All language subtitles for Les.Enfants.Terribles.1950.RM4K.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,132 --> 00:03:37,134
Gérard, have you seen Dargelos?
2
00:03:37,259 --> 00:03:39,261
Yes... I mean, I don't know.
3
00:03:54,776 --> 00:03:57,612
You're a dirty thief!
Give it back!
4
00:03:57,738 --> 00:03:59,573
Say it!
5
00:03:59,698 --> 00:04:02,451
Confess right now!
I'll make you talk!
6
00:04:02,576 --> 00:04:04,077
- It wasn't me!
- Talk!
7
00:04:04,202 --> 00:04:06,788
- It wasn't me!
- It was too you!
8
00:04:07,289 --> 00:04:09,624
There was snow that evening.
9
00:04:09,750 --> 00:04:14,212
Parts of the school
were under construction
10
00:04:14,337 --> 00:04:16,923
and became a perfect battlefield
for the boys.
11
00:05:03,178 --> 00:05:04,846
Dargelos!
12
00:05:14,356 --> 00:05:16,650
Dargelos, it's me!
13
00:05:24,533 --> 00:05:27,285
- He's bleeding!
- Here comes the head teacher!
14
00:05:31,790 --> 00:05:34,626
- Dargelos did it.
- That's not true, he didn't.
15
00:05:34,751 --> 00:05:36,169
Dargelos!
16
00:05:37,212 --> 00:05:38,797
Yes, sir.
17
00:05:38,922 --> 00:05:41,675
You again... of course!
18
00:05:42,133 --> 00:05:45,303
Get down from there and follow me!
19
00:05:46,346 --> 00:05:50,016
Beauty enjoys immense privileges,
20
00:05:50,141 --> 00:05:53,311
even from those unaware of it.
21
00:05:53,436 --> 00:05:56,439
The teachers were fond of Dargelos.
22
00:05:56,565 --> 00:06:02,487
The puzzling incident
deeply distressed the head teacher.
23
00:06:06,992 --> 00:06:08,660
Paul.
24
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Paul, what's wrong?
Tell us!
25
00:06:13,832 --> 00:06:14,916
You tell us.
26
00:06:15,417 --> 00:06:17,752
Nothing to tell.
We were throwing snowballs.
27
00:06:17,878 --> 00:06:20,130
I hit him with one.
It must've been hard.
28
00:06:20,255 --> 00:06:22,173
He went "Oh!" and fell over.
29
00:06:22,299 --> 00:06:24,801
I thought he had a nosebleed.
30
00:06:24,926 --> 00:06:26,928
Snowballs don't crush ribcages.
31
00:06:28,013 --> 00:06:30,682
He hid a rock in the snowball.
32
00:06:32,601 --> 00:06:33,685
Is that true?
33
00:06:36,021 --> 00:06:37,355
Answer me!
34
00:06:37,898 --> 00:06:41,401
He's coming to. Ask him.
35
00:06:44,529 --> 00:06:47,407
- How do you feel?
- Forgive me.
36
00:06:47,532 --> 00:06:49,117
Don't apologise.
37
00:06:49,242 --> 00:06:51,995
You're ill. You fainted.
38
00:06:52,120 --> 00:06:57,042
- All I remember...
- What caused you to faint?
39
00:06:57,167 --> 00:06:59,002
A snowball hit me in the chest.
40
00:06:59,127 --> 00:07:01,630
Snowballs don't hurt that much.
41
00:07:01,755 --> 00:07:03,423
That's all it was.
42
00:07:03,548 --> 00:07:08,053
Your classmate says
it had a rock in it.
43
00:07:08,178 --> 00:07:10,764
Gérard's crazy.
You're crazy.
44
00:07:10,889 --> 00:07:14,142
It was just a snowball.
I was running.
45
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
I must have had an attack.
46
00:07:18,396 --> 00:07:20,941
The head teacher was relieved.
47
00:07:22,609 --> 00:07:24,361
The car's waiting.
48
00:07:34,996 --> 00:07:36,498
One liquorice wheel.
49
00:07:50,887 --> 00:07:52,389
Come on.
50
00:07:52,514 --> 00:07:55,350
You're going home.
It's nothing serious.
51
00:07:56,935 --> 00:08:00,689
A snowball isn't serious, is it?
52
00:08:00,814 --> 00:08:02,399
Come on.
53
00:08:10,198 --> 00:08:13,159
Don't bother, sir.
I'll see him home.
54
00:08:13,284 --> 00:08:15,412
He already looks better.
55
00:08:16,621 --> 00:08:18,623
34 Rue du Rocher.
56
00:08:28,758 --> 00:08:30,176
Paul?
57
00:08:34,597 --> 00:08:38,768
Young people imagine the worst
right away,
58
00:08:38,893 --> 00:08:42,063
yet the worst seems unreal to them,
59
00:08:42,188 --> 00:08:46,192
since they're unable to imagine death.
60
00:08:46,317 --> 00:08:47,986
Paul's dying.
61
00:08:48,111 --> 00:08:49,946
Paul's going to die.
62
00:08:50,071 --> 00:08:51,573
He didn't believe it.
63
00:08:51,698 --> 00:08:56,870
Paul's fake death
seemed the fitting end to a dream,
64
00:08:56,995 --> 00:09:02,917
a snowy journey, locked up
inside the frost, lasting forever.
65
00:09:03,877 --> 00:09:07,964
Without Paul,
the car would have been just a car,
66
00:09:08,089 --> 00:09:11,176
the frosted windows
just frosted windows,
67
00:09:11,301 --> 00:09:13,136
the snow just snow,
68
00:09:13,261 --> 00:09:16,347
the firemen just firemen.
69
00:09:22,687 --> 00:09:25,190
Would you like me to help?
70
00:09:25,315 --> 00:09:26,900
Want him to help?
71
00:09:27,025 --> 00:09:30,111
I'm not dead.
Help me and shut up.
72
00:10:15,615 --> 00:10:17,117
Elisabeth.
73
00:10:19,744 --> 00:10:22,247
Open up! It's us!
74
00:10:23,957 --> 00:10:27,043
Open up! Paul's not well!
75
00:10:27,794 --> 00:10:31,131
That's a trick.
Is this lie the truth?
76
00:10:31,256 --> 00:10:34,676
Hurry!
He's shivering out here.
77
00:10:36,719 --> 00:10:38,721
Good heavens!
78
00:10:50,316 --> 00:10:55,238
- It happened just after school.
- You're always such an idiot!
79
00:10:55,363 --> 00:10:58,950
Keep your voice down!
You want Mum to hear us?
80
00:11:03,288 --> 00:11:05,290
Damn it!
81
00:11:14,382 --> 00:11:18,720
A dirty rat hit him
right in the chest with a snowball.
82
00:11:18,845 --> 00:11:22,098
- A snowball?
- Well, not exactly.
83
00:11:22,223 --> 00:11:25,643
I fainted, like an idiot.
That's all.
84
00:11:26,477 --> 00:11:27,812
That's great.
85
00:11:27,937 --> 00:11:33,026
They have snow fights
while I play nurse to my invalid mother.
86
00:11:33,151 --> 00:11:34,819
My invalid mother!
87
00:11:34,944 --> 00:11:37,447
I play nurse
while you play in the snow.
88
00:11:37,572 --> 00:11:41,326
I bet you're the idiot
who dragged him into this!
89
00:11:41,451 --> 00:11:45,788
Who'll nurse him? You?
Don't just stand there, nitwit!
90
00:11:45,914 --> 00:11:47,332
My dear Lisbeth...
91
00:11:47,457 --> 00:11:50,752
I'm not "your" Lisbeth!
Show some respect!
92
00:11:50,877 --> 00:11:56,299
Gérard, don't listen to the old bag.
She's a pain.
93
00:11:56,424 --> 00:11:57,842
Old bag?
94
00:11:57,967 --> 00:12:02,639
All right, you idiots!
You're on your own.
95
00:12:02,764 --> 00:12:07,143
This idiot faints from a snowball,
and I'm silly enough to worry.
96
00:12:07,268 --> 00:12:11,272
Watch this.
I've been practicing for two weeks.
97
00:12:15,318 --> 00:12:17,654
- Sleeping, Mother?
- Just dozing.
98
00:12:19,530 --> 00:12:23,451
Paul has a sprain.
I put him to bed and called the doctor.
99
00:12:23,576 --> 00:12:26,246
- Is he in pain?
- Only if he walks.
100
00:12:26,371 --> 00:12:29,374
He sends his love.
He's reading the newspaper.
101
00:12:29,499 --> 00:12:32,085
- And the maid?
- Still nothing.
102
00:12:51,854 --> 00:12:53,356
Are you asleep?
103
00:12:54,190 --> 00:12:55,441
Leave me alone.
104
00:12:55,566 --> 00:12:59,904
How charming!
I'm slaving while you're gone.
105
00:13:00,029 --> 00:13:02,115
In their private language,
106
00:13:02,240 --> 00:13:06,744
"gone" meant
they were playing their game.
107
00:13:06,869 --> 00:13:11,708
They would say, "I'm about to go,"
or "I'm gone."
108
00:13:13,459 --> 00:13:15,044
You dog.
109
00:13:16,379 --> 00:13:18,214
You're a dirty dog.
110
00:13:19,173 --> 00:13:21,759
Let me take your boots off.
111
00:13:24,846 --> 00:13:26,180
Your feet are freezing.
112
00:13:26,306 --> 00:13:31,728
Disturbing a player while "gone"
was considered an unpardonable sin.
113
00:13:31,853 --> 00:13:34,022
I'll get a hot-water bottle.
114
00:13:55,877 --> 00:13:59,964
Sit up. If you play dead,
I can't get this off.
115
00:14:00,089 --> 00:14:01,841
Lift your arms.
116
00:14:26,032 --> 00:14:28,034
This is their treasure chest.
117
00:14:28,159 --> 00:14:30,828
The treasure in it was indescribable.
118
00:14:30,953 --> 00:14:35,625
The objects in the drawer
had lost their original significance
119
00:14:35,750 --> 00:14:38,252
and taken on immense symbolic meaning,
120
00:14:38,378 --> 00:14:42,131
while to anyone else,
they were just junk.
121
00:14:42,256 --> 00:14:48,346
Spanners, tubes of aspirin,
aluminium rings and hair curlers.
122
00:15:32,598 --> 00:15:34,851
Now sleep, you idiot.
123
00:15:41,649 --> 00:15:44,235
- Hello, Lise.
- Hello, Doctor.
124
00:15:45,153 --> 00:15:49,073
Paul is unwell.
A snowball hit him in the chest.
125
00:15:49,198 --> 00:15:52,452
- Where is he?
- I put him to bed in our room.
126
00:16:01,294 --> 00:16:03,045
Hello, Doctor.
127
00:16:03,171 --> 00:16:05,339
What's wrong, Paul?
128
00:16:11,429 --> 00:16:14,932
Leave us alone.
Hand me that thermometer.
129
00:16:16,017 --> 00:16:18,019
Wait in the living room.
130
00:16:18,144 --> 00:16:23,566
I'm going to listen to his heart,
and I don't like anyone watching.
131
00:16:39,332 --> 00:16:40,750
Lise!
132
00:16:43,503 --> 00:16:45,755
No need to worry.
133
00:16:45,880 --> 00:16:49,467
There's no danger, but it is serious.
134
00:16:49,592 --> 00:16:53,095
His chest was already weak.
A light blow was enough.
135
00:16:53,221 --> 00:16:56,057
Going back to school
is out of the question.
136
00:16:56,766 --> 00:17:01,187
He needs rest, rest, and more rest.
137
00:17:01,312 --> 00:17:06,067
Good you mentioned a sprain to your mother.
No need to bother her over this.
138
00:17:07,026 --> 00:17:10,196
You're a big girl now.
I know I can count on you.
139
00:17:10,321 --> 00:17:13,157
- Call the maid.
- We don't have one anymore.
140
00:17:13,950 --> 00:17:15,701
That's just great!
141
00:17:16,911 --> 00:17:22,083
Tomorrow I'll send along two nurses
who can help with the house.
142
00:17:24,168 --> 00:17:27,922
They'll buy what's needed,
and you'll be in charge.
143
00:17:28,047 --> 00:17:29,549
Elisabeth never thanked anyone.
144
00:17:29,674 --> 00:17:33,844
She was used to miracles,
so they came as no surprise.
145
00:17:33,970 --> 00:17:37,640
She expected them,
and they never failed to happen.
146
00:17:37,765 --> 00:17:39,600
I'll check on your mother.
Stay with Paul.
147
00:17:39,725 --> 00:17:41,143
OK.
148
00:18:09,005 --> 00:18:10,506
My darling.
149
00:18:21,434 --> 00:18:22,685
What?
150
00:18:22,810 --> 00:18:25,313
- Have you gone mad?
- Me?
151
00:18:25,438 --> 00:18:28,608
Yes, you pest!
Can't you let people sleep?
152
00:18:28,733 --> 00:18:31,068
I'd like to sleep too.
153
00:18:31,193 --> 00:18:35,531
But I take care of you, feed you,
and listen to that noise you make.
154
00:18:35,656 --> 00:18:37,658
- What noise?
- A racket.
155
00:18:37,783 --> 00:18:38,868
Idiot!
156
00:18:38,993 --> 00:18:43,831
I had big news,
but since I'm an idiot, I won't tell you.
157
00:18:43,956 --> 00:18:47,043
Keep your news to yourself.
I don't give a damn.
158
00:18:49,837 --> 00:18:54,175
There was no embarrassment
between brother and sister.
