All language subtitles for M.S01E01.Moloch.Ep.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MRCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,600 --> 00:02:14,039 Aqu� tienes, conejito. 2 00:02:14,760 --> 00:02:15,959 Eres muy molesta. 3 00:02:16,120 --> 00:02:17,639 �C�mo te llamo entonces? 4 00:02:17,800 --> 00:02:20,959 Siempre est�s corriendo por nada, como un conejito. 5 00:02:21,120 --> 00:02:22,479 �No le pusiste az�car? 6 00:02:22,640 --> 00:02:24,119 Le puse miel como siempre. 7 00:02:24,280 --> 00:02:25,379 Gracias. 8 00:02:29,160 --> 00:02:30,599 Un suceso por suerte no tan serio, 9 00:02:30,760 --> 00:02:33,999 surgi� esta ma�ana en el octavo piso de la Torre Utop�a. 10 00:02:34,160 --> 00:02:36,799 Comenzando en un pasillo el fuego no se extendi� 11 00:02:36,960 --> 00:02:39,919 y fue contenido por la r�pida respuesta de los bomberos. 12 00:02:40,080 --> 00:02:42,319 El �rea fue evacuada por la polic�a 13 00:02:42,480 --> 00:02:44,559 la cual est� investigando el incidente. 14 00:02:44,720 --> 00:02:47,279 Se cree que fue causado por una falla t�cnica. 15 00:02:47,440 --> 00:02:50,199 Seg�n las autoridades, no hubo heridos. 16 00:02:50,360 --> 00:02:53,559 La Torre Utop�a deber�a reabrirse al p�blico m�s tarde el d�a de hoy. 17 00:03:13,800 --> 00:03:14,879 �Qu� est� pasando? 18 00:03:15,040 --> 00:03:16,679 Al�jese, por favor. 19 00:03:20,120 --> 00:03:21,679 �Pueden retroceder todos, por favor? 20 00:03:50,600 --> 00:03:51,919 �Le puedo ayudar en algo? 21 00:03:52,840 --> 00:03:54,239 S�, dej�ndome trabajar. 22 00:03:55,280 --> 00:03:56,299 �Usted es? 23 00:03:56,360 --> 00:03:59,439 Trabajo para el Seguro. Tengo que trabajar, gracias. 24 00:03:59,600 --> 00:04:00,879 �Tiene una identificaci�n? 25 00:04:01,040 --> 00:04:02,679 Verifique con la sala de control. 26 00:04:03,360 --> 00:04:05,319 S�, lo har�. Venga conmigo, por favor. 27 00:04:08,640 --> 00:04:09,839 Ahora, por favor, se�orita. 28 00:04:11,600 --> 00:04:12,679 �Se�orita! 29 00:04:16,240 --> 00:04:18,119 Bien, no tengo ninguna acreditaci�n. 30 00:04:18,280 --> 00:04:20,119 Soy estudiante de gesti�n de riesgos. 31 00:04:20,440 --> 00:04:22,279 - �Y? - No molestar� a nadie. 32 00:04:22,440 --> 00:04:24,319 - Esta �rea est� restringida. - �Por favor? 33 00:04:24,480 --> 00:04:26,519 Vamos, incluso los polic�as tienen coraz�n, �no? 34 00:04:27,880 --> 00:04:28,959 Claro que s�. 35 00:04:30,000 --> 00:04:32,959 �Marco, puedes acompa�ar a esta joven afuera, por favor? 36 00:04:34,040 --> 00:04:36,199 - Eso es una basura. - Venga conmigo, por favor. 37 00:04:36,360 --> 00:04:37,839 - �Su�ltame! - Vamos. 38 00:04:38,000 --> 00:04:40,679 - �Tu nombre y rango? - Fuera, tenemos que trabajar. 39 00:04:40,840 --> 00:04:42,879 - Sabr�s de m�. - Seguro. 40 00:04:43,040 --> 00:04:44,079 �Cretino! 41 00:05:31,440 --> 00:05:32,799 - Hola, doctor. - Hola. 42 00:05:32,960 --> 00:05:36,359 �Para, me importa un carajo tu fuerza! 43 00:05:36,520 --> 00:05:39,039 - C�lmese. - Su�ltame, imb�cil. 44 00:05:39,200 --> 00:05:41,119 - C�lmese. - �No me toques! 45 00:05:41,280 --> 00:05:43,759 - No lo tocar�, no me toque usted. - �Basta! 46 00:05:43,920 --> 00:05:47,559 - C�lmese, todo estar� bien. - �S�lo quiero ir a fumar! 47 00:05:47,720 --> 00:05:49,799 - Tiene que tomar esto. - �Su�ltenme! 48 00:05:49,960 --> 00:05:51,959 - Por favor. - No ten�amos alternativa. 49 00:05:52,120 --> 00:05:53,559 Siempre hay opci�n. 50 00:05:54,480 --> 00:05:55,579 Su�ltalo. 51 00:06:02,400 --> 00:06:04,599 Tienes que salir, no puedes fumar aqu�. 52 00:06:11,880 --> 00:06:13,199 Estaba agitado, doctor. 53 00:06:13,360 --> 00:06:14,839 No, estaba ansioso. 54 00:06:15,000 --> 00:06:18,959 - �Realmente cree que un cigarro...? - �Es peor para la salud que esto? 55 00:06:32,480 --> 00:06:33,979 Gracias. 56 00:06:38,360 --> 00:06:40,119 No puedo beber m�s de esto. 57 00:06:40,280 --> 00:06:41,599 Es a prop�sito. 58 00:06:41,960 --> 00:06:44,799 Para que nadie pase horas esperando junto a la m�quina. 59 00:06:48,520 --> 00:06:51,799 Me gustar�a que vieras a un paciente que lo ingresaron anoche. 60 00:06:52,840 --> 00:06:54,559 Ataque severo de p�nico, 61 00:06:54,720 --> 00:06:56,919 alto riesgo de suicidio. 62 00:06:57,080 --> 00:06:58,639 No hablar� conmigo. 63 00:06:59,680 --> 00:07:01,179 Pero podr�a hacerlo contigo. 