Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,600 --> 00:02:14,039
Aqu� tienes, conejito.
2
00:02:14,760 --> 00:02:15,959
Eres muy molesta.
3
00:02:16,120 --> 00:02:17,639
�C�mo te llamo entonces?
4
00:02:17,800 --> 00:02:20,959
Siempre est�s corriendo por
nada, como un conejito.
5
00:02:21,120 --> 00:02:22,479
�No le pusiste az�car?
6
00:02:22,640 --> 00:02:24,119
Le puse miel como siempre.
7
00:02:24,280 --> 00:02:25,379
Gracias.
8
00:02:29,160 --> 00:02:30,599
Un suceso por
suerte no tan serio,
9
00:02:30,760 --> 00:02:33,999
surgi� esta ma�ana en el
octavo piso de la Torre Utop�a.
10
00:02:34,160 --> 00:02:36,799
Comenzando en un pasillo
el fuego no se extendi�
11
00:02:36,960 --> 00:02:39,919
y fue contenido por la r�pida
respuesta de los bomberos.
12
00:02:40,080 --> 00:02:42,319
El �rea fue evacuada
por la polic�a
13
00:02:42,480 --> 00:02:44,559
la cual est�
investigando el incidente.
14
00:02:44,720 --> 00:02:47,279
Se cree que fue causado
por una falla t�cnica.
15
00:02:47,440 --> 00:02:50,199
Seg�n las autoridades,
no hubo heridos.
16
00:02:50,360 --> 00:02:53,559
La Torre Utop�a deber�a reabrirse
al p�blico m�s tarde el d�a de hoy.
17
00:03:13,800 --> 00:03:14,879
�Qu� est� pasando?
18
00:03:15,040 --> 00:03:16,679
Al�jese, por favor.
19
00:03:20,120 --> 00:03:21,679
�Pueden retroceder
todos, por favor?
20
00:03:50,600 --> 00:03:51,919
�Le puedo ayudar en algo?
21
00:03:52,840 --> 00:03:54,239
S�, dej�ndome trabajar.
22
00:03:55,280 --> 00:03:56,299
�Usted es?
23
00:03:56,360 --> 00:03:59,439
Trabajo para el Seguro.
Tengo que trabajar, gracias.
24
00:03:59,600 --> 00:04:00,879
�Tiene una identificaci�n?
25
00:04:01,040 --> 00:04:02,679
Verifique con la sala de control.
26
00:04:03,360 --> 00:04:05,319
S�, lo har�. Venga
conmigo, por favor.
27
00:04:08,640 --> 00:04:09,839
Ahora, por favor, se�orita.
28
00:04:11,600 --> 00:04:12,679
�Se�orita!
29
00:04:16,240 --> 00:04:18,119
Bien, no tengo
ninguna acreditaci�n.
30
00:04:18,280 --> 00:04:20,119
Soy estudiante de
gesti�n de riesgos.
31
00:04:20,440 --> 00:04:22,279
- �Y?
- No molestar� a nadie.
32
00:04:22,440 --> 00:04:24,319
- Esta �rea est� restringida.
- �Por favor?
33
00:04:24,480 --> 00:04:26,519
Vamos, incluso los polic�as
tienen coraz�n, �no?
34
00:04:27,880 --> 00:04:28,959
Claro que s�.
35
00:04:30,000 --> 00:04:32,959
�Marco, puedes acompa�ar a
esta joven afuera, por favor?
36
00:04:34,040 --> 00:04:36,199
- Eso es una basura.
- Venga conmigo, por favor.
37
00:04:36,360 --> 00:04:37,839
- �Su�ltame!
- Vamos.
38
00:04:38,000 --> 00:04:40,679
- �Tu nombre y rango?
- Fuera, tenemos que trabajar.
39
00:04:40,840 --> 00:04:42,879
- Sabr�s de m�.
- Seguro.
40
00:04:43,040 --> 00:04:44,079
�Cretino!
41
00:05:31,440 --> 00:05:32,799
- Hola, doctor.
- Hola.
42
00:05:32,960 --> 00:05:36,359
�Para, me importa un
carajo tu fuerza!
43
00:05:36,520 --> 00:05:39,039
- C�lmese.
- Su�ltame, imb�cil.
44
00:05:39,200 --> 00:05:41,119
- C�lmese.
- �No me toques!
45
00:05:41,280 --> 00:05:43,759
- No lo tocar�, no me toque usted.
- �Basta!
46
00:05:43,920 --> 00:05:47,559
- C�lmese, todo estar� bien.
- �S�lo quiero ir a fumar!
47
00:05:47,720 --> 00:05:49,799
- Tiene que tomar esto.
- �Su�ltenme!
48
00:05:49,960 --> 00:05:51,959
- Por favor.
- No ten�amos alternativa.
49
00:05:52,120 --> 00:05:53,559
Siempre hay opci�n.
50
00:05:54,480 --> 00:05:55,579
Su�ltalo.
51
00:06:02,400 --> 00:06:04,599
Tienes que salir, no
puedes fumar aqu�.
52
00:06:11,880 --> 00:06:13,199
Estaba agitado, doctor.
53
00:06:13,360 --> 00:06:14,839
No, estaba ansioso.
54
00:06:15,000 --> 00:06:18,959
- �Realmente cree que un cigarro...?
- �Es peor para la salud que esto?
55
00:06:32,480 --> 00:06:33,979
Gracias.
56
00:06:38,360 --> 00:06:40,119
No puedo beber m�s de esto.
57
00:06:40,280 --> 00:06:41,599
Es a prop�sito.
58
00:06:41,960 --> 00:06:44,799
Para que nadie pase horas
esperando junto a la m�quina.
59
00:06:48,520 --> 00:06:51,799
Me gustar�a que vieras a un
paciente que lo ingresaron anoche.
60
00:06:52,840 --> 00:06:54,559
Ataque severo de p�nico,
61
00:06:54,720 --> 00:06:56,919
alto riesgo de suicidio.
62
00:06:57,080 --> 00:06:58,639
No hablar� conmigo.
63
00:06:59,680 --> 00:07:01,179
Pero podr�a hacerlo contigo.
64
00:07:03,760 --> 00:07:05,239
Sab�a que te gustar�a ese.
65
00:07:08,240 --> 00:07:10,119
�C�mo est� Lucie?
