autobús.
62
00:06:20,440 --> 00:06:22,439
Hazlo por mí, Jimmy. Por favor.
63
00:07:59,520 --> 00:08:00,619
Ella no está allá.
64
00:08:05,760 --> 00:08:07,199
¿Cómo se siente, señorita?
65
00:08:08,960 --> 00:08:09,979
Bien.
66
00:08:14,360 --> 00:08:15,559
¿Está segura?
67
00:08:16,120 --> 00:08:17,799
¿Hasta tú dudas de
nosotros, Rachid?
68
00:08:18,440 --> 00:08:19,839
Es la primera vez.
69
00:08:21,640 --> 00:08:22,799
Simplemente creo que...
70
00:08:24,320 --> 00:08:25,919
No estamos siguiendo
un protocolo.
71
00:08:27,080 --> 00:08:28,679
Deberíamos darle una oportunidad.
72
00:08:31,160 --> 00:08:34,319
No debió haberle dicho a
la policía. Nos traicionó.
73
00:08:37,080 --> 00:08:38,179
Enciende el auto.
74
00:08:40,080 --> 00:08:41,179
Por favor.
75
00:08:43,360 --> 00:08:45,319
Todavía tenemos mucho que hacer.
76
00:08:56,200 --> 00:09:00,039
Has llamado a mi buzón de voz. Sabes
lo que tienes que hacer. Cambio.
77
00:09:00,200 --> 00:09:03,239
Imagino que tienes mis
otros mensajes, pero yo no.
78
00:09:03,400 --> 00:09:04,599
Llámame, Louise.
79
00:09:05,640 --> 00:09:08,639
No hace falta decir dónde estás,
sólo hazme saber que estás bien.
80
00:09:08,800 --> 00:09:10,079
Llámame, por favor.
81
00:09:23,040 --> 00:09:24,959
¿Qué quiere exactamente de él?
82
00:09:25,120 --> 00:09:26,959
Hablar con él, es importante.
83
00:09:27,120 --> 00:09:29,599
- ¿Está aquí?
- ¿Le importa si vemos arriba?
84
00:09:34,000 --> 00:09:35,319
¿A qué están jugando?
85
00:09:39,080 --> 00:09:42,079
No es asunto suyo, pero
se lo diré de todo modos:
86
00:09:42,240 --> 00:09:43,439
Estamos separados.
87
00:09:44,000 --> 00:09:45,639
Debe estar en el hospital.
88
00:09:55,840 --> 00:09:58,239
Bueno, vamos a formalizar
nuestra investigación,
89
00:09:58,400 --> 00:10:00,559
y no será agradable, créame.
90
00:10:02,080 --> 00:10:04,279
Dígale que lo mejor
es que me llame.
91
00:10:04,440 --> 00:10:05,919
Su esposo es peligroso.
92
00:10:06,080 --> 00:10:08,159
Para los demás, para él...
93
00:10:09,320 --> 00:10:10,419
Para usted.
94
00:10:17,400 --> 00:10:18,639
No le tengo miedo.
95
00:10:21,120 --> 00:10:22,179
Lo amo.
96
00:11:25,160 --> 00:11:28,759
La serie de crímenes atribuidos
a él o ellos conocidos como Moloc...
97
00:11:28,920 --> 00:11:30,439
- ¿Estás bien?
- Sí.
98
00:11:30,600 --> 00:11:33,599
...comenzaron con la muerte
del banquero Nicolás Gandron.
99
00:11:33,760 --> 00:11:37,079
Seguido por Sylvie Debril,
una madre de 39 años...
100
00:11:38,840 --> 00:11:41,079
- ¿Compartimos?
- No me quedaré.
101
00:11:41,240 --> 00:11:44,759
Kolia Delesalle, de 47 años,
vicealcalde. Mirko Kadish...
102
00:11:45,840 --> 00:11:48,279
No le abras la puerta a nadie
ni contestes tu celular,
103
00:11:48,440 --> 00:11:50,879
si te necesito voy a llamar
al teléfono fijo, ¿sí?
104
00:11:51,040 --> 00:11:52,439
¿Cuál es el plan?
