All language subtitles for M.S01E04.Moloch.Ep.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MRCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,319 Sé de tu hijo. 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,279 Pareces ser una periodista competente. 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,559 Pero no, no sabes. 4 00:00:11,880 --> 00:00:14,199 Su esposo es realmente importante para Stella. 5 00:00:14,360 --> 00:00:17,039 Porque la mira creo que como una amiga. 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,319 Casi como un segundo padre. 7 00:00:19,480 --> 00:00:23,559 Me gustaría ver salir el sol sobre el mar, delante de mí. 8 00:00:24,640 --> 00:00:26,919 El hombre me dijo que sabía lo que hacía. 9 00:00:27,080 --> 00:00:29,639 - ¿Cuál hombre? - Era un conductor de autobús. 10 00:00:30,960 --> 00:00:32,799 Realmente no ha entendido. 11 00:00:32,960 --> 00:00:34,059 Ya viene. 12 00:00:40,600 --> 00:00:43,359 Quiero ver al tipo anárquico que le faltan dos falanges. 13 00:00:43,680 --> 00:00:45,418 Llama, sigue las instrucciones, si Sammy 14 00:00:45,442 --> 00:00:47,279 no está muerto o en la cárcel ahí va a estar. 15 00:02:47,720 --> 00:02:48,819 ¡Louise! 16 00:02:50,760 --> 00:02:51,859 ¡Louise! 17 00:02:53,280 --> 00:02:54,719 ¿Qué haces aquí? 18 00:02:55,400 --> 00:02:56,599 Está aquí... Sammy. 19 00:03:00,120 --> 00:03:01,919 - Vámonos. - No, claro que no. 20 00:03:02,080 --> 00:03:04,639 - Haré que hable. - Claro. De prisa, vámonos. 21 00:03:04,800 --> 00:03:06,119 ¡Suéltame! 22 00:03:06,680 --> 00:03:07,799 ¿Todo bien, Loulou? 23 00:03:08,240 --> 00:03:09,719 - ¿Todo bien, Louise? - ¿Quién eres? 24 00:03:10,040 --> 00:03:11,199 No, no es nada. 25 00:03:11,520 --> 00:03:13,279 - Vete de aquí. - No es nada. 26 00:03:13,440 --> 00:03:15,599 - ¡Lárgate te dije! - ¡Fuera! 27 00:03:16,200 --> 00:03:18,039 - ¿Estás bien? - Sí. 28 00:03:18,200 --> 00:03:19,959 - ¿Segura? - Sí, estoy bien. 29 00:03:20,120 --> 00:03:22,519 - Eso pasa. - Siempre hay imbéciles. 30 00:05:42,280 --> 00:05:43,299 ¿Nos conocemos? 31 00:05:47,360 --> 00:05:49,319 Sí, nos conocimos hace años. 32 00:05:50,120 --> 00:05:51,479 En una fiesta en los muelles. 33 00:05:53,000 --> 00:05:54,039 Louise. 34 00:05:54,920 --> 00:05:56,019 Loulou. 35 00:05:57,000 --> 00:05:58,019 ¿Y? 36 00:05:58,080 --> 00:05:59,759 Te reconocí, es todo. 37 00:06:06,800 --> 00:06:07,859 ¡Estoy contigo! 38 00:06:11,320 --> 00:06:12,359 Quiero participar. 39 00:06:16,520 --> 00:06:17,619 Lárgate. 40 00:06:18,560 --> 00:06:19,639 ¿Moloc? 41 00:06:35,600 --> 00:06:36,699 Ven. 42 00:07:41,760 --> 00:07:42,859 ¡Papá! 43 00:08:34,440 --> 00:08:35,539 Fue real. 44 00:08:37,920 --> 00:08:39,559 Estaba ahí, habló conmigo. 45 00:08:41,080 --> 00:08:42,199 Era su voz. 46 00:08:44,280 --> 00:08:48,079 Me di cuenta de que no podía recordar cómo sonaba su voz. 47 00:08:51,840 --> 00:08:53,039 Sabes... 48 00:08:53,440 --> 00:08:55,759 Con todo lo que has estado aguantando tanto tiempo, 49 00:08:57,080 --> 00:08:58,879 algo debe haberse desbloqueado, 50 00:08:59,960 --> 00:09:01,559 y todo se salió de golpe. 51 00:09:15,080 --> 00:09:16,959 El hombre que se incendió anoche... 52 00:09:18,720 --> 00:09:20,279 Estuve ahí, lo vi todo. 53 00:09:22,160 --> 00:09:25,719 ¿A qué te refieres? ¿Dónde estabas? 54 00:09:25,880 --> 00:09:26,979 ¿En la ciudad? 55 00:09:31,160 --> 00:09:33,039 ¿Cómo te sientes? ¿Físicamente? 56 00:09:38,440 --> 00:09:41,599 Estás teniendo alucinaciones relacionadas con un viejo trauma. 57 00:09:42,200 --> 00:09:44,919 Te cuesta trabajo distinguir la realidad 58 00:09:45,080 --> 00:09:46,239 de tus visiones. 59 00:09:47,040 --> 00:09:49,639 Padeces de trastornos cognitivos recurrentes 60 00:09:49,800 --> 00:09:51,279 y lapsos de memoria. 61 00:09:53,040 --> 00:09:55,799 Si sientes que te pierdes, ven a verme, ¿de acuerdo? 62 00:09:59,280 --> 00:10:00,379 ¿Lo prometes? 63 00:10:01,800 --> 00:10:02,919 Lo prometo. 64 00:10:03,960 --> 00:10:04,999 Gabriel... 65 00:10:06,400 --> 00:10:08,239 Si le cuentas a Lucie de esto... 66 00:10:09,360 --> 00:10:10,719 Ten cuidado, ¿sí? 67 00:10:14,520 --> 00:10:16,439 ¿Qué esperas que le diga? 68 00:10:46,320 --> 00:10:47,519 Papá... 69 00:10:48,840 --> 00:10:51,519 Mira, mira lo que puedo hacer. 70 00:11:36,320 --> 00:11:37,399 ¡Max! 71 00:11:42,120 --> 00:11:43,319 ¡Max! 72 00:12:35,640 --> 00:12:37,119 Sé lo que están haciendo. 