66
00:07:10,280 --> 00:07:11,519
Bien.
67
00:07:11,680 --> 00:07:14,799
�Qu� hay de ti? �Quieres una
sesi�n? Ya ha pasado tiempo.
68
00:07:14,960 --> 00:07:16,919
Gracias, H�l�ne.
Estoy bien, de veras.
69
00:07:17,960 --> 00:07:19,339
Como gustes.
70
00:07:22,120 --> 00:07:23,919
El nombre de nuestro
paciente es Jimmy.
71
00:07:41,120 --> 00:07:42,419
Basta.
72
00:07:45,080 --> 00:07:47,759
No he escuchado ninguna historia.
73
00:07:48,800 --> 00:07:49,999
Ni una.
74
00:07:50,160 --> 00:07:52,220
Piezas de pensamiento,
observaciones
75
00:07:52,260 --> 00:07:54,358
de la sociedad,
opiniones pol�ticas, s�...
76
00:07:54,520 --> 00:07:56,599
Pero una historia, no.
77
00:07:58,240 --> 00:07:59,479
�Alguien?
78
00:08:01,960 --> 00:08:03,599
�No tienen radios?
79
00:08:03,760 --> 00:08:06,799
�El incendio en el Centro
Utop�a esta ma�ana?
80
00:08:07,960 --> 00:08:09,399
No, �nada que reportar?
81
00:08:11,240 --> 00:08:14,319
Est�n buscando la causa
de la falla t�cnica,
82
00:08:14,760 --> 00:08:16,999
pero el personal ya ha
vuelto a trabajar.
83
00:08:17,160 --> 00:08:19,519
Dejaron de mencionarlo
en las noticias.
84
00:08:19,680 --> 00:08:22,599
Sigo trabajando en mi
historia del desperdicio t�xico...
85
00:08:22,760 --> 00:08:24,079
Gracias, Karl.
86
00:08:24,400 --> 00:08:26,639
El incendio ser� una noticia
vieja el d�a de ma�ana.
87
00:08:27,680 --> 00:08:29,839
Los accidentes sin v�ctimas
son aburridos.
88
00:08:30,000 --> 00:08:33,999
�C�mo sabemos que nos hay
v�ctimas? �Nadie puede salvar mi d�a?
89
00:08:38,040 --> 00:08:39,339
�S�?
90
00:08:40,320 --> 00:08:41,599
Disculpa, �qui�n eres?
91
00:08:41,760 --> 00:08:43,559
Mi interna de My Society,
est� trabajando
92
00:08:43,720 --> 00:08:46,479
en un art�culo sobre las
relaciones madre e hija.
93
00:08:46,640 --> 00:08:47,839
Te escucho.
94
00:08:53,280 --> 00:08:56,399
Creo que lo del Centro
Utop�a es muy interesante.
95
00:08:58,200 --> 00:08:59,959
A�n no estoy segura de por qu�,
96
00:09:01,240 --> 00:09:02,719
pero algo no est� bien.
97
00:09:02,880 --> 00:09:04,639
De acuerdo a las marcas del piso,
98
00:09:04,800 --> 00:09:08,839
creo que alguien fue gravemente
herido o quiz�s algo peor.
99
00:09:09,000 --> 00:09:11,479
Se les extravi� el cuerpo en
la escalera mec�nica, �no?
100
00:09:11,640 --> 00:09:12,959
Llamar� a la estaci�n.
101
00:09:14,360 --> 00:09:16,879
Contin�a... �qu� te
hace pensar eso?
102
00:09:18,400 --> 00:09:21,239
Lo vi. Estuve ah� esta ma�ana.
103
00:09:22,880 --> 00:09:25,279
Lo escuch� en la radio,
sonaba interesante.
104
00:09:25,440 --> 00:09:26,839
A menudo hago eso.
105
00:09:27,480 --> 00:09:28,839
�Fuiste esta ma�ana?
106
00:09:31,400 --> 00:09:33,799
Alguien podr�a tener finalmente
una historia para nosotros.
107
00:09:33,960 --> 00:09:35,519
Te escuchamos, joven.
108
00:09:36,800 --> 00:09:38,459
Hab�a muchos bomberos, polic�as,
109
00:09:38,560 --> 00:09:40,918
y personas en estado de shock
con mantas de supervivencia.
110
00:09:41,960 --> 00:09:43,059
Y...
111
00:09:43,800 --> 00:09:44,899
�Y?
112
00:09:46,120 --> 00:09:47,879
La polic�a mantuvo
alejados a todos.
113
00:09:50,000 --> 00:09:51,299
�Y?
114
00:09:52,040 --> 00:09:54,119
Estoy en contacto con
un testigo de la escena.
115
00:09:54,280 --> 00:09:58,399
Me va a contar todo: Sobre
el fuego, las v�ctimas... todo.
116
00:09:59,560 --> 00:10:00,859
Muy bien.
117
00:10:01,920 --> 00:10:04,519
�El Utop�a ser� cubierto
por... por?
118
00:10:05,320 --> 00:10:06,519
- Louise.
- S�.
119
00:10:06,680 --> 00:10:08,079
Esperar� por tu historia.
120
00:10:09,200 --> 00:10:11,679
�Alguien m�s ha levantado la vista
de su tostada esta ma�ana?
121
00:10:25,480 --> 00:10:27,439
Te dije que no
vinieras a la reuni�n.
122
00:10:28,600 --> 00:10:30,559
Termina tu reporte y vete.
123
00:10:33,280 --> 00:10:35,759
- Pero Fran�ois me acaba de decir que...
- Yo soy tu jefa.
124
00:10:36,560 --> 00:10:38,959
Te ped� un art�culo social,
no un art�culo de noticias.
125
00:10:42,400 --> 00:10:45,599
Esto es por tu propio bien.
Tienes que aprender...
126
00:10:46,880 --> 00:10:49,799
...a c�mo diferenciarte de las
otras 20 Louises que esperan.
127
00:10:50,600 --> 00:10:51,879
�Comprendes?
128
00:10:55,120 --> 00:10:58,639
Olvida tu historia en Utop�a y me
entregas tu art�culo en dos d�as.
129
00:10:59,240 --> 00:11:00,639
�Entendido, Louise?
