All language subtitles for M.S01E02.Moloch.Ep.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MRCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,839 �Sobre el fuego en el Centro Utop�a esta ma�ana? �Nada que reportar? 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,519 Estoy en contacto con un testigo. 3 00:00:11,680 --> 00:00:12,880 Va a contarme todo. 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,039 Me va a contar todo. 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,199 �Se�orita! 6 00:00:15,480 --> 00:00:17,559 Bien, no tengo acreditaci�n ni nada de eso. 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,929 �Puede la polic�a silenciar a los testigos? 8 00:00:19,953 --> 00:00:21,739 Nunca he visto nada parecido. 9 00:00:22,320 --> 00:00:25,319 - �Qu�? �Se prendi� solo? - �Es posible la combusti�n espont�nea? 10 00:00:25,480 --> 00:00:26,839 Louise Joly, periodista. 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,799 Tuvo altibajos por a�os. 12 00:00:28,960 --> 00:00:31,399 - �Vio a un psiquiatra? - Dijo que era su salvador. 13 00:00:31,560 --> 00:00:33,159 Si alguien conoce a Nicol�s es �l. 14 00:00:33,320 --> 00:00:34,759 �Qu� lo tortura, Jimmy? 15 00:00:34,920 --> 00:00:36,599 La vida, doctor. �Qu� m�s? 16 00:00:37,880 --> 00:00:40,719 �Por qu� se est� castigando usted mismo? 17 00:00:41,840 --> 00:00:43,959 Dios es una invenci�n, Jimmy. 18 00:00:44,120 --> 00:00:46,799 Si estamos condenados es aqu� y ahora. 19 00:01:29,360 --> 00:01:31,799 - �C�mo est�s? - Bien, gracias. 20 00:01:31,960 --> 00:01:33,919 - S�rvanse. - Gracias. 21 00:01:35,520 --> 00:01:37,119 - S�. �Todo bien, Robert? - Hola. 22 00:01:38,400 --> 00:01:41,279 - Mis condolencias. - S�rvanse lo que quieran. 23 00:01:41,440 --> 00:01:42,919 - �Todo bien? - S�. 24 00:01:55,480 --> 00:01:57,919 - Mis condolencias. - Gracias. 25 00:01:59,080 --> 00:02:01,319 Antoine. Colega de Nicol�s... 26 00:02:01,640 --> 00:02:04,399 Ex-colega. Trabaj�bamos en el mismo departamento. 27 00:02:04,560 --> 00:02:05,959 �Un banquero? 28 00:02:06,120 --> 00:02:07,639 S�, banquero. Bueno... 29 00:02:08,680 --> 00:02:11,839 Ayudo a los fondos de inversi�n a comprar y vender empresas. 30 00:02:12,160 --> 00:02:14,399 B�sicamente, compramos negocios en crisis, 31 00:02:14,560 --> 00:02:17,919 o no, depende del caso, luego los vendemos en dos a�os. 32 00:02:18,080 --> 00:02:20,659 Se garantiza el retorno de la inversi�n para los accionistas. 33 00:02:20,960 --> 00:02:23,459 �Tratando de incendiar a la mayor cantidad de personas posible? 34 00:02:23,520 --> 00:02:24,879 Si es posible. 35 00:02:25,040 --> 00:02:26,639 �Lo disfrutaba? 36 00:02:26,800 --> 00:02:29,919 Imagino que s�. Especialmente cuando recib�a su comisi�n. 37 00:02:30,800 --> 00:02:33,679 �Qu� piensas? �Eres una santa? 38 00:02:33,840 --> 00:02:35,239 �Una humanitaria? 39 00:02:37,480 --> 00:02:39,039 �Qu� har�s esta noche? 40 00:02:40,880 --> 00:02:42,119 Me voy a depilar. 41 00:02:50,840 --> 00:02:51,879 Es �l. 42 00:03:15,000 --> 00:03:16,279 �Me da lumbre, por favor? 43 00:03:21,400 --> 00:03:22,499 Gracias. 44 00:03:28,560 --> 00:03:29,719 Louise. 45 00:03:30,800 --> 00:03:31,899 Prima de Nicol�s. 46 00:03:34,280 --> 00:03:35,399 Gabriel, un amigo. 47 00:03:35,800 --> 00:03:36,839 �Gabriel? 48 00:03:37,920 --> 00:03:39,219 Usted era su... 49 00:03:41,280 --> 00:03:42,839 �Era su doctor? 50 00:03:44,680 --> 00:03:45,919 Me cont� de usted. 51 00:03:47,680 --> 00:03:48,759 �En serio? 52 00:03:51,000 --> 00:03:52,479 Le ten�a mucho cari�o. 53 00:03:58,920 --> 00:04:00,359 �Cree que lo hizo? 54 00:04:01,160 --> 00:04:02,359 �Disculpe? 55 00:04:03,040 --> 00:04:04,359 Que se haya suicidado. 56 00:04:06,200 --> 00:04:08,959 Usted est� en una buena posici�n para saber si ten�a inclinaciones. 57 00:04:11,680 --> 00:04:13,759 Algunas personas no hablan de otra cosa 58 00:04:13,920 --> 00:04:15,359 y jam�s llegan a hacerlo. 59 00:04:15,520 --> 00:04:18,119 Otros nunca lo mencionan y lo hacen sin dudar. 60 00:04:19,160 --> 00:04:20,399 �Qu� le dijo? 61 00:04:22,680 --> 00:04:25,159 Lo siento, pero no puedo decirle, por supuesto. 62 00:04:26,200 --> 00:04:28,079 Necesito hablar de eso. Yo... 63 00:04:28,760 --> 00:04:30,399 Desde la muerte de Nicol�s... 64 00:04:32,880 --> 00:04:34,279 �Me da una cita? 65 00:04:35,320 --> 00:04:36,679 No es una buena idea. 66 00:04:41,080 --> 00:04:42,959 Es una amigo m�a, una buena doctora. 67 00:04:44,240 --> 00:04:45,439 Dile que te mand�. 68 00:04:47,240 --> 00:04:48,359 Buena suerte. 69 00:05:09,920 --> 00:05:11,519 - Hola, Doctor. - Hola, Mathilde. 70 00:05:39,200 --> 00:05:41,479 Y... ped� una buena botella de vino. 71 00:05:42,600 --> 00:05:45,039 Para celebrar mi �ltimo bono. 72 00:05:49,440 --> 00:05:53,199 Hay un hombre sentado detr�s m�o que me susurra al o�do. 73 00:05:55,800 --> 00:05:58,319 Y luego me habla, no s�, 74 00:05:59,120 --> 00:06:01,199 de una historia sobre un combustible... 75 00:06:01,360 --> 00:06:02,379 �Est�s bien? 76 00:06:05,880 --> 00:06:07,639 �Lucie te dijo que la vi? 77 00:06:07,800 --> 00:06:09,759 �Sabes que tocar� de nuevo? 78 00:06:09,920 --> 00:06:12,159 La Filarm�nica la llam� para un concierto. 79 00:06:12,320 --> 00:06:14,799 Massenet, Saint-Sa�ns, Faur�, Debussy, todos sus favoritos. 80 00:06:15,680 --> 00:06:16,879 �Te parece? 81 00:06:21,080 --> 00:06:23,199 No est� bien, Gabriel. 82 00:06:23,760 --> 00:06:25,079 �Te das cuenta de eso? 83 00:06:33,880 --> 00:06:35,239 No es tan simple. 84 00:06:41,360 --> 00:06:43,959 Lo est� sobrellevando, se concentra en los peque�os rituales. 