73 00:12:37,920 --> 00:12:38,939 Estoy con ustedes. 74 00:12:46,480 --> 00:12:47,799 Gente quemándose... 75 00:12:48,480 --> 00:12:49,579 El grafiti... 76 00:12:52,000 --> 00:12:53,099 El banquero... 77 00:12:53,800 --> 00:12:55,039 El gerente del supermercado, 78 00:12:55,200 --> 00:12:56,999 están atacando símbolos. 79 00:12:59,840 --> 00:13:00,919 Hemos estado dormidos, 80 00:13:02,040 --> 00:13:04,439 Hemos estado hablando del poder, del crecimiento. 81 00:13:04,600 --> 00:13:07,319 Hemos aceptado que algunos lo tienen todo y otros nada. 82 00:13:07,880 --> 00:13:09,639 Hemos llenado nuestras cabezas con figuras 83 00:13:09,800 --> 00:13:13,279 cuando deberíamos estar escuchando poesía, respirando aire fresco. 84 00:13:19,840 --> 00:13:21,439 Eres como los demás. 85 00:13:22,480 --> 00:13:23,999 Sólo hablan. 86 00:13:30,600 --> 00:13:31,619 ¡Max! 87 00:13:40,120 --> 00:13:41,199 ¡Max! 88 00:13:47,840 --> 00:13:49,159 ¿Qué hacemos ahora? 89 00:13:52,920 --> 00:13:54,159 ¿Hablar o actuar? 90 00:13:56,000 --> 00:13:57,159 Aquí y ahora. 91 00:13:59,640 --> 00:14:01,439 No debatimos sobre nuestro torturador. 92 00:14:03,040 --> 00:14:04,139 Peleamos. 93 00:14:05,560 --> 00:14:07,279 No discutimos con el banquero. 94 00:14:10,000 --> 00:14:11,239 Rompemos sus ventanas. 95 00:14:13,000 --> 00:14:15,399 No negociamos con la industria alimenticia, 96 00:14:16,800 --> 00:14:18,199 bloqueamos sus fábricas. 97 00:14:19,480 --> 00:14:20,639 Tu discutes, 98 00:14:21,560 --> 00:14:22,639 te emocionas, 99 00:14:25,200 --> 00:14:26,439 escribes poesía. 100 00:14:27,960 --> 00:14:28,999 Todo eso se acabó. 101 00:14:30,520 --> 00:14:31,599 Los oprimidos, 102 00:14:32,640 --> 00:14:34,839 los excluidos, los heridos, los pequeños, 103 00:14:37,080 --> 00:14:38,319 se cansaron de hablar. 104 00:14:41,040 --> 00:14:43,319 No les están pidiendo misericordia a sus amos. 105 00:14:45,440 --> 00:14:47,239 Se están levantando para matarlos. 106 00:14:49,960 --> 00:14:51,719 ¿Cómo llevas a cabo los incendios? 107 00:14:59,000 --> 00:15:00,759 Realmente no lo entiendes, ¿cierto? 108 00:15:13,320 --> 00:15:14,399 Louise, vámonos. 109 00:15:15,280 --> 00:15:16,379 Ves, Louise... 110 00:15:17,600 --> 00:15:19,399 Tu papá vino a buscarte. 111 00:15:24,560 --> 00:15:26,679 Nos iremos en silencio, ¿sí? 112 00:15:28,720 --> 00:15:29,759 Vamos, Louise. 113 00:15:30,800 --> 00:15:31,819 ¿Quién eres? 114 00:15:33,960 --> 00:15:35,279 Nadie, no lo conozco. 115 00:15:37,080 --> 00:15:40,359 ¿Lo oíste? Dijo que no eras nadie. 116 00:15:42,360 --> 00:15:43,639 Sé que no es cierto. 117 00:15:44,680 --> 00:15:45,999 Sé que eres alguien. 118 00:15:47,640 --> 00:15:49,679 De hecho, sé exactamente quién eres. 119 00:15:51,800 --> 00:15:54,719 Un tipo de clase media que se siente bien clasificando su basura 120 00:15:54,880 --> 00:15:56,819 y dando alguna oportunidad al extraño vagabundo. 121 00:15:58,760 --> 00:15:59,859 Verás... 122 00:16:01,560 --> 00:16:02,919 Nadie es nadie. 123 00:16:08,280 --> 00:16:09,299 Ese es Moloc. 124 00:16:11,680 --> 00:16:12,779 Eres tú... 125 00:16:13,600 --> 00:16:15,239 Yo, él. 126 00:16:16,360 --> 00:16:19,639 Es el fuego que arde en nuestro interior el que destruirá todo. 127 00:16:28,880 --> 00:16:29,919 Vamos, Louise. 128 00:16:34,320 --> 00:16:35,479 Muéstrame quién eres. 129 00:16:39,160 --> 00:16:40,479 ¿Estás con nosotros o no? 130 00:16:41,760 --> 00:16:43,039 ¿Quién eres, Louise? 131 00:16:46,000 --> 00:16:47,099 Hazlo. 132 00:16:48,040 --> 00:16:49,059 Hazlo. 133 00:17:03,280 --> 00:17:04,439 Ya viene. 134 00:17:09,640 --> 00:17:11,999 Ya viene. 135 00:17:12,800 --> 00:17:13,859 ¡Ya viene! 136 00:17:14,400 --> 00:17:15,719 ¡Ya viene! 137 00:18:30,200 --> 00:18:31,299 Louise, soy yo. 138 00:18:41,840 --> 00:18:43,399 - Hola. - Hola. 139 00:18:44,480 --> 00:18:46,199 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 140 00:18:46,760 --> 00:18:47,799 Bien. 141 00:18:51,960 --> 00:18:52,979 ¿Es para mí? 142 00:18:53,040 --> 00:18:54,519 - Sí. - Muy amable. 143 00:18:54,680 --> 00:18:56,119 A cambio de un café. 144 00:19:03,440 --> 00:19:05,079 Parece que me extrañaste. 145 00:19:06,840 --> 00:19:07,899 Un poco. 146 00:19:11,000 --> 00:19:13,199 ¿Tuviste una noche divertida con tus amigos? 147 00:19:14,720 --> 00:19:15,839 Sí, fue... 148 00:19:17,240 --> 00:19:18,279 Calmada. 