130
00:11:01,360 --> 00:11:02,559
S�.
131
00:11:02,960 --> 00:11:04,639
Eres una chica inteligente.
132
00:11:06,920 --> 00:11:08,239
Muy lindo.
133
00:11:15,560 --> 00:11:17,039
Es dif�cil tener
un respiro, �verdad?
134
00:11:18,320 --> 00:11:20,799
He estado haciendo
editoriales por siete meses.
135
00:11:21,360 --> 00:11:22,639
No hay modo de entrar.
136
00:11:24,400 --> 00:11:26,159
Ella va a matarte.
137
00:11:26,320 --> 00:11:27,519
Le encanta.
138
00:11:28,120 --> 00:11:29,239
Lo s�.
139
00:11:29,480 --> 00:11:30,999
Tambi�n s� que no tengo opci�n.
140
00:11:31,160 --> 00:11:34,559
�Sueles visitar sitios de
accidentes por capricho?
141
00:11:34,720 --> 00:11:36,039
S�, buscando ideas.
142
00:11:37,800 --> 00:11:39,639
Eso es bueno, no pares.
143
00:11:40,800 --> 00:11:43,279
Karl al habla. Gracias
por regresarme la llamada.
144
00:12:21,480 --> 00:12:23,239
�Por qu� piensa que est� aqu�?
145
00:12:26,720 --> 00:12:28,239
�La doctora no se lo dijo?
146
00:12:28,400 --> 00:12:30,919
Ni ella ni yo somos los
pacientes, usted s�.
147
00:12:32,720 --> 00:12:34,399
D�game qu� lo trae aqu�.
148
00:12:36,040 --> 00:12:37,599
�A qu� se dedica?
149
00:12:42,480 --> 00:12:43,599
Transporto personas.
150
00:12:47,800 --> 00:12:51,479
Los llevo a sus casas, a sus
distritos. Los llevo a su hogar.
151
00:12:52,760 --> 00:12:54,199
Conduzco por la 122.
152
00:12:55,720 --> 00:12:58,679
A veces por la 59, la que no
sale de los suburbios.
153
00:12:58,840 --> 00:13:00,079
Esa me gusta menos.
154
00:13:01,360 --> 00:13:04,919
Es como andar en c�rculos,
porque ah� es donde vivo.
155
00:13:05,960 --> 00:13:07,399
No es un castillo, pero...
156
00:13:08,520 --> 00:13:09,719
Es mi casa.
157
00:13:18,840 --> 00:13:20,919
Pertenezco adonde vivo,
158
00:13:21,080 --> 00:13:22,239
as� que lo amo.
159
00:13:23,080 --> 00:13:24,879
�Qu� m�s puedo hacer doctor?
160
00:13:26,400 --> 00:13:27,879
�Se�or Dwarf!
161
00:13:28,040 --> 00:13:29,759
Est� muy elegante.
162
00:13:29,920 --> 00:13:31,479
Vamos, p�same la bola.
163
00:13:31,640 --> 00:13:34,399
Mi abuela puede hacerlo mejor.
164
00:13:34,560 --> 00:13:36,039
�Qu� fue eso?
165
00:13:38,080 --> 00:13:39,719
Tienes que lidiar con eso.
166
00:13:40,280 --> 00:13:42,919
No puedes ceder
al miedo o a la ira.
167
00:13:43,960 --> 00:13:46,399
Tienes que acostumbrarte, vivir.
168
00:13:48,200 --> 00:13:49,399
Esta es mi casa.
169
00:13:51,040 --> 00:13:52,139
Porque...
170
00:13:53,080 --> 00:13:54,759
Hasta Dios es testigo de que...
171
00:13:57,960 --> 00:13:59,559
A veces es dif�cil aqu�.
172
00:14:04,200 --> 00:14:05,679
�Hay algo que le duele?
173
00:14:15,120 --> 00:14:18,199
A veces es como si la nada
se abriera bajo tus pies
174
00:14:18,360 --> 00:14:19,719
y te partiera en dos.
175
00:14:20,120 --> 00:14:22,679
Medio muerto, medio vivo...
176
00:14:31,440 --> 00:14:34,159
El suelo se escapa en cada paso.
177
00:14:38,960 --> 00:14:40,079
Quiero saltar...
178
00:14:43,040 --> 00:14:44,199
...con casa paso.
179
00:14:53,200 --> 00:14:55,079
�Qu� te tortura, Jimmy?
180
00:15:11,800 --> 00:15:13,559
La vida, doctor. �Qu� m�s?
181
00:15:59,360 --> 00:16:00,759
�Te pidieron que tocaras?
182
00:16:03,240 --> 00:16:04,439
Eso es...
183
00:16:05,600 --> 00:16:06,919
Eso es genial, Lucie.
184
00:16:08,000 --> 00:16:09,199
�Cu�ndo?
185
00:16:10,280 --> 00:16:11,359
En un mes.
186
00:16:12,400 --> 00:16:14,479
Con mis clases no estoy
segura de que pueda.
187
00:16:19,360 --> 00:16:21,079
Tus compositores favoritos.
188
00:16:24,040 --> 00:16:25,519
Hazlo esta vez, Lucie.
189
00:16:30,000 --> 00:16:31,039
Puedes hacerlo.
190
00:16:34,760 --> 00:16:35,859
No s�.
191
00:16:37,280 --> 00:16:38,299
Lucie...
192
00:17:21,280 --> 00:17:22,959
MAM� LLAMANDO
193
00:17:36,040 --> 00:17:37,139
Hola, mam�.
194
00:17:40,040 --> 00:17:41,159
No, estoy bien.
195
00:17:43,440 --> 00:17:46,799
No, de veras no hay problema.
Tengo todo lo que necesito.
196
00:17:48,840 --> 00:17:50,239
S�, me quedar�.
197
00:17:51,600 --> 00:17:52,799
No te preocupes.
198
00:17:56,520 --> 00:18:00,279
No, est� bien. Todo est� bien
esta vez. Te lo prometo.
199
00:18:02,080 --> 00:18:03,179
S�.
200
00:18:04,000 --> 00:18:05,159
S�, lo s�.
201
00:18:07,160 --> 00:18:08,179
Yo tambi�n.
202
00:18:10,080 --> 00:18:11,179
Pap� tambi�n.