159
00:18:54,300 --> 00:18:56,969
Their room was a thick shell
160
00:18:57,094 --> 00:19:00,598
in which they lived,
washed and dressed,
161
00:19:00,723 --> 00:19:03,809
like two halves of one body.
162
00:19:18,783 --> 00:19:20,284
What did the doctor say?
163
00:19:21,661 --> 00:19:24,413
No school for you.
164
00:19:25,873 --> 00:19:29,960
With a stab of pain
he imagined Dargelos,
165
00:19:30,086 --> 00:19:33,255
who went on living in some other world,
166
00:19:33,381 --> 00:19:37,301
and saw his future without Dargelos.
167
00:19:37,426 --> 00:19:38,928
Lise?
168
00:19:40,429 --> 00:19:43,432
Lise, I don't feel well.
169
00:19:48,479 --> 00:19:51,482
Great!
Now I've got pins and needles.
170
00:19:54,819 --> 00:19:56,320
What do you want?
171
00:19:56,445 --> 00:20:01,701
I want you close to me, by my bedside.
172
00:20:17,633 --> 00:20:20,886
Now who's an idiot?
173
00:20:21,011 --> 00:20:24,098
He cries when he's excused from school.
174
00:20:24,223 --> 00:20:27,059
Just think:
we'll be in our room all the time.
175
00:20:27,184 --> 00:20:30,020
Nurses will come in.
The doctor promised.
176
00:20:30,146 --> 00:20:33,649
I'll only go out
for lemonade and books.
177
00:20:34,900 --> 00:20:36,819
Are you scared?
178
00:20:36,944 --> 00:20:38,946
- Do you like schoolwork?
- No.
179
00:20:39,071 --> 00:20:41,407
What's wrong, then?
180
00:20:41,532 --> 00:20:44,201
Want to play our game?
181
00:20:45,327 --> 00:20:47,163
Blow your nose.
182
00:20:48,038 --> 00:20:49,540
Look.
183
00:20:50,124 --> 00:20:52,877
I'm hypnotising you...
184
00:20:58,966 --> 00:21:04,930
But sleep erased her efforts
with bold, dark strokes
185
00:21:05,055 --> 00:21:09,310
sweeping like a car's headlights
over snow.
186
00:21:26,160 --> 00:21:28,579
Blow your nose and go to sleep.
187
00:21:32,374 --> 00:21:40,299
Mr Dargelos, I have had various
unfavourable reports concerning you.
188
00:21:42,092 --> 00:21:48,933
Your influence on your classmates
is incomprehensible, in my opinion.
189
00:21:49,850 --> 00:21:53,687
It's unhealthy, but be that as it may.
190
00:21:54,855 --> 00:22:02,863
Yet the fact is you struck one boy so hard
that he's unable to attend school.
191
00:22:02,988 --> 00:22:05,741
I'm waiting for an explanation.
192
00:22:05,866 --> 00:22:06,992
So what?
193
00:22:08,452 --> 00:22:10,704
- What?
- So what?
194
00:22:11,330 --> 00:22:13,624
I forbid you to speak to me like that!
195
00:22:13,749 --> 00:22:15,835
I'll speak any way I want!
196
00:22:16,919 --> 00:22:21,465
Do you grasp
the seriousness of your situation?
197
00:22:21,590 --> 00:22:22,842
You're a pain in the arse!
198
00:22:27,805 --> 00:22:30,099
- Some pepper?
- Pepper?
199
00:22:37,481 --> 00:22:39,149
Help!
200
00:22:47,783 --> 00:22:53,038
Schools cannot impose a death penalty
so Dargelos was expelled
201
00:22:53,163 --> 00:22:56,500
and the head teacher
was sent to the hospital.
202
00:22:56,625 --> 00:22:57,626
And then?
203
00:22:57,751 --> 00:23:00,337
He walked out ignoring everyone.
204
00:23:00,462 --> 00:23:04,967
- Do you know his address?
- His sort never gives an address.
205
00:23:08,637 --> 00:23:11,640
Then that's all we have left of him.
206
00:23:13,267 --> 00:23:14,935
Bring me the picture.
207
00:23:15,060 --> 00:23:18,898
What's that?
You sell hats now?
208
00:23:19,023 --> 00:23:20,858
It's for you.
209
00:23:24,028 --> 00:23:26,030
How ghastly.
210
00:23:26,822 --> 00:23:30,159
I like it.
You're not so dumb after all.
211
00:23:30,284 --> 00:23:32,119
She hates violets.
212
00:23:32,244 --> 00:23:35,497
Yes, but these are fake.
I'll put them in water.
213
00:23:35,623 --> 00:23:39,126
Gérard, ignore that freak
and bring me Athalie.
214
00:23:39,251 --> 00:23:44,214
The school had staged Racine's Athalie
for Commemoration Day.
215
00:23:44,340 --> 00:23:49,428
Dargelos had played the female lead.
216
00:23:49,553 --> 00:23:51,388
He looks like a tiger.
217
00:23:51,513 --> 00:23:53,807
"He gives the smallest birds
their nourishment,
218
00:23:53,933 --> 00:23:57,186
"and over all His work
extends His goodness." Let me see.
219
00:23:57,311 --> 00:24:01,899
In his finery, he looked
like a tragic actress from 1889.
220
00:24:02,024 --> 00:24:03,859
Ugly looking thing.
221
00:24:03,984 --> 00:24:07,237
To each his own.
Into the treasure chest.
222
00:24:09,990 --> 00:24:12,826
You might consult me first!
223
00:24:12,952 --> 00:24:15,120
- We are consulting you.
- Then speak!
224
00:24:15,245 --> 00:24:18,832
He threw a snowball at me
and pepper at the head teacher,
225
00:24:18,958 --> 00:24:20,960
and he got expelled.
226
00:24:27,591 --> 00:24:30,552
Well, he's still an ugly thing.
227
00:24:30,678 --> 00:24:33,347
Gérard, don't wear Paul out.
228
00:24:33,472 --> 00:24:36,141
I must check on Mother and the nurses.
229
00:24:36,266 --> 00:24:40,938
They're impossible,
always trying to take the initiative.
230
00:24:41,063 --> 00:24:44,566
I can't leave them alone for a moment.
231
00:24:48,862 --> 00:24:50,698
She's impossible!
232
00:25:58,599 --> 00:26:02,186
Don't say a word.
You'll only talk nonsense.
233
00:26:02,311 --> 00:26:05,731
- I've got something amazing to tell you.
- What is it?
234
00:26:05,856 --> 00:26:07,858
Paul walks in his sleep.
235
00:26:07,983 --> 00:26:10,235
Don't shout it from the rooftops.
236
00:26:10,360 --> 00:26:14,948
- He walks on the roo*
- Are you deaf, or just stupid?
237
00:26:15,074 --> 00:26:17,409
Is that our strange friend?
238
00:26:18,786 --> 00:26:21,371
Come in, we won't eat you.
239
00:26:25,167 --> 00:26:26,251
What's that?
240
00:26:26,376 --> 00:26:28,337
SUICIDE IS A MORTAL SIN
241
00:26:28,462 --> 00:26:31,131
Curiosity killed the cat.
242
00:26:31,256 --> 00:26:33,759
- He has no manners.
- More than you!
243
00:26:33,884 --> 00:26:35,469
You're too kind!
244
00:26:35,594 --> 00:26:38,430
- Listen...
- Leave us alone, I warn you.
245
00:26:38,555 --> 00:26:40,349
Right. That's a warning.
246
00:26:40,474 --> 00:26:42,684
- But...
- No "buts"!
247
00:26:42,810 --> 00:26:45,395
- But, but...
- But, but nothing!
248
00:26:45,521 --> 00:26:47,898
I'll slap him!
249
00:26:48,023 --> 00:26:49,817
Slap her back!
250
00:26:49,942 --> 00:26:52,194
Don't you dare, cowards!
Hitting a woman!
251
00:26:52,319 --> 00:26:56,740
- When I get my own room, it will be clean!
- Mine will be cleaner!
252
00:26:56,865 --> 00:26:59,660
- He wants a chandelier.
- Shut up!
253
00:26:59,785 --> 00:27:04,957
He wants a plaster Sphinx on the mantel
and an enamelled Louis XIV chandelier.
254
00:27:05,082 --> 00:27:08,585
That's right!
And you're too stupid to understand.
255
00:27:08,710 --> 00:27:12,881
I'm not staying here.
I'm going to a hotel, my bag is packed.
256
00:27:13,006 --> 00:27:18,095
Let him take care of himself.
I refuse to live with this boor.
257
00:27:26,603 --> 00:27:27,855
Mother, she slapped me!
258
00:27:27,980 --> 00:27:29,898
- He spat on me!
- That's not true.
259
00:27:30,023 --> 00:27:32,943
- I dare you to repeat that.
- That's not true.
260
00:27:33,068 --> 00:27:34,862
Tell Mother it's not true
or I will slap you.
261
00:27:36,280 --> 00:27:37,614
What's wrong?
262
00:27:40,951 --> 00:27:44,204
Paul... come here.
263
00:27:45,330 --> 00:27:46,748
Look.
264
00:27:47,708 --> 00:27:49,877
I think Mother's dead.
265
00:27:52,713 --> 00:27:54,214
Mother...
266
00:28:17,029 --> 00:28:21,867
That vision left
a lasting impression on them.
267
00:28:21,992 --> 00:28:25,329
Far from causing them pain,
268
00:28:25,454 --> 00:28:29,875
the near-mythical circumstances
of their mother's death uplifted them.
269
00:28:30,000 --> 00:28:33,170
The room cried out for the bizarre,
270
00:28:33,295 --> 00:28:38,967
and her bizarre death
encased her like a sarcophagus
271
00:28:39,092 --> 00:28:41,428
and unexpectedly assured her,
272
00:28:41,553 --> 00:28:47,976
for young people remember tragic events
because of some preposterous detail,
273
00:28:48,101 --> 00:28:51,521
a place of honour in their dream world.
274
00:28:53,315 --> 00:28:56,652
Thirty-three, thirty-three...
275
00:29:01,823 --> 00:29:06,078
Doctor, does it really make
a terrific noise?
276
00:29:06,203 --> 00:29:08,205
All the time.
277
00:29:17,589 --> 00:29:18,924
Is that bad?
278
00:29:19,049 --> 00:29:22,135
Paul, you must look after yourself.
279
00:29:23,095 --> 00:29:25,430
Is it serious?
280
00:29:25,555 --> 00:29:29,393
No, but he's growing
and that complicates things.
281
00:29:29,518 --> 00:29:33,272
He needs peace and quiet.
282
00:29:33,397 --> 00:29:34,815
OK.
283
00:29:36,692 --> 00:29:41,113
You must see that he rests.
Mariette will help.
284
00:29:41,238 --> 00:29:45,575
- Mariette's leaving.
- I'll see that she stays.
285
00:29:45,701 --> 00:29:47,744
Let me talk to her.
286
00:29:47,869 --> 00:29:49,705
What do you think, Doctor?
287
00:29:49,830 --> 00:29:52,916
Mariette, you lost your grandchild.
288
00:29:53,041 --> 00:29:56,295
You're all alone.
Would you abandon these kids?
289
00:29:56,420 --> 00:29:57,963
I'll handle the money.
290
00:29:58,088 --> 00:30:01,508
- Do they frighten you?
- No, Doctor.
291
00:30:01,633 --> 00:30:03,135
Is the air here unhealthy?
292
00:30:03,260 --> 00:30:06,346
No, what they breathe
is lighter than air.
293
00:30:08,098 --> 00:30:11,560
Splendid.
You can restore order.
294
00:30:11,685 --> 00:30:14,688
Impossible, Doctor.
295
00:30:14,813 --> 00:30:19,234
Then you'll oversee their disorder.
Can I count on you?
296
00:30:19,359 --> 00:30:22,362
Yes, Doctor.
One can't help loving them.
297
00:30:25,324 --> 00:30:28,493
Tell me when you need money.
298
00:30:28,618 --> 00:30:30,037
You're very kind.
299
00:30:30,162 --> 00:30:32,164
Not at all.
300
00:30:32,289 --> 00:30:35,292
I'm just fond of them, like you.
301
00:30:37,002 --> 00:30:40,088
If only they could go to the seaside.
302
00:30:42,049 --> 00:30:46,219
No, Doctor, it's Gérard.
I'll put my uncle on.
303
00:30:50,766 --> 00:30:52,267
What is it?
304
00:30:53,727 --> 00:30:55,228
Hello?
305
00:30:55,354 --> 00:30:57,773
Hello? Ah, it's you, Doctor.
306
00:30:59,900 --> 00:31:01,902
Yes, it's not out of the question.
307
00:31:03,028 --> 00:31:08,200
I can't give them much time,
my holiday is short enough as it is.
308
00:31:09,493 --> 00:31:14,581
But Gérard can invite them if he wants,
as long as he looks after them.
309
00:31:15,499 --> 00:31:18,251
No, no.
They're very welcome.
310
00:31:19,378 --> 00:31:25,425
Excuse me, Doctor, but I'm late.
Goodbye.
311
00:31:25,550 --> 00:31:27,552
No, don't thank me.
312
00:31:31,598 --> 00:31:37,020
Elisabeth went from being a shrew
to a nurse.
313
00:31:37,145 --> 00:31:40,524
She treated Paul like a mental defective,
a useless zero,
314
00:31:40,649 --> 00:31:44,236
a poor wreck to be pitied.
315
00:31:45,654 --> 00:31:48,657
- Do you know what Gérard suggested?
- Something stupid.
316
00:31:48,782 --> 00:31:51,618
No. He's taking us
to the seaside.
317
00:31:51,743 --> 00:31:55,330
- The seaside?
- Yes! We'll get to see the sea.