85 00:06:44,800 --> 00:06:46,359 Ya se le pasar� a su debido tiempo. 86 00:06:50,040 --> 00:06:51,559 Me esforzar�, estaremos bien. 87 00:06:55,240 --> 00:06:58,639 �Qu� pasa con esos polic�as? �Qui�n est� en la sala 112? 88 00:06:59,080 --> 00:07:00,199 Un paciente. 89 00:07:00,360 --> 00:07:01,959 No te preocupes, yo me ocupo. 90 00:07:05,160 --> 00:07:08,079 Ella no est� bien, necesita tu ayuda. 91 00:07:08,880 --> 00:07:10,639 Necesita que hables con ella. 92 00:08:59,320 --> 00:09:00,999 �C�mo est�s hoy, Stella? 93 00:09:05,400 --> 00:09:06,919 Quiero matar a mi padre. 94 00:09:11,200 --> 00:09:12,879 �Y usted, doctor, c�mo est�? 95 00:09:20,480 --> 00:09:21,919 A veces me gustar�a... 96 00:09:24,040 --> 00:09:26,359 Me gustar�a que desapareciera. En serio. 97 00:09:29,600 --> 00:09:31,799 �Todav�a te parece sobreprotector? 98 00:09:32,880 --> 00:09:33,919 No. 99 00:09:34,880 --> 00:09:36,999 Bueno, s�, pero esa no es la raz�n. 100 00:09:38,280 --> 00:09:39,719 Es por mi hermana. 101 00:09:42,760 --> 00:09:44,039 Le est� arruinando la vida. 102 00:09:45,200 --> 00:09:47,319 No puede hacer nada, no puede salir, 103 00:09:47,880 --> 00:09:49,759 ni divertirse, no puede ver a sus amigos. 104 00:09:51,080 --> 00:09:53,319 Siempre tiene que estar haciendo su tarea 105 00:09:53,480 --> 00:09:55,479 o leyendo en su cuarto. 106 00:09:56,280 --> 00:09:59,079 No puede hacer nada que le guste, �entiende? 107 00:10:00,600 --> 00:10:03,159 �Y qu� crees que le gusta? 108 00:10:04,440 --> 00:10:06,459 Lo mismo que a las dem�s chicas de nuestra edad... 109 00:10:08,640 --> 00:10:10,799 Salir a la playa con su novio. 110 00:10:13,760 --> 00:10:14,959 Nadar con �l... 111 00:10:17,760 --> 00:10:19,039 Tomar el sol... 112 00:10:21,760 --> 00:10:24,319 Besarlo mientras sus labios saben a sal, 113 00:10:25,600 --> 00:10:27,519 del mar que me imagino. 114 00:10:29,520 --> 00:10:31,079 Agarrarle la mano 115 00:10:31,880 --> 00:10:33,439 si decir nada. 116 00:10:35,200 --> 00:10:36,239 Ser feliz. 117 00:10:38,480 --> 00:10:40,839 �Tu padre no quiere que tu hermana sea feliz? 118 00:10:43,680 --> 00:10:44,919 La molesta. 119 00:10:45,720 --> 00:10:46,879 Sin raz�n. 120 00:10:47,040 --> 00:10:51,799 �Qu� derecho tiene de hacer eso, de robarle su infancia? 121 00:10:55,240 --> 00:10:56,839 �C�mo te hace sentir eso? 122 00:10:58,600 --> 00:11:01,439 �Piensa que est� mal desearle la muerte a alguien? 123 00:11:02,960 --> 00:11:05,039 Es un impulso com�n a tu edad. 124 00:11:05,200 --> 00:11:06,519 Es natural, normal. 125 00:11:08,760 --> 00:11:12,679 �Por qu� crees que tu padre trata a tu hermana as�? 126 00:11:16,120 --> 00:11:17,479 Para que estemos iguales. 127 00:11:22,600 --> 00:11:24,679 �Qu� significa que est�n iguales? 128 00:11:25,960 --> 00:11:28,319 Que su vida no sea mejor que la m�a. 129 00:11:28,880 --> 00:11:30,719 Que sufra como yo. 130 00:11:33,080 --> 00:11:34,759 �Por qu� siempre est�s enojada? 131 00:11:36,760 --> 00:11:37,959 Ya se lo dije... 132 00:11:39,280 --> 00:11:40,379 �En serio, Stella? 133 00:11:40,600 --> 00:11:44,719 �Qu�? Estamos probando una nueva crema de sol que apesta un poco. 134 00:11:44,880 --> 00:11:48,079 Me quitaron dos lunares extra�os, pero resulta que no era nada. 135 00:11:48,240 --> 00:11:49,740 Sigue sin haber se�ales de melanoma, 136 00:11:49,820 --> 00:11:51,598 a�n as� no puedo tomar el sol en la playa. 137 00:11:51,720 --> 00:11:53,319 �Eso es lo que quiere o�r? 138 00:11:57,240 --> 00:11:58,559 �Me llama un taxi? 139 00:11:59,440 --> 00:12:00,959 Estoy un poco cansada. 140 00:12:40,640 --> 00:12:42,919 No sab�a que Rachid ten�a una hermana. 141 00:12:45,160 --> 00:12:47,399 Es lindo de su parte que me lleve a casa. 142 00:12:47,560 --> 00:12:48,719 Hoy fue dif�cil para m�. 143 00:12:49,040 --> 00:12:50,199 Me despidieron. 144 00:12:54,200 --> 00:12:55,359 Si Al� lo permite. 145 00:12:59,520 --> 00:13:00,799 Es obvio que est� enamorada. 146 00:13:02,080 --> 00:13:03,099 Es bueno. 147 00:13:22,800 --> 00:13:25,039 S�, entiendo. 148 00:13:26,080 --> 00:13:28,679 �Dices que un simple cortocircuito no pudo causar 149 00:13:28,840 --> 00:13:30,479 un incendio tan violento de repente? 150 00:13:30,880 --> 00:13:32,359 �Es imposible? 151 00:13:33,720 --> 00:13:35,319 Lo siento, �puedo llamarte luego? 152 00:13:35,640 --> 00:13:36,679 Gracias. 153 00:13:42,560 --> 00:13:45,079 Tu reporte de hija-madre estuvo aceptable. 154 00:13:46,840 --> 00:13:48,279 �No est�s muy triste por irte? 155 00:13:50,320 --> 00:13:53,599 Dijo que pod�a darme otro tema. 156 00:13:56,120 --> 00:13:57,239 Lo siento. 157 00:13:57,560 --> 00:13:59,159 Ya tengo una interna que vendr�. 158 00:13:59,320 --> 00:14:00,439 Como quiera. 159 00:14:01,560 --> 00:14:03,439 Dej� de buscar sobre el incendio. 160 00:14:06,880 --> 00:14:09,479 No tengo un art�culo de apertura para el 17. 161 00:14:09,640 --> 00:14:11,159 �Un psico-social de dos p�ginas? 162 00:14:12,480 --> 00:14:13,519 Gracias. 163 00:14:14,600 --> 00:14:17,559 "Joven, bonita, 164 00:14:18,640 --> 00:14:20,199 pero soltera: �qu� est� mal?" 165 00:14:23,280 --> 00:14:24,799 Ese es el tema. 166 00:14:25,880 --> 00:14:28,679 7 mil caracteres. En mi escritorio en dos d�as. 167 00:14:32,880 --> 00:14:34,319 "�Qu� est� mal?" 168 00:14:46,720 --> 00:14:49,319 No quiero que est�s sola. Ir� a casa. 169 00:14:51,320 --> 00:14:52,439 Jimmy, por favor... 170 00:14:53,240 --> 00:14:55,079 Necesitas descanso y cuidado. 171 00:14:57,160 --> 00:14:58,599 El doctor puede ayudarte. 172 00:14:59,880 --> 00:15:01,999 Con la ayuda de Dios podr� ayudarte. 173 00:15:02,160 --> 00:15:03,359 Quiero irme. 174 00:15:09,280 --> 00:15:10,319 �l me ayudar�. 