105
00:11:52,600 --> 00:11:54,959
¿Quedarme aquí hasta
el fin del mundo?
106
00:11:55,120 --> 00:11:57,239
- Tengo que verificar algo.
- ¿Qué?
107
00:11:57,400 --> 00:12:00,399
Dime lo que planeas. ¿No
tengo derecho a saber?
108
00:12:03,360 --> 00:12:04,519
Mierda.
109
00:12:04,840 --> 00:12:05,859
¿Por qué confío en ti?
110
00:12:05,920 --> 00:12:07,159
Porque no tienes alternativa.
111
00:12:07,320 --> 00:12:08,839
Me volveré loca aquí.
112
00:12:09,000 --> 00:12:10,679
Mejor loca que muerta, ¿no?
113
00:12:10,840 --> 00:12:14,399
Todo lo que pedimos es que permanezcas
viva. No abras la puerta, ¿sí?
114
00:12:18,880 --> 00:12:20,399
Sus amigos lo amaban.
115
00:12:20,600 --> 00:12:24,679
Esta marcha blanca en memoria
de Alex y todas las víctimas
116
00:12:25,960 --> 00:12:28,999
es un mensaje que
queremos enviar al asesino.
117
00:12:29,800 --> 00:12:32,639
Es para decirle que
estamos juntos.
118
00:12:32,800 --> 00:12:34,959
Unidos, unidos contra él.
119
00:12:35,880 --> 00:12:36,979
También para decirle que...
120
00:12:37,040 --> 00:12:39,759
Si seguimos su razonamiento,
Christophe Kozaric,
121
00:12:39,920 --> 00:12:41,999
hay una responsabilidad política
122
00:12:42,160 --> 00:12:43,559
por las acciones de Moloc.
123
00:12:43,720 --> 00:12:45,799
No creo que deberíamos
justificar la violencia,
124
00:12:45,960 --> 00:12:47,719
pero sería absurdo no escuchar
125
00:12:47,880 --> 00:12:50,439
lo que Moloc y sus partidarios
nos están diciendo.
126
00:12:50,600 --> 00:12:52,559
Cuando se trata de
provocar incendios, cito,
127
00:12:52,720 --> 00:12:54,719
por las "injusticias
y desigualdades...
128
00:13:02,720 --> 00:13:03,819
¿Hay alguien ahí?
129
00:13:04,840 --> 00:13:06,439
Es la señora de la limpieza.
130
00:13:08,200 --> 00:13:09,679
No es necesario, gracias.
131
00:13:12,160 --> 00:13:14,279
Han pasado dos
días, ¿está segura?
132
00:13:14,440 --> 00:13:15,959
No, seguro. Está bien.
133
00:13:18,800 --> 00:13:20,439
¿Segura que está bien, señorita?
134
00:13:20,600 --> 00:13:21,799
Sí, gracias.
135
00:15:07,120 --> 00:15:08,219
¿Stella?
136
00:15:24,280 --> 00:15:25,839
¿Stella?
137
00:15:44,640 --> 00:15:45,759
Hola, Stella.
138
00:15:47,640 --> 00:15:49,759
Qué visita sorpresa
más encantadora.
139
00:15:52,560 --> 00:15:54,959
Quería ver cómo estabas.
140
00:15:58,480 --> 00:16:00,439
¿Desde hace cuánto
nos conocemos?
141
00:16:02,240 --> 00:16:03,339
¿Cinco años?
142
00:16:05,000 --> 00:16:06,059
¿Seis años?
143
00:16:08,800 --> 00:16:11,159
Tenías 7 años
creo la primera vez.
144
00:16:12,680 --> 00:16:14,559
Pero jamás viniste a mi casa.
145
00:16:14,920 --> 00:16:16,799
- No.
- Nunca.
146
00:16:18,160 --> 00:16:21,639
No se supone realmente que
nos veamos fuera de la oficina,
147
00:16:21,800 --> 00:16:24,319
en una relación terapeuta
paciente, ¿no es así?
148
00:16:26,320 --> 00:16:27,519
Hay excepciones.