318
00:31:55,455 --> 00:31:57,332
But do you know anything
about travelling?
319
00:31:57,457 --> 00:32:01,044
No, but the main thing
is to look like you do.
320
00:32:01,169 --> 00:32:05,340
We mustn't look foolish.
We need lots of luggage!
321
00:32:07,175 --> 00:32:08,510
There they are!
322
00:32:08,635 --> 00:32:10,720
All aboard, children.
323
00:32:18,937 --> 00:32:22,357
Gérard, those wildcats of yours
seem very tame.
324
00:32:22,482 --> 00:32:25,485
My little brother is a bit shy.
325
00:32:26,945 --> 00:32:29,781
Bitch! Bitch!
326
00:32:36,037 --> 00:32:37,789
Look at the ladder.
327
00:32:44,963 --> 00:32:48,550
One sleeps up top,
the other down below. It's fun.
328
00:32:49,926 --> 00:32:53,180
And here's your washbasin.
329
00:32:53,305 --> 00:32:56,892
Do you think it's our first time
in a sleeper train?
330
00:32:57,017 --> 00:32:59,686
You've never left home before.
331
00:32:59,811 --> 00:33:01,897
If you'd travelled as much as we...
332
00:33:02,022 --> 00:33:04,691
Paul, just ignore him.
333
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
I'll leave you then.
334
00:33:06,776 --> 00:33:08,653
Know-it-all!
335
00:33:10,489 --> 00:33:14,075
- Where are the beds?
- One above the other.
336
00:33:14,201 --> 00:33:17,370
That's just like Gérard,
the know-it-all!
337
00:33:17,496 --> 00:33:20,916
Well, he's wrong.
There must be a hammock.
338
00:33:21,041 --> 00:33:22,125
A hammock?
339
00:33:23,126 --> 00:33:25,545
- Someone's knocking.
- Open the door, then.
340
00:33:26,546 --> 00:33:30,217
- No, that's the washbasin!
- Come in.
341
00:33:31,510 --> 00:33:34,971
First seating for dinner.
Shall I make up the beds?
342
00:33:35,096 --> 00:33:36,932
Please do.
343
00:33:42,771 --> 00:33:44,606
Coming to dinner?
344
00:33:46,191 --> 00:33:48,944
Paul, the dining car!
345
00:33:49,069 --> 00:33:51,488
Don't stand there like a dummy!
346
00:34:08,380 --> 00:34:13,718
It took considerable effort
to hide their excitement.
347
00:34:13,843 --> 00:34:17,681
With a natural flair for style,
348
00:34:17,806 --> 00:34:21,142
these children,
who knew nothing of the world
349
00:34:21,268 --> 00:34:24,020
and for whom this train
was the height of luxury,
350
00:34:24,145 --> 00:34:27,190
managed to act completely at ease.
351
00:34:37,701 --> 00:34:40,203
You grabbed the top one, of course.
352
00:34:40,328 --> 00:34:42,914
I left you the lower bunk
because you're ill.
353
00:34:43,039 --> 00:34:46,876
Elisabeth, I want you to come down.
354
00:34:48,295 --> 00:34:52,716
We'll get separate rooms at the hotel,
so I'm starting now.
355
00:34:54,217 --> 00:34:58,138
Elisabeth, I want you to come down.
356
00:34:58,263 --> 00:35:01,683
- Do you feel unwell?
- I don't want you above me.
357
00:35:01,808 --> 00:35:03,310
What a pest!
358
00:35:06,938 --> 00:35:10,108
Is that why you wouldn't come down?
What is that?
359
00:35:10,233 --> 00:35:14,487
What? A clothes peg,
to give me a Greek profile.
360
00:35:14,613 --> 00:35:17,365
- You're crazy.
- Well, at least my chin isn't weak!
361
00:35:17,490 --> 00:35:19,576
- And mine is?
- Yes!
362
00:35:19,701 --> 00:35:24,331
You should wear a rubber band at night
and never show your profile.
363
00:35:24,456 --> 00:35:26,124
Let me sleep.
364
00:35:26,249 --> 00:35:28,084
Is that why you made me come down?
365
00:35:28,209 --> 00:35:31,296
- No.
- Then why?
366
00:35:31,421 --> 00:35:34,257
Lise, does the doctor think I'll die?
367
00:35:34,382 --> 00:35:37,260
- You idiot!
- Am I going to die?
368
00:35:37,385 --> 00:35:41,973
Yes! So die and leave me alone.
I won't be free until you're dead.
369
00:35:42,098 --> 00:35:44,100
Your chin!
370
00:35:44,726 --> 00:35:46,645
Are you telling the truth?
371
00:35:46,770 --> 00:35:49,105
I never tell the truth.
372
00:35:49,230 --> 00:35:50,815
Please turn off the light.
373
00:35:50,940 --> 00:35:54,444
I don't know how.
You do it, I'm not your maid!
374
00:35:55,236 --> 00:35:56,988
You make me sick!
375
00:35:57,572 --> 00:35:59,532
Likewise!
376
00:35:59,658 --> 00:36:03,161
- And watch your tone.
- What tone?
377
00:36:03,286 --> 00:36:04,537
Father's tone.
378
00:36:04,663 --> 00:36:09,084
He drank and beat Mother.
I don't like hearing it. Good night!
379
00:36:21,429 --> 00:36:26,601
All fire and ice,
she despised anything lukewarm.
380
00:36:26,726 --> 00:36:30,230
She was a thoroughbred
and wanted Paul to be one too.
381
00:36:30,355 --> 00:36:33,775
On a night train for the first time,
382
00:36:33,900 --> 00:36:36,403
instead of listening
to the engine's drumming,
383
00:36:36,528 --> 00:36:38,530
she devoured her brother's face,
384
00:36:38,655 --> 00:36:41,700
her manic intensity
385
00:36:41,825 --> 00:36:46,746
impinging briefly on other passengers.
386
00:36:54,629 --> 00:36:56,131
You haven't looked at the sea.
387
00:36:56,256 --> 00:37:00,844
The sea is the sea.
Mind your own business.
388
00:37:00,969 --> 00:37:02,804
I won't sleep in a bathroom!
389
00:37:02,929 --> 00:37:05,348
You can't sleep in my room.
390
00:37:05,473 --> 00:37:08,059
You sleep here.
I'll take the bathroom.
391
00:37:08,184 --> 00:37:11,938
- It's the only hotel room left.
- Her in my room?
392
00:37:12,063 --> 00:37:14,315
You sort it out.
393
00:37:14,441 --> 00:37:18,111
Right now I'm having a bath.
So keep out.
394
00:37:18,236 --> 00:37:20,071
It's my bath!
I ran the water!
395
00:37:20,196 --> 00:37:22,615
- Calm down.
- What a joke!
396
00:37:22,741 --> 00:37:26,244
So, first no bed, then no bath.
397
00:37:27,203 --> 00:37:29,539
Get out or I'll throw you out!
398
00:37:29,664 --> 00:37:31,666
- Leave her alone, Paul!
- My valiant knight!
399
00:37:31,791 --> 00:37:34,461
- I'm getting in!
- I'll beat you to it!
400
00:37:34,586 --> 00:37:38,006
- Try it!
- You're not stealing my bath!
401
00:37:40,759 --> 00:37:42,927
All settled in, Gérard?
402
00:37:43,052 --> 00:37:46,639
Sorry about this. There may be
another free room tomorrow.
403
00:37:46,765 --> 00:37:48,600
Well done.
404
00:37:50,810 --> 00:37:54,314
What's going on?
Your friends don't sound happy.
405
00:37:54,439 --> 00:37:56,858
Yes, they are.
406
00:38:09,162 --> 00:38:11,831
Remember:
I stick my tongue out first.
407
00:38:11,956 --> 00:38:15,043
Then, when I give you a nudge,
you do the same.
408
00:38:19,297 --> 00:38:21,299
Sit down, children.
409
00:38:26,930 --> 00:38:28,598
- Any special diet?
- No.
410
00:38:32,185 --> 00:38:36,439
To think I was told
you were very difficult.
411
00:38:36,564 --> 00:38:39,984
- Thanks.
- Uncle, I never said that!
412
00:38:44,948 --> 00:38:46,699
Fond of children, I see?
413
00:38:46,825 --> 00:38:48,576
I adore them.
414
00:38:51,704 --> 00:38:53,706
She stuck her tongue out at me.
415
00:38:53,832 --> 00:38:57,919
Forgive me for reading my mail.
Even on holiday, I have work.
416
00:38:58,044 --> 00:39:00,088
He stuck his tongue out at me.
417
00:39:00,213 --> 00:39:02,465
Fifteen, 30, 40...
418
00:39:02,590 --> 00:39:03,716
Match!
419
00:39:03,842 --> 00:39:07,971
Really, Madame?
Hitting a child on holiday?
420
00:39:22,861 --> 00:39:26,614
I'm not as young as you.
I don't want a sunburn.
421
00:39:51,055 --> 00:39:54,642
- How much is this?
- 495 francs.
422
00:39:55,560 --> 00:39:57,395
Outrageous!
423
00:39:58,021 --> 00:40:00,690
I'm afraid I have no change.
424
00:40:00,815 --> 00:40:03,318
Not to worry.
425
00:40:24,631 --> 00:40:27,634
It was stealing
for the sheer sake of stealing.
426
00:40:27,759 --> 00:40:31,596
No thought of profit
or forbidden fruit.
427
00:40:31,721 --> 00:40:33,890
Being scared to death was the aim.
428
00:40:34,015 --> 00:40:37,769
The rules forbade
stealing anything useful.
429
00:40:47,320 --> 00:40:51,491
Come along, children.
Don't hang about.
430
00:40:53,368 --> 00:40:54,369
It's raining!
431
00:40:54,494 --> 00:40:56,663
You should have bought
an umbrella instead.
432
00:40:56,788 --> 00:40:59,123
It never rains long by the sea.
433
00:40:59,248 --> 00:41:02,335
- Something to drink?
- No, thanks. We're not thirsty.
434
00:41:02,460 --> 00:41:05,797
In that case, take my cape.
435
00:41:05,922 --> 00:41:09,175
I'll meet you later at the hotel.
436
00:41:09,300 --> 00:41:10,802
Be good now.
437
00:41:11,719 --> 00:41:14,222
I'll keep the boys out of trouble.
438
00:41:20,561 --> 00:41:21,980
Show me what you took.
439
00:41:22,105 --> 00:41:26,275
Never again!
I only did it because you made me.
440
00:41:26,401 --> 00:41:29,737
This doesn't count.
A brush is useful.
441
00:41:29,862 --> 00:41:33,032
- You think I'm a fool.
- No, but I could be wrong.
442
00:41:33,157 --> 00:41:35,243
He has to steal something
more difficult.
443
00:41:35,368 --> 00:41:37,245
- The watering can.
- I refuse!
444
00:41:37,370 --> 00:41:39,872
Then I'll never speak to you again.
445
00:41:39,998 --> 00:41:42,917
I can't. It's enormous!
446
00:41:43,042 --> 00:41:45,044
I want to see if you've got guts.
447
00:41:45,169 --> 00:41:48,423
- But, Elisabeth...
- Don't "Elisabeth" me! Just do it!
448
00:41:48,548 --> 00:41:49,966
Take the cape.
449
00:41:50,091 --> 00:41:52,510
- What for?
- To hide the watering can.
450
00:41:52,635 --> 00:41:53,970
And no one's out in the rain.
451
00:41:54,095 --> 00:41:57,598
- Oh, please!
- Go on! We'll be watching.
452
00:42:31,841 --> 00:42:33,593
- Hello, Mariette.
- Hi, Mariette.
453
00:42:33,718 --> 00:42:35,136
Hello!
454
00:42:38,139 --> 00:42:40,725
You look so well!
All tanned!
455
00:42:40,850 --> 00:42:42,852
- Did you have a good time?
- Very good.
456
00:42:42,977 --> 00:42:45,229
- Did you behave?
- Yes!
457
00:42:45,354 --> 00:42:48,775
We brought you something.
458
00:42:48,900 --> 00:42:51,736
Now you've got somewhere
to put your hot water.
459
00:42:51,861 --> 00:42:53,946
What darlings!
460
00:43:03,456 --> 00:43:08,127
The curtain rose
on the bedroom stage at 11 pm.
461
00:43:08,252 --> 00:43:11,422
There were no matinees
except on Sundays.
462
00:43:11,547 --> 00:43:16,052
Here's the room
where Gérard camps out on the floor,
463
00:43:16,177 --> 00:43:19,013
where a drama is in progress
yet no one notices,
464
00:43:19,138 --> 00:43:22,058
where Paul drinks his milk
and takes his medicine
465
00:43:22,183 --> 00:43:24,268
and Elisabeth reads her magazines,
466
00:43:24,393 --> 00:43:28,064
where strange forces live
that are cast out by life
467
00:43:28,189 --> 00:43:31,692
because they disturb its mechanisms.
468
00:43:31,818 --> 00:43:33,820
Paul. Paul!
469
00:43:33,945 --> 00:43:36,781
- Answer when you're spoken to!
- What?
470
00:43:36,906 --> 00:43:39,325
Your cloth blocks the light.
I can't read.
471
00:43:39,450 --> 00:43:42,453
Well, I can.
I'm not removing it.
472
00:43:57,760 --> 00:43:59,262
Very well.
473
00:44:06,686 --> 00:44:09,230
- Idiot!
- Paul.
474
00:44:09,355 --> 00:44:11,607
She makes me sick with her creams!
475
00:44:13,442 --> 00:44:17,238
She read that American actresses
use it.
476
00:44:18,114 --> 00:44:20,449
She thinks they're good for the scalp.