203
00:18:11,240 --> 00:18:12,339
Cu�date.
204
00:18:56,240 --> 00:18:57,259
Ven.
205
00:18:58,280 --> 00:18:59,639
Vamos.
206
00:19:04,040 --> 00:19:05,639
- �Todo bien?
- �Te lastim�?
207
00:19:05,800 --> 00:19:07,439
- No. �Est�s bien?
- S�.
208
00:19:07,600 --> 00:19:09,279
Parece que te
rompiste una costilla.
209
00:19:09,440 --> 00:19:12,279
Bueno, no soy una enfermera, pero
soy una veterinaria, as� que puedo...
210
00:19:12,440 --> 00:19:14,719
- Vaya, una veterinaria. Genial.
- �C�mo te llamas?
211
00:19:14,880 --> 00:19:16,319
- Emma, Louise.
- Hola.
212
00:19:16,480 --> 00:19:17,719
- Hola.
- Me llamo Marc.
213
00:19:17,880 --> 00:19:19,879
- Y el grandul�n es...
- C�lmate.
214
00:19:20,040 --> 00:19:21,599
Jean-Phi, Tom y S�lim.
215
00:19:21,760 --> 00:19:24,399
- Llegamos en el momento justo.
- Est�bamos esperando.
216
00:19:24,560 --> 00:19:25,999
- �Cu�nto?
- �Qu� sucede?
217
00:19:26,160 --> 00:19:28,159
- Es una sorpresa.
- Salud.
218
00:19:28,320 --> 00:19:29,639
Un trago.
219
00:19:32,920 --> 00:19:34,019
Mierda.
220
00:19:41,880 --> 00:19:43,879
- No eres una veterinaria.
- S� lo soy.
221
00:19:44,040 --> 00:19:45,759
- No te creo.
- �Por qu�?
222
00:19:45,920 --> 00:19:47,919
- �Eres una trabajadora social?
- �Eres polic�a?
223
00:19:48,080 --> 00:19:49,399
Nos conocemos, �no?
224
00:19:50,920 --> 00:19:52,319
Me sacaste de Utop�a.
225
00:19:52,480 --> 00:19:54,479
El Centro Utop�a, �no?
226
00:19:54,640 --> 00:19:56,119
Espera, �se conocen?
227
00:19:56,280 --> 00:19:57,519
No, nos acabamos de conocer.
228
00:19:57,680 --> 00:19:59,599
- S�, brevemente.
- �Son polic�as?
229
00:19:59,760 --> 00:20:01,560
- Ellos dos s�, yo no.
- S�, eres polic�a.
230
00:20:01,680 --> 00:20:02,739
- Ellos dos s�, yo no.
- S�, eres polic�a.
231
00:20:02,800 --> 00:20:05,399
Salud.
232
00:20:06,560 --> 00:20:07,659
Bailemos.
233
00:20:08,680 --> 00:20:10,799
- �Est�s bien, Jean-Phi?
- Estoy bien.
234
00:20:10,960 --> 00:20:13,159
- Pareces un poco ido.
- S�.
235
00:20:23,320 --> 00:20:26,439
Me suele gustar la m�sica
pop. Sabes, la m�sica popular.
236
00:20:31,560 --> 00:20:32,619
�Est�s aburrida?
237
00:20:32,680 --> 00:20:34,279
- No, estoy bien.
- Parece que s�.
238
00:20:36,600 --> 00:20:38,959
- Me pediste bailar.
- �Qu�?
239
00:20:39,120 --> 00:20:41,239
Pero no s�. Oye,
no hay problema.
240
00:20:41,400 --> 00:20:43,759
- Son muy molestos, me voy.
- �Qu�?
241
00:20:43,920 --> 00:20:44,959
Vamos.
242
00:20:56,080 --> 00:20:58,799
�Qu� haces? Esto no
fue lo que planeamos.
243
00:20:58,960 --> 00:21:00,879
Me voy a casa, dame mi dinero.
244
00:21:11,280 --> 00:21:13,239
Debes estar realmente sola, �no?
245
00:21:13,400 --> 00:21:16,679
No, para nada. Mis amigos
estaban ocupados, eso es todo.
246
00:21:17,720 --> 00:21:18,979
"Mis amigos estaban ocupados."
247
00:21:20,400 --> 00:21:22,359
S�lo di que no tienes amigos.
248
00:21:24,160 --> 00:21:26,399
Y t� no tienes dinero,
ahora l�rgate.
249
00:21:27,440 --> 00:21:30,359
Le pagas a una chica para que sea
tu amiga para conseguir un chico...
250
00:21:30,520 --> 00:21:31,599
Pobre muchacha.
251
00:23:29,520 --> 00:23:31,399
- �Julia?
- S�.
252
00:23:31,560 --> 00:23:32,879
�Te invito un caf�?
253
00:23:34,040 --> 00:23:35,439
- �Te conozco?
- No.
254
00:23:35,600 --> 00:23:37,279
Estaba en el Utop�a el otro d�a.
255
00:23:38,160 --> 00:23:41,399
Tengo unas preguntas que hacerte.
256
00:23:42,800 --> 00:23:44,359
No s� qui�n eres,
257
00:23:44,520 --> 00:23:46,799
pero ya le dije
todo a la polic�a.
258
00:23:46,960 --> 00:23:48,059
Adi�s.
259
00:23:49,040 --> 00:23:50,219
No me tomar� mucho tiempo.
260
00:23:51,680 --> 00:23:53,439
�No ves que intento
olvidar esa historia?
261
00:23:54,040 --> 00:23:55,919
Adem�s, no me
permiten hablar contigo.
262
00:23:56,680 --> 00:23:57,839
�C�mo que no te permiten?
263
00:23:59,640 --> 00:24:00,759
Vete.
264
00:24:01,800 --> 00:24:03,159
Vete o grito.
265
00:24:03,320 --> 00:24:05,279
S� qui�n eres, d�nde vives,
266
00:24:05,440 --> 00:24:07,559
que est�s soltera
y odias tu trabajo,
267
00:24:07,720 --> 00:24:10,679
s� el nombre de tu gato
y el cereal que comes.
268
00:24:10,840 --> 00:24:12,919
Si no hablas conmigo,
estar� ah� las 24/7.