149
00:16:29,160 --> 00:16:30,239
¿Una excepción?
150
00:16:31,640 --> 00:16:32,739
¿Por qué?
151
00:16:35,960 --> 00:16:39,439
Digamos que eres una
chica excepcional.
152
00:16:40,960 --> 00:16:42,759
Llena de recursos y sorpresas.
153
00:16:45,240 --> 00:16:47,319
No me queda mucho tiempo, sabes.
154
00:16:47,480 --> 00:16:50,719
No si tienes cuidado. Si
permaneces lejos del sol.
155
00:17:11,040 --> 00:17:12,999
Pienso que ya tuve suficiente.
156
00:17:14,800 --> 00:17:15,959
Vivir escondida,
157
00:17:18,080 --> 00:17:19,399
encerrada en la oscuridad.
158
00:17:19,560 --> 00:17:20,999
No tiene sentido.
159
00:17:23,240 --> 00:17:24,919
Nadie vive sin la luz.
160
00:17:26,800 --> 00:17:27,879
Las cosas mueren.
161
00:17:29,480 --> 00:17:30,879
Las personas también.
162
00:17:33,360 --> 00:17:35,999
No digas eso, Stella.
Buscaremos...
163
00:17:36,160 --> 00:17:38,239
¿Qué? ¿Un tratamiento?
164
00:17:39,760 --> 00:17:41,119
Nadie busca uno.
165
00:17:42,640 --> 00:17:44,919
Ni siquiera hay 5,000 de
nosotros en el mundo entero.
166
00:17:46,040 --> 00:17:48,999
¿A quién le interesa la
gente que no es rentable?
167
00:17:51,560 --> 00:17:52,839
No tendré hijos,
168
00:17:54,400 --> 00:17:55,439
ni novios.
169
00:17:56,360 --> 00:17:57,679
Jamás envejeceré.
170
00:17:59,440 --> 00:18:02,039
Nunca veré salir el
sol sobre el océano.
171
00:18:08,200 --> 00:18:10,079
¿Recuerdas lo que me dijiste?
172
00:18:10,880 --> 00:18:15,039
Que no hay vidas cortas,
sino sólo vida vacías.
173
00:18:18,840 --> 00:18:20,879
Que tienes que
encontrar una utilidad.
174
00:18:22,040 --> 00:18:23,139
Yo hallé la mía.
175
00:18:27,800 --> 00:18:31,799
¿Qué encontraste, Stella?
¿Cómo te hiciste útil?
176
00:18:35,240 --> 00:18:37,559
¿Qué haces cuando
algo te horroriza
177
00:18:37,720 --> 00:18:39,799
y sientes que tu furia aumenta?
178
00:18:57,920 --> 00:18:59,399
Voy a la playa.
179
00:18:59,840 --> 00:19:02,479
Corro... tan rápido como puedo.
180
00:19:03,520 --> 00:19:05,119
Respiro en el aire marino.
181
00:19:05,280 --> 00:19:07,959
Lleno mis pulmones
y aclaro mi mente.
182
00:19:09,000 --> 00:19:10,479
¿Eso funciona?
183
00:19:11,120 --> 00:19:12,959
Me calma, sí.
184
00:19:13,120 --> 00:19:14,519
Me hace sentir mejor.
185
00:19:15,080 --> 00:19:16,559
Lo que quise decir fue...
186
00:19:16,720 --> 00:19:20,079
¿Cambia algo de la
situación que te hizo enfadar?
187
00:19:20,240 --> 00:19:23,599
¿Aquello que te hiere se va?
188
00:19:23,760 --> 00:19:25,719
No, claro que no.
189
00:19:34,080 --> 00:19:35,959
Y tú, Stella.
190
00:19:38,280 --> 00:19:40,039
¿Qué haces con tu furia?
191
00:19:41,680 --> 00:19:43,839
Se siente como si
fuera a destruirme.
192
00:19:44,640 --> 00:19:46,519
Que su fuego me consumirá.
193
00:19:47,560 --> 00:19:50,839
Así que la tomo y la
domo como un animal.
194
00:19:52,640 --> 00:19:54,239
La convierto en una herramienta.