477
00:44:20,575 --> 00:44:22,910
- Gérard?
- What?
478
00:44:23,035 --> 00:44:25,037
- Are you listening?
- Yes.
479
00:44:25,163 --> 00:44:30,918
Gérard, you're too patient.
Just ignore him.
480
00:44:47,476 --> 00:44:51,147
He didn't just go to bed.
He embalmed himself
481
00:44:51,272 --> 00:44:53,399
He wrapped himself in linens,
482
00:44:53,524 --> 00:44:56,611
Food and treasured objects all around,
483
00:44:56,736 --> 00:44:59,488
and embarked in his nocturnal ventures.
484
00:45:14,629 --> 00:45:16,047
Gérard, want a crayfish?
485
00:45:16,923 --> 00:45:19,508
They set your mouth on fire.
486
00:45:26,140 --> 00:45:27,975
Bitch!
487
00:45:28,100 --> 00:45:31,270
She hates crayfish!
488
00:45:32,063 --> 00:45:36,192
She hates the pepper because I love it.
489
00:45:36,317 --> 00:45:41,197
She'd burn the roof off her mouth
to spite me.
490
00:45:42,448 --> 00:45:44,283
- How are they?
- Very good.
491
00:45:44,408 --> 00:45:48,663
Gérard, give me one.
492
00:45:50,581 --> 00:45:56,671
Gérard, what could be lower
than a 16-year-old begging for a crayfish?
493
00:45:56,796 --> 00:45:59,799
He'd lick the rug!
He'd crawl on all fours!
494
00:45:59,924 --> 00:46:03,261
No, let him come and get one.
495
00:46:03,386 --> 00:46:06,472
It's nauseating!
The big beanpole won't move!
496
00:46:06,597 --> 00:46:10,601
He's dying for one,
but he won't lift a finger!
497
00:46:10,726 --> 00:46:12,895
He's shameful.
498
00:46:13,020 --> 00:46:14,855
Gérard, listen.
499
00:46:16,440 --> 00:46:19,193
"I love her lack of taste,
her garish dress,
500
00:46:19,318 --> 00:46:23,531
"her shapeless shawl
and addled speech."
501
00:46:23,656 --> 00:46:26,575
Baudelaire.
What do you think of that?
502
00:46:27,994 --> 00:46:29,537
That's enough!
503
00:46:29,662 --> 00:46:33,416
"The crime was exceptionally sordid.
The Michaut woman's farm..."
504
00:46:37,628 --> 00:46:40,464
The monster!
The dirty rat!
505
00:46:40,589 --> 00:46:42,341
Help me, Gérard.
506
00:46:42,466 --> 00:46:48,055
Dry me off with this towel.
Throw the newspaper in the fireplace.
507
00:46:48,180 --> 00:46:51,183
Careful!
Don't be so clumsy!
508
00:47:03,404 --> 00:47:06,824
I was just about
to give him a crayfish.
509
00:47:06,949 --> 00:47:10,453
Do you want one?
They're a bit milky.
510
00:47:17,209 --> 00:47:20,129
Here, you dirty dog.
I'm not so mean.
511
00:47:20,254 --> 00:47:22,673
You can have your crayfish.
512
00:47:22,798 --> 00:47:27,803
Here, eat.
Eat it or I'll take it away.
513
00:47:30,556 --> 00:47:33,642
You have to see it to believe it.
514
00:47:33,768 --> 00:47:35,770
Here, Paul.
515
00:47:35,895 --> 00:47:38,147
Here's your crayfish.
516
00:47:40,900 --> 00:47:44,320
Look, Gérard, dear.
He's chewing in his sleep.
517
00:47:44,445 --> 00:47:47,198
It's the oddest thing.
518
00:47:47,323 --> 00:47:51,160
How greedy! How revolting!
519
00:47:52,828 --> 00:47:57,291
From that enlightening scene,
Gérard remembered just one thing:
520
00:47:57,416 --> 00:48:00,669
Elisabeth had called him "dear".
521
00:48:02,880 --> 00:48:04,548
Where's Mariette?
522
00:48:04,673 --> 00:48:08,427
I sent her out
for sandwiches and drinks.
523
00:48:08,552 --> 00:48:10,846
How horrible!
524
00:48:10,971 --> 00:48:13,307
- What's horrible?
- Everything!
525
00:48:14,392 --> 00:48:15,393
Horrible!
526
00:48:15,518 --> 00:48:17,770
- Then leave.
- I intend to.
527
00:48:17,895 --> 00:48:18,896
With what money?
528
00:48:19,355 --> 00:48:22,608
I'll get a job.
I'm fed up of being a maid.
529
00:48:22,733 --> 00:48:24,944
I can't bear it another day!
530
00:48:25,653 --> 00:48:27,905
A job?
What kind of job?
531
00:48:28,030 --> 00:48:33,119
Paul can do as he likes, Gérard.
He's hopeless, anyway.
532
00:48:33,244 --> 00:48:34,662
Isn't she sweet?
533
00:48:34,787 --> 00:48:39,208
I have to think of myself.
534
00:48:39,333 --> 00:48:41,710
I'll find myself a job...
I have to!
535
00:48:41,836 --> 00:48:44,130
As a target in a shooting gallery,
maybe.
536
00:48:44,964 --> 00:48:48,050
Poor boy.
He's still very ill.
537
00:48:48,175 --> 00:48:52,263
A little snowball was enough
to end his academic career.
538
00:48:52,388 --> 00:48:56,350
It's not his fault, but I have an invalid
on my hands.
539
00:48:56,475 --> 00:48:59,311
Dirty bitch!
540
00:48:59,437 --> 00:49:02,273
Elisabeth, he looks very healthy.
541
00:49:02,398 --> 00:49:04,024
Look at his body.
He's strong.
542
00:49:04,150 --> 00:49:11,157
No use looking like a strong man
if you're weak, greedy, and spineless.
543
00:49:11,282 --> 00:49:14,410
Spineless... and clumsy!
544
00:49:14,535 --> 00:49:19,206
Well, sweetheart,
you're a clown, a freak,
545
00:49:19,331 --> 00:49:22,126
an arse, too stupid
to do anything at all!
546
00:49:22,960 --> 00:49:24,462
So that's how you want to play!
547
00:49:24,587 --> 00:49:26,922
Gérard, his laziness is criminal.
548
00:49:27,047 --> 00:49:29,383
He's murdering me, but I support him!
549
00:49:29,508 --> 00:49:34,263
Go on, then,
I know just the job for you.
550
00:49:35,848 --> 00:49:37,600
The oldest profession.
551
00:49:41,854 --> 00:49:45,858
- You went too far.
- Stay.
552
00:49:52,990 --> 00:49:55,326
You see where things stand.
553
00:49:55,451 --> 00:49:59,705
I beg you, take me
to that couturier your uncle knows.
554
00:49:59,830 --> 00:50:02,249
I'll work as a salesgirl.
555
00:50:02,374 --> 00:50:05,377
Work is good for you.
Either one works or one dies.
556
00:50:05,503 --> 00:50:06,504
See?
557
00:50:06,629 --> 00:50:09,965
As a salesgirl, no chance.
Model, maybe...
558
00:50:11,509 --> 00:50:15,012
Mariette, don't give her any advice.
559
00:50:15,137 --> 00:50:18,307
I'm the man here.
I'm the boss. I forbid it!
560
00:50:18,432 --> 00:50:20,392
If my sister's going to be a tart,
let her walk the streets.
561
00:50:20,518 --> 00:50:22,394
I'd only run into you.
562
00:50:22,520 --> 00:50:26,190
Take a look in the mirror.
You and your night cream!
563
00:50:26,315 --> 00:50:28,317
They'll kick you out on your arse!
564
00:50:28,442 --> 00:50:33,948
A model? You've more chance
of being hired as a scarecrow than a model.
565
00:50:34,073 --> 00:50:35,157
Lout!
566
00:50:37,326 --> 00:50:40,079
- Agathe?
- Yes, ma'am?
567
00:50:40,204 --> 00:50:44,041
This young lady
will be modelling ladies' suits.
568
00:50:44,166 --> 00:50:47,169
- Be patient with her.
- Yes, ma'am.
569
00:50:49,755 --> 00:50:52,174
Just call me Elisabeth.
570
00:50:52,299 --> 00:50:55,970
They'll tease you,
but they're good girls.
571
00:50:56,095 --> 00:51:00,099
I never thought I'd make it at first.
Be brave.
572
00:51:05,062 --> 00:51:08,232
Let's see
what's under those clothes, cutie-pie.
573
00:51:08,357 --> 00:51:10,776
- You'll have to teach me everything.
- I'll say!
574
00:51:10,901 --> 00:51:13,654
I'll teach her.
She'll learn quickly.
575
00:51:17,575 --> 00:51:19,910
The two orphans!
576
00:51:21,579 --> 00:51:23,831
Don't look so sad.
577
00:51:23,956 --> 00:51:27,376
If they make fun of you,
make fun of them.
578
00:51:28,586 --> 00:51:32,006
You be the customer,
and I'll model a dress.
579
00:51:33,215 --> 00:51:34,717
Sit down.
580
00:51:38,679 --> 00:51:40,180
Smile.
581
00:51:41,390 --> 00:51:43,142
No, don't.
582
00:51:43,267 --> 00:51:47,688
I was forgetting you're the customer,
customers never smile.
583
00:51:53,652 --> 00:51:58,240
You walk straight up to the customer,
584
00:51:58,365 --> 00:52:01,452
hands on your hips, thumbs forward,
585
00:52:01,577 --> 00:52:06,165
staring her in the eye.
586
00:52:06,290 --> 00:52:07,958
Pause.
587
00:52:08,417 --> 00:52:11,754
Turn around slowly.
588
00:52:15,132 --> 00:52:17,134
Face her again.
589
00:52:17,259 --> 00:52:20,679
Inspect her from head to toe,
590
00:52:20,804 --> 00:52:23,641
but look right through her.
591
00:52:25,517 --> 00:52:29,271
Then you walk away
with a disdainful look.
592
00:52:29,396 --> 00:52:34,735
Cross the room
and start over with another customer.
593
00:52:35,486 --> 00:52:37,321
Your turn.
594
00:52:37,446 --> 00:52:39,657
I'm the customer.
595
00:52:59,468 --> 00:53:01,220
Perfect!
596
00:53:01,345 --> 00:53:03,597
It's like you've modelled
all your life.
597
00:53:03,722 --> 00:53:06,725
You're so sweet.
I was scared to death.
598
00:53:15,776 --> 00:53:17,277
Agathe.
599
00:53:24,493 --> 00:53:25,661
Agate is a stone.
600
00:53:25,786 --> 00:53:30,040
We have an agate
in our treasure chest. Look.
601
00:53:35,379 --> 00:53:37,965
- Where did you get my picture?
- It's not you.
602
00:53:38,090 --> 00:53:40,259
True, the clothes are different.
603
00:53:40,384 --> 00:53:42,469
This is extraordinary.
604
00:53:42,594 --> 00:53:45,180
It looks exactly like me.
605
00:53:45,305 --> 00:53:48,559
It's me!
606
00:53:48,684 --> 00:53:49,768
Who is it?
607
00:53:49,893 --> 00:53:54,565
It's a boy. The one
who hit Paul with a snowball.
608
00:53:55,274 --> 00:53:57,109
He does look just like you.
609
00:53:57,234 --> 00:53:59,987
Paul, she looks like him, doesn't she?
610
00:54:00,112 --> 00:54:03,699
The resemblance lurking
beneath the surface leapt out.
611
00:54:03,824 --> 00:54:08,162
Paul saw the snowball in Dargelos's hand
and felt the blow again.
612
00:54:08,287 --> 00:54:12,791
No, you look like the picture,
but not like him.
613
00:54:12,916 --> 00:54:16,086
Put it back in the drawer.
614
00:54:16,211 --> 00:54:19,089
Gérard, does she look like him?
615
00:54:19,214 --> 00:54:22,801
This has nothing to do with Gérard.
Now put it back.
616
00:54:25,304 --> 00:54:28,557
Elisabeth suddenly realised
617
00:54:28,682 --> 00:54:33,187
that all the boxers, detectives
and American movie stars
618
00:54:33,312 --> 00:54:35,981
that Paul had pinned on the walls
619
00:54:36,106 --> 00:54:40,778
looked like Agathe
and Dargelos/Athalie.
620
00:54:43,655 --> 00:54:46,325
You worked pretty fast.
621
00:54:46,450 --> 00:54:49,787
Because I let Agathe move
into Mother's room?
622
00:54:49,912 --> 00:54:51,497
A seedy hotel isn't for her.
623
00:54:51,622 --> 00:54:53,832
Maybe not, but it's Mother's room.
624
00:54:53,957 --> 00:54:55,876
It was Mother's room.
625
00:54:56,001 --> 00:54:58,670
Mother's with us here,
not in some empty room.
626
00:54:58,796 --> 00:55:02,216
Well, I don't like
having Agathe in the house.
627
00:55:09,139 --> 00:55:13,560
Admit that the resemblance bothers you.
It invades your dreams.
628
00:55:13,685 --> 00:55:15,437
Mind your own business!
629
00:55:15,562 --> 00:55:18,440
- Am I interrupting?
- Yes.
630
00:55:18,565 --> 00:55:19,983
Come in.
631
00:55:20,484 --> 00:55:22,569
I was bad-mouthing you.
632
00:55:22,694 --> 00:55:23,695
Paul...
633
00:55:23,821 --> 00:55:27,658
Elisabeth shouldn't have
made you come live here.
634
00:55:27,783 --> 00:55:30,786
I knew I'd be in the way.