64 00:07:03,760 --> 00:07:05,239 Sab�a que te gustar�a ese. 65 00:07:08,240 --> 00:07:10,119 �C�mo est� Lucie? 66 00:07:10,280 --> 00:07:11,519 Bien. 67 00:07:11,680 --> 00:07:14,799 �Qu� hay de ti? �Quieres una sesi�n? Ya ha pasado tiempo. 68 00:07:14,960 --> 00:07:16,919 Gracias, H�l�ne. Estoy bien, de veras. 69 00:07:17,960 --> 00:07:19,339 Como gustes. 70 00:07:22,120 --> 00:07:23,919 El nombre de nuestro paciente es Jimmy. 71 00:07:41,120 --> 00:07:42,419 Basta. 72 00:07:45,080 --> 00:07:47,759 No he escuchado ninguna historia. 73 00:07:48,800 --> 00:07:49,999 Ni una. 74 00:07:50,160 --> 00:07:52,220 Piezas de pensamiento, observaciones 75 00:07:52,260 --> 00:07:54,358 de la sociedad, opiniones pol�ticas, s�... 76 00:07:54,520 --> 00:07:56,599 Pero una historia, no. 77 00:07:58,240 --> 00:07:59,479 �Alguien? 78 00:08:01,960 --> 00:08:03,599 �No tienen radios? 79 00:08:03,760 --> 00:08:06,799 �El incendio en el Centro Utop�a esta ma�ana? 80 00:08:07,960 --> 00:08:09,399 No, �nada que reportar? 81 00:08:11,240 --> 00:08:14,319 Est�n buscando la causa de la falla t�cnica, 82 00:08:14,760 --> 00:08:16,999 pero el personal ya ha vuelto a trabajar. 83 00:08:17,160 --> 00:08:19,519 Dejaron de mencionarlo en las noticias. 84 00:08:19,680 --> 00:08:22,599 Sigo trabajando en mi historia del desperdicio t�xico... 85 00:08:22,760 --> 00:08:24,079 Gracias, Karl. 86 00:08:24,400 --> 00:08:26,639 El incendio ser� una noticia vieja el d�a de ma�ana. 87 00:08:27,680 --> 00:08:29,839 Los accidentes sin v�ctimas son aburridos. 88 00:08:30,000 --> 00:08:33,999 �C�mo sabemos que nos hay v�ctimas? �Nadie puede salvar mi d�a? 89 00:08:38,040 --> 00:08:39,339 �S�? 90 00:08:40,320 --> 00:08:41,599 Disculpa, �qui�n eres? 91 00:08:41,760 --> 00:08:43,559 Mi interna de My Society, est� trabajando 92 00:08:43,720 --> 00:08:46,479 en un art�culo sobre las relaciones madre e hija. 93 00:08:46,640 --> 00:08:47,839 Te escucho. 94 00:08:53,280 --> 00:08:56,399 Creo que lo del Centro Utop�a es muy interesante. 95 00:08:58,200 --> 00:08:59,959 A�n no estoy segura de por qu�, 96 00:09:01,240 --> 00:09:02,719 pero algo no est� bien. 97 00:09:02,880 --> 00:09:04,639 De acuerdo a las marcas del piso, 98 00:09:04,800 --> 00:09:08,839 creo que alguien fue gravemente herido o quiz�s algo peor. 99 00:09:09,000 --> 00:09:11,479 Se les extravi� el cuerpo en la escalera mec�nica, �no? 100 00:09:11,640 --> 00:09:12,959 Llamar� a la estaci�n. 101 00:09:14,360 --> 00:09:16,879 Contin�a... �qu� te hace pensar eso? 102 00:09:18,400 --> 00:09:21,239 Lo vi. Estuve ah� esta ma�ana. 103 00:09:22,880 --> 00:09:25,279 Lo escuch� en la radio, sonaba interesante. 104 00:09:25,440 --> 00:09:26,839 A menudo hago eso. 105 00:09:27,480 --> 00:09:28,839 �Fuiste esta ma�ana? 106 00:09:31,400 --> 00:09:33,799 Alguien podr�a tener finalmente una historia para nosotros. 107 00:09:33,960 --> 00:09:35,519 Te escuchamos, joven. 108 00:09:36,800 --> 00:09:38,459 Hab�a muchos bomberos, polic�as, 109 00:09:38,560 --> 00:09:40,918 y personas en estado de shock con mantas de supervivencia. 110 00:09:41,960 --> 00:09:43,059 Y... 111 00:09:43,800 --> 00:09:44,899 �Y? 112 00:09:46,120 --> 00:09:47,879 La polic�a mantuvo alejados a todos. 113 00:09:50,000 --> 00:09:51,299 �Y? 114 00:09:52,040 --> 00:09:54,119 Estoy en contacto con un testigo de la escena. 115 00:09:54,280 --> 00:09:58,399 Me va a contar todo: Sobre el fuego, las v�ctimas... todo. 116 00:09:59,560 --> 00:10:00,859 Muy bien. 117 00:10:01,920 --> 00:10:04,519 �El Utop�a ser� cubierto por... por? 118 00:10:05,320 --> 00:10:06,519 - Louise. - S�. 119 00:10:06,680 --> 00:10:08,079 Esperar� por tu historia. 120 00:10:09,200 --> 00:10:11,679 �Alguien m�s ha levantado la vista de su tostada esta ma�ana? 121 00:10:25,480 --> 00:10:27,439 Te dije que no vinieras a la reuni�n. 122 00:10:28,600 --> 00:10:30,559 Termina tu reporte y vete. 123 00:10:33,280 --> 00:10:35,759 - Pero Fran�ois me acaba de decir que... - Yo soy tu jefa. 124 00:10:36,560 --> 00:10:38,959 Te ped� un art�culo social, no un art�culo de noticias. 125 00:10:42,400 --> 00:10:45,599 Esto es por tu propio bien. Tienes que aprender... 126 00:10:46,880 --> 00:10:49,799 ...a c�mo diferenciarte de las otras 20 Louises que esperan. 127 00:10:50,600 --> 00:10:51,879 �Comprendes? 