195
00:19:55,280 --> 00:19:56,879
¿Entiende?
196
00:20:02,320 --> 00:20:03,999
Esto tiene que parar, Stella.
197
00:20:07,200 --> 00:20:09,119
¿De qué habla, doctor?
198
00:20:13,040 --> 00:20:14,279
Váyase.
199
00:20:17,960 --> 00:20:19,059
Ahora.
200
00:21:45,760 --> 00:21:46,859
¿Lo sabías?
201
00:21:52,600 --> 00:21:53,699
Pensé que...
202
00:21:54,960 --> 00:21:57,519
Pensé que era bueno.
Que era justo.
203
00:22:00,000 --> 00:22:01,639
¿Por qué no dijiste nada?
204
00:22:03,400 --> 00:22:04,499
¿Decir qué?
205
00:22:07,120 --> 00:22:08,279
Que estoy loco.
206
00:22:11,000 --> 00:22:12,519
¿Quién me hubiera oído?
207
00:22:18,840 --> 00:22:20,799
Vine para intentar verla.
208
00:22:24,600 --> 00:22:25,699
Para entender.
209
00:22:29,280 --> 00:22:31,759
Para hacer algo.
210
00:22:34,720 --> 00:22:35,799
No sé qué.
211
00:24:47,640 --> 00:24:48,879
¡Carajo, mierda!
212
00:25:28,320 --> 00:25:30,379
Personas vestidas de blanco
caminaron por las calles
213
00:25:30,440 --> 00:25:32,379
detrás de la familia de
Alex y sus seres queridos
214
00:25:32,400 --> 00:25:34,399
rodeados por los
familiares de otras víctimas.
215
00:25:34,560 --> 00:25:37,759
El desfile es una respuesta firme
y unida a la locura del asesino
216
00:25:37,920 --> 00:25:40,519
quien intentó depositar
la culpa en las víctimas
217
00:25:40,680 --> 00:25:42,139
con su entrevista
en el The Telegraph.
218
00:26:42,600 --> 00:26:44,719
¿Disculpe, señora,
me puede ayudar?
219
00:26:44,880 --> 00:26:46,279
- ¡Ayúdenme!
- ¿Qué pasa?
220
00:26:46,440 --> 00:26:48,399
Muchas gracias. La
veo la siguiente vez.
221
00:26:48,560 --> 00:26:49,959
- Adiós, señor.
- Adiós.
222
00:26:53,760 --> 00:26:54,999
¿Todo bien?
223
00:26:57,720 --> 00:26:59,119
Estaba asustada, lo siento.
224
00:27:00,480 --> 00:27:01,879
Es normal estar asustada.
225
00:27:02,680 --> 00:27:04,599
También lo estoy todo el tiempo.
226
00:27:05,280 --> 00:27:06,719
Sólo no puedes mostrarlo.
227
00:27:12,880 --> 00:27:13,979
Debo irme.
228
00:27:14,440 --> 00:27:16,159
Tengo media hora
para hacer tres cuartos.
229
00:27:16,320 --> 00:27:17,759
¿Tres cuartos en 30 minutos?
230
00:27:18,920 --> 00:27:20,759
Trabajaba en un
supermercado antes.
231
00:27:21,320 --> 00:27:22,799
Era incluso peor.
232
00:27:22,960 --> 00:27:25,279
Dolor por todos lados:
Mis brazos, mis hombros.
233
00:27:25,440 --> 00:27:26,539
Sin descansos.
234
00:27:26,840 --> 00:27:30,399
Algunas chicas se las arreglan escondiendo
las botellas bajo las cajas, ¿sabías?
235
00:27:30,560 --> 00:27:31,799
No.
236
00:27:37,520 --> 00:27:41,079
El gerente me despidió por
recoger un cupón de compota.
237
00:27:41,880 --> 00:27:44,479
- Ni siquiera me gusta la compota.
- Eso apesta.
238
00:27:46,000 --> 00:27:48,959
Bueno, realmente no
le trajo mucha suerte.
239
00:27:49,760 --> 00:27:50,959
¿Por qué?
