All language subtitles for Las.13.Rosas.2007.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,770 --> 00:01:54,645 THE 13 ROSES 2 00:03:05,270 --> 00:03:07,145 Now is the time to fight! 3 00:03:07,312 --> 00:03:09,228 You know what's happening in Europe? 4 00:03:09,353 --> 00:03:12,228 The war will spread to London, Paris, Berlin! 5 00:03:12,353 --> 00:03:15,145 - Bigger than in 1914! - And this time, comrades, 6 00:03:15,312 --> 00:03:17,437 this time the European powers 7 00:03:17,603 --> 00:03:19,187 will join us in the fight 8 00:03:19,312 --> 00:03:21,103 against international fascism. 9 00:03:21,270 --> 00:03:23,145 Sure they will. After all the fighting 10 00:03:23,312 --> 00:03:24,520 they've already done... 11 00:03:24,687 --> 00:03:25,978 All we want 12 00:03:26,145 --> 00:03:28,812 is for this to end. We want peace! 13 00:03:30,520 --> 00:03:32,645 What good is peace without freedom? 14 00:03:33,478 --> 00:03:35,312 Without dignity? 15 00:03:35,520 --> 00:03:38,895 Don't be misled by those who spread defeatist rhetoric. 16 00:03:39,062 --> 00:03:41,312 We're one step away from victory. 17 00:03:41,520 --> 00:03:45,145 The international situation has never been this favorable to us. 18 00:03:46,812 --> 00:03:49,478 Our comrade is right. Remember 19 00:03:49,645 --> 00:03:52,353 the blood shed by your brothers, by your children. 20 00:03:52,520 --> 00:03:56,395 What use will it be if we give up? We must fight to the end. 21 00:04:07,020 --> 00:04:08,103 The Moors! 22 00:04:08,520 --> 00:04:10,937 They're coming! I saw them from the bell tower! 23 00:04:34,395 --> 00:04:37,645 Stay and fight, comrades! We have to fight! 24 00:04:39,562 --> 00:04:40,687 Here. 25 00:04:45,437 --> 00:04:47,312 - Can we go with you? - Get on. 26 00:04:47,478 --> 00:04:49,353 - Carmen. - I'm staying. 27 00:04:49,562 --> 00:04:51,020 - Let's go. - Get on. 28 00:04:51,187 --> 00:04:52,353 I'm staying! 29 00:04:52,520 --> 00:04:54,937 - You want to get us all killed? - Get on right now. 30 00:04:55,520 --> 00:04:56,812 - Drive. - Come on. 31 00:05:21,562 --> 00:05:22,520 Wait! 32 00:05:23,728 --> 00:05:25,020 Wait for me! 33 00:05:26,853 --> 00:05:28,853 Is there any room, comrade? 34 00:05:29,020 --> 00:05:32,062 Just one more person? Please, comrade. 35 00:05:32,228 --> 00:05:33,353 Wait! 36 00:05:33,562 --> 00:05:34,978 It's full. 37 00:05:35,145 --> 00:05:37,020 Let me go with you. 38 00:05:37,187 --> 00:05:38,978 You can't do this to me! 39 00:05:44,145 --> 00:05:45,395 Who wants some? 40 00:05:45,562 --> 00:05:48,145 - Me, me! - Please, me! 41 00:05:48,687 --> 00:05:50,353 - Teo! - Hi, Julia. 42 00:05:54,228 --> 00:05:56,145 - You look beautiful. - Don't be silly. 43 00:05:56,395 --> 00:05:58,645 - How are things here? - Fine. 44 00:05:58,812 --> 00:06:00,603 Well, same old story. 45 00:06:01,603 --> 00:06:03,645 - Who wants soup? - Adelina. 46 00:06:04,812 --> 00:06:05,853 Teo! 47 00:06:06,937 --> 00:06:07,895 Teo... 48 00:06:08,728 --> 00:06:09,978 I'm so glad to see you. 49 00:06:10,728 --> 00:06:12,853 - How are you? - Fine, fine. 50 00:06:13,187 --> 00:06:14,770 Soup again? 