175 00:15:12,160 --> 00:15:13,359 Est� de nuestro lado. 176 00:15:16,800 --> 00:15:17,859 �Qui�n? 177 00:15:19,520 --> 00:15:20,539 �El Se�or? 178 00:15:22,920 --> 00:15:25,319 El Se�or habla a trav�s de ciertas personas. 179 00:15:27,320 --> 00:15:28,379 Y a veces... 180 00:15:32,440 --> 00:15:33,839 No tengas miedo, querida. 181 00:15:39,920 --> 00:15:40,979 Hola, doctor. 182 00:15:41,040 --> 00:15:42,139 Hola. 183 00:15:43,320 --> 00:15:44,599 �C�mo te encuentras hoy? 184 00:15:50,240 --> 00:15:53,439 �Por qu� no ayuda a esos que realmente lo necesitan, doctor? 185 00:15:54,600 --> 00:15:57,759 A los m�s fr�giles, los m�s inocentes. 186 00:15:58,800 --> 00:16:01,719 Deber�a escuchar al muchacho que llora en silencio. 187 00:16:03,320 --> 00:16:05,039 Y dejarme ir, yo... 188 00:16:07,520 --> 00:16:08,679 Tengo cosas que hacer. 189 00:16:14,760 --> 00:16:16,559 �De qui�n estabas hablando? 190 00:16:18,880 --> 00:16:19,919 Del inocente. 191 00:16:22,640 --> 00:16:24,879 El Cordero de Dios, sacrificado muchas veces. 192 00:16:36,560 --> 00:16:38,919 Siempre se siente culpable por todo. 193 00:16:39,960 --> 00:16:42,639 Todo es su culpa, su responsabilidad. 194 00:16:42,800 --> 00:16:44,399 Y se castiga... 195 00:16:44,560 --> 00:16:47,479 Carga el peso del mundo en sus hombros. 196 00:16:47,640 --> 00:16:49,079 Es pesado, sabe. 197 00:16:50,160 --> 00:16:52,599 Si sale, temo que le pase lo peor, 198 00:16:52,760 --> 00:16:53,959 pero no s�lo a �l. 199 00:16:54,640 --> 00:16:56,959 No se preocupe, advertir� a las enfermeras. 200 00:16:58,080 --> 00:16:59,799 Est� preocupado por usted, �no? 201 00:17:00,600 --> 00:17:03,559 �Por el vecindario? �Qu� pasa? 202 00:17:04,720 --> 00:17:05,799 Nada. 203 00:17:06,760 --> 00:17:09,559 Nos dejan pasar en la escalera, nos saludan. 204 00:17:09,880 --> 00:17:10,899 Eso es todo. 205 00:17:10,960 --> 00:17:12,039 No sabemos nada. 206 00:17:12,200 --> 00:17:13,299 �Gloria? 207 00:17:17,840 --> 00:17:18,879 Pensamos.. 208 00:17:20,200 --> 00:17:22,159 Bueno, Jimmy cree que... 209 00:17:24,280 --> 00:17:26,919 Alguien est� sufriendo en el apartamento del a lado. 210 00:17:28,480 --> 00:17:29,579 �Qu� quiere decir? 211 00:17:30,760 --> 00:17:31,919 Usted es el doctor. 212 00:17:33,080 --> 00:17:35,919 Necesita entender lo que est� sucediendo en su cabeza. 213 00:17:42,480 --> 00:17:43,539 �Doctor? 214 00:17:44,280 --> 00:17:46,559 En su oficina, es muy urgente. 215 00:17:47,200 --> 00:17:49,119 Lo siento, no la vi entrar. 216 00:17:49,440 --> 00:17:52,039 No tiene una cita, pero no se va. 217 00:18:09,680 --> 00:18:11,399 Puede soltar la silla. 218 00:18:17,760 --> 00:18:19,679 D�janos solos, gracias. 219 00:18:35,240 --> 00:18:36,339 �Puedo? 220 00:18:38,000 --> 00:18:39,040 S�. 221 00:18:53,000 --> 00:18:55,279 - La escucho. - Yo soy la que escuchar�. 222 00:18:56,600 --> 00:18:58,759 Sabe por qu� Nicol�s falleci�, �no? 223 00:19:00,640 --> 00:19:01,879 �Por qu� piensa eso? 224 00:19:02,200 --> 00:19:03,599 Lo conoc�a bien. 225 00:19:05,600 --> 00:19:07,239 Debe tener una opini�n. 226 00:19:10,920 --> 00:19:13,919 �Me permitir�a ponerla bajo hipnosis? 227 00:19:14,080 --> 00:19:15,179 S�. 228 00:20:07,760 --> 00:20:08,879 Gracias. 229 00:20:11,840 --> 00:20:12,939 Divi�rtete. 230 00:20:13,440 --> 00:20:15,079 Estar� rodeada de idiotas. 231 00:20:16,920 --> 00:20:18,199 Y Alex. 232 00:20:18,640 --> 00:20:20,359 �Me vas a contar? 233 00:21:27,960 --> 00:21:29,839 Hablo y hablo... 234 00:21:31,440 --> 00:21:33,039 Hablo y no dices nada. 235 00:21:35,640 --> 00:21:37,719 Ese es el estilo que adoptan los psiquiatras, �no? 236 00:21:38,760 --> 00:21:39,819 Silencio... 237 00:21:43,000 --> 00:21:44,879 Para parecer inteligente, profundo, 238 00:21:45,800 --> 00:21:47,079 misterioso. 239 00:21:49,560 --> 00:21:51,159 Pero usted no me interesa. 240 00:21:52,200 --> 00:21:53,399 S�lo quiero saber... 241 00:22:08,120 --> 00:22:09,199 Est� bien. 242 00:22:10,520 --> 00:22:12,479 No tengo novio ni amigos. 243 00:22:12,640 --> 00:22:13,759 Estoy triste. 244 00:22:16,080 --> 00:22:18,079 Quiero saber por qu� Nicol�s est� muerto. 245 00:22:19,120 --> 00:22:20,139 �Por qu�? 246 00:22:20,640 --> 00:22:22,159 Porque estoy triste. 247 00:22:22,960 --> 00:22:24,919 Eres t� quien dirige la conversaci�n. 248 00:22:26,120 --> 00:22:27,220 Yo... 249 00:22:28,720 --> 00:22:31,799 Necesito saber si Nicol�s se suicid�. 250 00:22:33,920 --> 00:22:36,039 �Por qu� es tan importante para ti? 251 00:22:36,960 --> 00:22:39,119 Porque no lo s�, es como... 252 00:22:39,960 --> 00:22:41,479 ...un gran agujero en mi vida. 253 00:22:43,280 --> 00:22:45,359 No me permite avanzar. 254 00:22:46,520 --> 00:22:47,619 Ay�deme. 255 00:23:32,480 --> 00:23:33,679 Salud, cari�o. 256 00:23:33,840 --> 00:23:35,039 Por ti, querida. 257 00:23:46,480 --> 00:23:47,759 Bien, cu�ntanos. 258 00:23:48,800 --> 00:23:50,399 El trabajo interino, cari�o. 259 00:23:50,560 --> 00:23:53,279 Bien, genial. No es tan f�cil, pero me gusta. 260 00:23:53,440 --> 00:23:54,519 Realmente me gusta. 261 00:23:54,680 --> 00:23:56,319 Esperamos que sea duradero entonces. 262 00:23:57,120 --> 00:23:58,839 - Es lo que quiero hacer. - S�, querida... 263 00:23:58,960 --> 00:24:01,599 Pero estabas segura de que quer�as estudiar Sociolog�a. 264 00:24:01,760 --> 00:24:04,799 Luego estabas segura de que quer�as trabajar en la moda de segunda mano. 265 00:24:05,240 --> 00:24:06,639 Con todos tus problemas... 266 00:24:07,440 --> 00:24:10,159 Deja que esperemos un tiempo antes de que abramos el champ�n. 267 00:24:10,960 --> 00:24:12,959 - �Tus jefes est�n felices? - S�. 