240
00:27:57,520 --> 00:28:00,639
Volveré mañana a las
6:00 am para desayunar.
241
00:28:00,800 --> 00:28:01,839
¿Vas a estar bien?
242
00:28:02,880 --> 00:28:03,899
Gracias.
243
00:28:44,280 --> 00:28:45,759
- ¿Saliste?
- No.
244
00:28:45,920 --> 00:28:48,279
- ¿Lo juras?
- Estamos siendo honestos, ¿no?
245
00:28:49,080 --> 00:28:50,559
Me quedaré aquí esta noche.
246
00:28:50,960 --> 00:28:52,059
¿Gabriel?
247
00:28:53,280 --> 00:28:57,688
Si no me dices lo que
sabes, me iré... ahora.
248
00:28:57,712 --> 00:28:59,799
No debes hacer
algo así de estúpido.
249
00:28:59,960 --> 00:29:03,679
Mejor vete a dormir. Yo me
quedaré en el sofá si te parece bien.
250
00:29:42,400 --> 00:29:44,679
Cuéntame todo lo que
sabes de Moloc.
251
00:29:46,280 --> 00:29:47,379
Louise...
252
00:29:55,120 --> 00:29:56,219
De acuerdo.
253
00:30:27,880 --> 00:30:29,519
No, no, tú me lo comentaste.
254
00:30:30,560 --> 00:30:33,319
Basta ya. ¿Hace cuánto
que nos conocemos?
255
00:30:33,880 --> 00:30:35,959
Pero me han dicho
que vio a Delesalle.
256
00:30:38,040 --> 00:30:39,139
Sí.
257
00:30:40,120 --> 00:30:41,599
Sí, ¿ves? Sí.
258
00:30:44,800 --> 00:30:47,359
Ahora me estás diciendo
algo que no sé.
259
00:30:48,640 --> 00:30:49,659
¿Dónde fue eso?
260
00:30:52,040 --> 00:30:53,479
Espera, en el bar Du Matin.
261
00:30:55,000 --> 00:30:56,059
No, lo conozco.
262
00:31:00,120 --> 00:31:01,219
¿Sí?
263
00:31:05,160 --> 00:31:06,359
¿Se veía preocupado?
264
00:31:13,640 --> 00:31:14,739
¿En serio?
265
00:31:19,040 --> 00:31:20,719
Espera, ¿te puedo
llamar más tarde?
266
00:31:26,560 --> 00:31:28,159
Eres Karl, ¿no?
267
00:31:31,000 --> 00:31:32,099
Sí.
268
00:31:33,040 --> 00:31:34,359
Busco a Louise.
269
00:31:35,160 --> 00:31:36,239
¿Sabes dónde está?
270
00:31:38,840 --> 00:31:39,959
¿Viniste sola?
271
00:31:41,240 --> 00:31:42,559
¿Qué haces aquí?
272
00:31:44,560 --> 00:31:45,659
¿Viste la hora?
273
00:31:46,120 --> 00:31:47,319
¿Dónde está Louise?
274
00:31:49,800 --> 00:31:50,859
Por favor.
275
00:31:52,280 --> 00:31:53,359
Ella es una amiga.
276
00:31:55,480 --> 00:31:57,559
Necesito hablar con
ella, es importante.
277
00:31:58,840 --> 00:31:59,859
No tengo idea.
278
00:32:01,520 --> 00:32:03,319
No la he visto en dos días.
279
00:32:11,080 --> 00:32:15,199
Tú también escribes artículos,
Karl. He leído tu trabajo.
280
00:32:16,720 --> 00:32:17,739
¿Sí?
281
00:32:19,160 --> 00:32:20,399
Lo leo todo.
282
00:32:21,680 --> 00:32:22,779
Lo veo todo.
283
00:32:24,240 --> 00:32:25,639
Estoy interesada.
284
00:33:39,880 --> 00:33:40,899
¡Oye!
285
00:33:44,960 --> 00:33:46,559
¿Qué quieres con Louise?
286
00:33:48,920 --> 00:33:50,359
¿Puedes llamarla por mí?
287
00:33:51,040 --> 00:33:52,079
Por favor, Karl.