635
00:55:30,911 --> 00:55:33,747
Maybe you bother him, everything does.
636
00:55:33,872 --> 00:55:36,625
But you don't bother me.
I insist you stay.
637
00:55:36,750 --> 00:55:39,002
Stay!
Make yourself at home!
638
00:55:39,127 --> 00:55:42,548
Stay, since haute couture demands it.
639
00:55:42,673 --> 00:55:44,925
You've made her cry.
640
00:55:45,050 --> 00:55:49,972
He's just an ill-mannered bear, Agathe.
A caveman!
641
00:55:50,097 --> 00:55:55,519
- I'd better go.
- Go or stay, I don't care
642
00:55:55,644 --> 00:56:01,233
You're no match for me,
so you play tough with weak little Agathe.
643
00:56:01,358 --> 00:56:04,111
- Lise...
- Stay out of this!
644
00:56:04,236 --> 00:56:05,737
It's complicated enough.
645
00:56:05,863 --> 00:56:07,698
You're quite the psychologist now.
646
00:56:07,823 --> 00:56:11,577
No, but I can read you like a book.
647
00:56:11,702 --> 00:56:14,538
- I won't let Agathe be your victim.
- What if she likes it?
648
00:56:14,663 --> 00:56:17,916
- Elisabeth...
- He admits it!
649
00:56:18,041 --> 00:56:19,877
The monster has found a victim.
650
00:56:20,002 --> 00:56:23,839
Be his victim if you like, but I won't!
651
00:56:23,964 --> 00:56:25,632
Will you let me sleep?
652
00:56:25,757 --> 00:56:30,596
Go on to bed.
I need a word with Paul.
653
00:56:30,721 --> 00:56:33,140
And don't cry in your room.
654
00:56:33,265 --> 00:56:35,183
This is the way we are,
you'll have to get used to it.
655
00:56:35,309 --> 00:56:37,895
Go to bed and sleep.
656
00:56:45,402 --> 00:56:47,821
- Paul.
- What now?
657
00:56:50,198 --> 00:56:52,451
- Paul, darling.
- Let me sleep.
658
00:56:52,576 --> 00:56:54,077
Paul?
659
00:56:55,037 --> 00:56:59,541
Why don't you like her?
Because she looks like that guy?
660
00:56:59,666 --> 00:57:01,335
Do you know why I don't like her?
661
00:57:01,460 --> 00:57:05,714
She's new, and I hate anything new!
662
00:57:05,839 --> 00:57:08,342
I can't live or breathe
or play the game.
663
00:57:08,467 --> 00:57:11,386
- We never play the game anymore.
- That's your fault.
664
00:57:11,511 --> 00:57:15,766
- I had to get out to find work.
- Exactly.
665
00:57:16,934 --> 00:57:18,769
Paul, darling...
666
00:57:21,146 --> 00:57:23,982
I'll lie down and we'll play the game.
667
00:57:24,107 --> 00:57:26,276
I'm too used to playing it by myself.
668
00:57:26,401 --> 00:57:27,736
- Listen.
- No.
669
00:57:27,861 --> 00:57:29,363
Yes, listen.
670
00:57:30,822 --> 00:57:34,910
Imagine a great temple of destruction
671
00:57:35,035 --> 00:57:37,621
ruled by 50 high priests.
672
00:57:37,746 --> 00:57:40,916
Four of them enter the inner sanctum.
673
00:57:41,041 --> 00:57:43,710
Thousands of slaves work there,
674
00:57:43,835 --> 00:57:46,588
but not one can reveal what he knows.
675
00:57:46,713 --> 00:57:48,548
Damn it!
676
00:57:48,674 --> 00:57:51,259
I don't understand your temple
or what's going on!
677
00:57:51,385 --> 00:57:53,971
I'm going to sleep!
678
00:57:54,096 --> 00:57:56,348
All right, sleep.
679
00:58:03,522 --> 00:58:09,945
Introspection demands
a discipline they lacked.
680
00:58:10,070 --> 00:58:14,574
They found only darkness,
phantom emotions.
681
00:58:49,359 --> 00:58:50,902
- So you're spying on us now?
- Doing my duty.
682
00:58:51,028 --> 00:58:53,822
- Your duty?
- Yes, that's right.
683
00:58:53,947 --> 00:58:56,324
You're rotten tarts
and Gérard's your pimp.
684
00:58:56,450 --> 00:58:58,452
- Excuse me?
- Don't interrupt!
685
00:58:58,577 --> 00:59:02,164
I'll move out, leave them to their men.
686
00:59:02,289 --> 00:59:06,043
I always knew models were tarts.
687
00:59:06,168 --> 00:59:10,172
They're both bitches in heat,
and you and Gérard are to blame!
688
00:59:10,297 --> 00:59:12,382
Let him rant, Gérard.
He's awful.
689
00:59:12,507 --> 00:59:14,509
No, I insist on explaining.
690
00:59:14,634 --> 00:59:17,220
That boy, Michael, knows my uncle.
691
00:59:17,345 --> 00:59:21,349
He's a very rich American Jew.
We wanted you to meet him.
692
00:59:21,475 --> 00:59:26,063
I refuse! I'll slap your rotten Jew
if I meet him.
693
00:59:27,939 --> 00:59:31,610
You should be ashamed!
You two have led poor girl astray.
694
00:59:31,735 --> 00:59:35,072
Are you trying to sell her to that Jew?
695
00:59:35,197 --> 00:59:40,452
I didn't know you were anti-Semitic.
Anyway, you're barking up the wrong tree.
696
00:59:40,577 --> 00:59:43,997
Michael wants to marry me,
and I like him.
697
00:59:44,122 --> 00:59:46,792
Marry you?
698
00:59:46,917 --> 00:59:49,753
You're mad!
Have you looked in the mirror?
699
00:59:49,878 --> 00:59:52,798
Look!
No one would marry you.
700
00:59:52,923 --> 00:59:55,759
You're ugly!
The queen of the idiots!
701
00:59:55,884 --> 00:59:58,470
He was just making fun of you!
702
00:59:58,595 --> 01:00:03,433
Your chin looks much better
when you're angry. Keep it up!
703
01:00:03,558 --> 01:00:07,562
- She can marry anyone she likes.
- I don't care!
704
01:00:11,483 --> 01:00:13,568
- Unlike you.
- What does that mean?
705
01:00:13,693 --> 01:00:15,278
Nothing.
706
01:00:15,403 --> 01:00:18,573
Come and meet Michael.
You'll like him.
707
01:00:18,698 --> 01:00:20,700
I seriously doubt that.
708
01:00:21,243 --> 01:00:26,414
There's no use reasoning
with a lunatic.
709
01:00:26,540 --> 01:00:29,042
That's where you're wrong.
I will meet him.
710
01:00:29,167 --> 01:00:32,671
- Just to be contrary.
- Not at all.
711
01:00:33,421 --> 01:00:36,591
I'd like to meet the guy
who can stomach you.
712
01:00:36,716 --> 01:00:40,470
I'd like to console the poor creep.
713
01:00:40,595 --> 01:00:42,013
Come along, Agathe.
714
01:00:44,099 --> 01:00:48,436
Gérard turned his head and looked away.
715
01:00:48,562 --> 01:00:53,150
He'd never dared dream
of marrying the virgin of the temple.
716
01:00:53,275 --> 01:00:56,862
Behind him,
brother and sister drifted away,
717
01:00:56,987 --> 01:01:00,824
the sanctuary now defiled
by a young man in a car
718
01:01:00,949 --> 01:01:03,535
unaware of its taboos.
719
01:01:18,884 --> 01:01:22,470
Here's yet another unoccupied room.
720
01:01:22,596 --> 01:01:25,599
It'll be my bedroom,
furnished in Louis XVI.
721
01:01:25,724 --> 01:01:27,392
Won't that be nice!
722
01:01:27,517 --> 01:01:31,354
I'll let Michael have the drawing room,
the conservatory, the gym,
723
01:01:31,479 --> 01:01:37,319
the swimming pool, and a very odd gallery
that leads nowhere.
724
01:01:38,069 --> 01:01:41,573
You can use Agathe's room at my house
when your uncle's away.
725
01:01:41,698 --> 01:01:44,451
- Mother's room.
- Now it's Agathe's room.
726
01:01:44,576 --> 01:01:48,330
If Michael goes away,
you girls can come back too.
727
01:01:48,455 --> 01:01:52,042
Paul, why don't you live here with us?
728
01:01:52,167 --> 01:01:54,836
No, I need to be alone.
729
01:01:54,961 --> 01:01:58,048
Come on.
You've got 18 more rooms to see.
730
01:01:58,173 --> 01:02:01,343
And my gallery that everyone laughs at.
731
01:03:55,749 --> 01:04:01,004
Tell Mariette
we'll take over Paul's expenses.
732
01:04:01,129 --> 01:04:03,548
Michael, you're a good guy.
733
01:04:06,009 --> 01:04:08,011
What about your honeymoon?
734
01:04:08,136 --> 01:04:11,723
Who do you think we are?
You explain our plans, Michael.
735
01:04:11,848 --> 01:04:15,185
Tomorrow after the wedding,
I leave Elisabeth.
736
01:04:15,310 --> 01:04:17,145
I don't blame you.
737
01:04:17,270 --> 01:04:21,107
While I move in here,
he goes to the Riviera.
738
01:04:21,232 --> 01:04:24,402
Now that's a marriage.
When do you get back?
739
01:04:24,527 --> 01:04:26,696
Four days later.
740
01:04:26,821 --> 01:04:30,825
It's business I couldn't put off,
but I wanted the wedding first.
741
01:04:58,520 --> 01:05:01,022
Now feast your eyes!
742
01:05:23,378 --> 01:05:26,714
That colossal storage room,
743
01:05:26,840 --> 01:05:32,429
that immense, absurd dead-end,
was Michael's weakness,
744
01:05:32,554 --> 01:05:36,141
his smile, his soul's bright light.
745
01:05:36,266 --> 01:05:39,853
It revealed a bizarre streak in him
746
01:05:39,978 --> 01:05:42,564
that made him worthy of the others.
747
01:05:42,689 --> 01:05:46,443
What gave you
the idea for this gallery?
748
01:05:46,568 --> 01:05:49,320
Michael wanted to play architect.
749
01:05:49,446 --> 01:05:52,615
He miscalculated,
and I love his mistakes.
750
01:05:53,700 --> 01:05:56,619
We can set up tents and camp here.
751
01:05:56,744 --> 01:05:58,913
Make yourself at home.
752
01:05:59,038 --> 01:06:01,374
- Any ghosts around?
- I've never seen one.
753
01:06:01,499 --> 01:06:04,502
With us, there's bound to be one.
754
01:06:10,550 --> 01:06:14,554
But the spirit of the room
was watching.
755
01:06:14,679 --> 01:06:17,765
On the road between Cannes and Nice,
756
01:06:17,891 --> 01:06:19,726
Michael was killed.
757
01:06:22,270 --> 01:06:24,522
Look at this silent wreck,
758
01:06:24,647 --> 01:06:30,320
with one lone wheel spinning
ever more slowly, like a lottery wheel.
759
01:06:45,793 --> 01:06:48,463
Thank you so much.
I have no head for numbers.
760
01:06:48,588 --> 01:06:50,423
Anything over ten makes me dizzy.
761
01:06:50,548 --> 01:06:54,302
Well, these figures
are indeed staggering.
762
01:06:54,427 --> 01:06:56,262
May I somehow return the favour?
763
01:06:56,387 --> 01:06:59,474
Actually, I'm going
to Morocco for a month.
764
01:06:59,599 --> 01:07:01,768
Gérard will be all alone.
765
01:07:01,893 --> 01:07:07,398
Perhaps he could stay here with you
or with Paul at his house.
766
01:07:07,524 --> 01:07:08,608
He's very depressed.
767
01:07:08,733 --> 01:07:10,985
Paul's moving in here.
Gérard must come too.
768
01:07:11,110 --> 01:07:13,696
I have 18 rooms and a gallery.
769
01:07:13,821 --> 01:07:15,657
That would be perfect.
770
01:07:16,157 --> 01:07:18,243
Be brave.
771
01:07:18,368 --> 01:07:21,246
- It was a dreadful tragedy.
- Indeed.
772
01:07:21,371 --> 01:07:23,039
Dreadful.
773
01:07:26,543 --> 01:07:28,211
Thank you again.
774
01:08:08,793 --> 01:08:10,878
She's as rich as Croesus now.
775
01:08:11,004 --> 01:08:12,505
It won't change a thing.
776
01:08:12,630 --> 01:08:15,216
Yes, it will.
I'm moving in here.
777
01:08:15,341 --> 01:08:19,178
She let the maids go
except for Mariette and the driver.
778
01:08:19,304 --> 01:08:21,806
Just Mariette, for 18 rooms?
779
01:08:21,931 --> 01:08:25,602
Well, you agreed to move in.
780
01:08:25,727 --> 01:08:29,147
I was very lonely on Rue du Rocher.
781
01:08:29,272 --> 01:08:32,609
I've moved in too,
so nothing has changed.
782
01:08:32,734 --> 01:08:35,903
Now all we need is Gérard!
783
01:08:37,071 --> 01:08:39,240
- Am I interrupting?
- Don't be silly.
784
01:08:39,365 --> 01:08:43,286
- Well, I'm a widow now.
- A widow!
785
01:08:43,411 --> 01:08:45,413
Well, I am dressed in mourning.
786
01:08:45,538 --> 01:08:49,876
It's awful to say,
but mourning suits you.
787
01:08:51,377 --> 01:08:52,712
You think so?