268 00:24:13,520 --> 00:24:14,879 Actualmente estoy trabajando en... 269 00:24:15,040 --> 00:24:16,079 Mi pierna de cordero. 270 00:24:16,240 --> 00:24:17,919 Mam�, te dije que no puedo quedarme. 271 00:24:18,080 --> 00:24:19,179 Est�s bromeando. 272 00:24:19,680 --> 00:24:22,659 Por una vez tienes la posibilidad de comer algo que no sea comida chatarra. 273 00:24:29,400 --> 00:24:31,959 - �Sabes lo que hace ahora? - No. 274 00:24:33,000 --> 00:24:35,999 Ahora revisa mis cosas antes y despu�s de ir al tenis. 275 00:24:37,120 --> 00:24:39,199 Revisar mi celular no es suficiente. 276 00:24:39,360 --> 00:24:40,459 Pap�... 277 00:24:40,520 --> 00:24:42,359 No. Dime, �es pat�tico? 278 00:24:42,520 --> 00:24:44,679 �Qu� le da derecho a acusarme? 279 00:24:45,800 --> 00:24:47,799 Cuando no te ocupas de tu marido, 280 00:24:47,960 --> 00:24:50,039 y haces el amor como una estrella de mar. 281 00:24:51,880 --> 00:24:53,479 S�, estoy con otras mujeres. 282 00:24:53,640 --> 00:24:55,599 S�, consigo mi placer. 283 00:24:56,040 --> 00:24:57,319 S�, tambi�n lo doy. 284 00:24:57,640 --> 00:24:58,679 Enormemente. 285 00:24:59,280 --> 00:25:00,479 Y lo disfruto. 286 00:25:01,520 --> 00:25:02,619 Es la vida. 287 00:25:02,680 --> 00:25:03,779 Es la naturaleza. 288 00:25:05,000 --> 00:25:06,519 �D�nde est� el da�o, cari�o? 289 00:25:06,680 --> 00:25:07,919 No s�, pap�. 290 00:25:08,240 --> 00:25:09,479 No, pero ella sabe. 291 00:25:09,920 --> 00:25:11,439 Siempre hemos sido transparentes. 292 00:25:11,760 --> 00:25:14,239 Decirlo todo es comprenderlo todo. 293 00:25:14,880 --> 00:25:15,959 Mierda, ese es el amor. 294 00:25:16,600 --> 00:25:18,759 De pronto, ella... 295 00:25:19,080 --> 00:25:21,599 Aqu� estamos. En cinco minutos estar� perfecto. 296 00:25:21,920 --> 00:25:22,999 Genial. 297 00:25:23,640 --> 00:25:24,879 Me ir� a cambiar. 298 00:25:31,080 --> 00:25:32,479 �Habl� contigo? 299 00:25:32,800 --> 00:25:33,899 �Qu�? Yo. 300 00:25:33,960 --> 00:25:36,039 Por favor, Louise, un poco de franqueza. 301 00:25:37,080 --> 00:25:38,439 Eres como �l en el fondo. 302 00:25:38,600 --> 00:25:40,839 Se enorgullece de ser honesto, pero lo esconde todo. 303 00:25:41,160 --> 00:25:43,999 No es s�lo una aventura. Creo que es una relaci�n. 304 00:25:44,800 --> 00:25:46,599 Si piensa que lo dejar� pasar... 305 00:25:46,760 --> 00:25:49,239 Mira, mam�, realmente no quiero escuchar de... 306 00:25:49,400 --> 00:25:51,759 Solamente te interesa si se trata de ti, �no? 307 00:25:52,600 --> 00:25:54,839 Tengo preocupaciones y sue�os tambi�n, �sabes? 308 00:26:01,680 --> 00:26:02,799 Me encontr� a m� misma. 309 00:26:03,680 --> 00:26:05,239 Finalmente, cari�o. 310 00:26:06,160 --> 00:26:09,379 Alguien... me revel�. 311 00:26:10,520 --> 00:26:12,359 Respeta mi cuerpo, mi integridad. 312 00:26:13,640 --> 00:26:14,739 Aqu� estoy. 313 00:26:16,440 --> 00:26:17,539 �Todo bien? 314 00:26:21,840 --> 00:26:23,199 Necesito ir al ba�o. 315 00:26:23,360 --> 00:26:25,099 Siempre cuando estamos a punto de sentarnos. 316 00:26:56,080 --> 00:26:58,279 Creo que tengo un gran talento en la vida. 317 00:26:58,440 --> 00:27:00,479 Tengo un don para los lazos familiares. 318 00:27:00,640 --> 00:27:03,399 Qui�n es primo de qui�n, es lo m�o. 319 00:27:04,000 --> 00:27:06,959 Puedes imaginar eso en tres a�os. Nicol�s me hablaba de su familia. 320 00:27:07,120 --> 00:27:09,159 Cercanos, distantes, lejanos. 321 00:27:09,800 --> 00:27:13,039 Las historias sobre su familia eran su pasi�n. Mala suerte. 322 00:27:13,360 --> 00:27:15,039 Pudo haber funcionado. 323 00:27:15,200 --> 00:27:17,039 Nicol�s s�lo tiene un primo. 324 00:27:17,200 --> 00:27:19,519 Se llama Didier y es muy peludo. 325 00:27:19,680 --> 00:27:21,599 No creo que seas t�. 326 00:27:22,040 --> 00:27:23,999 As� que no s� nada de ti. 327 00:27:24,160 --> 00:27:27,599 Excepto que est�s soltera, triste y no tienes amigos. 328 00:27:27,760 --> 00:27:31,439 Pero eso es lo que me dijiste. As� que, es menos interesante. 329 00:27:32,080 --> 00:27:35,159 Lo que es interesante es la distorsi�n 330 00:27:35,320 --> 00:27:38,519 entre lo que pretendemos ser y lo que escondemos. 331 00:27:39,800 --> 00:27:41,919 Juguemos un juego que he jugado por a�os. 332 00:27:42,080 --> 00:27:44,759 A menudo es muy informativo sobre ti mismo y los dem�s. 333 00:27:44,920 --> 00:27:47,319 Crea un retrato poco definido. 334 00:27:47,480 --> 00:27:49,959 Vale para lo que sirve, pero ayuda a pasar el rato. 335 00:27:50,120 --> 00:27:51,359 �Lista? 336 00:27:52,640 --> 00:27:53,739 Ni�a. 337 00:27:53,800 --> 00:27:55,479 Hija �nica. Fr�a. 338 00:27:55,640 --> 00:27:57,439 Sola. Mentirosa. Tramposa. 339 00:27:58,240 --> 00:27:59,439 Poco amor. 340 00:27:59,600 --> 00:28:01,279 Nada de placer, jam�s. 341 00:28:01,720 --> 00:28:04,639 �Adem�s de nadar? El olor a cloro, la piscina. 342 00:28:04,800 --> 00:28:08,079 Sumergirse. Lavar. Asqueada. En ti misma, otros. 343 00:28:09,480 --> 00:28:12,799 Disimular. Fingir. Enojo. Sufrimiento. 344 00:28:12,960 --> 00:28:16,439 Perderse. Cambiar, un d�a. 345 00:28:17,760 --> 00:28:19,279 Bella. 346 00:28:19,600 --> 00:28:20,639 Triste. 347 00:28:20,700 --> 00:28:22,619 Cejas arrugadas, fruncidas, torturadas. 348 00:28:22,680 --> 00:28:25,319 Ira. Testaruda. Obstinada. Kamikaze. 349 00:28:25,480 --> 00:28:27,839 Dependes de nadie. Nadie depende de ti. 350 00:28:28,640 --> 00:28:30,519 Periodista quiz�s. 351 00:28:30,920 --> 00:28:32,359 �Te gust�? 352 00:28:32,520 --> 00:28:34,919 Puedo ver tu frente arrugada. 353 00:28:36,680 --> 00:28:38,559 Todo hacen lo que pueden. 354 00:28:39,360 --> 00:28:40,439 Podemos fingir. 