288
00:33:54,800 --> 00:33:55,859
Mierda.
289
00:33:58,080 --> 00:33:59,279
¿Quién eres?
290
00:34:00,120 --> 00:34:01,219
Llámala.
291
00:34:03,480 --> 00:34:04,579
¡No te muevas!
292
00:34:05,120 --> 00:34:06,679
Llámala ahora.
293
00:34:14,960 --> 00:34:16,059
Karl...
294
00:34:17,480 --> 00:34:18,579
Karl...
295
00:34:27,000 --> 00:34:28,079
Como quieras.
296
00:35:19,280 --> 00:35:20,379
¿Estás bien?
297
00:35:27,560 --> 00:35:28,619
Vamos.
298
00:35:30,520 --> 00:35:31,539
Ya está.
299
00:35:34,760 --> 00:35:35,859
Está bien.
300
00:35:37,280 --> 00:35:38,379
Cálmate.
301
00:35:42,520 --> 00:35:43,559
Todo está bien.
302
00:36:00,320 --> 00:36:02,199
¿Eso era realmente necesario?
303
00:36:03,000 --> 00:36:04,319
Él se lo habría dicho.
304
00:36:04,880 --> 00:36:07,639
Si sigues así, no vas
a poder aguantar.
305
00:36:08,680 --> 00:36:09,959
Necesitas descansar.
306
00:36:13,680 --> 00:36:15,919
Podremos descansar cuando
estemos muertos, Rachid.
307
00:36:17,760 --> 00:36:19,519
Lo juramos, ¿recuerdas?
308
00:36:22,960 --> 00:36:25,159
Tengo este "don", pero sin ti...
309
00:36:27,400 --> 00:36:28,439
Soy inútil.
310
00:36:34,520 --> 00:36:35,599
Su celular.
311
00:37:07,600 --> 00:37:09,719
¿Realmente crees
que voy a creerte?
312
00:37:11,720 --> 00:37:14,279
Tu historia sobre la niña es...
313
00:37:16,280 --> 00:37:17,379
Lo sé.
314
00:37:18,440 --> 00:37:19,759
Bueno, no sé.
315
00:37:21,040 --> 00:37:22,139
Eso creo.
316
00:37:24,280 --> 00:37:26,159
¿Es una religión?
317
00:37:26,320 --> 00:37:29,359
Crees o no, ¿es eso?
318
00:37:30,640 --> 00:37:32,599
¿Por qué te lo diría?
319
00:37:32,760 --> 00:37:34,279
¿Para hacerme ver interesante?
320
00:37:34,440 --> 00:37:35,599
¿Porque estoy loco?
321
00:37:55,120 --> 00:37:56,139
Por nosotros...
322
00:37:58,160 --> 00:37:59,879
Y el día que está por venir...
323
00:38:01,400 --> 00:38:02,639
Quizás.
324
00:38:09,760 --> 00:38:11,119
¿Tienes miedo de morir?
325
00:38:17,040 --> 00:38:18,139
¿Qué?
326
00:38:22,960 --> 00:38:24,599
Tengo más miedo de vivir.
327
00:38:25,480 --> 00:38:27,079
Vaya frase estúpida.
328
00:38:27,880 --> 00:38:29,439
Estoy bromeando.
329
00:38:29,600 --> 00:38:31,999
Pero no es una frase
estúpida, sabes.
330
00:38:32,160 --> 00:38:34,159
"Estoy bromeando", ¿en
qué año estamos?
331
00:38:34,800 --> 00:38:36,179
No, no tiene que ver con la edad.
332
00:38:37,120 --> 00:38:38,279
Eso es mediocre.
333
00:38:39,320 --> 00:38:40,519
Es verdad.
334
00:38:50,040 --> 00:38:51,199
Tengo miedo.
335
00:38:53,920 --> 00:38:55,919
Eso es bueno, significa
que estás viva.
336
00:38:57,920 --> 00:39:00,679
Sí, pero no lo había
pensado. No así.
337
00:39:04,360 --> 00:39:06,679
Quiero muchas cosas.
Cosas simples.