128 00:10:55,120 --> 00:10:58,639 Olvida tu historia en Utop�a y me entregas tu art�culo en dos d�as. 129 00:10:59,240 --> 00:11:00,639 �Entendido, Louise? 130 00:11:01,360 --> 00:11:02,559 S�. 131 00:11:02,960 --> 00:11:04,639 Eres una chica inteligente. 132 00:11:06,920 --> 00:11:08,239 Muy lindo. 133 00:11:15,560 --> 00:11:17,039 Es dif�cil tener un respiro, �verdad? 134 00:11:18,320 --> 00:11:20,799 He estado haciendo editoriales por siete meses. 135 00:11:21,360 --> 00:11:22,639 No hay modo de entrar. 136 00:11:24,400 --> 00:11:26,159 Ella va a matarte. 137 00:11:26,320 --> 00:11:27,519 Le encanta. 138 00:11:28,120 --> 00:11:29,239 Lo s�. 139 00:11:29,480 --> 00:11:30,999 Tambi�n s� que no tengo opci�n. 140 00:11:31,160 --> 00:11:34,559 �Sueles visitar sitios de accidentes por capricho? 141 00:11:34,720 --> 00:11:36,039 S�, buscando ideas. 142 00:11:37,800 --> 00:11:39,639 Eso es bueno, no pares. 143 00:11:40,800 --> 00:11:43,279 Karl al habla. Gracias por regresarme la llamada. 144 00:12:21,480 --> 00:12:23,239 �Por qu� piensa que est� aqu�? 145 00:12:26,720 --> 00:12:28,239 �La doctora no se lo dijo? 146 00:12:28,400 --> 00:12:30,919 Ni ella ni yo somos los pacientes, usted s�. 147 00:12:32,720 --> 00:12:34,399 D�game qu� lo trae aqu�. 148 00:12:36,040 --> 00:12:37,599 �A qu� se dedica? 149 00:12:42,480 --> 00:12:43,599 Transporto personas. 150 00:12:47,800 --> 00:12:51,479 Los llevo a sus casas, a sus distritos. Los llevo a su hogar. 151 00:12:52,760 --> 00:12:54,199 Conduzco por la 122. 152 00:12:55,720 --> 00:12:58,679 A veces por la 59, la que no sale de los suburbios. 153 00:12:58,840 --> 00:13:00,079 Esa me gusta menos. 154 00:13:01,360 --> 00:13:04,919 Es como andar en c�rculos, porque ah� es donde vivo. 155 00:13:05,960 --> 00:13:07,399 No es un castillo, pero... 156 00:13:08,520 --> 00:13:09,719 Es mi casa. 157 00:13:18,840 --> 00:13:20,919 Pertenezco adonde vivo, 158 00:13:21,080 --> 00:13:22,239 as� que lo amo. 159 00:13:23,080 --> 00:13:24,879 �Qu� m�s puedo hacer doctor? 160 00:13:26,400 --> 00:13:27,879 �Se�or Dwarf! 161 00:13:28,040 --> 00:13:29,759 Est� muy elegante. 162 00:13:29,920 --> 00:13:31,479 Vamos, p�same la bola. 163 00:13:31,640 --> 00:13:34,399 Mi abuela puede hacerlo mejor. 164 00:13:34,560 --> 00:13:36,039 �Qu� fue eso? 165 00:13:38,080 --> 00:13:39,719 Tienes que lidiar con eso. 166 00:13:40,280 --> 00:13:42,919 No puedes ceder al miedo o a la ira. 167 00:13:43,960 --> 00:13:46,399 Tienes que acostumbrarte, vivir. 168 00:13:48,200 --> 00:13:49,399 Esta es mi casa. 169 00:13:51,040 --> 00:13:52,139 Porque... 170 00:13:53,080 --> 00:13:54,759 Hasta Dios es testigo de que... 171 00:13:57,960 --> 00:13:59,559 A veces es dif�cil aqu�. 172 00:14:04,200 --> 00:14:05,679 �Hay algo que le duele? 173 00:14:15,120 --> 00:14:18,199 A veces es como si la nada se abriera bajo tus pies 174 00:14:18,360 --> 00:14:19,719 y te partiera en dos. 175 00:14:20,120 --> 00:14:22,679 Medio muerto, medio vivo... 176 00:14:31,440 --> 00:14:34,159 El suelo se escapa en cada paso. 177 00:14:38,960 --> 00:14:40,079 Quiero saltar... 178 00:14:43,040 --> 00:14:44,199 ...con casa paso. 179 00:14:53,200 --> 00:14:55,079 �Qu� te tortura, Jimmy? 180 00:15:11,800 --> 00:15:13,559 La vida, doctor. �Qu� m�s? 181 00:15:59,360 --> 00:16:00,759 �Te pidieron que tocaras? 182 00:16:03,240 --> 00:16:04,439 Eso es... 183 00:16:05,600 --> 00:16:06,919 Eso es genial, Lucie. 184 00:16:08,000 --> 00:16:09,199 �Cu�ndo? 185 00:16:10,280 --> 00:16:11,359 En un mes. 186 00:16:12,400 --> 00:16:14,479 Con mis clases no estoy segura de que pueda. 187 00:16:19,360 --> 00:16:21,079 Tus compositores favoritos. 188 00:16:24,040 --> 00:16:25,519 Hazlo esta vez, Lucie. 189 00:16:30,000 --> 00:16:31,039 Puedes hacerlo. 190 00:16:34,760 --> 00:16:35,859 No s�. 191 00:16:37,280 --> 00:16:38,299 Lucie... 192 00:17:21,280 --> 00:17:22,959 MAM� LLAMANDO 193 00:17:36,040 --> 00:17:37,139 Hola, mam�. 194 00:17:40,040 --> 00:17:41,159 No, estoy bien. 195 00:17:43,440 --> 00:17:46,799 No, de veras no hay problema. Tengo todo lo que necesito. 196 00:17:48,840 --> 00:17:50,239 S�, me quedar�. 197 00:17:51,600 --> 00:17:52,799 No te preocupes. 198 00:17:56,520 --> 00:18:00,279 No, est� bien. Todo est� bien esta vez. Te lo prometo. 199 00:18:02,080 --> 00:18:03,179 S�. 200 00:18:04,000 --> 00:18:05,159 S�, lo s�. 