355 00:28:40,500 --> 00:28:42,259 Buscar ayuda, ayudar. 356 00:28:42,320 --> 00:28:44,359 Buscar amor, amarse. 357 00:28:44,520 --> 00:28:48,879 Podemos hablar, charlar, gritar, re�r alto en las noches... 358 00:28:49,040 --> 00:28:51,239 Pero la verdad es que siempre estamos solos. 359 00:28:51,400 --> 00:28:53,919 No puedo responder tu pregunta sobre Nicol�s. 360 00:28:54,080 --> 00:28:55,679 No hay respuesta. 361 00:28:55,840 --> 00:28:58,039 �l es el �nico que sabe, 362 00:28:58,200 --> 00:28:59,439 y est� muerto. 363 00:28:59,600 --> 00:29:01,359 Buena suerte. 364 00:29:01,520 --> 00:29:04,119 Intenta suavizar tus soledad 365 00:29:04,280 --> 00:29:06,959 antes de que tu cuerpo y tu mente se quiebren. 366 00:29:07,120 --> 00:29:08,239 Hazlo por ti misma. 367 00:29:09,040 --> 00:29:10,879 �Maldito psiquiatra de mierda! 368 00:29:28,600 --> 00:29:30,599 H�l�ne dijo que te vio. 369 00:29:35,080 --> 00:29:36,519 Dir� que no. 370 00:29:40,560 --> 00:29:41,579 Lucie... 371 00:29:42,760 --> 00:29:44,159 No puedes. 372 00:29:45,320 --> 00:29:46,479 Es exactamente eso. 373 00:29:47,520 --> 00:29:48,579 No puedo. 374 00:30:02,280 --> 00:30:03,599 Es importante para ti. 375 00:30:04,920 --> 00:30:06,019 Para nosotros. 376 00:30:07,560 --> 00:30:09,519 Tienes que hacer ese concierto, Lucie. 377 00:30:12,160 --> 00:30:13,259 "Para nosotros." 378 00:30:18,320 --> 00:30:20,999 Quiero verte volver al escenario. 379 00:30:21,320 --> 00:30:22,839 Quiero ver tu rostro, 380 00:30:23,480 --> 00:30:25,799 tus manos, tu piel, mientras tocas... 381 00:30:40,760 --> 00:30:41,779 No puedo hacerlo. 382 00:30:46,320 --> 00:30:48,239 Estoy aqu�, te ayudar�. 383 00:30:48,400 --> 00:30:49,639 Te las arreglar�s. 384 00:30:52,040 --> 00:30:53,359 Es tu vida, Lucie. 385 00:30:53,720 --> 00:30:55,399 La m�sica es toda tu vida. 386 00:31:02,640 --> 00:31:05,159 Sabes muy bien que no es a eso a lo que me refiero. 387 00:31:08,840 --> 00:31:10,119 No, no lo s�. 388 00:31:11,400 --> 00:31:12,639 No s� nada. 389 00:31:12,960 --> 00:31:14,079 No hablas. 390 00:31:16,320 --> 00:31:18,079 Act�as como si nada pasara. 391 00:31:21,200 --> 00:31:22,599 Me dejaste sola. 392 00:31:24,760 --> 00:31:25,779 Estoy sola. 393 00:31:52,200 --> 00:31:54,479 - Un peque�o parche de cielo azul all�. - �Si? 394 00:31:54,640 --> 00:31:56,479 Creo que... 395 00:31:56,640 --> 00:31:58,959 Creo que se va a despejar. 396 00:31:59,120 --> 00:32:02,239 Se va a despejar el cielo, justo despu�s de la tormenta de arena. 397 00:32:03,360 --> 00:32:04,459 Espera y ver�s. 398 00:32:04,680 --> 00:32:06,579 Dice que es el momento perfecto para el f�tbol. 399 00:32:06,640 --> 00:32:08,719 - �No! - Estoy de acuerdo. 400 00:32:08,880 --> 00:32:11,079 - Tipo divertido. - S�, nos calentar�. 401 00:32:11,240 --> 00:32:12,599 - Sin m�. - S�. 402 00:32:12,760 --> 00:32:14,119 - Hag�moslo. - �En serio? 403 00:32:14,280 --> 00:32:17,599 S�, chicos contra chicas. En serio, chicos contra chicas. 404 00:32:17,760 --> 00:32:20,119 �Est�s loco? Claro que no. 405 00:32:20,280 --> 00:32:21,839 Vamos, entraremos en calor. 406 00:32:22,000 --> 00:32:23,399 Est�n locos. 407 00:32:23,600 --> 00:32:25,479 - Tres contra tres. - �Vamos, Louise! 408 00:32:25,640 --> 00:32:26,879 No, voy a entrar. 409 00:32:27,040 --> 00:32:28,479 �Ad�nde vas? 410 00:32:29,120 --> 00:32:31,879 Las chicas pueden beber t�. Los hombres juegan f�tbol. 411 00:32:32,200 --> 00:32:33,479 �Vamos, Jean-Phi! 412 00:32:38,120 --> 00:32:39,239 �Vamos, mi Jean-Phi! 413 00:32:39,560 --> 00:32:41,919 No me dijo nada en las primeras dos semanas. 414 00:32:42,080 --> 00:32:43,839 Pens� que era mi profesor de gimnasia. 415 00:32:44,000 --> 00:32:46,559 El �nico profesor de gimnasia con un arma en el bolsillo. 416 00:32:48,080 --> 00:32:49,239 �C�mo lo descubriste? 417 00:32:49,400 --> 00:32:51,999 En el restaurante. Esper� hasta despu�s de la comida. 418 00:32:52,320 --> 00:32:53,879 Estaba verde, temblando. 419 00:32:54,480 --> 00:32:56,279 "Tengo que decirte algo." 420 00:32:56,440 --> 00:32:58,159 Sent�a que se ven�a un tremendo drama. 421 00:32:58,320 --> 00:32:59,719 Pens� en todo: 422 00:32:59,880 --> 00:33:01,919 Que estaba casado. Que iba a dejarme. 423 00:33:02,240 --> 00:33:05,199 Que acababa de salir de prisi�n. Que era un ped�filo, que se cambi� el sexo. 424 00:33:05,520 --> 00:33:07,919 Y luego me sali� con que era un polic�a. 425 00:33:11,480 --> 00:33:12,799 �C�mo reaccionaste? 426 00:33:12,960 --> 00:33:14,039 Igual que ustedes. 427 00:33:17,320 --> 00:33:18,359 �Vamos! 428 00:33:22,360 --> 00:33:23,959 �Por favor, no te vayas lejos! 429 00:33:26,760 --> 00:33:28,159 No es f�cil ahora. 430 00:33:31,840 --> 00:33:33,159 �Tom te cont�? 431 00:33:34,200 --> 00:33:35,299 Claro. 432 00:33:35,360 --> 00:33:37,919 Los chicos son todos iguales. Somos quienes los consuelan. 433 00:33:38,080 --> 00:33:41,159 Somos sus novias, claro que nos van a contar todo. 434 00:33:45,320 --> 00:33:47,159 Y Marc... �est� bien? 435 00:33:49,160 --> 00:33:50,459 No muy bien. 436 00:33:51,200 --> 00:33:53,199 - Aparte de lo del ni�o. - S�. 437 00:33:53,520 --> 00:33:54,559 Eso fue una locura. 438 00:33:54,620 --> 00:33:56,859 Quemarse as� como una antorcha. 439 00:33:57,160 --> 00:33:58,199 �El ni�o? 440 00:34:01,520 --> 00:34:02,919 �Tom no te ha dicho? 441 00:34:03,520 --> 00:34:04,819 Bueno... 442 00:34:05,560 --> 00:34:08,639 No, tiene raz�n. El ni�o no fue la v�ctima, sino su madre. 443 00:34:08,800 --> 00:34:10,399 As� es. �D�nde fue? 444 00:34:10,560 --> 00:34:13,159 En el parque. La madre se prendi� delante del ni�o. 445 00:34:13,320 --> 00:34:14,639 Imagina la conmoci�n. 446 00:34:15,440 --> 00:34:17,839 Aparentemente el ni�o est� en el hospital. No dice una palabra. 