338
00:39:09,400 --> 00:39:12,519
No quiero disculparme
más ni tener más miedo.
339
00:39:13,680 --> 00:39:15,919
Quiero sonreír, ponerme de pie.
340
00:39:18,880 --> 00:39:20,159
Quiero vivir, sí.
341
00:39:33,040 --> 00:39:34,139
Gracias.
342
00:39:47,640 --> 00:39:48,999
No respondas.
343
00:39:52,920 --> 00:39:54,439
¿Crees que soy una idiota?
344
00:40:59,920 --> 00:41:02,199
¿Dónde estás? Todos
están preocupados.
345
00:41:02,360 --> 00:41:05,439
Necesito verte. ¡URGENTE!
Tengo información sobre Moloc.
346
00:41:24,000 --> 00:41:25,679
¿Qué tipo de información?
347
00:41:35,120 --> 00:41:37,879
No, lo siento. El calentamiento
global no es inevitable.
348
00:41:38,040 --> 00:41:40,439
Hornear Baba al Rum requiere
extrema precisión.
349
00:41:40,600 --> 00:41:43,399
Las noticias de esta noche: Justo
a unas horas de la marcha blanca
350
00:41:43,560 --> 00:41:46,559
en tributo a las víctimas,
Moloc a vuelto ha matar.
351
00:41:46,720 --> 00:41:49,039
Esta vez es un periodista
del Telegraph.
352
00:41:49,200 --> 00:41:50,599
Kart Marchand, 53 años.
353
00:41:50,760 --> 00:41:52,719
Quien murió luego de
ser prendido en fuego
354
00:41:52,880 --> 00:41:54,399
en el estacionamiento del diario.
355
00:41:54,560 --> 00:41:57,599
Karl Marchand es la octava
víctima del asesino.
356
00:41:57,760 --> 00:42:00,019
De acuerdo con las conclusiones
iniciales de la policía,
357
00:42:00,080 --> 00:42:03,599
su muerte tuvo lugar esta noche
justo después de las 23:00 p.m.
358
00:42:03,760 --> 00:42:05,635
Los policías llegaron
a la escena luego de
359
00:42:05,659 --> 00:42:07,759
que se activaran las
alarmas de los neumáticos
360
00:42:07,920 --> 00:42:10,319
en el estacionamiento
subterráneo del periódico.
361
00:42:10,480 --> 00:42:13,519
Los rescatistas sólo pudieron
observar la muerte del periodista
362
00:42:13,680 --> 00:42:15,919
cuyo cuerpo fue
devastado por las llamas
363
00:42:16,080 --> 00:42:18,399
siguiendo el modus
operandi del asesino.
364
00:42:18,960 --> 00:42:20,279
Dime que no...
365
00:42:20,440 --> 00:42:21,879
Tenía información.
366
00:42:22,040 --> 00:42:24,359
Louise Joli, quien entrevistó
la controversial entrevista
367
00:42:24,520 --> 00:42:26,359
atribuida a Moloc
hace unos días.
368
00:42:26,520 --> 00:42:28,839
Un hombre soltero sin
hijos. Karl Marchand...
369
00:42:29,000 --> 00:42:30,099
¡Mierda!
370
00:42:31,040 --> 00:42:33,679
...publicó recientemente
una primicia incriminatoria
371
00:42:33,840 --> 00:42:36,119
contra Kolia Delesalle, otra
de las víctimas de Moloc.
372
00:42:36,280 --> 00:42:38,559
¡Ve por el vestíbulo y huye!
373
00:42:38,720 --> 00:42:39,959
¿Qué haces?
374
00:42:40,880 --> 00:42:41,979
¡Desaparece!
375
00:42:44,680 --> 00:42:46,119
¡Qué maldito idiota!
376
00:42:59,200 --> 00:43:01,599
Stella, voy a acercarme...
377
00:43:06,480 --> 00:43:07,539
Tenemos que hablar.
378
00:45:45,920 --> 00:45:46,939
Sí.
379
00:45:47,640 --> 00:45:50,319
Estamos en el lugar donde el
celular del periodista se conectó.