149 00:19:21,120 --> 00:19:23,039 Estábamos cansados. Vinimos a casa temprano. 150 00:19:23,960 --> 00:19:25,159 ¿Y tú? 151 00:19:30,520 --> 00:19:31,539 Basta, Louise. 152 00:19:32,120 --> 00:19:33,559 Seguro me engañaste. 153 00:19:34,160 --> 00:19:35,239 ¿Qué? 154 00:19:35,640 --> 00:19:37,159 Sé que eres una periodista. 155 00:19:39,480 --> 00:19:41,319 Estábamos afuera, te seguimos. 156 00:19:49,080 --> 00:19:50,399 ¿Lo atrapaste? 157 00:19:51,680 --> 00:19:53,719 ¿A quién? ¿A Sammy? 158 00:19:55,240 --> 00:19:56,299 Sí. 159 00:19:56,400 --> 00:19:57,499 Moloc. 160 00:19:58,160 --> 00:20:01,279 ¿Es eso? Estás escribiendo el artículo de tu vida. 161 00:20:02,800 --> 00:20:04,839 No tienes idea de lo que haces. 162 00:20:05,480 --> 00:20:08,239 Crees que eres una gran investigadora, pero eres un desastre. 163 00:20:09,600 --> 00:20:10,699 ¿Por qué estás aquí? 164 00:20:13,360 --> 00:20:16,039 ¿Por qué no interrogarlo en lugar de perder el tiempo aquí? 165 00:20:16,200 --> 00:20:18,719 ¿Crees que eres más lista que la policía? 166 00:20:19,080 --> 00:20:20,639 Sabemos todo de Sammy y de su pandilla. 167 00:20:20,800 --> 00:20:22,719 Hemos estado tras ellos por dos semanas. 168 00:20:24,240 --> 00:20:25,559 Los que grafitearon fueron ellos, sí. 169 00:20:26,240 --> 00:20:28,919 Es una clase de tributo u ofrenda a Moloc. 170 00:20:29,480 --> 00:20:31,159 Las muertes son otra cosa. 171 00:20:33,880 --> 00:20:34,959 ¿Cómo puedes estar seguro? 172 00:20:35,120 --> 00:20:36,399 No es tu problema. 173 00:20:43,480 --> 00:20:44,579 ¿Cuál es el plan ahora? 174 00:20:45,880 --> 00:20:46,919 ¿"El plan"? 175 00:20:48,240 --> 00:20:49,719 Olvídate de todo esto. 176 00:20:51,760 --> 00:20:52,959 Si te vuelvo a ver, 177 00:20:53,120 --> 00:20:54,919 te prometo que te arrepentirás. 178 00:20:55,080 --> 00:20:56,179 ¿Sí? 179 00:20:56,920 --> 00:20:58,279 ¿Amenazas directas? 180 00:20:58,440 --> 00:20:59,639 Sí, una amenaza. 181 00:20:59,800 --> 00:21:03,239 Me avergüenzas. No necesito a una chica que se la chupa a policías por... 182 00:21:04,563 --> 00:21:05,863 Mierda. 183 00:21:06,480 --> 00:21:07,499 Idiota. 184 00:21:40,720 --> 00:21:42,759 Louise, es Karl, no puedo localizarte. 185 00:21:42,920 --> 00:21:46,119 Te he dejado varios mensajes. Sería bueno si me llamaras. 186 00:21:46,280 --> 00:21:48,679 Nos estamos ahogando, todo comenzó anoche. 187 00:21:48,840 --> 00:21:50,239 Realmente te necesitamos de vuelta. 188 00:21:50,400 --> 00:21:53,039 Seguro tienes mucho que contarnos también. 189 00:22:11,280 --> 00:22:13,119 Nuevo caso de combustión espontánea. 190 00:22:13,280 --> 00:22:15,199 Esta vez la víctima, Mirko Kadish, 191 00:22:15,360 --> 00:22:18,359 era un joven de 26 años que vivía en el barrio norte. 192 00:22:18,520 --> 00:22:22,039 El hombre murió esta noche tras incendiarse fuera de su casa... 193 00:22:22,200 --> 00:22:24,719 - Aquí tiene. - Gracias. 194 00:22:24,880 --> 00:22:27,599 Se produjeron violentos disturbios a raíz de la tragedia 195 00:22:27,800 --> 00:22:29,679 en esa zona tan sensible. 196 00:22:30,800 --> 00:22:32,759 Debe verlo todo el día. 197 00:22:35,960 --> 00:22:37,019 ¿Qué? 198 00:22:37,840 --> 00:22:39,439 Gente que no está bien. 199 00:22:43,720 --> 00:22:45,279 Debe ser terrible ahora. 200 00:22:49,440 --> 00:22:50,799 Siéntate, te escucho. 201 00:23:10,080 --> 00:23:11,679 Casi no vengo hoy. 202 00:23:13,680 --> 00:23:16,679 Han pasado días y cada vez es peor. Tengo miedo de cerrar los ojos. 203 00:23:19,480 --> 00:23:21,879 ¿Tienes miedo? Es normal tenerlo. 204 00:23:30,360 --> 00:23:32,759 Todas esas personas quemándose por todos lados es... 205 00:23:36,760 --> 00:23:38,759 No sé, como el fin del mundo. 206 00:23:40,520 --> 00:23:42,319 Siento que nos pasará a todos. 207 00:23:43,280 --> 00:23:46,759 ...la naturaleza exacta de los productos vertidos en el mar. 208 00:23:46,920 --> 00:23:48,119 Te dejo. 209 00:23:48,280 --> 00:23:49,379 Gracias. 210 00:23:52,160 --> 00:23:53,959 ...habría estado al tanto de un informe 211 00:23:54,120 --> 00:23:56,399 observando los niveles récord de metales pesados 212 00:23:56,560 --> 00:23:59,199 que causan un daño irreversible a la biodiversidad. 213 00:24:11,280 --> 00:24:12,379 Quería... 214 00:24:14,760 --> 00:24:16,919 Bueno, realmente no sé cómo decirlo... 215 00:24:17,960 --> 00:24:19,199 Disculparme supongo. 