All language subtitles for M.S01E06.Moloch.Ep.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MRCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:07,679 Me reuní con él anoche. 2 00:00:07,840 --> 00:00:10,519 Tiene algo que decir. Una suerte de manifiesto. 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,759 Me gustaría felicitar a Louise por su primera primicia. 4 00:00:13,920 --> 00:00:17,119 Le hizo daño a mi hermana. Es una basura y ella es la que se esconde. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,519 Los demás se ríen como si fuera normal que ella se avergonzara. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,159 Quiere otra reunión. 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,599 Ten cuidado, Louise. 8 00:00:22,760 --> 00:00:25,919 Tienes que venir al parque de patinaje. Va a matar a unos muchachos. 9 00:00:26,080 --> 00:00:27,239 ¿Qué sucede? 10 00:00:29,720 --> 00:00:31,359 Todo lo que tenías que hacer era observar. 11 00:00:31,520 --> 00:00:32,999 Eres la próxima. 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,199 Mi hijo está tratando de decirme algo. 13 00:00:35,520 --> 00:00:36,619 ¿El fuego? 14 00:00:36,680 --> 00:00:39,039 Bajé las escaleras para jugar. 15 00:00:39,200 --> 00:00:41,759 - Quería hacer lo mismo. - ¿Lo mismo que quién? 16 00:00:43,080 --> 00:00:45,439 ¿Quién te prometió que Mirko sería castigado? 17 00:01:51,640 --> 00:01:53,159 Me voy, Stella. 18 00:01:55,400 --> 00:01:56,459 No vayas. 19 00:01:59,080 --> 00:02:01,879 ¿De qué hablas? Todos van a ir. 20 00:02:04,160 --> 00:02:05,359 A recordar a Alex. 21 00:02:06,520 --> 00:02:07,839 Por lo que le pasó. 22 00:02:08,760 --> 00:02:10,679 ¿Ya se te olvidó lo que te hizo? 23 00:02:12,720 --> 00:02:13,999 No. 24 00:02:15,760 --> 00:02:16,799 Para. 25 00:02:20,600 --> 00:02:22,679 No me gusta cuando te pones así... 26 00:02:27,080 --> 00:02:28,119 Molesta. 27 00:02:40,480 --> 00:02:41,599 Te veo luego. 28 00:03:06,880 --> 00:03:09,479 Los recientes disturbios han dejado más víctimas, 29 00:03:09,640 --> 00:03:12,839 delincuentes heridos por la policía, que ha respondido con firmeza 30 00:03:13,000 --> 00:03:15,719 a los numerosos proyectiles incendiarios lanzados por los pirómanos 31 00:03:15,880 --> 00:03:17,799 causando millones de euros en daños. 32 00:03:17,960 --> 00:03:20,079 El malestar continúa noche tras noche, 33 00:03:20,240 --> 00:03:23,759 tras la publicación de la entrevista de Moloc 34 00:03:23,920 --> 00:03:25,719 en The Telegraph. ¿Debió haber sido publicada? 35 00:03:25,880 --> 00:03:28,239 El fiscal expresó su total desaprobación 36 00:03:28,400 --> 00:03:30,199 de lo que considera ser, cito: 37 00:03:30,360 --> 00:03:33,119 "Un verdadero insulto a las víctimas y sus familias 38 00:03:33,280 --> 00:03:36,839 y una acumulación de viles y ridículas justificaciones. 39 00:03:37,000 --> 00:03:40,599 En directa conexión con esta noticia, hoy la marcha blanca 40 00:03:40,760 --> 00:03:44,519 hace homenaje a la última víctima, Alex, un adolescente de 16 años. 41 00:03:44,680 --> 00:03:47,439 Organizado por sus familiares y compañeros de clase, 42 00:03:47,600 --> 00:03:49,999 la marcha empezó calmada y pacíficamente. 43 00:04:31,440 --> 00:04:32,499 Gracias. 44 00:04:44,520 --> 00:04:46,439 La investigación policial parece estar estancada. 45 00:04:46,600 --> 00:04:48,359 ¿Quién es Moloc? ¿Cómo puede ser detenido? 