380
00:45:50,480 --> 00:45:52,559
Está el auto del
psiquiatra y otro auto.
381
00:45:54,120 --> 00:45:55,559
Sí, vamos a verificar.
382
00:46:45,400 --> 00:46:46,559
¡Stella, ven acá!
383
00:46:52,760 --> 00:46:54,919
Stella, por favor, ven.
Vamos a hablar.
384
00:47:40,600 --> 00:47:42,079
¡Cálmate, cálmate!
385
00:47:42,880 --> 00:47:46,199
Por el que da aliento a las
llamas desde muy adentro.
386
00:47:47,080 --> 00:47:48,179
¿Recuerdas?
387
00:47:51,560 --> 00:47:52,659
¡Dije que te callaras!
388
00:47:53,360 --> 00:47:55,559
¡Policía, suéltala!
389
00:47:55,720 --> 00:47:57,679
¡Cállate, cállate!
390
00:47:58,240 --> 00:47:59,339
Suéltala.
391
00:47:59,400 --> 00:48:00,499
¡Vete a la mierda!
392
00:48:00,560 --> 00:48:01,819
- ¡Vete a la mierda!
- Cálmate.
393
00:48:01,880 --> 00:48:04,839
Baja tu arma, yo haré
lo mismo, ¿está bien?
394
00:48:05,640 --> 00:48:06,699
Lentamente.
395
00:48:11,720 --> 00:48:12,759
¡Manos en la cabeza!
396
00:48:13,560 --> 00:48:14,619
¡En la cabeza!
397
00:48:16,560 --> 00:48:18,319
- ¡Está bien, escucha!
- ¡Cállate!
398
00:48:18,480 --> 00:48:19,519
¡De rodillas!
399
00:48:28,960 --> 00:48:30,019
Siéntate.
400
00:48:30,480 --> 00:48:31,719
¡Siéntate!
401
00:48:32,280 --> 00:48:33,479
¡Te dije que te sentaras!
402
00:48:34,600 --> 00:48:37,879
Por favor, entiendo lo que
haces, pero se terminó.
403
00:48:38,040 --> 00:48:39,799
Cállate, esto es
sólo el principio.
404
00:48:39,960 --> 00:48:41,119
¡Escúchame!
405
00:48:43,120 --> 00:48:45,279
¡Baja tu arma y ponte
en el suelo, por favor!
406
00:48:45,440 --> 00:48:46,539
¡Cállate!
407
00:48:46,600 --> 00:48:47,719
Suéltalo, por favor.
408
00:48:49,360 --> 00:48:50,439
¿Quién eres?
409
00:48:51,000 --> 00:48:52,879
¿Qué haces aquí?
¡Es peligroso, vete!
410
00:48:53,040 --> 00:48:55,239
- ¡Vete!
- ¡Mantén las manos en la cabeza!
411
00:48:55,400 --> 00:48:56,959
¡Deja que se vaya!
¡Déjalo en paz!
412
00:49:08,800 --> 00:49:09,879
¡Stella, no!
413
00:49:10,280 --> 00:49:11,339
¡No!
414
00:49:11,640 --> 00:49:13,639
¡No lo hagas! ¡Stella, no!
415
00:49:58,720 --> 00:49:59,919
Stella.
416
00:51:47,280 --> 00:51:49,599
Al principio resistí la ira...
417
00:51:52,320 --> 00:51:53,399
Pero fracasé.
418
00:51:57,080 --> 00:51:58,439
Cuando veo el sufrimiento...
419
00:52:00,000 --> 00:52:02,119
Así es como es, me molesto.
420
00:52:05,080 --> 00:52:06,179
Lo sé.
421
00:52:08,400 --> 00:52:10,599
Intenté hacer algo con mi vida...
422
00:52:13,680 --> 00:52:14,839
Algo grande...
423
00:52:15,640 --> 00:52:16,959
Como me lo dijiste.
424
00:52:21,360 --> 00:52:22,459
Lo intenté.
425
00:52:30,920 --> 00:52:32,019
Mi amigo...
426
00:54:29,222 --> 00:55:29,801
.:.[Traducido por Axel7902].:.
30452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.