51 00:06:15,145 --> 00:06:17,520 Yesterday you said it was your favorite dish. 52 00:06:17,687 --> 00:06:19,437 - I did? - Yes, you did. 53 00:06:23,312 --> 00:06:26,937 AIDA LAFUENTE SOCIETY 54 00:06:29,145 --> 00:06:30,312 What is this doing here? 55 00:06:31,020 --> 00:06:32,437 Are things that bad? 56 00:06:33,312 --> 00:06:34,728 It must be destroyed. 57 00:06:36,978 --> 00:06:38,187 Any news from the front? 58 00:06:39,145 --> 00:06:40,353 What front? 59 00:06:41,062 --> 00:06:44,187 There's no more front. They all ran away like chickens. 60 00:06:46,395 --> 00:06:47,895 Not a single one stayed. 61 00:06:48,270 --> 00:06:49,562 Who's the soup lover? 62 00:06:49,728 --> 00:06:50,937 José! 63 00:06:51,103 --> 00:06:53,937 Here, José. 64 00:06:57,187 --> 00:07:00,020 To the shelter, quickly! 65 00:07:01,812 --> 00:07:02,895 Let's go! 66 00:07:03,603 --> 00:07:04,728 Everybody! 67 00:07:06,895 --> 00:07:08,437 Leave that, come on. 68 00:07:18,062 --> 00:07:20,103 Bernabé? Where's Bernabé? 69 00:07:21,103 --> 00:07:22,312 Over there. 70 00:07:23,353 --> 00:07:24,520 Bernabé. 71 00:07:29,812 --> 00:07:30,895 Get down! 72 00:07:48,478 --> 00:07:51,187 IN THE NATION OF SPAIN, GREAT LAND OF LIBERTY, 73 00:07:51,312 --> 00:07:53,853 NO HOME GOES WITHOUT HEAT NOR A FAMILY WITHOUT BREAD. 74 00:08:09,062 --> 00:08:10,145 Gather bread. 75 00:08:18,228 --> 00:08:20,562 Don't eat it. Don't pick it up! 76 00:08:20,728 --> 00:08:23,437 It's fascist bread! The radio said it's poisoned! 77 00:08:24,187 --> 00:08:25,312 Don't pick it up! 78 00:09:44,312 --> 00:09:46,270 It's such a beautiful song. 79 00:09:49,728 --> 00:09:50,895 Pretty, isn't it? 80 00:09:54,562 --> 00:09:56,437 Something must be done. But what? 81 00:09:56,603 --> 00:09:59,603 - We have to organize, find comrades... - Many have left. 82 00:09:59,812 --> 00:10:01,687 - Or are about to. - Exactly. 83 00:10:02,395 --> 00:10:04,853 Things are going to change. We must be prepared. 84 00:10:05,728 --> 00:10:08,228 We don't know what it's like to work underground. 85 00:10:11,895 --> 00:10:13,687 What are they saying at your dad's base? 86 00:10:16,312 --> 00:10:17,562 That's the problem. 87 00:10:18,520 --> 00:10:19,728 Nobody's saying anything. 88 00:10:29,770 --> 00:10:30,853 My dear friends, 89 00:10:32,062 --> 00:10:34,020 hard times have fallen upon us. 90 00:10:35,145 --> 00:10:37,895 Who knows what will become of us tomorrow or the day after? 91 00:10:38,562 --> 00:10:40,812 Things are going to change very quickly. 92 00:10:41,645 --> 00:10:44,562 Many of us may never see each other again. 93 00:10:45,687 --> 00:10:48,687 A simple goodbye might not be enough. 94 00:10:49,312 --> 00:10:51,270 Let us therefore bid each other... 95 00:10:51,687 --> 00:10:53,228 farewell. 96 00:11:15,020 --> 00:11:16,270 More bombs! 97 00:11:18,187 --> 00:11:20,187 I think it's the last time. 98 00:11:21,187 --> 00:11:23,270 I hope we don't end up missing them. 99 00:11:24,478 --> 00:11:25,645 Don't say that. 100 00:11:33,520 --> 00:11:37,020 We have nothing to fear, but you have to leave Madrid. 