46 00:04:48,520 --> 00:04:50,559 ¿Cuán lejos puede llegar su locura asesina? 47 00:04:50,720 --> 00:04:53,159 Tras el fallecimiento de la anciana Christine Barbier 48 00:04:53,320 --> 00:04:55,759 y Alex de 16 años, mientras la ciudad está experimentando... 49 00:05:15,520 --> 00:05:16,839 ¿Qué es eso, Patrick? 50 00:05:18,360 --> 00:05:19,959 Lo hallé entre sus cosas. 51 00:05:20,960 --> 00:05:22,059 ¿Las de Mirko? 52 00:05:34,280 --> 00:05:35,839 No puedo dársela a su madre. 53 00:05:37,120 --> 00:05:38,399 No puedo tenerla en mi casa. 54 00:05:39,200 --> 00:05:40,259 Muy bien. 55 00:05:51,040 --> 00:05:52,959 ¿Por qué no vas a la policía? 56 00:05:55,280 --> 00:05:59,039 No, me cansé de hablar con la policía sobre esto. 57 00:06:05,840 --> 00:06:07,239 Sí, pero... 58 00:06:10,200 --> 00:06:12,799 Tú sabrás qué hacer con ella. 59 00:06:13,360 --> 00:06:14,419 - ¿Yo? - Sí. 60 00:06:15,600 --> 00:06:16,879 Patrick, es un arma. 61 00:06:17,920 --> 00:06:19,279 Yo soy un conductor de autobús. 62 00:06:20,440 --> 00:06:22,439 Hazlo por mí, Jimmy. Por favor. 63 00:07:59,520 --> 00:08:00,619 Ella no está allá. 64 00:08:05,760 --> 00:08:07,199 ¿Cómo se siente, señorita? 65 00:08:08,960 --> 00:08:09,979 Bien. 66 00:08:14,360 --> 00:08:15,559 ¿Está segura? 67 00:08:16,120 --> 00:08:17,799 ¿Hasta tú dudas de nosotros, Rachid? 68 00:08:18,440 --> 00:08:19,839 Es la primera vez. 69 00:08:21,640 --> 00:08:22,799 Simplemente creo que... 70 00:08:24,320 --> 00:08:25,919 No estamos siguiendo un protocolo. 71 00:08:27,080 --> 00:08:28,679 Deberíamos darle una oportunidad. 72 00:08:31,160 --> 00:08:34,319 No debió haberle dicho a la policía. Nos traicionó. 73 00:08:37,080 --> 00:08:38,179 Enciende el auto. 74 00:08:40,080 --> 00:08:41,179 Por favor. 75 00:08:43,360 --> 00:08:45,319 Todavía tenemos mucho que hacer. 76 00:08:56,200 --> 00:09:00,039 Has llamado a mi buzón de voz. Sabes lo que tienes que hacer. Cambio. 77 00:09:00,200 --> 00:09:03,239 Imagino que tienes mis otros mensajes, pero yo no. 78 00:09:03,400 --> 00:09:04,599 Llámame, Louise. 79 00:09:05,640 --> 00:09:08,639 No hace falta decir dónde estás, sólo hazme saber que estás bien. 80 00:09:08,800 --> 00:09:10,079 Llámame, por favor. 81 00:09:23,040 --> 00:09:24,959 ¿Qué quiere exactamente de él? 82 00:09:25,120 --> 00:09:26,959 Hablar con él, es importante. 83 00:09:27,120 --> 00:09:29,599 - ¿Está aquí? - ¿Le importa si vemos arriba? 84 00:09:34,000 --> 00:09:35,319 ¿A qué están jugando? 85 00:09:39,080 --> 00:09:42,079 No es asunto suyo, pero se lo diré de todo modos: 86 00:09:42,240 --> 00:09:43,439 Estamos separados. 87 00:09:44,000 --> 00:09:45,639 Debe estar en el hospital. 88 00:09:55,840 --> 00:09:58,239 Bueno, vamos a formalizar nuestra investigación, 89 00:09:58,400 --> 00:10:00,559 y no será agradable, créame. 90 00:10:02,080 --> 00:10:04,279 Dígale que lo mejor es que me llame. 91 00:10:04,440 --> 00:10:05,919 Su esposo es peligroso. 92 00:10:06,080 --> 00:10:08,159 Para los demás, para él... 93 00:10:09,320 --> 00:10:10,419 Para usted. 94 00:10:17,400 --> 00:10:18,639 No le tengo miedo. 95 00:10:21,120 --> 00:10:22,179 Lo amo. 96 00:11:25,160 --> 00:11:28,759 La serie de crímenes atribuidos a él o ellos conocidos como Moloc... 97 00:11:28,920 --> 00:11:30,439 - ¿Estás bien? - Sí. 98 00:11:30,600 --> 00:11:33,599 ...comenzaron con la muerte del banquero Nicolás Gandron. 