201 00:18:07,160 --> 00:18:08,179 Yo tambi�n. 202 00:18:10,080 --> 00:18:11,179 Pap� tambi�n. 203 00:18:11,240 --> 00:18:12,339 Cu�date. 204 00:18:56,240 --> 00:18:57,259 Ven. 205 00:18:58,280 --> 00:18:59,639 Vamos. 206 00:19:04,040 --> 00:19:05,639 - �Todo bien? - �Te lastim�? 207 00:19:05,800 --> 00:19:07,439 - No. �Est�s bien? - S�. 208 00:19:07,600 --> 00:19:09,279 Parece que te rompiste una costilla. 209 00:19:09,440 --> 00:19:12,279 Bueno, no soy una enfermera, pero soy una veterinaria, as� que puedo... 210 00:19:12,440 --> 00:19:14,719 - Vaya, una veterinaria. Genial. - �C�mo te llamas? 211 00:19:14,880 --> 00:19:16,319 - Emma, Louise. - Hola. 212 00:19:16,480 --> 00:19:17,719 - Hola. - Me llamo Marc. 213 00:19:17,880 --> 00:19:19,879 - Y el grandul�n es... - C�lmate. 214 00:19:20,040 --> 00:19:21,599 Jean-Phi, Tom y S�lim. 215 00:19:21,760 --> 00:19:24,399 - Llegamos en el momento justo. - Est�bamos esperando. 216 00:19:24,560 --> 00:19:25,999 - �Cu�nto? - �Qu� sucede? 217 00:19:26,160 --> 00:19:28,159 - Es una sorpresa. - Salud. 218 00:19:28,320 --> 00:19:29,639 Un trago. 219 00:19:32,920 --> 00:19:34,019 Mierda. 220 00:19:41,880 --> 00:19:43,879 - No eres una veterinaria. - S� lo soy. 221 00:19:44,040 --> 00:19:45,759 - No te creo. - �Por qu�? 222 00:19:45,920 --> 00:19:47,919 - �Eres una trabajadora social? - �Eres polic�a? 223 00:19:48,080 --> 00:19:49,399 Nos conocemos, �no? 224 00:19:50,920 --> 00:19:52,319 Me sacaste de Utop�a. 225 00:19:52,480 --> 00:19:54,479 El Centro Utop�a, �no? 226 00:19:54,640 --> 00:19:56,119 Espera, �se conocen? 227 00:19:56,280 --> 00:19:57,519 No, nos acabamos de conocer. 228 00:19:57,680 --> 00:19:59,599 - S�, brevemente. - �Son polic�as? 229 00:19:59,760 --> 00:20:01,560 - Ellos dos s�, yo no. - S�, eres polic�a. 230 00:20:01,680 --> 00:20:02,739 - Ellos dos s�, yo no. - S�, eres polic�a. 231 00:20:02,800 --> 00:20:05,399 Salud. 232 00:20:06,560 --> 00:20:07,659 Bailemos. 233 00:20:08,680 --> 00:20:10,799 - �Est�s bien, Jean-Phi? - Estoy bien. 234 00:20:10,960 --> 00:20:13,159 - Pareces un poco ido. - S�. 235 00:20:23,320 --> 00:20:26,439 Me suele gustar la m�sica pop. Sabes, la m�sica popular. 236 00:20:31,560 --> 00:20:32,619 �Est�s aburrida? 237 00:20:32,680 --> 00:20:34,279 - No, estoy bien. - Parece que s�. 238 00:20:36,600 --> 00:20:38,959 - Me pediste bailar. - �Qu�? 239 00:20:39,120 --> 00:20:41,239 Pero no s�. Oye, no hay problema. 240 00:20:41,400 --> 00:20:43,759 - Son muy molestos, me voy. - �Qu�? 241 00:20:43,920 --> 00:20:44,959 Vamos. 242 00:20:56,080 --> 00:20:58,799 �Qu� haces? Esto no fue lo que planeamos. 243 00:20:58,960 --> 00:21:00,879 Me voy a casa, dame mi dinero. 244 00:21:11,280 --> 00:21:13,239 Debes estar realmente sola, �no? 245 00:21:13,400 --> 00:21:16,679 No, para nada. Mis amigos estaban ocupados, eso es todo. 246 00:21:17,720 --> 00:21:18,979 "Mis amigos estaban ocupados." 247 00:21:20,400 --> 00:21:22,359 S�lo di que no tienes amigos. 248 00:21:24,160 --> 00:21:26,399 Y t� no tienes dinero, ahora l�rgate. 249 00:21:27,440 --> 00:21:30,359 Le pagas a una chica para que sea tu amiga para conseguir un chico... 250 00:21:30,520 --> 00:21:31,599 Pobre muchacha. 251 00:23:29,520 --> 00:23:31,399 - �Julia? - S�. 252 00:23:31,560 --> 00:23:32,879 �Te invito un caf�? 253 00:23:34,040 --> 00:23:35,439 - �Te conozco? - No. 254 00:23:35,600 --> 00:23:37,279 Estaba en el Utop�a el otro d�a. 255 00:23:38,160 --> 00:23:41,399 Tengo unas preguntas que hacerte. 256 00:23:42,800 --> 00:23:44,359 No s� qui�n eres, 257 00:23:44,520 --> 00:23:46,799 pero ya le dije todo a la polic�a. 258 00:23:46,960 --> 00:23:48,059 Adi�s. 259 00:23:49,040 --> 00:23:50,219 No me tomar� mucho tiempo. 260 00:23:51,680 --> 00:23:53,439 �No ves que intento olvidar esa historia? 261 00:23:54,040 --> 00:23:55,919 Adem�s, no me permiten hablar contigo. 262 00:23:56,680 --> 00:23:57,839 �C�mo que no te permiten? 263 00:23:59,640 --> 00:24:00,759 Vete. 264 00:24:01,800 --> 00:24:03,159 Vete o grito. 265 00:24:03,320 --> 00:24:05,279 S� qui�n eres, d�nde vives, 266 00:24:05,440 --> 00:24:07,559 que est�s soltera y odias tu trabajo, 267 00:24:07,720 --> 00:24:10,679 s� el nombre de tu gato y el cereal que comes. 268 00:24:10,840 --> 00:24:12,919 Si no hablas conmigo, estar� ah� las 24/7. 269 00:24:13,080 --> 00:24:15,279 Ser� tu peor pesadilla. 270 00:24:15,440 --> 00:24:18,839 A menos que hables conmigo. Aqu� y ahora, s�lo cinco minutos. 