101 00:11:37,353 --> 00:11:38,520 I know, I know. 102 00:11:41,520 --> 00:11:44,520 If you need money, I can try to help you. 103 00:11:49,312 --> 00:11:51,937 My name is Blanca. This is my son Quique. 104 00:11:53,270 --> 00:11:54,270 Julia. 105 00:11:55,562 --> 00:11:57,270 Adelina. Hello. 106 00:12:00,228 --> 00:12:02,187 Strange way to meet people. 107 00:12:34,270 --> 00:12:35,478 Maybe over there. 108 00:12:44,978 --> 00:12:46,228 There must be food around. 109 00:12:49,270 --> 00:12:50,770 Sardines! 110 00:12:52,562 --> 00:12:53,687 Idiot. 111 00:12:54,603 --> 00:12:55,645 Wow. 112 00:12:59,437 --> 00:13:00,478 Stop. 113 00:13:03,645 --> 00:13:05,020 I said stop! 114 00:13:06,145 --> 00:13:07,270 Afraid, huh? 115 00:13:07,437 --> 00:13:09,603 - Chicken. - I'm leaving. 116 00:13:10,103 --> 00:13:11,770 Chicken, chicken! 117 00:13:12,520 --> 00:13:15,103 If I hit it, we leave. You promise? 118 00:13:18,645 --> 00:13:19,603 Wait! 119 00:13:56,312 --> 00:13:57,687 You too, dummy! 120 00:13:59,728 --> 00:14:01,603 Long live Franco! Long live Spain! 121 00:14:01,770 --> 00:14:03,812 Long live Franco! Long live Spain! 122 00:15:33,853 --> 00:15:37,853 I'm a nobody, nothing will happen to me. But you... 123 00:15:38,645 --> 00:15:41,228 Well, I'm no revolutionary... 124 00:15:43,978 --> 00:15:46,520 I think I'll get a job as a servant. 125 00:15:47,312 --> 00:15:49,895 In a Falangist home. The more the better. 126 00:15:51,103 --> 00:15:53,353 You, serving Falangists? 127 00:15:53,645 --> 00:15:55,395 To get information out of them. 128 00:15:57,145 --> 00:15:58,228 Bastards. 129 00:16:03,270 --> 00:16:04,645 Thanks for bringing us. 130 00:16:05,812 --> 00:16:07,312 Can we help you unload? 131 00:16:07,937 --> 00:16:09,520 No, I'll wait a bit. 132 00:16:12,353 --> 00:16:13,728 Long live Spain! 133 00:16:38,603 --> 00:16:40,812 What about you? Can't you salute? 134 00:16:41,853 --> 00:16:42,978 No, sing it! 135 00:16:52,353 --> 00:16:53,520 Is that all? 136 00:16:53,687 --> 00:16:56,353 - Keep singing! - That's all I know. 137 00:16:59,687 --> 00:17:01,603 Learn it, you're going to need it. 138 00:17:17,353 --> 00:17:18,895 Bastards. 139 00:17:40,270 --> 00:17:42,020 Your face when you sleep... 140 00:17:42,937 --> 00:17:44,853 It's like you're still a baby. 141 00:17:46,353 --> 00:17:47,978 You'll always be my baby. 142 00:17:49,687 --> 00:17:50,770 Mother... 143 00:17:53,228 --> 00:17:54,395 Come on, get up. 144 00:17:54,978 --> 00:17:56,728 We have a lot to do. 145 00:18:08,145 --> 00:18:09,562 We'll put them in their place. 146 00:18:11,270 --> 00:18:13,187 The war is over for them too. 147 00:18:15,145 --> 00:18:16,395 Pretty, isn't she? 148 00:18:16,937 --> 00:18:18,270 She looks like you. 149 00:18:20,062 --> 00:18:21,020 Blanca. 150 00:18:21,187 --> 00:18:22,312 Seen my violin? 151 00:18:25,353 --> 00:18:26,562 I don't understand. 152 00:18:26,978 --> 00:18:28,728 Isn't it late to be playing? 153 00:18:28,978 --> 00:18:31,437 Maybe he wants to celebrate the end of the war. 154 00:18:32,145 --> 00:18:33,728 Where did I put my violin? 