269
00:24:13,080 --> 00:24:15,279
Ser� tu peor pesadilla.
270
00:24:15,440 --> 00:24:18,839
A menos que hables conmigo.
Aqu� y ahora, s�lo cinco minutos.
271
00:24:19,000 --> 00:24:20,439
�Alg�n problema, se�orita?
272
00:24:22,320 --> 00:24:24,679
S�. Tuvimos un gran desacuerdo.
273
00:24:25,480 --> 00:24:27,999
Sea honesto, esto es
de abuela, �verdad?
274
00:24:31,200 --> 00:24:33,279
Ver�s que es de abuela. Vamos.
275
00:24:36,560 --> 00:24:38,119
Qu�tate la ropa.
276
00:24:42,400 --> 00:24:44,479
Est�s en el octavo
piso del Utop�a.
277
00:24:46,180 --> 00:24:47,180
Yo...
278
00:24:48,520 --> 00:24:51,359
Esperaba una reuni�n. Le
estaba contestando a mi jefe.
279
00:24:51,520 --> 00:24:52,559
�Y luego?
280
00:24:54,160 --> 00:24:57,439
Entonces sent� como
una gran destello,
281
00:24:57,600 --> 00:25:00,399
como un resplandor de luz,
y una oleada de calor.
282
00:25:00,560 --> 00:25:02,759
No s�, pas� muy r�pido.
283
00:25:02,920 --> 00:25:04,319
Mir� para arriba y...
284
00:25:05,360 --> 00:25:06,519
Fue cuando lo vi.
285
00:25:06,680 --> 00:25:07,979
�A qui�n viste?
286
00:25:09,480 --> 00:25:10,579
Al hombre.
287
00:25:13,000 --> 00:25:14,519
Vino hacia m� y...
288
00:25:16,520 --> 00:25:17,839
�C�mo se ve�a?
289
00:25:19,880 --> 00:25:21,199
No s�, normal.
290
00:25:22,240 --> 00:25:24,399
No tuve tiempo
de verlo antes...
291
00:25:24,560 --> 00:25:25,799
...antes de...
292
00:25:41,800 --> 00:25:43,399
Estaba ardiendo como si...
293
00:25:44,800 --> 00:25:46,719
Como si las llamas
salieran de �l.
294
00:25:46,880 --> 00:25:48,919
Grit�, creo que
todos lo hicieron.
295
00:25:49,840 --> 00:25:52,239
�l luchaba y luego
se cay� al suelo.
296
00:25:55,200 --> 00:25:56,599
Gritaba como...
297
00:25:58,600 --> 00:25:59,879
Como un beb�.
298
00:26:10,160 --> 00:26:11,259
Mierda.
299
00:26:16,520 --> 00:26:17,719
El fuego...
300
00:26:17,880 --> 00:26:19,359
�De d�nde vino?
301
00:26:20,160 --> 00:26:22,079
�Alguien arroj� algo?
�Algo explot�?
302
00:26:22,880 --> 00:26:23,979
No s�.
303
00:26:24,040 --> 00:26:25,119
Conc�ntrate.
304
00:26:26,720 --> 00:26:28,519
�Pudiste oler gas, alcohol?
305
00:26:29,560 --> 00:26:30,839
�Algo inusual?
306
00:26:31,000 --> 00:26:32,279
No, no creo.
307
00:26:35,000 --> 00:26:36,279
S�lo se prendi� en fuego.
308
00:26:38,520 --> 00:26:39,719
De la nada.
309
00:26:39,880 --> 00:26:41,559
Nadie se prende as�.
310
00:26:45,000 --> 00:26:47,999
La polic�a te dijo que no
hablaras de �l, �cierto?
311
00:26:55,520 --> 00:26:56,999
�Puedo irme, por favor?
312
00:27:17,560 --> 00:27:18,659
Contin�e.
313
00:27:23,080 --> 00:27:24,679
�Que pas� despu�s?
314
00:27:27,040 --> 00:27:28,139
Conduje.
315
00:27:30,520 --> 00:27:31,619
Y conduje.
316
00:27:34,080 --> 00:27:35,399
Estaba conduciendo mi autob�s.
317
00:27:37,640 --> 00:27:39,319
Era el horario de la ma�ana,
318
00:27:39,480 --> 00:27:42,559
donde las criadas van a
la escuela con los ni�os.
319
00:27:44,400 --> 00:27:46,159
Sab�a lo que hac�a, pero...
320
00:27:48,400 --> 00:27:49,679
Realmente no estaba...
321
00:27:52,480 --> 00:27:53,719
No estaba ah�.
322
00:27:54,880 --> 00:27:56,519
Abandon� mi ruta.
323
00:27:57,680 --> 00:27:59,559
Al principio nadie se dio cuenta.
324
00:28:00,840 --> 00:28:02,399
Siempre est�n durmiendo.
325
00:28:11,000 --> 00:28:12,099
Y entonces...
326
00:28:15,800 --> 00:28:16,919
Se dieron cuenta.
327
00:28:18,680 --> 00:28:20,239
Algunos empezaron a gritarme.
328
00:28:22,720 --> 00:28:24,079
Pero yo segu�.
329
00:28:27,560 --> 00:28:28,659
Como...
330
00:28:29,360 --> 00:28:30,559
Como un robot.
331
00:28:52,800 --> 00:28:54,639
Conduje directo al mar.
332
00:28:56,880 --> 00:28:58,479
Creo que eso salv� mi vida.
333
00:29:15,360 --> 00:29:17,679
�C�mo reaccionaron tus jefes?
334
00:29:19,480 --> 00:29:22,279
Despido. Es una
obligaci�n de cuidado.
335
00:29:22,440 --> 00:29:23,799
Me hospitalizaron aqu�.
336
00:29:26,040 --> 00:29:27,879
Si quiero volver a mi autob�s...
337
00:29:28,920 --> 00:29:30,279
�Quieres mejorar?
338
00:29:36,120 --> 00:29:38,159
A Gloria y a m� nos
gusta ver pel�culas.
339
00:29:40,160 --> 00:29:41,199
Mi esposa...
340
00:29:41,360 --> 00:29:42,919
Ya han pasado casi 20 a�os.
341
00:29:43,760 --> 00:29:47,479
Los dos ser�amos felices
juntos incluso en el infierno.