271 00:24:19,000 --> 00:24:20,439 �Alg�n problema, se�orita? 272 00:24:22,320 --> 00:24:24,679 S�. Tuvimos un gran desacuerdo. 273 00:24:25,480 --> 00:24:27,999 Sea honesto, esto es de abuela, �verdad? 274 00:24:31,200 --> 00:24:33,279 Ver�s que es de abuela. Vamos. 275 00:24:36,560 --> 00:24:38,119 Qu�tate la ropa. 276 00:24:42,400 --> 00:24:44,479 Est�s en el octavo piso del Utop�a. 277 00:24:46,180 --> 00:24:47,180 Yo... 278 00:24:48,520 --> 00:24:51,359 Esperaba una reuni�n. Le estaba contestando a mi jefe. 279 00:24:51,520 --> 00:24:52,559 �Y luego? 280 00:24:54,160 --> 00:24:57,439 Entonces sent� como una gran destello, 281 00:24:57,600 --> 00:25:00,399 como un resplandor de luz, y una oleada de calor. 282 00:25:00,560 --> 00:25:02,759 No s�, pas� muy r�pido. 283 00:25:02,920 --> 00:25:04,319 Mir� para arriba y... 284 00:25:05,360 --> 00:25:06,519 Fue cuando lo vi. 285 00:25:06,680 --> 00:25:07,979 �A qui�n viste? 286 00:25:09,480 --> 00:25:10,579 Al hombre. 287 00:25:13,000 --> 00:25:14,519 Vino hacia m� y... 288 00:25:16,520 --> 00:25:17,839 �C�mo se ve�a? 289 00:25:19,880 --> 00:25:21,199 No s�, normal. 290 00:25:22,240 --> 00:25:24,399 No tuve tiempo de verlo antes... 291 00:25:24,560 --> 00:25:25,799 ...antes de... 292 00:25:41,800 --> 00:25:43,399 Estaba ardiendo como si... 293 00:25:44,800 --> 00:25:46,719 Como si las llamas salieran de �l. 294 00:25:46,880 --> 00:25:48,919 Grit�, creo que todos lo hicieron. 295 00:25:49,840 --> 00:25:52,239 �l luchaba y luego se cay� al suelo. 296 00:25:55,200 --> 00:25:56,599 Gritaba como... 297 00:25:58,600 --> 00:25:59,879 Como un beb�. 298 00:26:10,160 --> 00:26:11,259 Mierda. 299 00:26:16,520 --> 00:26:17,719 El fuego... 300 00:26:17,880 --> 00:26:19,359 �De d�nde vino? 301 00:26:20,160 --> 00:26:22,079 �Alguien arroj� algo? �Algo explot�? 302 00:26:22,880 --> 00:26:23,979 No s�. 303 00:26:24,040 --> 00:26:25,119 Conc�ntrate. 304 00:26:26,720 --> 00:26:28,519 �Pudiste oler gas, alcohol? 305 00:26:29,560 --> 00:26:30,839 �Algo inusual? 306 00:26:31,000 --> 00:26:32,279 No, no creo. 307 00:26:35,000 --> 00:26:36,279 S�lo se prendi� en fuego. 308 00:26:38,520 --> 00:26:39,719 De la nada. 309 00:26:39,880 --> 00:26:41,559 Nadie se prende as�. 310 00:26:45,000 --> 00:26:47,999 La polic�a te dijo que no hablaras de �l, �cierto? 311 00:26:55,520 --> 00:26:56,999 �Puedo irme, por favor? 312 00:27:17,560 --> 00:27:18,659 Contin�e. 313 00:27:23,080 --> 00:27:24,679 �Que pas� despu�s? 314 00:27:27,040 --> 00:27:28,139 Conduje. 315 00:27:30,520 --> 00:27:31,619 Y conduje. 316 00:27:34,080 --> 00:27:35,399 Estaba conduciendo mi autob�s. 317 00:27:37,640 --> 00:27:39,319 Era el horario de la ma�ana, 318 00:27:39,480 --> 00:27:42,559 donde las criadas van a la escuela con los ni�os. 319 00:27:44,400 --> 00:27:46,159 Sab�a lo que hac�a, pero... 320 00:27:48,400 --> 00:27:49,679 Realmente no estaba... 321 00:27:52,480 --> 00:27:53,719 No estaba ah�. 322 00:27:54,880 --> 00:27:56,519 Abandon� mi ruta. 323 00:27:57,680 --> 00:27:59,559 Al principio nadie se dio cuenta. 324 00:28:00,840 --> 00:28:02,399 Siempre est�n durmiendo. 325 00:28:11,000 --> 00:28:12,099 Y entonces... 326 00:28:15,800 --> 00:28:16,919 Se dieron cuenta. 327 00:28:18,680 --> 00:28:20,239 Algunos empezaron a gritarme. 328 00:28:22,720 --> 00:28:24,079 Pero yo segu�. 329 00:28:27,560 --> 00:28:28,659 Como... 330 00:28:29,360 --> 00:28:30,559 Como un robot. 331 00:28:52,800 --> 00:28:54,639 Conduje directo al mar. 332 00:28:56,880 --> 00:28:58,479 Creo que eso salv� mi vida. 333 00:29:15,360 --> 00:29:17,679 �C�mo reaccionaron tus jefes? 334 00:29:19,480 --> 00:29:22,279 Despido. Es una obligaci�n de cuidado. 335 00:29:22,440 --> 00:29:23,799 Me hospitalizaron aqu�. 336 00:29:26,040 --> 00:29:27,879 Si quiero volver a mi autob�s... 337 00:29:28,920 --> 00:29:30,279 �Quieres mejorar? 338 00:29:36,120 --> 00:29:38,159 A Gloria y a m� nos gusta ver pel�culas. 339 00:29:40,160 --> 00:29:41,199 Mi esposa... 340 00:29:41,360 --> 00:29:42,919 Ya han pasado casi 20 a�os. 341 00:29:43,760 --> 00:29:47,479 Los dos ser�amos felices juntos incluso en el infierno. 342 00:29:56,800 --> 00:29:58,839 �Qu� te gusta de esos momentos? 343 00:30:00,840 --> 00:30:01,919 Puedo consolarla. 344 00:30:04,200 --> 00:30:05,399 Siempre est� llorando. 