155 00:18:36,645 --> 00:18:38,770 "Generalissimo Franco's Headquarters 156 00:18:40,353 --> 00:18:42,270 to all barracks of the Civil Guard: 157 00:18:42,520 --> 00:18:44,228 It is hereby mandated 158 00:18:44,353 --> 00:18:45,770 to be applied immediately 159 00:18:46,312 --> 00:18:48,187 the following order 160 00:18:48,312 --> 00:18:50,437 requiring you to report 161 00:18:50,603 --> 00:18:52,603 to all aforementioned offices 162 00:18:52,770 --> 00:18:56,603 in order to open relevant personal files 163 00:18:56,770 --> 00:18:59,645 for the cleansing of political responsibilities. " 164 00:19:00,020 --> 00:19:01,187 Is that clear? 165 00:19:04,270 --> 00:19:05,353 Sergeant, sir. 166 00:19:05,562 --> 00:19:06,728 Yes, Romero? 167 00:19:06,895 --> 00:19:07,978 What does that mean? 168 00:19:08,270 --> 00:19:10,645 It means we're not Civil Guards anymore, 169 00:19:10,853 --> 00:19:13,478 or soldiers or anything else. Is that clear? 170 00:19:13,645 --> 00:19:14,895 Sergeant, sir. 171 00:19:15,103 --> 00:19:16,187 Yes, Romero? 172 00:19:16,603 --> 00:19:18,353 All we did was follow orders. 173 00:19:18,520 --> 00:19:20,812 Then you've nothing to fear. 174 00:19:21,270 --> 00:19:22,520 Is that clear now? 175 00:19:24,520 --> 00:19:25,687 Let me try. 176 00:19:26,312 --> 00:19:27,478 Come on, let me. 177 00:19:27,895 --> 00:19:29,395 I'm getting pissed off. 178 00:19:29,853 --> 00:19:31,437 I can't see anything, son. 179 00:19:31,812 --> 00:19:32,978 Let me try. 180 00:19:33,437 --> 00:19:34,520 Go ahead. 181 00:19:41,437 --> 00:19:44,687 Incredible, incredible! On your first try! 182 00:19:46,353 --> 00:19:47,895 What a clever son I have! 183 00:19:48,478 --> 00:19:50,770 You're a real champ. Keep going. 184 00:19:50,978 --> 00:19:53,437 You see? We were right to hide the money. 185 00:19:53,603 --> 00:19:55,062 I knew it'd be worth something, 186 00:19:55,312 --> 00:19:57,103 no matter who won. 187 00:20:02,187 --> 00:20:03,270 Is that all of it? 188 00:20:05,478 --> 00:20:06,478 Right. 189 00:20:07,520 --> 00:20:09,645 After all, it's a musician's salary. 190 00:20:14,353 --> 00:20:15,645 How much will Juan need? 191 00:20:24,145 --> 00:20:25,437 I'd better take it to him. 192 00:20:25,853 --> 00:20:28,312 - Why? - You shouldn't be seen together. 193 00:20:29,145 --> 00:20:31,895 We've done nothing wrong. We're just musicians. 194 00:20:32,437 --> 00:20:36,187 Juan joined the Communist Party and he was important in the union. 195 00:20:39,312 --> 00:20:40,478 No, Blanca. 196 00:20:42,312 --> 00:20:44,853 I don't want you carrying that much money around. 197 00:20:45,520 --> 00:20:47,228 Don't be silly. What will happen to me? 198 00:21:12,353 --> 00:21:13,437 What's wrong? 199 00:21:13,645 --> 00:21:16,978 You're going back to the village until all this is over with. 200 00:21:22,645 --> 00:21:23,937 And you, father? 201 00:21:24,270 --> 00:21:28,728 I'll be discharged. Or demoted. Or maybe put on trial. 202 00:21:30,687 --> 00:21:34,103 Why? You've done nothing. 203 00:21:34,395 --> 00:21:37,312 That's the problem, according to them. I did nothing. 204 00:21:38,770 --> 00:21:39,770 Father... 205 00:21:40,312 --> 00:21:42,978 Don't worry about me. I can take care of myself. 