216 00:24:19,360 --> 00:24:20,759 ¿Disculparte por qué? 217 00:24:30,920 --> 00:24:33,199 ¿Realmente querías que te quemara? 218 00:24:43,360 --> 00:24:45,839 En ese punto, sí. Creo que sí. 219 00:24:54,560 --> 00:24:56,119 ¿Regresaste a trabajar? 220 00:24:59,080 --> 00:25:00,179 ¿Y tú? 221 00:25:02,200 --> 00:25:03,959 ¿Lo dejaste? ¿Tú, la gran periodista? 222 00:25:04,760 --> 00:25:06,399 ¿Ya te rendiste? 223 00:25:07,800 --> 00:25:09,479 No soy una gran periodista. 224 00:25:10,560 --> 00:25:12,799 La policía no me dejará escribir de eso. 225 00:25:12,960 --> 00:25:16,479 ¿Ahora cuando alguien no te deja hacer algo lo obedeces? 226 00:25:16,640 --> 00:25:17,919 Es bueno saberlo. 227 00:25:20,440 --> 00:25:21,719 ¿Por qué me llamaste? 228 00:25:24,280 --> 00:25:26,879 Estaba en casa de mi paciente cuando sucedió. 229 00:25:27,520 --> 00:25:29,759 El hombre que se incendió era su vecino. 230 00:25:29,920 --> 00:25:31,039 ¿Tu paciente? ¿Jimmy? 231 00:25:38,080 --> 00:25:39,139 Ven. 232 00:25:55,080 --> 00:25:57,239 Louise trabaja conmigo. Ella es una especie de... 233 00:25:58,280 --> 00:25:59,339 Interna. 234 00:26:05,160 --> 00:26:06,199 Gracias, Gloria. 235 00:26:10,920 --> 00:26:12,239 Te ves mejor. 236 00:26:13,120 --> 00:26:14,439 Gracias a usted, quizás. 237 00:26:16,680 --> 00:26:17,779 Y a Él. 238 00:26:18,960 --> 00:26:19,979 Es Su Voluntad. 239 00:26:21,720 --> 00:26:24,279 Todo lo que sucede aquí es porque así Él lo quiere. 240 00:26:30,920 --> 00:26:32,839 ¿Sabías lo que iba a pasar, Jimmy? 241 00:26:38,520 --> 00:26:41,319 Olvidé las galletas, disculpen. 242 00:26:58,680 --> 00:26:59,879 ¿Le ayudo? 243 00:27:09,080 --> 00:27:11,399 No puedo quitarme las imágenes de la cabeza. 244 00:27:13,160 --> 00:27:14,259 El fuego... 245 00:27:15,960 --> 00:27:17,039 Los gritos... 246 00:27:19,120 --> 00:27:20,219 El olor. 247 00:27:22,600 --> 00:27:23,719 Me tortura. 248 00:27:30,600 --> 00:27:31,699 ¿Y a Jimmy? 249 00:27:32,960 --> 00:27:34,279 A Jimmy también, por supuesto. 250 00:27:37,000 --> 00:27:39,479 Lo que pasó realmente dejó su marca en él. 251 00:27:40,040 --> 00:27:42,239 Oró mucho por ese joven. 252 00:27:43,640 --> 00:27:45,519 No lo ayudará así. 253 00:27:47,760 --> 00:27:49,079 De hecho, está aliviado. 254 00:27:51,200 --> 00:27:52,319 Desde el hospital. 255 00:27:56,960 --> 00:27:58,119 Llegó a casa, 256 00:27:58,280 --> 00:27:59,439 y me dijo... 257 00:28:01,440 --> 00:28:03,199 "Ya casi se acaba, Gloria." 258 00:28:06,000 --> 00:28:07,399 ¿Qué se acaba? 259 00:28:09,880 --> 00:28:11,379 ¿Qué pasó en el hospital? 260 00:28:14,000 --> 00:28:15,399 Esto tiene que parar, Gloria. 261 00:28:16,960 --> 00:28:18,279 Ayúdanos. 262 00:28:18,960 --> 00:28:20,059 Ayúdalo. 263 00:28:35,400 --> 00:28:37,599 Deseaste la muerte de ese muchacho. 264 00:28:37,760 --> 00:28:40,319 Ese hombre está muerto, ¿no? 265 00:28:40,480 --> 00:28:42,719 No tengo nada que decirle, doctor. 266 00:28:43,360 --> 00:28:45,839 Para que las cosas cambien tiene que orar y creer. 267 00:28:46,000 --> 00:28:48,239 Yo tengo fe, Él me ha oído. 268 00:28:48,400 --> 00:28:50,999 Así es, eso es todo. 269 00:28:56,120 --> 00:28:57,179 ¿Jimmy? 270 00:28:57,880 --> 00:28:59,319 Diles lo que me contaste. 271 00:29:01,080 --> 00:29:03,239 ¿Estás seguro que nuestro Señor quería eso? 272 00:29:04,840 --> 00:29:05,999 ¿Estás seguro? 273 00:29:06,160 --> 00:29:07,799 Es Su voluntad, querida. 274 00:29:07,960 --> 00:29:10,559 Nada sucede en la Tierra sin que Él así lo quiera. 275 00:29:10,720 --> 00:29:14,839 La Biblia dice: "Si no se arrepienten, ustedes perecerán igualmente." 276 00:29:15,160 --> 00:29:18,439 Dios es misericordioso. No golpea sin avisar. 277 00:29:18,600 --> 00:29:19,919 Mirko fue advertido, 278 00:29:20,080 --> 00:29:21,479 tuvo opción: 279 00:29:21,640 --> 00:29:24,119 Cambiar o morir. 280 00:29:25,000 --> 00:29:26,099 ¿Advertido? 281 00:29:26,920 --> 00:29:27,959 ¿Por quién, Jimmy? 282 00:29:28,560 --> 00:29:29,799 ¿Sobre qué? 283 00:29:35,640 --> 00:29:36,739 ¡Jimmy! 284 00:29:39,680 --> 00:29:40,719 Por un hombre. 285 00:29:42,000 --> 00:29:43,059 Un hombre pasó. 286 00:29:44,120 --> 00:29:45,679 Habló con él y le advirtió. 287 00:29:46,560 --> 00:29:49,919 Le dio la oportunidad de dejar el mal y cambiar. 288 00:29:50,480 --> 00:29:52,679 Y Mirko, ese idiota imprudente, se rió. 289 00:29:53,800 --> 00:29:55,279 Lo insultó. 290 00:29:55,440 --> 00:29:56,679 Ignoró sus palabras. 