345 00:30:07,640 --> 00:30:08,759 Yo jam�s lloro. 346 00:30:09,840 --> 00:30:11,879 No siendo nada por las historias. 347 00:30:15,080 --> 00:30:18,279 Pero lo que me molesta es su emoci�n. 348 00:30:18,840 --> 00:30:20,919 La siento como si pudiera tocarla. 349 00:30:27,560 --> 00:30:29,639 Normalmente se queda dormida despu�s. 350 00:30:36,000 --> 00:30:37,099 �Y t�? 351 00:30:40,200 --> 00:30:41,359 No duermo. 352 00:30:49,400 --> 00:30:51,519 �Qu� haces cuando no puedes dormir? 353 00:31:02,040 --> 00:31:03,799 �Qu� haces en la noche, Jimmy? 354 00:31:15,040 --> 00:31:16,719 Me hago un aperitivo si tengo hambre. 355 00:31:20,400 --> 00:31:22,479 �Me contar�s la verdad la pr�xima vez? 356 00:31:50,280 --> 00:31:53,639 Seg�n la Viceministra para el Medio Ambiente, Kolia Delesalle, 357 00:31:53,800 --> 00:31:54,899 cito: 358 00:31:54,960 --> 00:31:57,719 "No hay raz�n para preocuparse por la contaminaci�n del mar, 359 00:31:57,880 --> 00:32:00,919 la planta de At�o cuenta con todas las garant�as t�cnicas necesarias 360 00:32:01,080 --> 00:32:03,439 para excluir el riesgo de residuos t�xicos." 361 00:32:03,600 --> 00:32:05,399 Estas declaraciones son impugnadas por 362 00:32:05,500 --> 00:32:07,398 las asociaciones de conservaci�n marina 363 00:32:07,560 --> 00:32:09,559 las cuales mantienen sus reclamos. 364 00:32:09,720 --> 00:32:11,879 Los activistas se�alan los an�lisis de laboratorio 365 00:32:12,040 --> 00:32:13,299 de las muestras de agua de mar, 366 00:32:13,360 --> 00:32:15,919 los cuales revelan niveles muy altos de metales pesados. 367 00:32:33,280 --> 00:32:34,639 �Puedo preguntarte algo? 368 00:32:35,920 --> 00:32:37,559 Durante una investigaci�n, 369 00:32:37,720 --> 00:32:39,519 de un accidente, digamos, 370 00:32:39,680 --> 00:32:42,119 �puede la polic�a impedirle a los testigos que hablen? 371 00:32:43,160 --> 00:32:44,519 �Desobedeciste a mam�? 372 00:32:45,600 --> 00:32:46,719 �Se trata de Utop�a? 373 00:32:48,720 --> 00:32:52,959 �Y mentir sobre el n�mero de muertos? Ocultar una muerte, �eso es normal? 374 00:32:54,480 --> 00:32:55,759 �Qu� me dices? 375 00:33:02,400 --> 00:33:05,799 �Se�or? Quer�a hablarle de mi art�culo sobre Utop�a. 376 00:33:06,480 --> 00:33:07,999 Bien, lo discutiremos luego. 377 00:33:08,160 --> 00:33:09,319 Es muy urgente. 378 00:33:09,640 --> 00:33:11,519 Habl� con un testigo, la polic�a minti�. 379 00:33:12,120 --> 00:33:13,939 Un hombre muri�. Se prendi� en fuego, pero... 380 00:33:14,000 --> 00:33:17,119 �Quieres decirme algo o quieres que pierda mi vuelo? 381 00:33:18,400 --> 00:33:21,799 Muri� en el hospital esta noche a consecuencia de las quemaduras. 382 00:33:21,960 --> 00:33:24,319 Recibimos la noticia hace 10 minutos. �Y...? 383 00:33:24,480 --> 00:33:28,039 - �Algo m�s? - Bien, pero hay algo m�s. 384 00:33:28,200 --> 00:33:31,399 "Una amistad que rompe las normas y la moralidad familiar. 385 00:33:31,560 --> 00:33:34,279 Mientras puedan prestarse unos a otros zapatos o ropa, 386 00:33:34,440 --> 00:33:37,319 esos inseparables amigos continuar�n picoteando, chirriando, 387 00:33:37,480 --> 00:33:39,999 y revoloteando en el calor de la misma jaula". 388 00:33:42,720 --> 00:33:44,359 Pomposo, pretencioso, vac�o. 389 00:33:44,840 --> 00:33:46,839 Somos periodistas, no poetas. 390 00:33:47,640 --> 00:33:49,879 Quiero testimonios de psiquiatras, testigos. 391 00:33:50,040 --> 00:33:51,119 Empieza de nuevo. 392 00:33:51,280 --> 00:33:52,499 Para ma�ana. 393 00:33:53,680 --> 00:33:55,439 Deber�as o�r a tu jefa. 394 00:34:11,240 --> 00:34:15,399 �Las deficiencias son causadas por la falta de talento? 395 00:34:17,440 --> 00:34:18,639 Te pregunto. 396 00:34:24,080 --> 00:34:25,119 �Louise? 397 00:34:27,120 --> 00:34:29,279 Cuando est�s perdida, enf�cate en la v�ctima. 398 00:34:29,960 --> 00:34:33,199 La v�ctima es el todo y el fin de las historias de mierda. 399 00:34:45,840 --> 00:34:49,039 Lo s�, lo s�. No puedo dejar de pensar en eso. 400 00:34:50,400 --> 00:34:52,499 En la universidad. Estoy trabajando en protocolos de seguridad, 401 00:34:52,560 --> 00:34:55,839 as� que, inevitablemente, cuando algo malo pasa me preocupo un poco. 402 00:34:56,000 --> 00:34:57,959 En tu experta opini�n, �qu� lo caus�? 403 00:34:58,120 --> 00:35:01,079 No lo s�. Me echaron de Utop�a, �recuerdas? 404 00:35:03,560 --> 00:35:04,659 �Qu� crees t�? 