342
00:29:56,800 --> 00:29:58,839
�Qu� te gusta de esos momentos?
343
00:30:00,840 --> 00:30:01,919
Puedo consolarla.
344
00:30:04,200 --> 00:30:05,399
Siempre est� llorando.
345
00:30:07,640 --> 00:30:08,759
Yo jam�s lloro.
346
00:30:09,840 --> 00:30:11,879
No siendo nada
por las historias.
347
00:30:15,080 --> 00:30:18,279
Pero lo que me molesta
es su emoci�n.
348
00:30:18,840 --> 00:30:20,919
La siento como
si pudiera tocarla.
349
00:30:27,560 --> 00:30:29,639
Normalmente se queda
dormida despu�s.
350
00:30:36,000 --> 00:30:37,099
�Y t�?
351
00:30:40,200 --> 00:30:41,359
No duermo.
352
00:30:49,400 --> 00:30:51,519
�Qu� haces cuando
no puedes dormir?
353
00:31:02,040 --> 00:31:03,799
�Qu� haces en la noche, Jimmy?
354
00:31:15,040 --> 00:31:16,719
Me hago un aperitivo
si tengo hambre.
355
00:31:20,400 --> 00:31:22,479
�Me contar�s la verdad
la pr�xima vez?
356
00:31:50,280 --> 00:31:53,639
Seg�n la Viceministra para el
Medio Ambiente, Kolia Delesalle,
357
00:31:53,800 --> 00:31:54,899
cito:
358
00:31:54,960 --> 00:31:57,719
"No hay raz�n para preocuparse
por la contaminaci�n del mar,
359
00:31:57,880 --> 00:32:00,919
la planta de At�o cuenta con todas
las garant�as t�cnicas necesarias
360
00:32:01,080 --> 00:32:03,439
para excluir el riesgo
de residuos t�xicos."
361
00:32:03,600 --> 00:32:05,399
Estas declaraciones
son impugnadas por
362
00:32:05,500 --> 00:32:07,398
las asociaciones de
conservaci�n marina
363
00:32:07,560 --> 00:32:09,559
las cuales mantienen
sus reclamos.
364
00:32:09,720 --> 00:32:11,879
Los activistas se�alan
los an�lisis de laboratorio
365
00:32:12,040 --> 00:32:13,299
de las muestras de agua de mar,
366
00:32:13,360 --> 00:32:15,919
los cuales revelan niveles muy
altos de metales pesados.
367
00:32:33,280 --> 00:32:34,639
�Puedo preguntarte algo?
368
00:32:35,920 --> 00:32:37,559
Durante una investigaci�n,
369
00:32:37,720 --> 00:32:39,519
de un accidente, digamos,
370
00:32:39,680 --> 00:32:42,119
�puede la polic�a impedirle
a los testigos que hablen?
371
00:32:43,160 --> 00:32:44,519
�Desobedeciste a mam�?
372
00:32:45,600 --> 00:32:46,719
�Se trata de Utop�a?
373
00:32:48,720 --> 00:32:52,959
�Y mentir sobre el n�mero de muertos?
Ocultar una muerte, �eso es normal?
374
00:32:54,480 --> 00:32:55,759
�Qu� me dices?
375
00:33:02,400 --> 00:33:05,799
�Se�or? Quer�a hablarle de
mi art�culo sobre Utop�a.
376
00:33:06,480 --> 00:33:07,999
Bien, lo discutiremos luego.
377
00:33:08,160 --> 00:33:09,319
Es muy urgente.
378
00:33:09,640 --> 00:33:11,519
Habl� con un testigo,
la polic�a minti�.
379
00:33:12,120 --> 00:33:13,939
Un hombre muri�. Se
prendi� en fuego, pero...
380
00:33:14,000 --> 00:33:17,119
�Quieres decirme algo o
quieres que pierda mi vuelo?
381
00:33:18,400 --> 00:33:21,799
Muri� en el hospital esta noche a
consecuencia de las quemaduras.
382
00:33:21,960 --> 00:33:24,319
Recibimos la noticia hace
10 minutos. �Y...?
383
00:33:24,480 --> 00:33:28,039
- �Algo m�s?
- Bien, pero hay algo m�s.
384
00:33:28,200 --> 00:33:31,399
"Una amistad que rompe las
normas y la moralidad familiar.
385
00:33:31,560 --> 00:33:34,279
Mientras puedan prestarse
unos a otros zapatos o ropa,
386
00:33:34,440 --> 00:33:37,319
esos inseparables amigos
continuar�n picoteando, chirriando,
387
00:33:37,480 --> 00:33:39,999
y revoloteando en el
calor de la misma jaula".
388
00:33:42,720 --> 00:33:44,359
Pomposo, pretencioso, vac�o.
389
00:33:44,840 --> 00:33:46,839
Somos periodistas, no poetas.
390
00:33:47,640 --> 00:33:49,879
Quiero testimonios de
psiquiatras, testigos.
391
00:33:50,040 --> 00:33:51,119
Empieza de nuevo.
392
00:33:51,280 --> 00:33:52,499
Para ma�ana.
393
00:33:53,680 --> 00:33:55,439
Deber�as o�r a tu jefa.
394
00:34:11,240 --> 00:34:15,399
�Las deficiencias son causadas
por la falta de talento?
395
00:34:17,440 --> 00:34:18,639
Te pregunto.
396
00:34:24,080 --> 00:34:25,119
�Louise?
397
00:34:27,120 --> 00:34:29,279
Cuando est�s perdida,
enf�cate en la v�ctima.
398
00:34:29,960 --> 00:34:33,199
La v�ctima es el todo y el fin
de las historias de mierda.
399
00:34:45,840 --> 00:34:49,039
Lo s�, lo s�. No puedo
dejar de pensar en eso.
400
00:34:50,400 --> 00:34:52,499
En la universidad. Estoy
trabajando en protocolos de seguridad,
401
00:34:52,560 --> 00:34:55,839
as� que, inevitablemente, cuando
algo malo pasa me preocupo un poco.
402
00:34:56,000 --> 00:34:57,959
En tu experta
opini�n, �qu� lo caus�?
403
00:34:58,120 --> 00:35:01,079
No lo s�. Me echaron
de Utop�a, �recuerdas?