291 00:29:56,840 --> 00:30:00,079 Apocalipsis dice: "Sus ojos eran como llamas de fuego." 292 00:30:01,740 --> 00:30:03,819 Se quemó y murió 293 00:30:05,280 --> 00:30:07,199 al igual que hacía vivir a su vecino: 294 00:30:08,560 --> 00:30:09,759 En sufrimiento. 295 00:30:12,720 --> 00:30:14,799 Necesitas decirles sobre el hospital. 296 00:30:17,800 --> 00:30:19,159 ¿Qué pasó allá? 297 00:30:25,000 --> 00:30:26,559 Hablé de mi desgracia. 298 00:30:26,720 --> 00:30:28,959 ¿Qué quiere decir? ¿A quién? 299 00:30:30,720 --> 00:30:32,639 ¿Se refiere a un doctor o a alguien más? 300 00:30:55,720 --> 00:30:58,279 Y así, pedí una buena botella de vino... 301 00:31:00,280 --> 00:31:01,399 ...porque tenía que... 302 00:31:01,560 --> 00:31:03,679 Tenía que celebrar mi bono reciente. 303 00:31:04,720 --> 00:31:07,319 Y de repente, un hombre sentado detrás de mí 304 00:31:07,480 --> 00:31:09,639 se me acerca susurrándome algo al oído. 305 00:31:09,800 --> 00:31:10,919 Se acercó bastante. 306 00:31:11,080 --> 00:31:13,479 Al final, el hombre empezó a hablar al oído. 307 00:31:13,640 --> 00:31:15,959 Comenzó a amenazarme. 308 00:31:16,800 --> 00:31:19,119 Cosas como: "Deja de arruinar a las personas, 309 00:31:19,280 --> 00:31:22,399 si continuas así vas a morir. 310 00:31:22,560 --> 00:31:24,999 Es mejor que cambies si no quieres morir." 311 00:31:25,160 --> 00:31:26,719 Algo así. 312 00:31:26,880 --> 00:31:28,839 Ni siquiera sé por qué realmente. 313 00:31:29,000 --> 00:31:31,399 Mis colegas y yo hicimos unas bromas, 314 00:31:31,560 --> 00:31:34,479 estábamos hablando muy alto, jodiendo, ya sabe. 315 00:31:34,640 --> 00:31:35,739 Lo molestó. 316 00:31:36,920 --> 00:31:39,839 Hay muchas personas locas allá afuera, ¿no, doctor? 317 00:31:40,000 --> 00:31:41,639 Bueno, al menos usted... 318 00:31:42,680 --> 00:31:45,159 El mismo modus operandi como con Mirko. 319 00:31:54,000 --> 00:31:55,279 ¿Qué hacemos aquí? 320 00:31:55,440 --> 00:31:58,479 Es tu periódico, ¿no? Ve a escribir un artículo. 321 00:32:24,720 --> 00:32:25,779 Hola. 322 00:32:25,840 --> 00:32:28,239 ¿Podemos hablar? Es muy importante. 323 00:32:30,720 --> 00:32:31,739 ¿Y bien? 324 00:32:32,560 --> 00:32:33,879 ¿Qué pasa contigo? 325 00:32:34,040 --> 00:32:35,439 Dejé muchos mensajes. 326 00:32:36,120 --> 00:32:37,759 - ¿Hubo otro? - Sí. 327 00:32:39,560 --> 00:32:40,919 Hace unas horas. 328 00:32:41,080 --> 00:32:42,399 Salió de la nada. 329 00:32:43,320 --> 00:32:46,479 Una anciana adinerada. La viuda de un industrial. 330 00:32:46,640 --> 00:32:48,759 Caridades, todo eso, ya sabes. 331 00:32:48,920 --> 00:32:51,959 Su criada filipina la vio prenderse delante de sus ojos. 332 00:32:52,120 --> 00:32:53,919 Una chica muy religiosa, 333 00:32:54,080 --> 00:32:56,359 dice que fue un castigo divino. 334 00:32:57,440 --> 00:32:59,999 Parece que su jefa no era muy amable con ella: 335 00:33:00,800 --> 00:33:03,999 Sin papeles, sin sueldo, sin poder salir. 336 00:33:04,320 --> 00:33:05,839 Por lo demás, lo mismo: 337 00:33:06,000 --> 00:33:08,519 No hay forma de explicar la causa del fuego. 338 00:33:08,680 --> 00:33:10,119 La criada tiene razón. 339 00:33:11,960 --> 00:33:12,999 Es un castigo. 340 00:33:13,160 --> 00:33:14,439 ¿Un castigo? 341 00:33:14,600 --> 00:33:17,439 El asesino elige a sus víctimas, les pide que se arrepientan, 342 00:33:17,600 --> 00:33:19,879 que sean... mejores. 343 00:33:21,520 --> 00:33:23,479 Si la víctima no cambia, ataca. 344 00:33:23,640 --> 00:33:24,919 Una suerte de... 345 00:33:25,360 --> 00:33:27,319 ¿Ángel exterminador entonces? 346 00:33:28,120 --> 00:33:30,119 No sé, pero no lo hace al azar. 347 00:33:30,920 --> 00:33:32,079 ¿Cómo lo hace? 348 00:33:33,000 --> 00:33:34,959 ¿Lanzando rayos en la cara? 349 00:33:35,120 --> 00:33:36,159 No sé. 350 00:33:36,800 --> 00:33:37,919 Vamos a averiguarlo. 351 00:33:38,080 --> 00:33:39,179 O no. 352 00:33:40,360 --> 00:33:41,459 Tengo testigos. 353 00:33:42,160 --> 00:33:43,759 Historias de las víctimas. 354 00:33:46,320 --> 00:33:49,639 No vamos a escribir que esa gente se lo buscó. 355 00:33:49,800 --> 00:33:51,599 No, sólo que fueron advertidos. 356 00:33:52,640 --> 00:33:53,739 Todos. 357 00:33:59,480 --> 00:34:00,519 De acuerdo. 358 00:34:01,920 --> 00:34:04,639 Escríbeme una página sobre eso. 3.000 caracteres, en el condicional. 359 00:34:06,640 --> 00:34:07,739 Que sea bueno. 