405 00:35:05,680 --> 00:35:08,719 El hombre... la v�ctima, �qui�n era? 406 00:35:09,800 --> 00:35:14,279 No puedo hablar de eso, es complicado. Le informar� a sus familiares ma�ana. 407 00:35:16,520 --> 00:35:17,759 Me tengo que ir, Louise. 408 00:35:20,280 --> 00:35:21,379 Entiendo. 409 00:35:21,440 --> 00:35:22,539 Buena suerte. 410 00:35:23,320 --> 00:35:24,399 �Te veo luego? 411 00:35:26,880 --> 00:35:27,979 Claro. 412 00:35:28,040 --> 00:35:29,139 Cu�date. 413 00:35:29,200 --> 00:35:30,299 Igualmente. 414 00:35:45,520 --> 00:35:47,079 El cuerpo est� quemado en un 80%. 415 00:35:47,240 --> 00:35:50,039 El tipo de quemaduras que normalmente vemos en explosiones, 416 00:35:50,200 --> 00:35:52,959 algunos accidentes de auto y las auto-inmolaciones. 417 00:35:54,000 --> 00:35:55,679 Llamas muy calientes y brillantes. 418 00:35:56,960 --> 00:35:59,839 Busqu� rastros de combustible, gas, l�quidos inflamables, 419 00:36:00,000 --> 00:36:02,119 qu�micos, cortocircuitos y nada. 420 00:36:02,760 --> 00:36:04,399 Revis� la tela de la ropa 421 00:36:04,560 --> 00:36:06,119 para ver si la llama de un encendedor 422 00:36:06,220 --> 00:36:08,078 podr�a haber causado un incendio tan violento. 423 00:36:09,160 --> 00:36:10,559 Lo analic� todo. 424 00:36:11,880 --> 00:36:12,899 �Y? 425 00:36:13,280 --> 00:36:15,799 A�n no hay nada. No entiendo lo que pas�. 426 00:36:16,120 --> 00:36:17,759 Jam�s he visto algo as�. 427 00:36:18,400 --> 00:36:20,759 �Entonces qu�? �Se prendi� solo? 428 00:36:20,920 --> 00:36:22,599 No, eso no fue lo que dije. 429 00:36:23,400 --> 00:36:24,559 Dije que no sab�a. 430 00:36:26,080 --> 00:36:28,199 �La combusti�n espont�nea es posible? 431 00:36:28,360 --> 00:36:29,599 Puede que s�. 432 00:36:29,760 --> 00:36:31,999 Soy una cient�fica, seguir� pensando. 433 00:36:33,520 --> 00:36:35,439 �Qu� le decimos a la familia? 434 00:36:37,560 --> 00:36:38,879 Ese es su trabajo. 435 00:36:39,560 --> 00:36:42,599 Yo trato de que los muertos hablen, y ustedes de que los vivos lo hagan. 436 00:36:43,760 --> 00:36:45,599 Me alegra que as� sea. 437 00:37:56,720 --> 00:37:57,739 Hola. 438 00:37:58,680 --> 00:38:00,039 Louise Joly, periodista. 439 00:38:01,080 --> 00:38:03,159 �C�mo se imagin� que yo querr�a hablar? 440 00:38:06,600 --> 00:38:08,679 Porque puedo decirle lo que pas�. 441 00:38:10,520 --> 00:38:12,279 �Sabe si �l puede hablar? 442 00:38:14,520 --> 00:38:16,639 �Decir una �ltima palabra? Incluso insignificante... 443 00:38:19,200 --> 00:38:20,219 No. 444 00:38:25,480 --> 00:38:26,999 �Qu� busca? 445 00:38:27,160 --> 00:38:28,439 Todav�a no lo s�. 446 00:38:30,800 --> 00:38:32,319 �Qu� dijo la polic�a? 447 00:38:33,160 --> 00:38:36,159 Se est�n realizando an�lisis para determinar la causa del incendio. 448 00:38:37,760 --> 00:38:39,599 Pienso que esconden algo. 449 00:38:39,760 --> 00:38:40,859 �Por qu�? 450 00:38:41,400 --> 00:38:42,599 Me di cuenta. 451 00:38:43,400 --> 00:38:44,639 H�bleme de �l. 452 00:38:46,480 --> 00:38:48,639 Lo que sea, aunque parezca extra�o. 453 00:38:49,520 --> 00:38:50,879 Ten�a 33 a�os. 454 00:38:51,520 --> 00:38:52,679 Trabajaba en un banco. 455 00:38:52,840 --> 00:38:55,039 Compraba y vend�a, no estoy seguro qu�, 456 00:38:55,200 --> 00:38:56,959 no habl�bamos mucho de trabajo. 457 00:38:57,120 --> 00:38:58,379 Bueno, no habl�bamos... 458 00:39:02,200 --> 00:39:04,799 Le encantaban los deportes. Le asustaba envejecer. 459 00:39:06,600 --> 00:39:08,919 Amaba el cine, sal�a con amigos, 460 00:39:09,080 --> 00:39:10,179 compraba ropa... 461 00:39:11,840 --> 00:39:13,759 Vacacionaba en Guadeloupe, y yo... 462 00:39:15,520 --> 00:39:16,619 Me amaba. 463 00:39:18,880 --> 00:39:20,079 Era un tipo normal. 464 00:39:20,400 --> 00:39:22,519 Por favor, no llame a Nicol�s un "tipo normal." 465 00:39:23,160 --> 00:39:24,259 Lo siento. 466 00:39:27,120 --> 00:39:28,199 Contin�e. 467 00:39:30,960 --> 00:39:32,719 �Alguien quer�a hacerle da�o? 468 00:39:32,880 --> 00:39:34,439 No, para nada. 469 00:39:34,600 --> 00:39:36,599 Siento que perdemos nuestro tiempo. 470 00:39:36,760 --> 00:39:38,039 �Era feliz? 471 00:39:38,840 --> 00:39:39,859 Por supuesto. 472 00:39:40,320 --> 00:39:41,359 �Por qu� por supuesto? 473 00:39:42,880 --> 00:39:44,399 �Significa que est� seguro? 474 00:39:47,400 --> 00:39:49,719 No haga insinuaciones pat�ticas como los polic�as. 475 00:39:50,040 --> 00:39:51,239 �Cu�les insinuaciones? 