788
01:08:52,837 --> 01:08:55,590
So does callousness.
789
01:08:55,715 --> 01:08:59,385
True, mourning is becoming,
but it's fragile.
790
01:08:59,510 --> 01:09:02,055
It doesn't last long.
791
01:09:02,180 --> 01:09:03,681
She's hopeless!
792
01:09:03,806 --> 01:09:05,308
You like your room?
793
01:09:05,433 --> 01:09:07,435
I'm scared, all alone on that floor.
794
01:09:07,560 --> 01:09:10,188
I want Agathe's because I hate my room.
795
01:09:10,313 --> 01:09:13,358
Charming!
Move in with me.
796
01:09:13,483 --> 01:09:15,109
Make room for one more!
797
01:09:15,234 --> 01:09:16,986
I forgot to tell you.
798
01:09:17,111 --> 01:09:21,407
Gérard's uncle is leaving for Morocco.
He's coming to stay with us.
799
01:09:21,532 --> 01:09:23,201
Full house!
800
01:09:31,876 --> 01:09:36,714
In that abstraction of a room
that could be recreated anywhere,
801
01:09:36,839 --> 01:09:40,343
Michael lived on after the accident.
802
01:09:40,468 --> 01:09:43,054
A great mystery was made clear:
803
01:09:43,179 --> 01:09:47,308
Elisabeth hadn't married him
for his money,
804
01:09:47,433 --> 01:09:51,479
nor for his elegance or charm.
805
01:09:51,604 --> 01:09:54,190
She'd married him for his death.
806
01:09:55,233 --> 01:10:00,655
Six... seven... eight...
807
01:10:01,656 --> 01:10:05,743
...nine... ten...
808
01:10:05,868 --> 01:10:09,205
...eleven... twelve.
809
01:10:09,330 --> 01:10:13,751
Dear Agathe, would you kindly refrain
from counting out loud?
810
01:10:13,876 --> 01:10:14,877
Sorry.
811
01:10:15,002 --> 01:10:18,756
He's so sensitive
that the slightest thing upsets him.
812
01:10:18,881 --> 01:10:22,218
- Shut up!
- This is my house and my room!
813
01:10:22,927 --> 01:10:23,928
Elisabeth!
814
01:10:24,053 --> 01:10:27,223
Gérard, this is my house.
Please don't interfere.
815
01:10:29,642 --> 01:10:32,645
Then stay in your room!
Good night!
816
01:10:59,172 --> 01:11:02,175
Gérard, would you pick up that cover?
817
01:11:03,551 --> 01:11:06,971
Gérard, pick that up and put it back.
818
01:11:10,057 --> 01:11:12,643
I hate untidiness.
819
01:11:37,126 --> 01:11:41,214
Adrift in the nondescript decor
of that empty stage,
820
01:11:41,339 --> 01:11:46,344
Paul became a cautious cat,
noticing everything.
821
01:12:01,484 --> 01:12:06,405
He stopped and sniffed
round the furniture,
822
01:12:06,531 --> 01:12:10,117
unable to connect
this room to the schoolyard
823
01:12:10,243 --> 01:12:13,079
Or the moonlit silence to the snow.
824
01:12:13,204 --> 01:12:19,627
But with a deep sense of déjà vu,
he recognised some former life.
825
01:12:19,752 --> 01:12:23,089
His pride had suffered a blow.
Agathe had conquered him.
826
01:12:23,214 --> 01:12:26,050
But instead of realising he loved her
827
01:12:26,175 --> 01:12:28,344
and surrendering to her gentle love,
828
01:12:28,469 --> 01:12:33,558
he fought against
what he saw as his nemesis,
829
01:12:33,683 --> 01:12:36,686
a diabolical fate.
830
01:12:36,811 --> 01:12:41,983
In the gallery he found some screens
that had never been used.
831
01:12:42,108 --> 01:12:44,026
Like everything else,
832
01:12:44,151 --> 01:12:47,989
they were absurd, useless and awkward.
833
01:12:48,114 --> 01:12:49,949
Paul dragged them out,
834
01:12:50,074 --> 01:12:53,494
set them up,
and made them into ramparts,
835
01:12:53,619 --> 01:12:56,873
a sort of Forbidden City.
836
01:12:59,584 --> 01:13:03,337
An old rug completed his masterpiece.
837
01:13:04,881 --> 01:13:09,468
Wrapped in blankets, he went to sleep.
838
01:13:10,928 --> 01:13:13,097
His former bedroom
from the Rue de Rocher
839
01:13:13,222 --> 01:13:17,476
would gradually take form
in the big hall.
840
01:13:17,602 --> 01:13:23,357
The lamp, the large cloth, the bed,
841
01:13:23,482 --> 01:13:26,903
the chair, the bottles,
842
01:13:27,028 --> 01:13:29,196
the treasure chest,
843
01:13:29,322 --> 01:13:31,157
the moustachioed bust.
844
01:13:31,282 --> 01:13:36,203
After a visit or two,
Elisabeth, Agathe and Gérard moved in,
845
01:13:36,329 --> 01:13:42,668
unable to resist
Paul's exciting new artificial room scape.
846
01:13:42,793 --> 01:13:45,630
It's really the only room that works.
847
01:13:46,923 --> 01:13:48,966
It is pleasant.
848
01:13:49,091 --> 01:13:53,471
- Paul, it's dreadful being rich.
- I'd imagine so.
849
01:13:53,596 --> 01:13:56,098
- Do I look rich?
- You?
850
01:13:56,223 --> 01:13:58,726
No, you'll always look like a beggar.
851
01:13:58,851 --> 01:14:01,938
Good.
I was afraid I looked rich.
852
01:14:03,397 --> 01:14:06,651
- Well, come in.
- May I?
853
01:14:06,776 --> 01:14:09,195
There's a rich lady's question.
854
01:14:10,321 --> 01:14:13,824
Paul, I feel lost.
855
01:14:13,950 --> 01:14:17,453
- Lost?
- Yes, lost and alone.
856
01:14:17,578 --> 01:14:20,331
I'll never get my room right.
857
01:14:20,456 --> 01:14:24,543
You're not alone.
You have Agathe and Gérard with you.
858
01:14:24,669 --> 01:14:29,799
No, they stay in their own rooms now.
They often go out together.
859
01:14:29,924 --> 01:14:31,926
They do?
860
01:14:32,051 --> 01:14:36,055
I lend them the car and driver.
I rarely use them.
861
01:14:36,180 --> 01:14:37,932
What could those two have
to talk about?
862
01:14:38,057 --> 01:14:41,143
We intimidate and bewilder them.
863
01:14:41,268 --> 01:14:45,356
Agathe thinks she annoys you.
They feel free to talk.
864
01:14:45,481 --> 01:14:48,234
- Good God, about what?
- About us.
865
01:14:48,359 --> 01:14:52,655
Those clowns go off together,
so you feel lost?
866
01:14:52,780 --> 01:14:54,782
Yes, Paul. Lost.
867
01:14:54,907 --> 01:14:57,326
I wanted my own room,
but it's killing me.
868
01:14:57,451 --> 01:15:02,039
Sharing a room with you again
would be hell. I won't think of it!
869
01:15:02,164 --> 01:15:05,167
- Thank God.
- I won't think of it,
870
01:15:05,292 --> 01:15:07,795
but my own room is killing me.
871
01:15:08,838 --> 01:15:12,842
You were right to bring everything here.
You're lucky.
872
01:15:16,637 --> 01:15:20,141
You must be happy here
on your desert island,
873
01:15:20,266 --> 01:15:22,268
in your Forbidden City.
874
01:15:22,393 --> 01:15:24,562
It's all right.
875
01:15:24,687 --> 01:15:27,523
We could go here.
876
01:15:27,648 --> 01:15:29,650
Go? Where?
877
01:15:29,775 --> 01:15:33,487
I mean play our game.
878
01:15:33,612 --> 01:15:36,407
Oh, that.
I'm too old for our game.
879
01:15:38,743 --> 01:15:40,244
Too bad.
880
01:15:46,917 --> 01:15:48,169
Farewell, Paul.
881
01:15:50,296 --> 01:15:53,632
- Where are you going?
- Nowhere.
882
01:16:13,235 --> 01:16:16,113
Here's the letter Paul just wrote:
883
01:16:16,238 --> 01:16:22,078
"Agathe, I'm mailing this
because I don't dare bring it to you myself
884
01:16:22,203 --> 01:16:25,122
"Don't be angry.
I love you.
885
01:16:25,247 --> 01:16:29,001
"I've been a fool.
I thought you meant me harm.
886
01:16:29,126 --> 01:16:31,128
"I realise now that I love you
887
01:16:31,253 --> 01:16:34,090
"and that if you don't love me back,
I'll die.
888
01:16:34,215 --> 01:16:37,468
"Answer me, I beg of you.
I'm in agony.
889
01:16:37,593 --> 01:16:40,179
"I'll be waiting in the gallery."
890
01:16:57,071 --> 01:17:00,574
Unfortunately, blinded by his sorrow,
891
01:17:00,699 --> 01:17:05,704
"Paul wrote his own name
instead of Agathe's on the envelope.
892
01:17:19,260 --> 01:17:21,762
She felt unwell at the cinema.
She's gone to her room.
893
01:17:21,887 --> 01:17:23,639
I'll go look in on her.
894
01:17:23,764 --> 01:17:27,017
No, don't.
She asked to be left alone.
895
01:17:27,143 --> 01:17:28,227
What did she say?
896
01:17:28,352 --> 01:17:31,856
She thinks Paul left the room
because he hates her.
897
01:17:31,981 --> 01:17:33,983
- Eat.
- I'm not hungry.
898
01:17:34,108 --> 01:17:40,865
Then go find Paul.
Find out what he's got against us all.
899
01:17:40,990 --> 01:17:43,993
- I'll go see Agathe.
- She wants to be alone.
900
01:17:44,118 --> 01:17:47,454
I want things too!
Now go find Paul.
901
01:17:48,497 --> 01:17:51,000
You know him.
He won't tell me anything.
902
01:17:51,125 --> 01:17:57,131
Even so, you might do me a favour just once
and not be such a bumbling idiot!
903
01:17:57,256 --> 01:17:59,675
He'll be furious if I bother him.
904
01:18:01,343 --> 01:18:05,181
He never is now.
That's what worries me.
905
01:18:26,702 --> 01:18:29,371
Now, now, what's wrong?
906
01:18:29,496 --> 01:18:30,915
Nothing.
907
01:18:31,040 --> 01:18:34,126
Well, it can't be just a runny nose.
908
01:18:34,251 --> 01:18:38,255
It's nothing, I said.
Leave me alone.
909
01:18:39,381 --> 01:18:40,966
I hate myself.
910
01:18:41,091 --> 01:18:43,677
- Gérard must have hurt your feelings.
- Please...
911
01:18:43,802 --> 01:18:48,974
- He said something that hurt you.
- No. Leave me alone.
912
01:18:49,099 --> 01:18:52,811
- I won't go until you feel better.
- Impossible.
913
01:18:52,937 --> 01:18:55,773
- Is it that bad?
- Yes.
914
01:18:55,898 --> 01:18:59,735
Heavens!
Are you in love?
915
01:18:59,860 --> 01:19:01,362
Leave me alone.
916
01:19:01,487 --> 01:19:04,740
Calm down and blow your nose.
917
01:19:06,617 --> 01:19:08,702
- Now tell me all about it.
- No.
918
01:19:08,827 --> 01:19:10,329
Tell me!
919
01:19:12,122 --> 01:19:13,624
I love him.
920
01:19:14,375 --> 01:19:18,879
I adore him...
and he despises me.
921
01:19:19,004 --> 01:19:23,259
Silly girl. What right does he have
to despise you?
922
01:19:23,384 --> 01:19:26,387
Did he tell you he does?
No. So there!
923
01:19:26,512 --> 01:19:28,430
How lucky can he get, the idiot?
924
01:19:28,555 --> 01:19:31,058
If you love him, you must marry him.
925
01:19:31,183 --> 01:19:37,356
Lise, you're very kind,
but he doesn't love me.
926
01:19:37,481 --> 01:19:40,317
- Are you sure?
- He couldn't love me.
927
01:19:40,442 --> 01:19:43,779
You know, Gérard is very shy.
928
01:19:45,030 --> 01:19:49,034
Lise... it's not Gérard.
929
01:19:50,077 --> 01:19:52,079
I meant Paul.
930
01:19:53,122 --> 01:19:54,957
Paul?
931
01:19:55,082 --> 01:19:57,918
Now that's astonishing.
932
01:19:58,043 --> 01:20:00,713
I never would have guessed.
933
01:20:02,506 --> 01:20:07,261
What a surprise!
It's funny, and astonishing!
934
01:20:07,386 --> 01:20:09,888
Tell me all about it.
935
01:20:10,014 --> 01:20:12,266
I have nothing to tell.
936
01:20:13,183 --> 01:20:16,937
I fell in love with Paul
the moment I saw him.
937
01:20:17,062 --> 01:20:20,232
I didn't dare admit it to myself.
938
01:20:20,357 --> 01:20:25,946
I liked it when he teased
and insulted me.
939
01:20:26,071 --> 01:20:30,242
I'd have done anything to be with him,
940
01:20:30,367 --> 01:20:32,202
with all of you.
941
01:20:33,370 --> 01:20:36,623
But now he's avoiding me,
and I can't bear it.
942
01:20:36,749 --> 01:20:39,084
I can't bear it!
943
01:20:40,127 --> 01:20:42,296
It's very simple.
944
01:20:42,421 --> 01:20:43,964
- I'll talk to Paul.
- Lise!
945
01:20:44,089 --> 01:20:47,092
No, he doesn't know!