360 00:34:35,120 --> 00:34:37,399 No estoy seguro de si entiendo lo que quiere. 361 00:34:38,760 --> 00:34:42,079 Le estoy preguntando si su esposa le mencionó algo antes de morir. 362 00:34:42,240 --> 00:34:44,439 Alguna clase de amenaza o advertencia. 363 00:34:44,600 --> 00:34:45,879 No, claro que no. 364 00:34:46,760 --> 00:34:47,919 ¿Una amenaza de qué? 365 00:34:48,480 --> 00:34:50,519 Si supiera algo se lo diría a la policía. 366 00:34:50,680 --> 00:34:52,599 Le hice una simple pregunta. 367 00:34:53,000 --> 00:34:54,599 Y la respondí. 368 00:34:54,920 --> 00:34:56,839 Vamos, Paul. Busca tus cosas. 369 00:34:57,000 --> 00:34:59,079 Había un hombre de negro. 370 00:34:59,240 --> 00:35:00,999 Es quien asustó a mamá. 371 00:35:02,120 --> 00:35:03,679 ¿De qué hablas? 372 00:35:04,720 --> 00:35:05,919 Bien, Paul. 373 00:35:07,920 --> 00:35:09,559 ¿Recuerdas lo que dijo? 374 00:35:10,360 --> 00:35:12,399 Le dijo que dejara de hacerme daño. 375 00:35:13,040 --> 00:35:15,759 Que si continuaba sería castigada. 376 00:35:16,320 --> 00:35:17,439 Castigada severamente. 377 00:35:20,640 --> 00:35:22,119 Pero, no. 378 00:35:23,880 --> 00:35:25,639 ¿Piensa que este niño necesita ese tipo de... 379 00:35:25,800 --> 00:35:27,239 ...ilusión en su cabeza? 380 00:35:27,600 --> 00:35:29,679 ¿No cree que ya ha visto bastante de eso? 381 00:35:31,200 --> 00:35:34,159 Creo que hay que escucharlo y cuidarlo. 382 00:35:41,040 --> 00:35:42,399 Muy bien, amigo. 383 00:35:43,200 --> 00:35:44,359 Eres valiente. 384 00:35:45,160 --> 00:35:46,839 Te veré otra vez pronto, ¿sí? 385 00:35:47,000 --> 00:35:50,279 Para seguir hablando y ayudándote a crecer. 386 00:35:52,320 --> 00:35:54,799 ¿Puedes ir y esperar en el pasillo por mí? 387 00:35:55,600 --> 00:35:56,699 Sí. 388 00:36:03,040 --> 00:36:04,159 - ¿Mathilde? - ¿Sí? 389 00:36:04,560 --> 00:36:06,359 ¿Pudieras cuidar a Paul un rato? 390 00:36:06,520 --> 00:36:07,999 - Claro. - Gracias. 391 00:36:15,600 --> 00:36:18,199 Siempre me asombra la gente como usted, 392 00:36:18,360 --> 00:36:20,839 que nunca ve nada ni escucha nada, 393 00:36:21,000 --> 00:36:23,479 que dejan que pase todo mirando hacia otro lado. 394 00:36:24,360 --> 00:36:26,039 Eres todo lo que le queda a ese niño. 395 00:36:26,200 --> 00:36:28,639 Si le tocas un solo cabello de su cabeza, 396 00:36:28,800 --> 00:36:32,559 si no te haces cargo de él, si le impides volver aquí... 397 00:36:34,440 --> 00:36:37,439 Sé amable con tu hijo. Te estoy observando. 398 00:37:22,000 --> 00:37:24,639 He estado esperando tres años para que hables conmigo. 399 00:37:25,440 --> 00:37:27,919 Tres años donde has actuado como si nada hubiera pasado, 400 00:37:29,480 --> 00:37:31,599 como si pudiéramos seguir con nuestras vidas. 401 00:37:32,880 --> 00:37:34,159 Como si... 402 00:37:35,560 --> 00:37:37,119 Jamás hubiéramos tenido un hijo. 403 00:37:40,200 --> 00:37:43,679 Y ahora me dices que tienes alucinaciones, 404 00:37:44,240 --> 00:37:45,479 que ves a Max. 405 00:37:46,280 --> 00:37:49,039 Una especie de delirio de borrachera. 406 00:37:49,600 --> 00:37:51,159 Lucie, por favor, no. 407 00:37:51,600 --> 00:37:53,479 Lo que haces es patético. 408 00:37:55,240 --> 00:37:56,339 ¿Eres doctor? 409 00:37:57,280 --> 00:37:59,439 ¿Se supone que sanas las mentes de las personas? 410 00:38:00,760 --> 00:38:02,319 Estás loco, Gabriel. 411 00:38:02,480 --> 00:38:04,359 ¿Te das cuenta de eso? Estás enfermo. 412 00:38:08,640 --> 00:38:10,039 No entiendes. 413 00:38:10,680 --> 00:38:11,719 Es... 414 00:38:14,680 --> 00:38:15,739 Vete. 415 00:38:18,000 --> 00:38:19,759 Ya no puedo vivir más así. 416 00:38:19,920 --> 00:38:22,159 Me jodiste con tus silencios, 417 00:38:22,320 --> 00:38:23,999 con las lagunas en tu memoria, 418 00:38:24,160 --> 00:38:26,279 actuando como si supieras lo que estabas haciendo 419 00:38:26,440 --> 00:38:27,999 cuando estás completamente perdido. 420 00:38:32,240 --> 00:38:34,079 Mírame, Gabriel. 421 00:38:37,640 --> 00:38:39,599 Moriré si sigo así. 422 00:38:47,680 --> 00:38:50,159 Todo va a estar bien, te lo prometo. 423 00:38:51,440 --> 00:38:53,639 Me importa un carajo tus promesas. 424 00:38:54,680 --> 00:38:58,639 Quiero que me cuentes qué pasó la noche que murió. ¡Cuéntame! 425 00:38:59,800 --> 00:39:01,359 No sé, Lucie. 426 00:39:01,520 --> 00:39:02,839 No recuerdo. 427 00:39:03,000 --> 00:39:04,839 No, no quieres recordar. 