447 00:34:18,160 --> 00:34:20,519 Los psiquiatras no dejan que la polic�a se acerque. 448 00:34:21,640 --> 00:34:24,279 Lo debe haber visto todo. �C�mo sucedi�...? 449 00:34:24,440 --> 00:34:25,639 No saben. 450 00:34:25,760 --> 00:34:28,199 Igual que el hombre de Utop�a. Las c�maras de CCTV estaban rotas. 451 00:34:29,480 --> 00:34:32,679 Marc piensa que es una clase de combusti�n espont�nea. 452 00:34:32,840 --> 00:34:34,799 Es raro, pero sucede. 453 00:34:35,120 --> 00:34:36,239 Realmente no saben. 454 00:34:36,400 --> 00:34:37,919 - Est�n aterrados. - �No es as�? 455 00:34:38,520 --> 00:34:40,799 �Por qu� crees que lo ocultan de los medios? 456 00:34:40,960 --> 00:34:44,919 El esc�ndalo, el p�nico, el miedo, la psicosis. No es una buena idea. 457 00:34:51,240 --> 00:34:52,719 - �Nos vamos? - �Ad�nde? 458 00:34:52,880 --> 00:34:54,479 A patear sus traseros. 459 00:34:55,840 --> 00:34:57,079 Vamos, chicas. 460 00:35:02,920 --> 00:35:03,979 �Regresa! 461 00:35:04,200 --> 00:35:05,319 Vamos, pasa. 462 00:35:05,480 --> 00:35:06,559 �Eso es! 463 00:35:06,720 --> 00:35:07,999 �Vamos, vamos! 464 00:35:18,480 --> 00:35:19,579 �Vamos! 465 00:35:38,760 --> 00:35:39,799 �Est�s bien? 466 00:35:40,400 --> 00:35:41,479 Bien. 467 00:35:41,540 --> 00:35:42,559 �Qui�n es ese? 468 00:35:42,620 --> 00:35:43,919 No s�. 469 00:35:48,280 --> 00:35:50,359 �Sabes por qu� traemos chicas a la playa? 470 00:35:51,760 --> 00:35:53,119 Para verlas desnudas. 471 00:35:53,600 --> 00:35:54,679 Sue�a. 472 00:37:08,160 --> 00:37:11,639 Querido se�or, recib� tu mensaje y deseo responder. 473 00:37:12,680 --> 00:37:13,739 �Listo? 474 00:37:14,680 --> 00:37:17,319 Distante. Despectivo. Arrogante. Pretencioso. Viejo. 475 00:37:17,480 --> 00:37:19,599 Feliz consigo mismo. Coraz�n muerto. Tonto. 476 00:37:19,760 --> 00:37:22,079 Corredor de cart�n. Trozo de carne en la arena. 477 00:37:22,240 --> 00:37:24,799 C�llate, ap�gate, muere. O habla... 478 00:37:24,960 --> 00:37:26,359 �Le gust�? 479 00:37:27,160 --> 00:37:29,319 Tiene que creer que no hay respuestas 480 00:37:29,480 --> 00:37:31,499 y todos estamos condenados a luchar para no hundirnos. 481 00:37:31,560 --> 00:37:33,039 Usted, como los dem�s. 482 00:37:33,200 --> 00:37:35,759 Pero si le interesa ayudar a su vecino, 483 00:37:36,360 --> 00:37:39,119 sin duda ya sabe que hay un ni�o en el hospital. 484 00:37:39,280 --> 00:37:41,839 Un ni�o que vio cosas que nadie deber�a ver jam�s. 485 00:37:42,000 --> 00:37:45,079 Su madre muri� delante de �l. Quemada como Nicol�s. 486 00:37:45,240 --> 00:37:48,279 El ni�o lo vio todo. Debe saber algo. 487 00:37:48,440 --> 00:37:51,279 No puedo hablar con �l, pero usted s�. 488 00:37:52,400 --> 00:37:53,599 �Piensa que estoy loca? 489 00:37:54,640 --> 00:37:55,699 B�squelo. 490 00:37:55,760 --> 00:37:57,999 Interr�guelo. Hable con �l, ay�delo. 491 00:37:58,160 --> 00:38:00,159 Ay�deme a entender lo que pas�. 492 00:38:00,320 --> 00:38:02,519 �Por qu� su madre se quem�? �Por qu� Nicol�s se quem�? 493 00:38:02,680 --> 00:38:04,319 S� que est� interesado. 494 00:38:05,400 --> 00:38:07,639 Un "periodista" quiz�s. 495 00:38:16,680 --> 00:38:18,079 Gracias. 496 00:38:24,880 --> 00:38:26,679 �No puedo entrar? 497 00:38:28,720 --> 00:38:30,919 Esta es la primera vez que hemos tenido un paciente fantasma. 498 00:38:31,960 --> 00:38:34,119 Ninguna pista en las reuniones. No est� en la lista. 499 00:38:35,480 --> 00:38:36,559 Te escucho. 500 00:38:37,880 --> 00:38:40,679 No puedo dejarte ver al ni�o, es confidencial. 501 00:38:41,000 --> 00:38:42,099 �Y? 502 00:38:42,600 --> 00:38:45,679 No creo que seas la mejor persona para tratarlo. 503 00:38:46,720 --> 00:38:47,779 �Por qu�? 504 00:38:50,920 --> 00:38:52,919 Por lo que le pas�... 505 00:38:54,000 --> 00:38:56,039 Y... por ti. 506 00:39:00,680 --> 00:39:02,079 Dios, �quieres detalles? 507 00:39:05,840 --> 00:39:06,939 H�l�ne... 508 00:39:10,880 --> 00:39:12,119 Me est�s molestando. 509 00:39:46,760 --> 00:39:47,779 Hola. 510 00:39:52,640 --> 00:39:53,799 Me llamo Gabriel. 511 00:39:54,600 --> 00:39:55,799 �Cu�l es el tuyo? 512 00:39:57,160 --> 00:39:58,719 Paul, �no? 513 00:40:33,400 --> 00:40:34,839 Eso no est� permitido. 514 00:40:35,480 --> 00:40:36,639 Lo s�. 515 00:40:58,600 --> 00:41:00,199 Estoy para ayudarte, Paul. 516 00:41:02,680 --> 00:41:04,799 Lo que tienes dentro de ti ahora 517 00:41:04,960 --> 00:41:06,679 yo puedo ayudarte a soportarlo. 518 00:41:09,160 --> 00:41:10,559 Pero tenemos que hablar. 519 00:41:10,880 --> 00:41:12,079 �Entiendes? 520 00:41:18,160 --> 00:41:19,279 No es mi culpa. 521 00:41:21,280 --> 00:41:22,519 No hice nada. 522 00:41:27,280 --> 00:41:28,799 �De qu� hablas? 523 00:41:30,600 --> 00:41:31,799 No es mi culpa. 524 00:41:34,280 --> 00:41:36,399 �Te refieres a lo que le pas� a tu madre? 525 00:41:37,320 --> 00:41:38,519 �El accidente? 526 00:42:08,920 --> 00:42:11,999 Entonces, �la combusti�n espont�nea no puede ocurrir antes de la muerte? 527 00:42:12,160 --> 00:42:13,259 No dije eso. 528 00:42:13,320 --> 00:42:15,919 Es raro, pero a veces el fuego es la causa de la muerte. 529 00:42:16,080 --> 00:42:19,079 �Los "elementos recurrentes" que mencion� siempre son los mismos? 530 00:42:19,240 --> 00:42:20,339 Siempre. 531 00:42:20,400 --> 00:42:24,399 No hay fuente de calor cerca del cuerpo. No hay posibilidad de un accidente. 532 00:42:24,560 --> 00:42:27,959 No hay se�al de asalto o la escenificaci�n de un acto delictivo. 