206 00:21:43,645 --> 00:21:45,353 Stay with your grandparents. 207 00:21:45,728 --> 00:21:47,062 You're not safe here. 208 00:21:50,228 --> 00:21:52,728 Get down from there! You're going to get hurt! 209 00:21:53,228 --> 00:21:55,353 Go play with your mother! 210 00:21:55,478 --> 00:21:56,978 Go on! 211 00:22:15,020 --> 00:22:15,978 Sorry. 212 00:22:20,978 --> 00:22:22,062 Thanks. 213 00:22:26,895 --> 00:22:28,020 Tickets... 214 00:22:30,562 --> 00:22:32,770 I can only give you change in stamps or coupons. 215 00:22:33,145 --> 00:22:35,770 Coupons! Who do you think you are? 216 00:22:36,312 --> 00:22:37,437 I'm sorry, sir. 217 00:22:38,562 --> 00:22:40,062 This red takes us for idiots! 218 00:22:40,812 --> 00:22:43,645 Fucking red collectors! You should have stayed home! 219 00:22:43,853 --> 00:22:47,478 Your boyfriends wouldn't have left their posts to go out and kill patriots! 220 00:22:47,937 --> 00:22:49,853 Move to Russia if you like it so much. 221 00:22:51,395 --> 00:22:54,770 I know her. She's a red but she's a good person. 222 00:23:01,895 --> 00:23:03,062 Thank you. 223 00:23:06,937 --> 00:23:10,103 Can you tell me when we stop at Goya? I'm new here. 224 00:23:10,353 --> 00:23:11,895 Second stop. I'll let you know. 225 00:23:13,228 --> 00:23:14,395 Thanks, gorgeous. 226 00:23:14,520 --> 00:23:15,937 And you owe me a kiss. 227 00:23:20,103 --> 00:23:23,687 They needed something to identify us. Lots of the girls are wearing them. 228 00:23:23,853 --> 00:23:26,853 Even just this makes you feel like you're doing something. 229 00:23:27,020 --> 00:23:29,562 Wait till you try on your uniform. You'll feel like 230 00:23:29,728 --> 00:23:31,270 a revolutionary nanny! 231 00:23:37,145 --> 00:23:38,770 Howlong since you saw Valentin? 232 00:23:40,687 --> 00:23:41,937 Too long. 233 00:23:43,937 --> 00:23:45,603 You think he left without me? 234 00:23:47,770 --> 00:23:48,978 Who knows? 235 00:23:49,395 --> 00:23:50,603 You really think so? 236 00:23:53,062 --> 00:23:54,062 What? 237 00:23:54,228 --> 00:23:55,478 Don't turn around. 238 00:23:55,770 --> 00:23:56,853 Valentin! 239 00:23:57,270 --> 00:23:59,728 The boyfriend visiting the nanny in the park. 240 00:24:00,062 --> 00:24:02,603 We shouldn't all be meeting here. 241 00:24:03,020 --> 00:24:04,103 Understood. 242 00:24:04,270 --> 00:24:06,062 Three's a crowd. Come on, Mario. 243 00:24:14,437 --> 00:24:16,187 Whose idea was the ribbon? 244 00:24:17,478 --> 00:24:20,395 - Don't turn around. - I didn't. 245 00:24:22,895 --> 00:24:23,937 Where were you? 246 00:24:24,187 --> 00:24:27,145 Around here, losing the war. 247 00:24:29,228 --> 00:24:30,312 But you're okay. 248 00:24:31,687 --> 00:24:33,103 It's been a long time. 249 00:24:33,853 --> 00:24:37,395 You've had a busy last fewmonths. Two kids already! 250 00:24:38,770 --> 00:24:40,020 And one is grown up. 251 00:24:40,270 --> 00:24:41,645 You're silly. 