428 00:39:05,920 --> 00:39:07,519 Te lo guardaste todo para ti, 429 00:39:07,680 --> 00:39:10,199 lo encerraste en tu cerebro, no quieres verlo, 430 00:39:10,360 --> 00:39:11,879 no quieres lidiar con eso. 431 00:39:12,040 --> 00:39:13,599 Pero yo necesito saber, ¿entiendes? 432 00:39:17,800 --> 00:39:21,039 Quiero que me cuentes sobre los momentos finales de mi pequeño niño. 433 00:39:26,040 --> 00:39:27,399 Nuestro pequeño niño. 434 00:39:39,560 --> 00:39:40,919 Quiero que te vayas. 435 00:40:44,200 --> 00:40:46,079 Hola, disculpa. 436 00:40:46,240 --> 00:40:47,339 ¿Qué? 437 00:40:47,400 --> 00:40:50,039 Es que es mi oficina, bueno, tu oficina, 438 00:40:50,200 --> 00:40:52,079 hay una llamada para ti. 439 00:40:52,240 --> 00:40:54,439 ¿La transfiero a la sala de conferencias? 440 00:40:54,600 --> 00:40:56,639 Sí, me parece bien. Gran iniciativa. 441 00:41:05,120 --> 00:41:05,939 ¿Hola? 442 00:41:06,000 --> 00:41:07,039 ¿Louise? 443 00:41:07,200 --> 00:41:08,359 Sí, ¿quién me habla? 444 00:41:08,520 --> 00:41:11,519 El puerto comercial, el muelle de carga, ¿sabes dónde está? 445 00:41:11,680 --> 00:41:12,579 Sí. 446 00:41:12,640 --> 00:41:13,739 A las 10 pm esta noche. 447 00:41:14,800 --> 00:41:16,959 No entiendo. ¿De qué se trata esto. ¿Quién es usted? 448 00:41:17,120 --> 00:41:19,439 Eres una periodista seria, ¿no? 449 00:41:19,600 --> 00:41:21,199 - Sí, pero... - Te veo esta noche. 450 00:41:38,800 --> 00:41:40,079 Se ve cansado. 451 00:41:42,200 --> 00:41:43,759 ¿Es por todo esto? 452 00:41:44,560 --> 00:41:45,639 Creo que como todos. 453 00:41:47,400 --> 00:41:50,999 Esta historia está inquietando a la gente, están asustados, quieren hablar. 454 00:41:52,600 --> 00:41:53,639 ¿No tienes miedo tú? 455 00:41:55,880 --> 00:41:57,679 Otros tienen miedo de mí. 456 00:41:58,720 --> 00:42:00,599 Mis padres, mi hermana, 457 00:42:01,400 --> 00:42:02,599 las personas en la calle. 458 00:42:03,880 --> 00:42:05,439 ¿Cómo te hace sentir eso? 459 00:42:06,600 --> 00:42:07,799 Triste. 460 00:42:08,240 --> 00:42:11,159 No me gusta que la gente se preocupe por mí, que se compadezca. 461 00:42:13,040 --> 00:42:15,119 Quiero que me vean distinto. 462 00:42:15,960 --> 00:42:17,319 No que piensen: 463 00:42:18,120 --> 00:42:20,439 "Pobre chica, debe ser muy difícil para ella. 464 00:42:21,000 --> 00:42:22,679 Pobrecita con su enfermedad de la piel, 465 00:42:22,840 --> 00:42:24,999 siempre tiene que estar protegida del sol." 466 00:42:26,040 --> 00:42:27,999 ¿Cómo te gustaría que te vieran? 467 00:42:28,640 --> 00:42:30,039 Como soy realmente. 468 00:42:31,320 --> 00:42:32,399 Fuerte. 469 00:42:33,560 --> 00:42:34,879 Inteligente. 470 00:42:35,560 --> 00:42:37,119 Así es como te veo. 471 00:42:39,360 --> 00:42:40,459 ¿Y usted? 472 00:42:42,000 --> 00:42:43,439 ¿Tiene miedo? 473 00:42:48,560 --> 00:42:50,279 Ya nada me asusta mucho. 474 00:42:52,400 --> 00:42:54,039 ¿Cómo le hace sentir eso? 475 00:42:56,520 --> 00:42:58,479 ¿Qué quieres saber, Stella? 476 00:43:00,480 --> 00:43:03,239 Alguna gente dice que a los que les pasó eso... 477 00:43:03,800 --> 00:43:05,319 Se lo merecían. 478 00:43:08,080 --> 00:43:09,399 Nadie merece eso. 479 00:43:10,280 --> 00:43:13,359 "Pero no hay personas inocentes. No hay excusas." 480 00:43:13,520 --> 00:43:15,399 "Todos son responsables de sus acciones." 481 00:43:15,800 --> 00:43:17,439 Usted me dijo eso, doctor. 482 00:43:20,480 --> 00:43:23,319 No, jamás dije algo así. 483 00:43:23,480 --> 00:43:24,679 Sí. 484 00:43:25,960 --> 00:43:28,839 Dijo que no deberíamos buscar razones para las cosas malas que hacemos, 485 00:43:29,000 --> 00:43:32,079 y el mundo sería un lugar mejor si la gente asumiera su responsabilidad 486 00:43:32,240 --> 00:43:33,879 en lugar de escapar. 487 00:43:39,000 --> 00:43:42,639 Si dije eso fue en un contexto diferente. 488 00:43:42,800 --> 00:43:45,759 No tiene nada que ver con lo que está pasando ahora. 489 00:43:46,840 --> 00:43:48,519 ¿Realmente no lo recuerda? 490 00:43:52,920 --> 00:43:54,439 Estaba muy triste... 491 00:43:56,480 --> 00:43:57,839 Y muy molesto. 492 00:44:04,160 --> 00:44:06,559 Discutiremos esto nuevamente, Stella, ¿de acuerdo? 493 00:44:19,600 --> 00:44:21,359 Seis muertos es ahora el aterrador balance 494 00:44:21,520 --> 00:44:23,799 de los inexplicables incendios que aterrorizan nuestra ciudad. 