Please don't!
946
01:20:47,217 --> 01:20:48,802
Don't tell him!
947
01:20:48,927 --> 01:20:53,265
Don't worry.
If he loves you, all is well.
948
01:20:53,390 --> 01:20:55,392
I won't give you away.
949
01:20:55,517 --> 01:20:59,271
I'll get it out of him
without him knowing.
950
01:20:59,396 --> 01:21:02,483
Leave it to me and stay in your room.
951
01:21:02,608 --> 01:21:04,943
- Lise!
- Let me handle it.
952
01:21:05,069 --> 01:21:07,988
From that moment on, she couldn't rest.
953
01:21:08,113 --> 01:21:10,532
Her heart pounded like a hammer.
954
01:21:10,657 --> 01:21:13,827
It wasn't her mind
that dictated her actions.
955
01:21:13,952 --> 01:21:17,956
The spirit of the room
took over her body,
956
01:21:18,082 --> 01:21:21,085
the way some other spirit
might lead a banker
957
01:21:21,210 --> 01:21:23,629
to avoid bankruptcy,
958
01:21:23,754 --> 01:21:26,340
a sailor to save his ship,
959
01:21:26,465 --> 01:21:30,469
or a criminal to establish an alibi.
960
01:21:33,722 --> 01:21:37,935
Paul wants to see you.
He's acting strange.
961
01:21:38,060 --> 01:21:39,478
How's she feeling?
962
01:21:39,603 --> 01:21:42,106
- She wants to be left alone.
- I'm going up.
963
01:21:42,231 --> 01:21:47,903
Don't disturb her.
Wait in my room while I see Paul.
964
01:22:14,388 --> 01:22:17,224
I've come to see how you are.
965
01:22:17,349 --> 01:22:19,768
- Agathe is ill.
- Ill?
966
01:22:19,893 --> 01:22:21,895
Not ill, but unwell.
967
01:22:22,020 --> 01:22:25,274
She's resting now.
I just spoke to her.
968
01:22:25,399 --> 01:22:28,735
- Did she say anything?
- About what?
969
01:22:28,861 --> 01:22:31,029
A special-delivery letter.
970
01:22:31,989 --> 01:22:33,824
What letter?
971
01:22:34,741 --> 01:22:37,578
I can't keep it in any longer.
972
01:22:37,703 --> 01:22:42,332
I wasn't going to tell you, but I must.
I sent her a letter.
973
01:22:42,458 --> 01:22:45,878
You send letters
to people in the house?
974
01:22:46,003 --> 01:22:48,172
I know it's silly,
975
01:22:48,297 --> 01:22:55,637
but I thought a letter arriving unexpectedly
when you were all together
976
01:22:55,762 --> 01:22:57,931
might lend fate a hand.
977
01:23:04,563 --> 01:23:08,066
What did you say in this letter?
978
01:23:10,277 --> 01:23:12,446
That I love her.
979
01:23:14,072 --> 01:23:15,741
You love her?
980
01:23:15,866 --> 01:23:19,203
Yes, Lise.
I'm madly in love with her.
981
01:23:19,328 --> 01:23:21,830
I've been wondering
what was wrong with me.
982
01:23:21,955 --> 01:23:24,041
I didn't want to admit it.
983
01:23:24,166 --> 01:23:28,253
I'm madly in love with Agathe!
984
01:23:28,378 --> 01:23:30,797
Well, well...
985
01:23:32,132 --> 01:23:35,886
Didn't she say anything?
Didn't you notice anything?
986
01:23:36,011 --> 01:23:39,765
I'm the last person she'd tell.
987
01:23:40,849 --> 01:23:42,851
Silly girl.
988
01:23:51,193 --> 01:23:54,446
Wait here for me, darling.
989
01:23:55,155 --> 01:23:57,741
We must have a serious talk.
990
01:23:57,866 --> 01:24:02,371
She didn't mention any letter,
but it couldn't have flown away.
991
01:24:03,413 --> 01:24:06,333
We've got to find it.
992
01:24:06,458 --> 01:24:10,546
But, Lise... did she act strange?
993
01:24:10,671 --> 01:24:14,258
Or angry? Or upset?
994
01:24:14,383 --> 01:24:18,136
No, she was very calm.
She's asleep now.
995
01:24:18,262 --> 01:24:21,098
I'll be right back.
996
01:24:38,615 --> 01:24:40,367
There it was.
997
01:24:40,492 --> 01:24:45,581
The yellow envelope
like a crumpled leaf on the tray.
998
01:24:45,706 --> 01:24:50,794
It bore Paul's big,
clumsy schoolboy scrawl,
999
01:24:50,919 --> 01:24:57,676
but it was addressed,
as you know, to himself
1000
01:24:57,801 --> 01:25:01,471
Paul had mistakenly written to Paul.
1001
01:25:01,597 --> 01:25:06,768
The mix-up was typical of him.
He'd never change.
1002
01:26:15,587 --> 01:26:18,423
- Well?
- I went to Agathe's room.
1003
01:26:18,548 --> 01:26:22,719
She's asleep.
The envelope is on her dresser.
1004
01:26:25,889 --> 01:26:27,724
A yellow envelope.
1005
01:26:28,433 --> 01:26:30,519
Like those there.
1006
01:26:31,687 --> 01:26:34,022
Didn't she even mention it?
1007
01:26:34,147 --> 01:26:37,401
No, and she must never know I saw it.
1008
01:26:37,526 --> 01:26:39,361
You mustn't ask her about it.
1009
01:26:39,486 --> 01:26:42,322
She'd say she didn't know
what we were talking about.
1010
01:26:42,447 --> 01:26:44,282
Lise...
1011
01:26:44,408 --> 01:26:49,246
Come now. Don't cry.
You're a man.
1012
01:26:50,372 --> 01:26:54,793
I didn't want to tell you
because you were so depressed...
1013
01:26:54,918 --> 01:26:56,586
Tell me what?
1014
01:26:56,712 --> 01:27:01,216
Agathe did mention someone,
but it wasn't you.
1015
01:27:03,385 --> 01:27:05,137
She loves someone else.
1016
01:27:06,430 --> 01:27:12,102
You've got all your signals crossed.
Agathe is no Queen Athalie.
1017
01:27:12,227 --> 01:27:15,063
The poor girl isn't aiming very high.
1018
01:27:15,188 --> 01:27:16,940
Who is it?
1019
01:27:17,065 --> 01:27:19,401
Brace yourself.
1020
01:27:19,526 --> 01:27:20,944
It's Gérard.
1021
01:27:21,069 --> 01:27:23,155
- Gérard?
- Gérard.
1022
01:27:23,280 --> 01:27:28,785
Funny he didn't tell you.
I intimidate him, but you don't.
1023
01:27:28,910 --> 01:27:31,663
He probably thought
you'd laugh at them.
1024
01:27:31,788 --> 01:27:32,873
Gérard.
1025
01:27:34,332 --> 01:27:37,419
Be sensible.
It's perfectly natural.
1026
01:27:37,544 --> 01:27:40,380
She's a silly goose,
and he's a nice guy.
1027
01:27:40,505 --> 01:27:42,758
They're made for each other.
1028
01:27:42,883 --> 01:27:47,262
When Gérard's uncle dies,
he'll be rich.
1029
01:27:47,387 --> 01:27:49,890
They'll start a nice little family.
1030
01:27:50,015 --> 01:27:52,934
Nothing stands in their way.
1031
01:27:53,059 --> 01:27:58,607
It would be monstrous, criminal,
to get in their way.
1032
01:27:58,732 --> 01:28:00,150
You can't do that.
1033
01:28:00,275 --> 01:28:04,488
You acted on impulse,
but impulse can't fight real love.
1034
01:28:06,114 --> 01:28:07,783
It's a grotesque marriage!
1035
01:28:09,242 --> 01:28:13,830
True, but all the same,
you have to accept it.
1036
01:28:13,955 --> 01:28:17,000
Lise, you're asking the impossible.
1037
01:28:17,125 --> 01:28:19,127
Don't be silly.
1038
01:28:20,253 --> 01:28:24,257
It's clear she wants
to ignore the letter.
1039
01:28:24,382 --> 01:28:27,469
Let her think it was a whim.
You do the same.
1040
01:28:27,594 --> 01:28:30,013
Keep away from her.
1041
01:28:30,138 --> 01:28:33,391
- I'd better leave.
- That would be silly.
1042
01:28:33,517 --> 01:28:37,354
Just pretend nothing happened.
1043
01:28:37,479 --> 01:28:40,482
Their engagement
will take her mind off it,
1044
01:28:40,607 --> 01:28:43,610
and then they'll be off
on their honeymoon.
1045
01:28:43,735 --> 01:28:45,237
Come on now.
1046
01:28:49,115 --> 01:28:51,701
Her work was not yet done.
1047
01:28:51,827 --> 01:28:57,249
She knew instinctively
that killers strike blow after blow,
1048
01:28:57,374 --> 01:28:59,793
without a moment to catch their breath.
1049
01:28:59,918 --> 01:29:03,922
Like a nocturnal spider
she moved along,
1050
01:29:04,047 --> 01:29:08,969
spinning her web
into the furthest reaches of the night,
1051
01:29:09,094 --> 01:29:14,140
working slowly,
effortlessly, unceasingly.
1052
01:29:16,643 --> 01:29:21,314
- Well?
- Must you always shout?
1053
01:29:21,439 --> 01:29:25,193
- I'm sorry. I'm on edge.
- Paul's ill.
1054
01:29:25,318 --> 01:29:30,073
He's too dense to notice,
but it's obvious he has a fever.
1055
01:29:30,198 --> 01:29:32,784
The doctor will know
if it's the flu or a relapse.
1056
01:29:32,909 --> 01:29:35,745
I ordered him to stay in bed
and see no one.
1057
01:29:35,871 --> 01:29:37,873
- I'm going to see him.
- Stay here.
1058
01:29:39,332 --> 01:29:41,167
We have to talk.
1059
01:29:44,546 --> 01:29:46,715
What do you plan to do about Agathe?
1060
01:29:46,840 --> 01:29:50,260
Do? Why?
1061
01:29:50,385 --> 01:29:53,638
Why?
Who do you think you're fooling?
1062
01:29:53,763 --> 01:29:58,935
You know she loves you
and is confused by your silence.
1063
01:29:59,060 --> 01:30:02,230
- Agathe?
- Yes, Agathe!
1064
01:30:02,355 --> 01:30:05,859
Are you blind?
With all the time you spend together!
1065
01:30:05,984 --> 01:30:07,819
She loves you but thinks you love me,
1066
01:30:07,944 --> 01:30:11,323
which is an absurd and revolting idea,
considering my wealth!
1067
01:30:12,157 --> 01:30:13,241
Lise...
1068
01:30:13,366 --> 01:30:15,619
You'd like to escape
through a secret trap door,
1069
01:30:15,744 --> 01:30:17,329
but there is none.
1070
01:30:17,454 --> 01:30:20,206
Stop giving me those dreamy-eyed looks.
1071
01:30:20,332 --> 01:30:23,585
Marry Agathe
and never reveal my role in this.
1072
01:30:23,710 --> 01:30:25,378
You're forcing me to do this.
1073
01:30:25,503 --> 01:30:31,593
She must never know that she owes
her happiness to me, so to speak.
1074
01:30:31,718 --> 01:30:33,053
I can't believe this!
1075
01:30:33,178 --> 01:30:36,514
Now that that's settled, go to bed.
1076
01:30:36,640 --> 01:30:38,475
I'll go tell her the good news.
1077
01:30:38,600 --> 01:30:40,769
That you love her and have shed
your delusions of grandeur.
1078
01:30:40,894 --> 01:30:43,313
Wake up and be happy.
1079
01:30:43,939 --> 01:30:48,276
Kiss me and admit
you're the happiest man alive.
1080
01:30:48,401 --> 01:30:50,236
If that's what you want.
1081
01:30:51,947 --> 01:30:54,366
Good boy.
I'll go tell her.
1082
01:31:00,497 --> 01:31:03,959
No, Elisabeth. No.
1083
01:31:04,084 --> 01:31:06,753
Listen to me.
Paul doesn't love you.
1084
01:31:06,878 --> 01:31:10,048
He's incapable of loving anyone.
1085
01:31:10,173 --> 01:31:13,677
His monstrous egotism
would destroy himself, and you with him!
1086
01:31:13,802 --> 01:31:16,554
- I'll die.
- No, you won't.
1087
01:31:16,680 --> 01:31:20,100
Gérard is a fine, honest boy.
He loves you.
1088
01:31:20,225 --> 01:31:22,060
He can offer you a future.
1089
01:31:22,185 --> 01:31:25,271
Deep down you love him.
You do!
1090
01:31:25,397 --> 01:31:28,483
- Does Paul know?
- He doesn't even suspect.
1091
01:31:28,608 --> 01:31:32,112
He's delighted
that you and Gérard are in love.
1092
01:31:32,237 --> 01:31:37,242
Just happily announce that you're marrying
Gérard, and he'll never suspect.
1093
01:31:37,367 --> 01:31:42,664
He'd never guess in a million years,
and he mustn't ever find out.
1094
01:31:42,789 --> 01:31:46,042
Thank you, Lise.
1095
01:31:47,919 --> 01:31:49,087
You're very kind.
1096
01:31:49,212 --> 01:31:51,047
Don't thank me.
1097
01:31:51,172 --> 01:31:54,134
I couldn't stand by
and let him hurt you.
1098
01:31:54,718 --> 01:31:58,221
- Thank you.
- Now go to sleep.
1099
01:32:06,813 --> 01:32:10,400
She felt calm, inhuman and unburdened.