533 00:42:28,280 --> 00:42:30,159 En todos los casos hist�ricos que ha estudiado, 534 00:42:30,320 --> 00:42:32,559 �cu�l es la explicaci�n cient�fica y racional? 535 00:42:32,720 --> 00:42:34,519 El holl�n se encuentra en la tr�quea 536 00:42:34,680 --> 00:42:37,079 y hay un cambio en el conteo de sangre. 537 00:42:37,240 --> 00:42:39,679 Asumimos, ya que nunca estamos ah� para verlo, 538 00:42:39,840 --> 00:42:42,199 que el cuerpo se quema un poco parecido a una vela. 539 00:42:42,360 --> 00:42:46,359 Imagina que la grasa del cuerpo es la cera y la ropa es la mecha. 540 00:42:46,920 --> 00:42:49,639 Al quemarse, la grasa se derrite y empapa la ropa, 541 00:42:49,800 --> 00:42:52,839 la cual quema la piel que se agrieta y deja salir la grasa. 542 00:42:53,880 --> 00:42:56,319 La combusti�n se mantiene as� por horas. 543 00:42:56,920 --> 00:42:58,319 Es un proceso muy largo. 544 00:42:58,480 --> 00:43:01,199 La grasa s�lo se prende cuando alcanza una temperatura muy alta, 545 00:43:01,360 --> 00:43:03,999 - de al menos 250 grados. - Dilo. 546 00:43:04,840 --> 00:43:05,999 �Qu�? 547 00:43:06,320 --> 00:43:07,679 Lo que sea que est�s pensando. 548 00:43:10,160 --> 00:43:12,439 No puedo determinar el origen del fuego. 549 00:43:14,440 --> 00:43:16,199 No s�, es como si... 550 00:43:17,960 --> 00:43:19,799 Se quemaran de adentro hacia afuera. 551 00:43:23,240 --> 00:43:24,999 �Y dice que es un proceso largo? 552 00:43:25,160 --> 00:43:26,639 Eso imaginamos, s�. 553 00:43:26,800 --> 00:43:29,639 En cualquier caso, �puede empezar en un par de segundos? 554 00:43:29,800 --> 00:43:32,719 Mira, no me voy a repetir. Tengo que irme. Adi�s. 555 00:43:32,880 --> 00:43:33,919 Gracias. Yo... 556 00:43:40,240 --> 00:43:42,719 - �Vamos, vamos! - �M�s r�pido, m�s r�pido! 557 00:43:43,040 --> 00:43:44,319 �Mu�vete! 558 00:43:45,120 --> 00:43:46,519 �Vamos, m�s r�pido! 559 00:43:46,840 --> 00:43:48,439 �Vamos, sigue, derecho! 560 00:43:53,680 --> 00:43:54,779 �M�s r�pido, m�s r�pido! 561 00:43:54,840 --> 00:43:55,939 �Mueve el trasero! 562 00:43:57,200 --> 00:43:59,639 �Oigan, dejen de jugar con los malditos carritos! 563 00:43:59,800 --> 00:44:01,399 "�Dejen de jugar con los carritos!" 564 00:44:02,200 --> 00:44:03,999 Llamo a la polic�a, �no? Como la �ltima vez. 565 00:44:04,320 --> 00:44:06,119 "Llama a la polic�a como la �ltima vez." 566 00:44:07,640 --> 00:44:08,679 Vamos, ll�malos. 567 00:44:11,880 --> 00:44:13,359 Vamos, llama. 568 00:44:25,920 --> 00:44:27,999 �Mira, mira! �Qu� carajo es eso? 569 00:44:28,320 --> 00:44:30,199 - �Mu�vete! - �R�pido, ac�rcate! 570 00:44:30,360 --> 00:44:31,459 �R�pido! 571 00:44:38,040 --> 00:44:39,599 - �Ac�rcate! - �F�lmalo! 572 00:45:13,720 --> 00:45:14,819 Se�or... 573 00:45:15,760 --> 00:45:17,079 Mi reporte de los incendios. 574 00:45:18,120 --> 00:45:21,519 Hubo un segundo caso, la polic�a lo esconde, pero tengo la informaci�n. 575 00:45:21,880 --> 00:45:23,519 Tu jefa dijo que lo hab�as abandonado. 576 00:45:23,840 --> 00:45:24,919 No. 577 00:45:25,280 --> 00:45:29,079 Creo que deber�amos publicarlo enseguida, seguir investigando. 578 00:45:30,120 --> 00:45:33,719 Bueno, pienso que lo leer� primero, luego decidir� qu� hacer. 579 00:45:34,280 --> 00:45:37,839 Dijiste que hab�a otro caso. �Encontraste casos anteriores? 580 00:45:38,880 --> 00:45:41,519 Aparte de historias de auto combusti�n, no... nada... 581 00:45:42,120 --> 00:45:43,219 Cre�ble. 582 00:45:43,280 --> 00:45:46,759 Por lo dem�s, nada reciente. En l�nea, yo... 583 00:45:47,080 --> 00:45:50,119 Me refiero a una memoria, una real, viva, inteligente, sensible... 584 00:45:50,680 --> 00:45:52,199 �Pediste los archivos? 585 00:45:53,240 --> 00:45:54,999 S�, claro. 586 00:46:24,120 --> 00:46:25,279 Reclamos de todo tipo: 587 00:46:25,440 --> 00:46:27,359 Incendios en bosques, chimeneas, edificios sucios, 588 00:46:27,520 --> 00:46:30,839 accidentes, criminales, piromaniacos, cortocircuitos, todo. 589 00:46:31,160 --> 00:46:34,919 Los archivos rojos son los mejores: Incendios sin resolver. 590 00:46:35,480 --> 00:46:36,579 Gracias. 591 00:46:36,640 --> 00:46:38,919 �Karl Marchand, me pidi� que lo llamara? 592 00:46:39,960 --> 00:46:40,960 S�. 593 00:46:41,080 --> 00:46:43,039 DOS NI�OS DE 8 Y 13 A�OS INCENDIAN UNA GUARDER�A. 594 00:46:55,400 --> 00:46:58,399 INCENDIO LETAL EN UNA CASA FAMILIAR. 595 00:47:05,080 --> 00:47:06,179 �Qu�? 596 00:47:10,040 --> 00:47:12,639 NI�O DE SIETE A�OS MUERE. PADRE, UN DOCTOR, SEVERAMENTE QUEMADOS. 597 00:47:12,800 --> 00:47:13,899 Louise, �no? 598 00:47:15,880 --> 00:47:19,119 Sigue siendo algo vago, faltan hechos y puntos s�lidos. 599 00:47:19,280 --> 00:47:21,319 Nada de lo que dices excluye completamente 600 00:47:21,480 --> 00:47:23,079 que fueron s�lo accidentes. 601 00:47:23,240 --> 00:47:26,119 Es un poco vago, pero no es malo. 602 00:47:27,280 --> 00:47:28,399 Es interesante. 603 00:47:33,560 --> 00:47:36,119 El segundo es un poco corto para una serie, �no? 604 00:47:36,440 --> 00:47:39,159 S�, pero a partir de un tercero... 605 00:47:41,040 --> 00:47:42,359 �Sigue siendo una coincidencia? 606 00:47:51,600 --> 00:47:55,359 �VERDADERO O MONTADO? EL VIDEO DE LA ANTORCHA HUMANA SE VUELVE VIRAL. 607 00:48:09,240 --> 00:48:11,679 - Tu historia... �somos los primeros? - S�. 608 00:48:14,160 --> 00:48:15,839 Corr�gelo y s�belo. 609 00:48:16,000 --> 00:48:18,959 Introducci�n y titular de la portada con el hombre del estacionamiento: 610 00:48:19,120 --> 00:48:21,359 Qui�n, d�nde, cu�ndo, primero. Los c�mos y los porqu�s van despu�s. 611 00:48:21,520 --> 00:48:24,119 Joseph, monta esta versi�n con cuatro p�ginas, 612 00:48:24,280 --> 00:48:27,039 fotos de los lugares del incendio y capturas de pantalla del v�deo. 613 00:48:27,360 --> 00:48:29,799 Elise, vamos a descartar tu art�culo aunque era genial. 