99 00:11:33,760 --> 00:11:37,079 Seguido por Sylvie Debril, una madre de 39 años... 100 00:11:38,840 --> 00:11:41,079 - ¿Compartimos? - No me quedaré. 101 00:11:41,240 --> 00:11:44,759 Kolia Delesalle, de 47 años, vicealcalde. Mirko Kadish... 102 00:11:45,840 --> 00:11:48,279 No le abras la puerta a nadie ni contestes tu celular, 103 00:11:48,440 --> 00:11:50,879 si te necesito voy a llamar al teléfono fijo, ¿sí? 104 00:11:51,040 --> 00:11:52,439 ¿Cuál es el plan? 105 00:11:52,600 --> 00:11:54,959 ¿Quedarme aquí hasta el fin del mundo? 106 00:11:55,120 --> 00:11:57,239 - Tengo que verificar algo. - ¿Qué? 107 00:11:57,400 --> 00:12:00,399 Dime lo que planeas. ¿No tengo derecho a saber? 108 00:12:03,360 --> 00:12:04,519 Mierda. 109 00:12:04,840 --> 00:12:05,859 ¿Por qué confío en ti? 110 00:12:05,920 --> 00:12:07,159 Porque no tienes alternativa. 111 00:12:07,320 --> 00:12:08,839 Me volveré loca aquí. 112 00:12:09,000 --> 00:12:10,679 Mejor loca que muerta, ¿no? 113 00:12:10,840 --> 00:12:14,399 Todo lo que pedimos es que permanezcas viva. No abras la puerta, ¿sí? 114 00:12:18,880 --> 00:12:20,399 Sus amigos lo amaban. 115 00:12:20,600 --> 00:12:24,679 Esta marcha blanca en memoria de Alex y todas las víctimas 116 00:12:25,960 --> 00:12:28,999 es un mensaje que queremos enviar al asesino. 117 00:12:29,800 --> 00:12:32,639 Es para decirle que estamos juntos. 118 00:12:32,800 --> 00:12:34,959 Unidos, unidos contra él. 119 00:12:35,880 --> 00:12:36,979 También para decirle que... 120 00:12:37,040 --> 00:12:39,759 Si seguimos su razonamiento, Christophe Kozaric, 121 00:12:39,920 --> 00:12:41,999 hay una responsabilidad política 122 00:12:42,160 --> 00:12:43,559 por las acciones de Moloc. 123 00:12:43,720 --> 00:12:45,799 No creo que deberíamos justificar la violencia, 124 00:12:45,960 --> 00:12:47,719 pero sería absurdo no escuchar 125 00:12:47,880 --> 00:12:50,439 lo que Moloc y sus partidarios nos están diciendo. 126 00:12:50,600 --> 00:12:52,559 Cuando se trata de provocar incendios, cito, 127 00:12:52,720 --> 00:12:54,719 por las "injusticias y desigualdades... 128 00:13:02,720 --> 00:13:03,819 ¿Hay alguien ahí? 129 00:13:04,840 --> 00:13:06,439 Es la señora de la limpieza. 130 00:13:08,200 --> 00:13:09,679 No es necesario, gracias. 131 00:13:12,160 --> 00:13:14,279 Han pasado dos días, ¿está segura? 132 00:13:14,440 --> 00:13:15,959 No, seguro. Está bien. 133 00:13:18,800 --> 00:13:20,439 ¿Segura que está bien, señorita? 134 00:13:20,600 --> 00:13:21,799 Sí, gracias. 135 00:15:07,120 --> 00:15:08,219 ¿Stella? 136 00:15:24,280 --> 00:15:25,839 ¿Stella? 137 00:15:44,640 --> 00:15:45,759 Hola, Stella. 138 00:15:47,640 --> 00:15:49,759 Qué visita sorpresa más encantadora. 139 00:15:52,560 --> 00:15:54,959 Quería ver cómo estabas. 140 00:15:58,480 --> 00:16:00,439 ¿Desde hace cuánto nos conocemos? 141 00:16:02,240 --> 00:16:03,339 ¿Cinco años? 142 00:16:05,000 --> 00:16:06,059 ¿Seis años? 143 00:16:08,800 --> 00:16:11,159 Tenías 7 años creo la primera vez. 144 00:16:12,680 --> 00:16:14,559 Pero jamás viniste a mi casa. 145 00:16:14,920 --> 00:16:16,799 - No. - Nunca. 146 00:16:18,160 --> 00:16:21,639 No se supone realmente que nos veamos fuera de la oficina, 147 00:16:21,800 --> 00:16:24,319 en una relación terapeuta paciente, ¿no es así? 148 00:16:26,320 --> 00:16:27,519 Hay excepciones. 