404
00:35:03,560 --> 00:35:04,659
�Qu� crees t�?
405
00:35:05,680 --> 00:35:08,719
El hombre... la
v�ctima, �qui�n era?
406
00:35:09,800 --> 00:35:14,279
No puedo hablar de eso, es complicado.
Le informar� a sus familiares ma�ana.
407
00:35:16,520 --> 00:35:17,759
Me tengo que ir, Louise.
408
00:35:20,280 --> 00:35:21,379
Entiendo.
409
00:35:21,440 --> 00:35:22,539
Buena suerte.
410
00:35:23,320 --> 00:35:24,399
�Te veo luego?
411
00:35:26,880 --> 00:35:27,979
Claro.
412
00:35:28,040 --> 00:35:29,139
Cu�date.
413
00:35:29,200 --> 00:35:30,299
Igualmente.
414
00:35:45,520 --> 00:35:47,079
El cuerpo est�
quemado en un 80%.
415
00:35:47,240 --> 00:35:50,039
El tipo de quemaduras que
normalmente vemos en explosiones,
416
00:35:50,200 --> 00:35:52,959
algunos accidentes de auto
y las auto-inmolaciones.
417
00:35:54,000 --> 00:35:55,679
Llamas muy calientes
y brillantes.
418
00:35:56,960 --> 00:35:59,839
Busqu� rastros de combustible,
gas, l�quidos inflamables,
419
00:36:00,000 --> 00:36:02,119
qu�micos, cortocircuitos y nada.
420
00:36:02,760 --> 00:36:04,399
Revis� la tela de la ropa
421
00:36:04,560 --> 00:36:06,119
para ver si la llama
de un encendedor
422
00:36:06,220 --> 00:36:08,078
podr�a haber causado
un incendio tan violento.
423
00:36:09,160 --> 00:36:10,559
Lo analic� todo.
424
00:36:11,880 --> 00:36:12,899
�Y?
425
00:36:13,280 --> 00:36:15,799
A�n no hay nada. No
entiendo lo que pas�.
426
00:36:16,120 --> 00:36:17,759
Jam�s he visto algo as�.
427
00:36:18,400 --> 00:36:20,759
�Entonces qu�? �Se prendi� solo?
428
00:36:20,920 --> 00:36:22,599
No, eso no fue lo que dije.
429
00:36:23,400 --> 00:36:24,559
Dije que no sab�a.
430
00:36:26,080 --> 00:36:28,199
�La combusti�n espont�nea
es posible?
431
00:36:28,360 --> 00:36:29,599
Puede que s�.
432
00:36:29,760 --> 00:36:31,999
Soy una cient�fica,
seguir� pensando.
433
00:36:33,520 --> 00:36:35,439
�Qu� le decimos a la familia?
434
00:36:37,560 --> 00:36:38,879
Ese es su trabajo.
435
00:36:39,560 --> 00:36:42,599
Yo trato de que los muertos hablen,
y ustedes de que los vivos lo hagan.
436
00:36:43,760 --> 00:36:45,599
Me alegra que as� sea.
437
00:37:56,720 --> 00:37:57,739
Hola.
438
00:37:58,680 --> 00:38:00,039
Louise Joly, periodista.
439
00:38:01,080 --> 00:38:03,159
�C�mo se imagin� que
yo querr�a hablar?
440
00:38:06,600 --> 00:38:08,679
Porque puedo
decirle lo que pas�.
441
00:38:10,520 --> 00:38:12,279
�Sabe si �l puede hablar?
442
00:38:14,520 --> 00:38:16,639
�Decir una �ltima palabra?
Incluso insignificante...
443
00:38:19,200 --> 00:38:20,219
No.
444
00:38:25,480 --> 00:38:26,999
�Qu� busca?
445
00:38:27,160 --> 00:38:28,439
Todav�a no lo s�.
446
00:38:30,800 --> 00:38:32,319
�Qu� dijo la polic�a?
447
00:38:33,160 --> 00:38:36,159
Se est�n realizando an�lisis para
determinar la causa del incendio.
448
00:38:37,760 --> 00:38:39,599
Pienso que esconden algo.
449
00:38:39,760 --> 00:38:40,859
�Por qu�?
450
00:38:41,400 --> 00:38:42,599
Me di cuenta.
451
00:38:43,400 --> 00:38:44,639
H�bleme de �l.
452
00:38:46,480 --> 00:38:48,639
Lo que sea, aunque
parezca extra�o.
453
00:38:49,520 --> 00:38:50,879
Ten�a 33 a�os.
454
00:38:51,520 --> 00:38:52,679
Trabajaba en un banco.
455
00:38:52,840 --> 00:38:55,039
Compraba y vend�a,
no estoy seguro qu�,
456
00:38:55,200 --> 00:38:56,959
no habl�bamos mucho de trabajo.
457
00:38:57,120 --> 00:38:58,379
Bueno, no habl�bamos...
458
00:39:02,200 --> 00:39:04,799
Le encantaban los deportes.
Le asustaba envejecer.
459
00:39:06,600 --> 00:39:08,919
Amaba el cine,
sal�a con amigos,
460
00:39:09,080 --> 00:39:10,179
compraba ropa...
461
00:39:11,840 --> 00:39:13,759
Vacacionaba en
Guadeloupe, y yo...
462
00:39:15,520 --> 00:39:16,619
Me amaba.
463
00:39:18,880 --> 00:39:20,079
Era un tipo normal.
464
00:39:20,400 --> 00:39:22,519
Por favor, no llame a
Nicol�s un "tipo normal."
465
00:39:23,160 --> 00:39:24,259
Lo siento.
466
00:39:27,120 --> 00:39:28,199
Contin�e.
467
00:39:30,960 --> 00:39:32,719
�Alguien quer�a hacerle da�o?
468
00:39:32,880 --> 00:39:34,439
No, para nada.
469
00:39:34,600 --> 00:39:36,599
Siento que perdemos
nuestro tiempo.
470
00:39:36,760 --> 00:39:38,039
�Era feliz?
471
00:39:38,840 --> 00:39:39,859
Por supuesto.
472
00:39:40,320 --> 00:39:41,359
�Por qu� por supuesto?
473
00:39:42,880 --> 00:39:44,399
�Significa que est� seguro?