252 00:24:43,353 --> 00:24:44,562 I love you. 253 00:24:50,020 --> 00:24:52,103 I'll give them my last name if I have to. 254 00:24:53,270 --> 00:24:56,937 The ribbons help us recognize each other in the street and get news. 255 00:24:57,728 --> 00:24:59,103 He won't squeal, will he? 256 00:24:59,687 --> 00:25:01,312 - Not me. - What did we say? 257 00:25:03,645 --> 00:25:05,395 Franco, Franco and Franco. 258 00:25:05,645 --> 00:25:06,853 Long live Spain! 259 00:25:07,687 --> 00:25:09,520 Spaniards be alertl 260 00:25:10,728 --> 00:25:13,312 Not all the enemies of Spain have escaped. 261 00:25:14,562 --> 00:25:17,937 It is the duty of every Spaniard to report where they're hiding. 262 00:25:18,353 --> 00:25:20,228 Only a bad Spaniard, that is to say 263 00:25:20,395 --> 00:25:25,020 a non-Spaniard, would keep quiet and protect these vermin 264 00:25:25,187 --> 00:25:26,603 with his or her silence. 265 00:25:26,978 --> 00:25:29,395 Those who do should know that some day 266 00:25:29,603 --> 00:25:31,728 they will also face justice... 267 00:25:31,895 --> 00:25:33,103 Juan has to leave. 268 00:25:34,187 --> 00:25:35,978 He can't stay here. 269 00:25:46,228 --> 00:25:47,395 Hello. Is Juan here? 270 00:25:47,562 --> 00:25:50,520 No, I'm sorry. We don't know where he is. 271 00:25:50,895 --> 00:25:55,270 It's okay, we're friends. I'm Blanca, Enrique Garcia's wife. 272 00:25:55,728 --> 00:25:57,853 Are you deaf? Close the door. 273 00:25:58,228 --> 00:25:59,228 Wait. 274 00:26:00,020 --> 00:26:01,228 Come in, Blanca. 275 00:26:03,312 --> 00:26:05,103 My sister-in-law, Manuela and her mother. 276 00:26:05,770 --> 00:26:06,853 What are you doing here? 277 00:26:15,312 --> 00:26:16,770 It's all we can give you. 278 00:26:19,103 --> 00:26:20,187 It's fine. 279 00:26:20,770 --> 00:26:23,853 Where will you be? Enrique says it's dangerous for you to stay here. 280 00:26:24,020 --> 00:26:26,645 It's dangerous! Even your friends say it. 281 00:26:26,812 --> 00:26:29,312 I'll leave as soon as I can. But you can't throwme out. 282 00:26:29,437 --> 00:26:31,603 This place is mine too. My wife's. 283 00:26:31,770 --> 00:26:33,103 Unlucky you two met. 284 00:26:33,270 --> 00:26:35,937 You put all those ideas in her head. 285 00:26:36,145 --> 00:26:37,270 You should go. 286 00:26:39,770 --> 00:26:41,353 Yes, go. 287 00:26:41,478 --> 00:26:43,187 Go with your Bolshevik friends! 288 00:26:43,895 --> 00:26:45,645 Go and never come back! 289 00:26:48,645 --> 00:26:49,770 Goodbye. 290 00:26:53,103 --> 00:26:54,103 Blanca... 291 00:26:54,895 --> 00:26:56,312 One last favor. 292 00:26:57,853 --> 00:27:00,395 I need more money to leave. Can you pawn it? 293 00:27:01,853 --> 00:27:04,478 I'll be at Tomas's. You know where it is. 294 00:27:05,603 --> 00:27:08,228 But it's your living. What will you do without it? 295 00:27:09,562 --> 00:27:11,520 Who can think of music right now? 296 00:27:14,437 --> 00:27:15,478 Wait. 297 00:27:18,395 --> 00:27:20,562 It's not much, but more than you'll get for it. 298 00:27:20,770 --> 00:27:21,937 I can't accept. 299 00:27:22,103 --> 00:27:23,187 Take it. 300 00:27:23,353 --> 00:27:24,812 You'll need it more than we will. 301 00:27:27,978 --> 00:27:29,103 For Quique. 302 00:27:29,728 --> 00:27:31,478 No, for the pawnshop. 