149 00:16:29,160 --> 00:16:30,239 ¿Una excepción? 150 00:16:31,640 --> 00:16:32,739 ¿Por qué? 151 00:16:35,960 --> 00:16:39,439 Digamos que eres una chica excepcional. 152 00:16:40,960 --> 00:16:42,759 Llena de recursos y sorpresas. 153 00:16:45,240 --> 00:16:47,319 No me queda mucho tiempo, sabes. 154 00:16:47,480 --> 00:16:50,719 No si tienes cuidado. Si permaneces lejos del sol. 155 00:17:11,040 --> 00:17:12,999 Pienso que ya tuve suficiente. 156 00:17:14,800 --> 00:17:15,959 Vivir escondida, 157 00:17:18,080 --> 00:17:19,399 encerrada en la oscuridad. 158 00:17:19,560 --> 00:17:20,999 No tiene sentido. 159 00:17:23,240 --> 00:17:24,919 Nadie vive sin la luz. 160 00:17:26,800 --> 00:17:27,879 Las cosas mueren. 161 00:17:29,480 --> 00:17:30,879 Las personas también. 162 00:17:33,360 --> 00:17:35,999 No digas eso, Stella. Buscaremos... 163 00:17:36,160 --> 00:17:38,239 ¿Qué? ¿Un tratamiento? 164 00:17:39,760 --> 00:17:41,119 Nadie busca uno. 165 00:17:42,640 --> 00:17:44,919 Ni siquiera hay 5,000 de nosotros en el mundo entero. 166 00:17:46,040 --> 00:17:48,999 ¿A quién le interesa la gente que no es rentable? 167 00:17:51,560 --> 00:17:52,839 No tendré hijos, 168 00:17:54,400 --> 00:17:55,439 ni novios. 169 00:17:56,360 --> 00:17:57,679 Jamás envejeceré. 170 00:17:59,440 --> 00:18:02,039 Nunca veré salir el sol sobre el océano. 171 00:18:08,200 --> 00:18:10,079 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 172 00:18:10,880 --> 00:18:15,039 Que no hay vidas cortas, sino sólo vida vacías. 173 00:18:18,840 --> 00:18:20,879 Que tienes que encontrar una utilidad. 174 00:18:22,040 --> 00:18:23,139 Yo hallé la mía. 175 00:18:27,800 --> 00:18:31,799 ¿Qué encontraste, Stella? ¿Cómo te hiciste útil? 176 00:18:35,240 --> 00:18:37,559 ¿Qué haces cuando algo te horroriza 177 00:18:37,720 --> 00:18:39,799 y sientes que tu furia aumenta? 178 00:18:57,920 --> 00:18:59,399 Voy a la playa. 179 00:18:59,840 --> 00:19:02,479 Corro... tan rápido como puedo. 180 00:19:03,520 --> 00:19:05,119 Respiro en el aire marino. 181 00:19:05,280 --> 00:19:07,959 Lleno mis pulmones y aclaro mi mente. 182 00:19:09,000 --> 00:19:10,479 ¿Eso funciona? 183 00:19:11,120 --> 00:19:12,959 Me calma, sí. 184 00:19:13,120 --> 00:19:14,519 Me hace sentir mejor. 185 00:19:15,080 --> 00:19:16,559 Lo que quise decir fue... 186 00:19:16,720 --> 00:19:20,079 ¿Cambia algo de la situación que te hizo enfadar? 187 00:19:20,240 --> 00:19:23,599 ¿Aquello que te hiere se va? 188 00:19:23,760 --> 00:19:25,719 No, claro que no. 189 00:19:34,080 --> 00:19:35,959 Y tú, Stella. 190 00:19:38,280 --> 00:19:40,039 ¿Qué haces con tu furia? 191 00:19:41,680 --> 00:19:43,839 Se siente como si fuera a destruirme. 192 00:19:44,640 --> 00:19:46,519 Que su fuego me consumirá. 193 00:19:47,560 --> 00:19:50,839 Así que la tomo y la domo como un animal. 194 00:19:52,640 --> 00:19:54,239 La convierto en una herramienta. 195 00:19:55,280 --> 00:19:56,879 ¿Entiende? 196 00:20:02,320 --> 00:20:03,999 Esto tiene que parar, Stella. 197 00:20:07,200 --> 00:20:09,119 ¿De qué habla, doctor? 198 00:20:13,040 --> 00:20:14,279 Váyase. 199 00:20:17,960 --> 00:20:19,059 Ahora. 200 00:21:45,760 --> 00:21:46,859 ¿Lo sabías? 201 00:21:52,600 --> 00:21:53,699 Pensé que... 202 00:21:54,960 --> 00:21:57,519 Pensé que era bueno. Que era justo. 