614 00:48:30,120 --> 00:48:32,759 Busca fotos del estacionamiento, averigua sobre las c�maras de vigilancia. 615 00:48:33,080 --> 00:48:35,759 Quiero todo esto en la pared en dos horas. 616 00:48:36,400 --> 00:48:37,799 �P�nganse a trabajar! 617 00:48:52,280 --> 00:48:53,299 �S�? 618 00:48:57,400 --> 00:49:00,359 Ten�a raz�n, doctor. Ya ha sido admitido antes. 619 00:49:00,520 --> 00:49:02,519 Anoche en la sala de emergencia. 620 00:49:05,240 --> 00:49:06,299 Gracias. 621 00:49:30,400 --> 00:49:31,499 �Paul? 622 00:49:36,120 --> 00:49:38,119 Tenemos que hablar un poco los dos. 623 00:49:38,280 --> 00:49:39,519 Es importante. 624 00:49:42,600 --> 00:49:44,439 No tuviste nada que ver con eso, Paul. 625 00:49:44,600 --> 00:49:46,519 Tienes raz�n, no es tu culpa. 626 00:49:50,440 --> 00:49:52,159 �Le puedes decir a todos? 627 00:49:52,720 --> 00:49:53,919 Como quieras. 628 00:49:56,760 --> 00:49:58,879 Pero quiero preguntarte algo primero. 629 00:50:01,600 --> 00:50:03,159 �Puedo examinarte? 630 00:50:14,760 --> 00:50:17,199 Te voy a levantar tu piyama, �s�? 631 00:50:40,320 --> 00:50:41,419 Gracias. 632 00:50:44,800 --> 00:50:46,519 Quiero hablar contigo. 633 00:50:47,600 --> 00:50:49,119 Eres un chico muy valiente. 634 00:50:50,880 --> 00:50:52,319 S�, hablaremos. 635 00:51:12,320 --> 00:51:14,419 QUEMADOS VIVOS: UNA TERCERA V�CTIMA, LA PISTA CRIMINAL SE CONFIRMA. 636 00:51:20,360 --> 00:51:21,459 �Y bien? 637 00:51:22,120 --> 00:51:23,159 Philippe Gaultier. 638 00:51:23,560 --> 00:51:25,519 Gerente de la franquicia del supermercado. 639 00:51:26,080 --> 00:51:28,199 Cerr� como lo hace cada noche... 640 00:51:28,880 --> 00:51:30,319 Fue a su auto en el estacionamiento, 641 00:51:30,640 --> 00:51:33,719 condujo a casa cinco kil�metros 642 00:51:33,880 --> 00:51:36,839 para reunirse con su esposa Ad�le quien lo esperaba para la cena. 643 00:51:38,560 --> 00:51:39,999 Y se incendi�. 644 00:51:40,880 --> 00:51:42,639 Un hombre normal con una muerte anormal. 645 00:51:44,640 --> 00:51:45,799 Bien hecho, Scheherazade. 646 00:51:49,480 --> 00:51:50,599 �Puedo hablar contigo? 647 00:51:51,960 --> 00:51:53,059 Aqu� no. 648 00:51:54,120 --> 00:51:55,219 �Vas a pagar? 649 00:51:56,160 --> 00:51:57,239 Escucha, Karl... 650 00:51:57,400 --> 00:52:00,119 Necesito pedirte una peque�a informaci�n, un peque�o favor, 651 00:52:00,280 --> 00:52:02,399 si es demasiado complicado me lo dices. 652 00:52:02,560 --> 00:52:06,319 Estabas leyendo mis viejos trabajos, es normal que me interese, �verdad? 653 00:52:06,480 --> 00:52:08,479 Ll�valos de vuelta, yo me encargo. 654 00:52:08,800 --> 00:52:10,039 No, no, no. Estamos bien. 655 00:52:14,000 --> 00:52:16,879 - Fue hace tres a�os. - Dos a�os y ocho meses. 656 00:52:19,400 --> 00:52:22,319 Era una historia banal, fue en v�spera de Navidad. 657 00:52:23,680 --> 00:52:25,079 Una familia peque�a sin historia: 658 00:52:25,240 --> 00:52:27,639 El chico ten�a 6 a�os, una madre, un padre. 659 00:52:28,800 --> 00:52:30,319 Su madre hab�a salido. 660 00:52:30,640 --> 00:52:33,519 Aparentemente el padre se qued� dormido delante de la TV, 661 00:52:33,680 --> 00:52:36,679 el chico estaba jugando en su cuarto esperando por Pap� Noel. 662 00:52:37,040 --> 00:52:38,759 El humo despert� al padre. 663 00:52:39,160 --> 00:52:40,719 Fue muy r�pido, muy violento. 664 00:52:40,880 --> 00:52:42,319 No sabemos qu� pas�. 665 00:52:42,640 --> 00:52:45,399 Todo lo que sabemos es que el vecino lo vio salir, 666 00:52:46,080 --> 00:52:47,679 con su hijo en sus brazos 667 00:52:48,000 --> 00:52:49,359 cubierto de holl�n... 668 00:52:50,040 --> 00:52:52,319 Su espalda estaba en llamas y completamente loco. 669 00:52:53,120 --> 00:52:55,319 Trato de salvarlo, pero era muy tarde. 670 00:52:55,480 --> 00:52:57,279 �Cu�l fue el origen del fuego? 671 00:52:58,600 --> 00:53:00,159 Te lo dije, no sabemos. 672 00:53:00,320 --> 00:53:03,079 Tu reporte fue vago. "Accidental" puede significar cualquier cosa. 673 00:53:03,400 --> 00:53:05,399 No s�, quiz�s las velas. 674 00:53:05,560 --> 00:53:07,559 Un cortocircuito, no sabemos. 675 00:53:07,720 --> 00:53:09,159 �Qu� dijo el padre? 676 00:53:09,320 --> 00:53:11,519 No mucho. No se acordaba de nada. 677 00:53:11,680 --> 00:53:12,779 Apagado por completo. 678 00:53:12,840 --> 00:53:15,559 La memoria borrada. Tal vez por el shock. 679 00:53:17,080 --> 00:53:18,759 �Es un doctor en el hospital? 680 00:53:19,560 --> 00:53:21,119 �En cual departamento? 681 00:53:21,280 --> 00:53:23,919 Psiquiatr�a. Es curioso cuando lo piensas. 682 00:53:25,800 --> 00:53:28,679 El hombre pasa por un masivo trauma, pierde el control, 683 00:53:28,840 --> 00:53:30,839 y se supone que trata a todo el mundo. 684 00:53:31,000 --> 00:53:32,099 �Lo vio? 685 00:53:32,160 --> 00:53:34,839 S�, una vez. Pero fue breve, no ten�a nada que decir. 686 00:53:35,000 --> 00:53:36,639 �Recuerda su nombre? 687 00:53:38,240 --> 00:53:39,999 �Rapha�l? �Rapha�l algo? 688 00:53:40,160 --> 00:53:41,179 �Gabriel? 689 00:53:41,880 --> 00:53:43,079 �Gabriel Matthieu? 690 00:53:44,160 --> 00:53:48,199 S�, eso es, Gabriel. Gabriel Matthieu, s�. 691 00:53:49,720 --> 00:53:50,879 Un misterio ese hombre. 692 00:53:51,440 --> 00:53:52,599 No se quebr�, no llor� 693 00:53:52,920 --> 00:53:54,399 como si nada hubiera pasado. 694 00:54:50,640 --> 00:54:52,479 �Estamos cerrando! Dos minutos. 695 00:56:26,222 --> 00:57:05,822 .:.[Traducido por Axel7902].:. 50815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.