476 00:39:58,520 --> 00:40:00,159 �Pudo Nicol�s haberse suicidado? 477 00:40:01,800 --> 00:40:03,319 El suicidio es conveniente. 478 00:40:03,480 --> 00:40:06,319 "Se suicid�, no hay m�s que ver." 479 00:40:07,600 --> 00:40:09,159 No se hacen muchas preguntas. 480 00:40:10,200 --> 00:40:11,319 Sea honesto. 481 00:40:12,720 --> 00:40:14,279 Si no, no tiene sentido. 482 00:40:22,280 --> 00:40:23,439 �Quiere un trago? 483 00:40:30,360 --> 00:40:31,839 De noche no duerme. 484 00:40:34,920 --> 00:40:37,799 �Qu� hace en las noches, Jimmy? 485 00:40:42,480 --> 00:40:43,599 �Quiere saber? 486 00:40:56,520 --> 00:40:57,679 Su brazo est� lastimado. 487 00:41:04,240 --> 00:41:05,799 �Quiere subirse la manga? 488 00:42:20,800 --> 00:42:22,079 Se tortura usted mismo. 489 00:42:24,080 --> 00:42:25,359 �Por qu�, Jimmy? 490 00:42:30,280 --> 00:42:31,939 La ira de Dios 491 00:42:32,000 --> 00:42:35,599 es la misma expresi�n de su amor por la humanidad. 492 00:42:36,640 --> 00:42:38,639 Leamos Isa�as 66, 493 00:42:39,680 --> 00:42:40,919 versos 15 y 16: 494 00:42:43,760 --> 00:42:48,079 "Porque, he aqu�, el Se�or vendr� con fuego 495 00:42:49,880 --> 00:42:52,199 y con sus carros como un torbellino, 496 00:42:52,360 --> 00:42:56,439 para descargar su ira con furor 497 00:42:56,600 --> 00:42:59,919 y su reprensi�n con llama de fuego. 498 00:43:01,320 --> 00:43:04,419 Porque Jehov� juzgar� con fuego y con su espada 499 00:43:04,720 --> 00:43:08,559 a todo hombre..." 500 00:43:09,720 --> 00:43:10,959 �Usted cree en Dios? 501 00:43:16,320 --> 00:43:18,799 Entiendo que las personas pueden necesitar hacerlo, 502 00:43:19,720 --> 00:43:20,999 pero yo... 503 00:43:21,360 --> 00:43:23,599 No, no creo. 504 00:43:25,440 --> 00:43:26,599 Realmente, doctor... 505 00:43:29,440 --> 00:43:32,559 Debe sentirse muy solo cuando el ardor es demasiado fuerte. 506 00:43:34,120 --> 00:43:36,359 Cuando el suelo se desliza debajo de ti. 507 00:43:49,640 --> 00:43:51,639 �Crees que est� tratando de entender? 508 00:43:51,800 --> 00:43:53,519 Dice que va a hacerlo todo, 509 00:43:53,680 --> 00:43:56,759 que no levantar�s un dedo, entonces llegas aqu�, lo haces todo. 510 00:43:56,920 --> 00:43:59,399 �Paul, b�jate! Te vas a caer. 511 00:43:59,840 --> 00:44:03,679 �l tambi�n puede cerrar su boca, pero yo ya no cerrar� la m�a. 512 00:44:03,840 --> 00:44:06,199 Ya no lo soporto. Lo quiero fuera de mi vida. 513 00:44:06,360 --> 00:44:07,459 �Paul, b�jate! 514 00:44:12,320 --> 00:44:13,419 Espera... 515 00:44:13,480 --> 00:44:15,039 Espera, te llamar� luego. 516 00:44:46,320 --> 00:44:48,679 Hab�a tenido altibajos durante a�os. 517 00:44:50,240 --> 00:44:52,319 Incluso hizo un "intento" antes de conocernos, 518 00:44:52,480 --> 00:44:53,859 pero estuvo mejor desde entonces. 519 00:44:53,920 --> 00:44:55,119 �Seguro? 520 00:44:55,280 --> 00:44:56,439 S�, claro. 521 00:44:57,960 --> 00:45:01,439 Me odiar�a por decirlo, pero Nicol�s era muy sensible. 522 00:45:02,960 --> 00:45:06,639 Todo le dol�a siempre, incluso que alguien le diera la mano con firmeza. 523 00:45:06,800 --> 00:45:08,039 As� que el fuego... 524 00:45:08,200 --> 00:45:09,719 Jam�s se har�a algo as�. 525 00:45:09,880 --> 00:45:12,599 - �Se ve�a con alguien? - �Se refiere a un psiquiatra? 526 00:45:13,880 --> 00:45:15,199 Por a�os, s�. 527 00:45:16,320 --> 00:45:19,239 Le contaba todo, dec�a que era su salvador. 528 00:45:20,760 --> 00:45:22,799 Si alguien conoc�a a Nicol�s ese era �l. 529 00:45:24,880 --> 00:45:25,919 �C�mo se llamaba? 530 00:45:36,320 --> 00:45:38,039 �Por qu� se castiga, doctor? 531 00:45:42,920 --> 00:45:44,879 �Por qu� se castiga, doctor? 532 00:45:55,640 --> 00:45:57,039 Usted es el paciente. 533 00:45:58,840 --> 00:46:00,559 Yo le hago las preguntas. 534 00:46:03,280 --> 00:46:06,199 �C�mo le puede dar la espalda a nuestro Todopoderoso Dios? 535 00:46:08,680 --> 00:46:10,719 Es un poco arriesgado, �no cree? 536 00:46:11,160 --> 00:46:12,679 Privarse de Dios. 537 00:46:18,360 --> 00:46:20,359 �Por qu� se castiga, doctor? 538 00:46:26,200 --> 00:46:27,799 Dios es una ficci�n, Jimmy. 539 00:46:29,600 --> 00:46:32,199 Si estamos condenados es aqu� y ahora. 540 00:46:49,200 --> 00:47:49,200 .:.[Traducido por Axel7902].:. 39370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.