203 00:22:00,000 --> 00:22:01,639 ¿Por qué no dijiste nada? 204 00:22:03,400 --> 00:22:04,499 ¿Decir qué? 205 00:22:07,120 --> 00:22:08,279 Que estoy loco. 206 00:22:11,000 --> 00:22:12,519 ¿Quién me hubiera oído? 207 00:22:18,840 --> 00:22:20,799 Vine para intentar verla. 208 00:22:24,600 --> 00:22:25,699 Para entender. 209 00:22:29,280 --> 00:22:31,759 Para hacer algo. 210 00:22:34,720 --> 00:22:35,799 No sé qué. 211 00:24:47,640 --> 00:24:48,879 ¡Carajo, mierda! 212 00:25:28,320 --> 00:25:30,379 Personas vestidas de blanco caminaron por las calles 213 00:25:30,440 --> 00:25:32,379 detrás de la familia de Alex y sus seres queridos 214 00:25:32,400 --> 00:25:34,399 rodeados por los familiares de otras víctimas. 215 00:25:34,560 --> 00:25:37,759 El desfile es una respuesta firme y unida a la locura del asesino 216 00:25:37,920 --> 00:25:40,519 quien intentó depositar la culpa en las víctimas 217 00:25:40,680 --> 00:25:42,139 con su entrevista en el The Telegraph. 218 00:26:42,600 --> 00:26:44,719 ¿Disculpe, señora, me puede ayudar? 219 00:26:44,880 --> 00:26:46,279 - ¡Ayúdenme! - ¿Qué pasa? 220 00:26:46,440 --> 00:26:48,399 Muchas gracias. La veo la siguiente vez. 221 00:26:48,560 --> 00:26:49,959 - Adiós, señor. - Adiós. 222 00:26:53,760 --> 00:26:54,999 ¿Todo bien? 223 00:26:57,720 --> 00:26:59,119 Estaba asustada, lo siento. 224 00:27:00,480 --> 00:27:01,879 Es normal estar asustada. 225 00:27:02,680 --> 00:27:04,599 También lo estoy todo el tiempo. 226 00:27:05,280 --> 00:27:06,719 Sólo no puedes mostrarlo. 227 00:27:12,880 --> 00:27:13,979 Debo irme. 228 00:27:14,440 --> 00:27:16,159 Tengo media hora para hacer tres cuartos. 229 00:27:16,320 --> 00:27:17,759 ¿Tres cuartos en 30 minutos? 230 00:27:18,920 --> 00:27:20,759 Trabajaba en un supermercado antes. 231 00:27:21,320 --> 00:27:22,799 Era incluso peor. 232 00:27:22,960 --> 00:27:25,279 Dolor por todos lados: Mis brazos, mis hombros. 233 00:27:25,440 --> 00:27:26,539 Sin descansos. 234 00:27:26,840 --> 00:27:30,399 Algunas chicas se las arreglan escondiendo las botellas bajo las cajas, ¿sabías? 235 00:27:30,560 --> 00:27:31,799 No. 236 00:27:37,520 --> 00:27:41,079 El gerente me despidió por recoger un cupón de compota. 237 00:27:41,880 --> 00:27:44,479 - Ni siquiera me gusta la compota. - Eso apesta. 238 00:27:46,000 --> 00:27:48,959 Bueno, realmente no le trajo mucha suerte. 239 00:27:49,760 --> 00:27:50,959 ¿Por qué? 240 00:27:57,520 --> 00:28:00,639 Volveré mañana a las 6:00 am para desayunar. 241 00:28:00,800 --> 00:28:01,839 ¿Vas a estar bien? 242 00:28:02,880 --> 00:28:03,899 Gracias. 243 00:28:44,280 --> 00:28:45,759 - ¿Saliste? - No. 244 00:28:45,920 --> 00:28:48,279 - ¿Lo juras? - Estamos siendo honestos, ¿no? 245 00:28:49,080 --> 00:28:50,559 Me quedaré aquí esta noche. 246 00:28:50,960 --> 00:28:52,059 ¿Gabriel? 247 00:28:53,280 --> 00:28:57,688 Si no me dices lo que sabes, me iré... ahora. 248 00:28:57,712 --> 00:28:59,799 No debes hacer algo así de estúpido. 249 00:28:59,960 --> 00:29:03,679 Mejor vete a dormir. Yo me quedaré en el sofá si te parece bien. 250 00:29:42,400 --> 00:29:44,679 Cuéntame todo lo que sabes de Moloc. 251 00:29:46,280 --> 00:29:47,379 Louise... 252 00:29:55,120 --> 00:29:56,219 De acuerdo. 253 00:30:27,880 --> 00:30:29,519 No, no, tú me lo comentaste. 254 00:30:30,560 --> 00:30:33,319 Basta ya. ¿Hace cuánto que nos conocemos? 255 00:30:33,880 --> 00:30:35,959 Pero me han dicho que vio a Delesalle. 