495 00:44:23,960 --> 00:44:25,411 Tras la muerte de un hombre de 26 años 496 00:44:25,435 --> 00:44:27,079 y los violentos disturbios que siguieron, 497 00:44:27,240 --> 00:44:29,319 una anciana ha muerto ahora. 498 00:44:29,480 --> 00:44:32,239 A los 75 años, Christine Barbier, la viuda de Gérard Barbier, 499 00:44:32,400 --> 00:44:34,919 antiguo industrial y gerente de una clínica dental, 500 00:44:35,120 --> 00:44:37,719 participaba activamente en la organización de muchas ventas benéficas. 501 00:44:37,880 --> 00:44:40,279 La persona ahora conocida como Moloc, 502 00:44:40,440 --> 00:44:42,199 haciéndose eco de los grafitis... 503 00:44:43,600 --> 00:44:45,359 Deja de oír las noticias. 504 00:44:46,880 --> 00:44:48,519 ¿Qué tal tu querido doctor? 505 00:44:49,440 --> 00:44:50,519 Te cae bien, ¿no? 506 00:44:52,760 --> 00:44:54,199 ¿Estás enamorada? 507 00:44:54,360 --> 00:44:55,639 ¿Estás loca? 508 00:44:58,680 --> 00:44:59,759 Vi a Alex. 509 00:45:02,480 --> 00:45:03,579 ¿Y? 510 00:45:04,280 --> 00:45:05,759 Creo que realmente me ama. 511 00:45:07,760 --> 00:45:10,159 Y quiere que hagamos algunas cosas juntos. 512 00:45:14,360 --> 00:45:15,679 ¿Qué cosas? 513 00:45:17,520 --> 00:45:19,919 Creo que eres un poco joven para hablar de eso. 514 00:45:20,480 --> 00:45:22,279 Quizás eres tú eres demasiado joven para hacerlo. 515 00:45:23,560 --> 00:45:25,159 Sólo tienes 14 años Soléne. 516 00:45:26,560 --> 00:45:27,659 ¿Estás celosa? 517 00:45:31,720 --> 00:45:32,739 Lo siento. 518 00:45:37,080 --> 00:45:38,879 Ya no soy una niña. 519 00:45:50,280 --> 00:45:51,379 ¿Mamá? 520 00:45:52,560 --> 00:45:54,239 ¿Quieres jugar conmigo? 521 00:45:54,263 --> 00:45:56,263 Estoy trabajando, cariño. 522 00:45:56,400 --> 00:45:57,679 Iré a jugar más tarde. 523 00:45:57,840 --> 00:45:59,999 Déjame sola para que trabaje un poco. 524 00:46:00,160 --> 00:46:02,919 También puedo tocar el chelo. 525 00:46:04,080 --> 00:46:07,039 No. No, no puedo trabajar si estás aquí. 526 00:46:07,200 --> 00:46:08,239 No me tardaré. 527 00:46:08,400 --> 00:46:10,479 ¿Por favor, juegas conmigo más tarde? 528 00:46:10,640 --> 00:46:11,739 Sí, después. 529 00:46:11,800 --> 00:46:14,879 Ve a ver a papá. Juega con papá, pídeselo. 530 00:46:15,040 --> 00:46:16,479 No sé dónde está. 531 00:46:16,640 --> 00:46:18,679 Claro que sí, debe estar en su oficina. 532 00:46:21,720 --> 00:46:23,039 ¿Qué pasa ahora? 533 00:46:23,480 --> 00:46:24,799 Nada, nada. 534 00:46:24,960 --> 00:46:26,059 ¿Qué pasa? 535 00:46:26,120 --> 00:46:29,399 ¿Puedes sacar a este pequeño monstruo? No me deja trabajar. 536 00:46:29,660 --> 00:46:30,699 Eso no es cierto. 537 00:46:30,760 --> 00:46:33,579 Deja que mamá trabaje, por favor, Max, ven conmigo. 538 00:46:33,640 --> 00:46:35,399 Deja ya. Me estás molestando. 539 00:46:35,560 --> 00:46:37,639 Siéntate allá y no te muevas. 540 00:46:37,960 --> 00:46:38,999 ¿Qué? 541 00:46:40,200 --> 00:46:41,599 Escuchemos a mamá. 542 00:46:41,760 --> 00:46:43,319 Escuchemos a mamá. 543 00:46:43,480 --> 00:46:46,359 No diremos nada para no molestarla, ¿ves? 544 00:46:46,520 --> 00:46:49,479 Obsérvala, mírala. A ella le encanta cuando la vemos. 545 00:46:50,040 --> 00:46:51,519 Creo que lo odia. 546 00:46:52,800 --> 00:46:54,599 Seguro que lo odia. 547 00:46:54,760 --> 00:46:56,439 No empieces tú también. 548 00:46:56,600 --> 00:46:58,079 ¿Qué? No dijimos nada. 549 00:46:58,240 --> 00:47:01,199 Estamos oyendo en silencio, sin hablar ni movernos, 550 00:47:01,360 --> 00:47:04,679 nos portamos bien. Funciona, Max no está hablando una palabra. 551 00:47:07,000 --> 00:47:08,279 Vamos. Toca, por favor. 552 00:47:08,840 --> 00:47:10,839 No digas otra palabra, ¿sí? 553 00:49:30,600 --> 00:49:32,199 ¿Querías verme? Estoy aquí. 554 00:49:37,320 --> 00:49:39,159 ¿Qué quieres? ¿Quién eres? 555 00:49:45,240 --> 00:49:47,519 Bien, si no quieres hablar me iré. 556 00:49:48,080 --> 00:49:50,759 Buenas noches, Louise. Acércate más. 557 00:49:55,200 --> 00:49:56,299 ¡Acércate más! 558 00:50:09,000 --> 00:50:10,079 ¿Quién eres? 559 00:50:11,680 --> 00:50:13,559 Vamos, Louise, un pequeño esfuerzo. 560 00:50:14,600 --> 00:50:17,959 Yo soy el nombre en los labios de todos los que están en cada muro. 561 00:50:18,880 --> 00:50:22,759 Puede que sea nuestra primera reunión, pero me conoces bien. 562 00:50:27,183 --> 00:51:27,183 .:.[Traducido por Axel7902].:. 39493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.