474
00:39:47,400 --> 00:39:49,719
No haga insinuaciones
pat�ticas como los polic�as.
475
00:39:50,040 --> 00:39:51,239
�Cu�les insinuaciones?
476
00:39:58,520 --> 00:40:00,159
�Pudo Nicol�s haberse suicidado?
477
00:40:01,800 --> 00:40:03,319
El suicidio es conveniente.
478
00:40:03,480 --> 00:40:06,319
"Se suicid�, no hay m�s que ver."
479
00:40:07,600 --> 00:40:09,159
No se hacen muchas preguntas.
480
00:40:10,200 --> 00:40:11,319
Sea honesto.
481
00:40:12,720 --> 00:40:14,279
Si no, no tiene sentido.
482
00:40:22,280 --> 00:40:23,439
�Quiere un trago?
483
00:40:30,360 --> 00:40:31,839
De noche no duerme.
484
00:40:34,920 --> 00:40:37,799
�Qu� hace en las noches, Jimmy?
485
00:40:42,480 --> 00:40:43,599
�Quiere saber?
486
00:40:56,520 --> 00:40:57,679
Su brazo est� lastimado.
487
00:41:04,240 --> 00:41:05,799
�Quiere subirse la manga?
488
00:42:20,800 --> 00:42:22,079
Se tortura usted mismo.
489
00:42:24,080 --> 00:42:25,359
�Por qu�, Jimmy?
490
00:42:30,280 --> 00:42:31,939
La ira de Dios
491
00:42:32,000 --> 00:42:35,599
es la misma expresi�n de
su amor por la humanidad.
492
00:42:36,640 --> 00:42:38,639
Leamos Isa�as 66,
493
00:42:39,680 --> 00:42:40,919
versos 15 y 16:
494
00:42:43,760 --> 00:42:48,079
"Porque, he aqu�, el
Se�or vendr� con fuego
495
00:42:49,880 --> 00:42:52,199
y con sus carros
como un torbellino,
496
00:42:52,360 --> 00:42:56,439
para descargar
su ira con furor
497
00:42:56,600 --> 00:42:59,919
y su reprensi�n
con llama de fuego.
498
00:43:01,320 --> 00:43:04,419
Porque Jehov� juzgar� con
fuego y con su espada
499
00:43:04,720 --> 00:43:08,559
a todo hombre..."
500
00:43:09,720 --> 00:43:10,959
�Usted cree en Dios?
501
00:43:16,320 --> 00:43:18,799
Entiendo que las personas
pueden necesitar hacerlo,
502
00:43:19,720 --> 00:43:20,999
pero yo...
503
00:43:21,360 --> 00:43:23,599
No, no creo.
504
00:43:25,440 --> 00:43:26,599
Realmente, doctor...
505
00:43:29,440 --> 00:43:32,559
Debe sentirse muy solo cuando
el ardor es demasiado fuerte.
506
00:43:34,120 --> 00:43:36,359
Cuando el suelo se
desliza debajo de ti.
507
00:43:49,640 --> 00:43:51,639
�Crees que est�
tratando de entender?
508
00:43:51,800 --> 00:43:53,519
Dice que va a hacerlo todo,
509
00:43:53,680 --> 00:43:56,759
que no levantar�s un dedo,
entonces llegas aqu�, lo haces todo.
510
00:43:56,920 --> 00:43:59,399
�Paul, b�jate! Te vas a caer.
511
00:43:59,840 --> 00:44:03,679
�l tambi�n puede cerrar su boca,
pero yo ya no cerrar� la m�a.
512
00:44:03,840 --> 00:44:06,199
Ya no lo soporto. Lo
quiero fuera de mi vida.
513
00:44:06,360 --> 00:44:07,459
�Paul, b�jate!
514
00:44:12,320 --> 00:44:13,419
Espera...
515
00:44:13,480 --> 00:44:15,039
Espera, te llamar� luego.
516
00:44:46,320 --> 00:44:48,679
Hab�a tenido altibajos
durante a�os.
517
00:44:50,240 --> 00:44:52,319
Incluso hizo un "intento"
antes de conocernos,
518
00:44:52,480 --> 00:44:53,859
pero estuvo mejor
desde entonces.
519
00:44:53,920 --> 00:44:55,119
�Seguro?
520
00:44:55,280 --> 00:44:56,439
S�, claro.
521
00:44:57,960 --> 00:45:01,439
Me odiar�a por decirlo, pero
Nicol�s era muy sensible.
522
00:45:02,960 --> 00:45:06,639
Todo le dol�a siempre, incluso que
alguien le diera la mano con firmeza.
523
00:45:06,800 --> 00:45:08,039
As� que el fuego...
524
00:45:08,200 --> 00:45:09,719
Jam�s se har�a algo as�.
525
00:45:09,880 --> 00:45:12,599
- �Se ve�a con alguien?
- �Se refiere a un psiquiatra?
526
00:45:13,880 --> 00:45:15,199
Por a�os, s�.
527
00:45:16,320 --> 00:45:19,239
Le contaba todo, dec�a
que era su salvador.
528
00:45:20,760 --> 00:45:22,799
Si alguien conoc�a
a Nicol�s ese era �l.
529
00:45:24,880 --> 00:45:25,919
�C�mo se llamaba?
530
00:45:36,320 --> 00:45:38,039
�Por qu� se castiga, doctor?
531
00:45:42,920 --> 00:45:44,879
�Por qu� se castiga, doctor?
532
00:45:55,640 --> 00:45:57,039
Usted es el paciente.
533
00:45:58,840 --> 00:46:00,559
Yo le hago las preguntas.
534
00:46:03,280 --> 00:46:06,199
�C�mo le puede dar la espalda
a nuestro Todopoderoso Dios?
535
00:46:08,680 --> 00:46:10,719
Es un poco arriesgado, �no cree?
536
00:46:11,160 --> 00:46:12,679
Privarse de Dios.
537
00:46:18,360 --> 00:46:20,359
�Por qu� se castiga, doctor?
538
00:46:26,200 --> 00:46:27,799
Dios es una ficci�n, Jimmy.
539
00:46:29,600 --> 00:46:32,199
Si estamos condenados
es aqu� y ahora.
540
00:46:49,200 --> 00:47:49,200
.:.[Traducido por Axel7902].:.
39370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.