256 00:30:38,040 --> 00:30:39,139 Sí. 257 00:30:40,120 --> 00:30:41,599 Sí, ¿ves? Sí. 258 00:30:44,800 --> 00:30:47,359 Ahora me estás diciendo algo que no sé. 259 00:30:48,640 --> 00:30:49,659 ¿Dónde fue eso? 260 00:30:52,040 --> 00:30:53,479 Espera, en el bar Du Matin. 261 00:30:55,000 --> 00:30:56,059 No, lo conozco. 262 00:31:00,120 --> 00:31:01,219 ¿Sí? 263 00:31:05,160 --> 00:31:06,359 ¿Se veía preocupado? 264 00:31:13,640 --> 00:31:14,739 ¿En serio? 265 00:31:19,040 --> 00:31:20,719 Espera, ¿te puedo llamar más tarde? 266 00:31:26,560 --> 00:31:28,159 Eres Karl, ¿no? 267 00:31:31,000 --> 00:31:32,099 Sí. 268 00:31:33,040 --> 00:31:34,359 Busco a Louise. 269 00:31:35,160 --> 00:31:36,239 ¿Sabes dónde está? 270 00:31:38,840 --> 00:31:39,959 ¿Viniste sola? 271 00:31:41,240 --> 00:31:42,559 ¿Qué haces aquí? 272 00:31:44,560 --> 00:31:45,659 ¿Viste la hora? 273 00:31:46,120 --> 00:31:47,319 ¿Dónde está Louise? 274 00:31:49,800 --> 00:31:50,859 Por favor. 275 00:31:52,280 --> 00:31:53,359 Ella es una amiga. 276 00:31:55,480 --> 00:31:57,559 Necesito hablar con ella, es importante. 277 00:31:58,840 --> 00:31:59,859 No tengo idea. 278 00:32:01,520 --> 00:32:03,319 No la he visto en dos días. 279 00:32:11,080 --> 00:32:15,199 Tú también escribes artículos, Karl. He leído tu trabajo. 280 00:32:16,720 --> 00:32:17,739 ¿Sí? 281 00:32:19,160 --> 00:32:20,399 Lo leo todo. 282 00:32:21,680 --> 00:32:22,779 Lo veo todo. 283 00:32:24,240 --> 00:32:25,639 Estoy interesada. 284 00:33:39,880 --> 00:33:40,899 ¡Oye! 285 00:33:44,960 --> 00:33:46,559 ¿Qué quieres con Louise? 286 00:33:48,920 --> 00:33:50,359 ¿Puedes llamarla por mí? 287 00:33:51,040 --> 00:33:52,079 Por favor, Karl. 288 00:33:54,800 --> 00:33:55,859 Mierda. 289 00:33:58,080 --> 00:33:59,279 ¿Quién eres? 290 00:34:00,120 --> 00:34:01,219 Llámala. 291 00:34:03,480 --> 00:34:04,579 ¡No te muevas! 292 00:34:05,120 --> 00:34:06,679 Llámala ahora. 293 00:34:14,960 --> 00:34:16,059 Karl... 294 00:34:17,480 --> 00:34:18,579 Karl... 295 00:34:27,000 --> 00:34:28,079 Como quieras. 296 00:35:19,280 --> 00:35:20,379 ¿Estás bien? 297 00:35:27,560 --> 00:35:28,619 Vamos. 298 00:35:30,520 --> 00:35:31,539 Ya está. 299 00:35:34,760 --> 00:35:35,859 Está bien. 300 00:35:37,280 --> 00:35:38,379 Cálmate. 301 00:35:42,520 --> 00:35:43,559 Todo está bien. 302 00:36:00,320 --> 00:36:02,199 ¿Eso era realmente necesario? 303 00:36:03,000 --> 00:36:04,319 Él se lo habría dicho. 304 00:36:04,880 --> 00:36:07,639 Si sigues así, no vas a poder aguantar. 305 00:36:08,680 --> 00:36:09,959 Necesitas descansar. 306 00:36:13,680 --> 00:36:15,919 Podremos descansar cuando estemos muertos, Rachid. 307 00:36:17,760 --> 00:36:19,519 Lo juramos, ¿recuerdas? 308 00:36:22,960 --> 00:36:25,159 Tengo este "don", pero sin ti... 309 00:36:27,400 --> 00:36:28,439 Soy inútil. 310 00:36:34,520 --> 00:36:35,599 Su celular. 311 00:37:07,600 --> 00:37:09,719 ¿Realmente crees que voy a creerte? 312 00:37:11,720 --> 00:37:14,279 Tu historia sobre la niña es... 313 00:37:16,280 --> 00:37:17,379 Lo sé. 314 00:37:18,440 --> 00:37:19,759 Bueno, no sé. 315 00:37:21,040 --> 00:37:22,139 Eso creo. 316 00:37:24,280 --> 00:37:26,159 ¿Es una religión? 317 00:37:26,320 --> 00:37:29,359 Crees o no, ¿es eso? 318 00:37:30,640 --> 00:37:32,599 ¿Por qué te lo diría? 319 00:37:32,760 --> 00:37:34,279 ¿Para hacerme ver interesante? 