1100
01:32:10,525 --> 01:32:14,446
But at the foot of the stairs,
her heart began pounding again.
1101
01:32:14,571 --> 01:32:19,075
She saw Paul approaching
1102
01:32:19,200 --> 01:32:23,705
under the spell
of another sleepwalking trance.
1103
01:33:17,634 --> 01:33:24,057
"All the perfumes of Arabia
will not sweeten this little hand."
1104
01:33:24,808 --> 01:33:31,147
With downcast eyes,
she washed those frightening hands.
1105
01:33:53,586 --> 01:33:56,256
I don't understand this relapse.
1106
01:33:56,381 --> 01:34:00,301
And he should be
in a more comfortable room.
1107
01:34:00,426 --> 01:34:02,178
He won't move.
1108
01:34:02,303 --> 01:34:05,807
Try to convince him.
He needs fresh air.
1109
01:34:05,932 --> 01:34:08,518
He doesn't look ill.
1110
01:34:08,643 --> 01:34:11,729
It's that red lamp that fools you.
1111
01:34:11,855 --> 01:34:14,691
Look at him in bright light.
1112
01:34:15,400 --> 01:34:17,986
I don't like how he looks.
1113
01:34:18,111 --> 01:34:19,946
Don't leave him alone.
1114
01:34:57,108 --> 01:34:59,777
I've told you not to touch that lamp.
1115
01:34:59,903 --> 01:35:02,864
I wanted to see your face.
1116
01:35:02,989 --> 01:35:04,407
What did the doctor say?
1117
01:35:04,991 --> 01:35:07,493
That you don't look good.
1118
01:35:09,579 --> 01:35:13,708
- Are Agathe and Gérard back?
- They're coming for lunch tomorrow.
1119
01:35:13,833 --> 01:35:16,336
I'll get up and have lunch with you.
1120
01:35:16,920 --> 01:35:19,589
I can't miss that performance.
1121
01:35:20,673 --> 01:35:23,593
- Are you happy?
- Very.
1122
01:35:23,718 --> 01:35:25,136
Does he beat you?
1123
01:35:25,261 --> 01:35:29,098
Poor Gérard.
I'm the difficult one.
1124
01:35:29,224 --> 01:35:31,726
Guess whom I met in Marseilles.
1125
01:35:32,685 --> 01:35:34,687
- I'll never guess.
- Dargelos.
1126
01:35:34,812 --> 01:35:36,564
- No!
- Oh, yes.
1127
01:35:36,689 --> 01:35:41,444
- Has he changed?
- He's a bit paler, like you.
1128
01:35:41,569 --> 01:35:44,489
You'd swear he was Agathe's brother.
1129
01:35:44,614 --> 01:35:48,117
He's not arrogant anymore.
He's very friendly.
1130
01:35:48,243 --> 01:35:52,497
He travels to Indochina often
for some car company.
1131
01:35:52,622 --> 01:35:57,377
I went to his hotel room
and he asked if I ever saw Snowball.
1132
01:35:57,502 --> 01:36:00,296
The guy hit by the snowball...
meaning you.
1133
01:36:00,421 --> 01:36:02,590
- And?
- I said yes,
1134
01:36:02,715 --> 01:36:05,718
and he asked,
"Does he still like poison?"
1135
01:36:05,843 --> 01:36:07,929
Poison? What for?
1136
01:36:08,054 --> 01:36:12,308
Just to have it,
to know it's there, to look at it.
1137
01:36:12,433 --> 01:36:14,269
It's wonderful!
1138
01:36:14,394 --> 01:36:17,063
- How horrible!
- What's so horrible?
1139
01:36:17,188 --> 01:36:20,942
I used to make fake poison
and label the bottles.
1140
01:36:21,067 --> 01:36:22,902
They're both insane, Gérard.
1141
01:36:23,027 --> 01:36:24,529
You'll end up in prison.
1142
01:36:25,196 --> 01:36:29,117
Dargelos showed me poison
from India, China and Mexico.
1143
01:36:29,242 --> 01:36:31,995
He said, "At school, Snowball
dreamed of collecting poison,
1144
01:36:32,120 --> 01:36:34,289
"but I'm collecting it now."
1145
01:36:34,414 --> 01:36:35,915
Here.
1146
01:36:44,882 --> 01:36:46,718
A gift from Dargelos.
1147
01:36:46,843 --> 01:36:48,511
Let's see it.
1148
01:36:49,804 --> 01:36:53,975
The poison brought
their conversation to a halt.
1149
01:36:54,100 --> 01:36:56,519
It was fascinating yet revolting,
1150
01:36:56,644 --> 01:37:02,150
like a nest of snakes that looks
like one many-headed serpent.
1151
01:37:02,275 --> 01:37:06,946
It gave off a heavy odour
of pestilence and geraniums.
1152
01:37:07,071 --> 01:37:09,574
Maybe it's a drug.
He wouldn't give you poison.
1153
01:37:09,699 --> 01:37:12,702
Don't touch.
I'll tell you what it is.
1154
01:37:12,827 --> 01:37:15,997
It's what the natives use
to poison their arrows.
1155
01:37:16,122 --> 01:37:18,041
Gérard, it smells vile!
1156
01:37:18,166 --> 01:37:20,918
Don't give it to him.
He'll do something reckless.
1157
01:37:21,044 --> 01:37:23,713
Paul? Just watch!
1158
01:37:23,838 --> 01:37:25,340
- Eat it!
- Stop it!
1159
01:37:25,465 --> 01:37:26,966
Eat it!
1160
01:37:31,137 --> 01:37:33,890
Reckless, eh?
What a brave man!
1161
01:37:34,015 --> 01:37:35,516
Idiot! Eat it yourself!
1162
01:37:35,641 --> 01:37:38,811
You'd like that.
No, thanks.
1163
01:37:39,812 --> 01:37:41,981
I'll put it in our treasure chest.
1164
01:37:42,106 --> 01:37:45,526
Put it in a tin box.
The smell is overpowering.
1165
01:38:02,543 --> 01:38:08,216
She put it away slowly and carefully,
her tongue between her lips,
1166
01:38:08,341 --> 01:38:14,180
like a woman casting a spell
or sticking a pin in a voodoo doll.
1167
01:38:14,305 --> 01:38:16,808
Paul, throw that away.
1168
01:38:16,933 --> 01:38:20,103
It's no more dangerous
than the gun in our treasure chest.
1169
01:38:20,228 --> 01:38:21,896
Our prize relic.
1170
01:38:22,021 --> 01:38:25,691
Give it back to Gérard
and let him throw it away.
1171
01:38:25,817 --> 01:38:30,905
Agathe, neither Paul nor I
can stand pettiness.
1172
01:38:31,030 --> 01:38:32,782
And don't you forget it.
1173
01:38:46,754 --> 01:38:50,591
It was a Sunday.
Snow was falling.
1174
01:38:50,716 --> 01:38:53,511
Elisabeth had stayed in bed all day.
1175
01:38:53,636 --> 01:38:57,223
She slept and dreamed.
1176
01:38:58,474 --> 01:39:03,813
She dreamed Paul had died
and was walking oddly.
1177
01:39:08,651 --> 01:39:11,821
She took a path called the Blue Path
1178
01:39:11,946 --> 01:39:16,784
because it led
to the blue rug from the gallery.
1179
01:39:18,327 --> 01:39:22,165
She wore a new
and unfamiliar dressing gown,
1180
01:39:22,290 --> 01:39:25,126
unlike the old bathrobes she preferred.
1181
01:39:30,631 --> 01:39:33,050
She climbed a mound of earth.
1182
01:39:39,765 --> 01:39:46,063
She passed behind a screen,
but the Forbidden City was gone.
1183
01:39:46,189 --> 01:39:50,109
She saw Paul lying on a billiard table.
1184
01:39:50,234 --> 01:39:54,822
In her dream,
it was called Gloomy Hill.
1185
01:39:54,947 --> 01:39:58,784
She reached Gloomy Hill
and leaned over Paul.
1186
01:39:58,910 --> 01:40:01,746
Her left hand touched
the automatic clicker.
1187
01:40:01,871 --> 01:40:05,541
Her other hand rested on Paul's.
1188
01:40:05,666 --> 01:40:10,588
Paul said,
"Listen to the farewell bell."
1189
01:40:10,713 --> 01:40:15,134
He no doubt meant
the tick-tack of the clicker.
1190
01:40:38,991 --> 01:40:42,078
I was afraid the door might be locked.
1191
01:40:42,203 --> 01:40:44,372
I still have a key.
How is Paul?
1192
01:40:44,497 --> 01:40:48,251
Asleep as usual, I suppose.
What's wrong?
1193
01:40:48,376 --> 01:40:51,546
He wrote me that
he was going to take poison!
1194
01:40:51,671 --> 01:40:54,006
Mariette must have
delivered the letter.
1195
01:40:57,802 --> 01:41:01,138
- He must have been joking.
- Some joke!
1196
01:41:01,264 --> 01:41:04,267
Paul? Paul!
1197
01:41:04,392 --> 01:41:06,310
Paul, answer me!
Paul!
1198
01:41:17,154 --> 01:41:20,491
Lise, don't stand there.
Call the doctor.
1199
01:41:20,616 --> 01:41:23,202
He's gone to the country.
1200
01:41:23,327 --> 01:41:25,496
It's Sunday.
1201
01:41:25,621 --> 01:41:28,541
No one's around.
1202
01:41:28,666 --> 01:41:32,086
Hurry!
Get him some hot coffee!
1203
01:41:41,178 --> 01:41:42,680
Cover him with your coat!
1204
01:41:57,153 --> 01:41:59,989
Paul, look at me.
Speak to me.
1205
01:42:01,449 --> 01:42:02,867
Water...
1206
01:42:08,205 --> 01:42:11,125
Paul, don't scare me like this.
1207
01:42:11,250 --> 01:42:15,921
Speak to me.
What did that awful letter mean?
1208
01:42:16,047 --> 01:42:19,550
- It's your fault.
- My fault?
1209
01:42:19,675 --> 01:42:21,427
Yes, your fault.
1210
01:42:22,595 --> 01:42:25,097
Paul explained what had happened,
1211
01:42:25,222 --> 01:42:31,312
pouring out the truth
in broken whispers.
1212
01:42:31,437 --> 01:42:34,607
Agathe listened in stunned silence.
1213
01:42:34,732 --> 01:42:37,818
The poison's stench
spread through the room
1214
01:42:37,943 --> 01:42:42,198
as the plot's devious mechanisms
were unfurled.
1215
01:42:42,323 --> 01:42:46,744
Elisabeth lied!
I told her I loved you!
1216
01:42:46,869 --> 01:42:49,955
She lied!
You must live!
1217
01:42:50,081 --> 01:42:53,292
It's too late, Agathe.
1218
01:43:04,387 --> 01:43:06,764
Paul, don't drink it!
1219
01:43:07,348 --> 01:43:09,767
Do you think I meant to poison him?
1220
01:43:11,394 --> 01:43:12,895
I wouldn't put it past you.
1221
01:43:13,896 --> 01:43:17,149
You're out of your mind!
1222
01:43:17,274 --> 01:43:19,944
Monster!
Filthy monster!
1223
01:43:20,069 --> 01:43:23,739
Maybe I'm a monster,
but I'm not a coward.
1224
01:43:23,864 --> 01:43:25,700
I didn't want to lose you.
1225
01:43:25,825 --> 01:43:30,496
I loathe Agathe.
I couldn't let her take you from me.
1226
01:43:36,919 --> 01:43:40,089
She's going to shoot!
Paul!
1227
01:43:45,219 --> 01:43:47,221
This is how it must be.
1228
01:43:47,346 --> 01:43:50,933
Make life unliveable,
that's the answer.
1229
01:43:51,058 --> 01:43:54,812
I have to make the game despise me
so it will spew me forth,
1230
01:43:54,937 --> 01:43:57,773
so it will spit in my face!
1231
01:43:57,898 --> 01:44:01,235
I must become hideous!
1232
01:44:07,908 --> 01:44:12,037
She'll kill me!
She's gone insane!
1233
01:44:12,163 --> 01:44:13,664
Help!
1234
01:44:16,208 --> 01:44:19,545
No, I haven't gone insane.
You're wrong.
1235
01:44:19,670 --> 01:44:22,173
You're the one who's insane.
1236
01:44:23,132 --> 01:44:29,805
I must hold out to the end,
and the end's a long way off.
1237
01:44:29,930 --> 01:44:33,100
I must live it all,
and it won't be easy.
1238
01:44:36,395 --> 01:44:39,231
Paul, look at me.
1239
01:44:39,356 --> 01:44:41,025
Can you hear me?
1240
01:44:41,150 --> 01:44:44,653
I know you can.
You have to try.
1241
01:44:44,779 --> 01:44:48,449
Elisabeth... Elisabeth!
1242
01:44:48,574 --> 01:44:51,327
Don't let go.
Count with me.
1243
01:44:51,452 --> 01:44:55,956
Count, add, multiply.
I'll lead the way.
1244
01:44:56,081 --> 01:44:58,083
Come on! Walk!
1245
01:44:58,209 --> 01:45:01,545
Don't let go! Keep moving!
1246
01:45:01,670 --> 01:45:04,089
I've gotten lost.
You're under my spell!
1247
01:45:04,215 --> 01:45:08,385
I'm hypnotising you!
1248
01:45:32,576 --> 01:45:34,078
Paul?
1249
01:45:43,587 --> 01:45:45,089
Paul?
1250
01:45:47,132 --> 01:45:48,801
Help!
1251
01:46:07,319 --> 01:46:15,160
THE END
94831