320 00:37:34,440 --> 00:37:35,599 ¿Porque estoy loco? 321 00:37:55,120 --> 00:37:56,139 Por nosotros... 322 00:37:58,160 --> 00:37:59,879 Y el día que está por venir... 323 00:38:01,400 --> 00:38:02,639 Quizás. 324 00:38:09,760 --> 00:38:11,119 ¿Tienes miedo de morir? 325 00:38:17,040 --> 00:38:18,139 ¿Qué? 326 00:38:22,960 --> 00:38:24,599 Tengo más miedo de vivir. 327 00:38:25,480 --> 00:38:27,079 Vaya frase estúpida. 328 00:38:27,880 --> 00:38:29,439 Estoy bromeando. 329 00:38:29,600 --> 00:38:31,999 Pero no es una frase estúpida, sabes. 330 00:38:32,160 --> 00:38:34,159 "Estoy bromeando", ¿en qué año estamos? 331 00:38:34,800 --> 00:38:36,179 No, no tiene que ver con la edad. 332 00:38:37,120 --> 00:38:38,279 Eso es mediocre. 333 00:38:39,320 --> 00:38:40,519 Es verdad. 334 00:38:50,040 --> 00:38:51,199 Tengo miedo. 335 00:38:53,920 --> 00:38:55,919 Eso es bueno, significa que estás viva. 336 00:38:57,920 --> 00:39:00,679 Sí, pero no lo había pensado. No así. 337 00:39:04,360 --> 00:39:06,679 Quiero muchas cosas. Cosas simples. 338 00:39:09,400 --> 00:39:12,519 No quiero disculparme más ni tener más miedo. 339 00:39:13,680 --> 00:39:15,919 Quiero sonreír, ponerme de pie. 340 00:39:18,880 --> 00:39:20,159 Quiero vivir, sí. 341 00:39:33,040 --> 00:39:34,139 Gracias. 342 00:39:47,640 --> 00:39:48,999 No respondas. 343 00:39:52,920 --> 00:39:54,439 ¿Crees que soy una idiota? 344 00:40:59,920 --> 00:41:02,199 ¿Dónde estás? Todos están preocupados. 345 00:41:02,360 --> 00:41:05,439 Necesito verte. ¡URGENTE! Tengo información sobre Moloc. 346 00:41:24,000 --> 00:41:25,679 ¿Qué tipo de información? 347 00:41:35,120 --> 00:41:37,879 No, lo siento. El calentamiento global no es inevitable. 348 00:41:38,040 --> 00:41:40,439 Hornear Baba al Rum requiere extrema precisión. 349 00:41:40,600 --> 00:41:43,399 Las noticias de esta noche: Justo a unas horas de la marcha blanca 350 00:41:43,560 --> 00:41:46,559 en tributo a las víctimas, Moloc a vuelto ha matar. 351 00:41:46,720 --> 00:41:49,039 Esta vez es un periodista del Telegraph. 352 00:41:49,200 --> 00:41:50,599 Kart Marchand, 53 años. 353 00:41:50,760 --> 00:41:52,719 Quien murió luego de ser prendido en fuego 354 00:41:52,880 --> 00:41:54,399 en el estacionamiento del diario. 355 00:41:54,560 --> 00:41:57,599 Karl Marchand es la octava víctima del asesino. 356 00:41:57,760 --> 00:42:00,019 De acuerdo con las conclusiones iniciales de la policía, 357 00:42:00,080 --> 00:42:03,599 su muerte tuvo lugar esta noche justo después de las 23:00 p.m. 358 00:42:03,760 --> 00:42:05,635 Los policías llegaron a la escena luego de 359 00:42:05,659 --> 00:42:07,759 que se activaran las alarmas de los neumáticos 360 00:42:07,920 --> 00:42:10,319 en el estacionamiento subterráneo del periódico. 361 00:42:10,480 --> 00:42:13,519 Los rescatistas sólo pudieron observar la muerte del periodista 362 00:42:13,680 --> 00:42:15,919 cuyo cuerpo fue devastado por las llamas 363 00:42:16,080 --> 00:42:18,399 siguiendo el modus operandi del asesino. 364 00:42:18,960 --> 00:42:20,279 Dime que no... 365 00:42:20,440 --> 00:42:21,879 Tenía información. 366 00:42:22,040 --> 00:42:24,359 Louise Joli, quien entrevistó la controversial entrevista 367 00:42:24,520 --> 00:42:26,359 atribuida a Moloc hace unos días. 368 00:42:26,520 --> 00:42:28,839 Un hombre soltero sin hijos. Karl Marchand... 369 00:42:29,000 --> 00:42:30,099 ¡Mierda! 370 00:42:31,040 --> 00:42:33,679 ...publicó recientemente una primicia incriminatoria 371 00:42:33,840 --> 00:42:36,119 contra Kolia Delesalle, otra de las víctimas de Moloc. 372 00:42:36,280 --> 00:42:38,559 ¡Ve por el vestíbulo y huye! 373 00:42:38,720 --> 00:42:39,959 ¿Qué haces? 374 00:42:40,880 --> 00:42:41,979 ¡Desaparece! 375 00:42:44,680 --> 00:42:46,119 ¡Qué maldito idiota! 376 00:42:59,200 --> 00:43:01,599 Stella, voy a acercarme... 377 00:43:06,480 --> 00:43:07,539 Tenemos que hablar. 378 00:45:45,920 --> 00:45:46,939 Sí. 379 00:45:47,640 --> 00:45:50,319 Estamos en el lugar donde el celular del periodista se conectó. 380 00:45:50,480 --> 00:45:52,559 Está el auto del psiquiatra y otro auto. 381 00:45:54,120 --> 00:45:55,559 Sí, vamos a verificar. 382 00:46:45,400 --> 00:46:46,559 ¡Stella, ven acá! 383 00:46:52,760 --> 00:46:54,919 Stella, por favor, ven. Vamos a hablar. 384 00:47:40,600 --> 00:47:42,079 ¡Cálmate, cálmate! 385 00:47:42,880 --> 00:47:46,199 Por el que da aliento a las llamas desde muy adentro. 386 00:47:47,080 --> 00:47:48,179 ¿Recuerdas? 387 00:47:51,560 --> 00:47:52,659 ¡Dije que te callaras! 388 00:47:53,360 --> 00:47:55,559 ¡Policía, suéltala! 389 00:47:55,720 --> 00:47:57,679 ¡Cállate, cállate! 390 00:47:58,240 --> 00:47:59,339 Suéltala. 391 00:47:59,400 --> 00:48:00,499 ¡Vete a la mierda! 392 00:48:00,560 --> 00:48:01,819 - ¡Vete a la mierda! - Cálmate. 393 00:48:01,880 --> 00:48:04,839 Baja tu arma, yo haré lo mismo, ¿está bien? 394 00:48:05,640 --> 00:48:06,699 Lentamente. 395 00:48:11,720 --> 00:48:12,759 ¡Manos en la cabeza! 396 00:48:13,560 --> 00:48:14,619 ¡En la cabeza! 397 00:48:16,560 --> 00:48:18,319 - ¡Está bien, escucha! - ¡Cállate! 398 00:48:18,480 --> 00:48:19,519 ¡De rodillas! 399 00:48:28,960 --> 00:48:30,019 Siéntate. 400 00:48:30,480 --> 00:48:31,719 ¡Siéntate! 401 00:48:32,280 --> 00:48:33,479 ¡Te dije que te sentaras! 402 00:48:34,600 --> 00:48:37,879 Por favor, entiendo lo que haces, pero se terminó. 403 00:48:38,040 --> 00:48:39,799 Cállate, esto es sólo el principio. 404 00:48:39,960 --> 00:48:41,119 ¡Escúchame! 405 00:48:43,120 --> 00:48:45,279 ¡Baja tu arma y ponte en el suelo, por favor! 406 00:48:45,440 --> 00:48:46,539 ¡Cállate! 407 00:48:46,600 --> 00:48:47,719 Suéltalo, por favor. 408 00:48:49,360 --> 00:48:50,439 ¿Quién eres? 409 00:48:51,000 --> 00:48:52,879 ¿Qué haces aquí? ¡Es peligroso, vete! 410 00:48:53,040 --> 00:48:55,239 - ¡Vete! - ¡Mantén las manos en la cabeza! 411 00:48:55,400 --> 00:48:56,959 ¡Deja que se vaya! ¡Déjalo en paz! 412 00:49:08,800 --> 00:49:09,879 ¡Stella, no! 413 00:49:10,280 --> 00:49:11,339 ¡No! 414 00:49:11,640 --> 00:49:13,639 ¡No lo hagas! ¡Stella, no! 415 00:49:58,720 --> 00:49:59,919 Stella. 416 00:51:47,280 --> 00:51:49,599 Al principio resistí la ira... 417 00:51:52,320 --> 00:51:53,399 Pero fracasé. 418 00:51:57,080 --> 00:51:58,439 Cuando veo el sufrimiento... 419 00:52:00,000 --> 00:52:02,119 Así es como es, me molesto. 420 00:52:05,080 --> 00:52:06,179 Lo sé. 421 00:52:08,400 --> 00:52:10,599 Intenté hacer algo con mi vida... 422 00:52:13,680 --> 00:52:14,839 Algo grande... 423 00:52:15,640 --> 00:52:16,959 Como me lo dijiste. 424 00:52:21,360 --> 00:52:22,459 Lo intenté. 425 00:52:30,920 --> 00:52:32,019 Mi amigo... 426 00:54:29,222 --> 00:55:29,801 .:.[Traducido por Axel7902].:. 30452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.