303 00:27:33,103 --> 00:27:35,353 I don't know what will happen to me, 304 00:27:35,478 --> 00:27:38,187 but watch yourselves. Act like before the war. 305 00:27:38,353 --> 00:27:40,270 Just be musicians. 306 00:27:40,520 --> 00:27:42,062 Remember I voted for the Right. 307 00:27:42,228 --> 00:27:44,145 We need more right-wingers like you. 308 00:28:05,478 --> 00:28:06,728 What a coincidence! 309 00:28:07,187 --> 00:28:09,937 A coincidence I've been waiting over two hours for. 310 00:28:10,728 --> 00:28:12,187 Thanks for the other day. 311 00:28:13,395 --> 00:28:15,228 You don't look too happy to see me. 312 00:28:15,520 --> 00:28:18,228 I'm not feeling very happy. We all just got fired. 313 00:28:19,187 --> 00:28:20,562 I'm sorry. What for? 314 00:28:22,895 --> 00:28:24,645 For asking to get paid. How about that? 315 00:28:28,020 --> 00:28:29,520 Careful at your barracks. 316 00:28:31,062 --> 00:28:32,270 I have no barracks. 317 00:28:32,645 --> 00:28:34,478 - You're from the Basque Country? - Sure. 318 00:28:35,520 --> 00:28:36,687 The one in Madrid. 319 00:28:37,520 --> 00:28:39,228 Where do you live? I'll walk you. 320 00:28:40,478 --> 00:28:42,062 A bit forward, aren't you? 321 00:28:46,353 --> 00:28:51,853 Madrid must look its bestfor the victory parade next Fridayl 322 00:28:53,062 --> 00:28:54,437 People of Madrid, testing... 323 00:28:54,687 --> 00:28:57,353 Francol Francol Testing... 324 00:28:57,478 --> 00:28:59,270 How considerate. What about me? 325 00:28:59,937 --> 00:29:01,020 You smoke? 326 00:29:01,728 --> 00:29:02,895 No, silly. 327 00:29:03,520 --> 00:29:06,770 Good. If these people saw you, they might shave your head. 328 00:29:07,270 --> 00:29:09,645 "These people"? What about you? 329 00:29:10,062 --> 00:29:11,687 You don't think I'm like them... 330 00:29:12,728 --> 00:29:14,270 Wait, I'll get a light. 331 00:29:26,853 --> 00:29:27,853 Hello. 332 00:29:29,020 --> 00:29:31,062 Where are you from? I'm from Chamartin. 333 00:29:31,228 --> 00:29:32,228 You are? 334 00:29:33,020 --> 00:29:34,478 I'm from Chamberi. 335 00:29:38,437 --> 00:29:40,228 You're a true red after all. 336 00:29:41,562 --> 00:29:44,228 No need to walk me home. I know the way. 337 00:29:44,562 --> 00:29:46,103 Julia... 338 00:29:46,312 --> 00:29:47,937 Stay out of trouble. 339 00:29:48,103 --> 00:29:50,853 - You'll report me? - No. I'm only warning you. 340 00:29:52,062 --> 00:29:53,770 You don't know how things are. 341 00:29:55,395 --> 00:29:57,770 - These little games can cost you. - Let me go. 342 00:29:58,395 --> 00:29:59,478 Believe me. 343 00:30:02,145 --> 00:30:03,062 Julia. 344 00:30:04,687 --> 00:30:05,895 Please. 345 00:30:08,770 --> 00:30:12,103 What do you want to do? See a movie? 346 00:30:37,770 --> 00:30:39,728 Sorry, wrong apartment. 347 00:30:40,603 --> 00:30:41,728 I'm looking for Juana. 348 00:30:42,562 --> 00:30:43,853 - Who are you? - Her nephew. 349 00:30:44,395 --> 00:30:45,937 It's the next floor. Sorry. 350 00:31:07,270 --> 00:31:08,437 - Anybody see you? - No. 351 00:31:08,853 --> 00:31:11,062 - You're crazy to come here. - Who was that officer? 352 00:31:11,270 --> 00:31:14,312 They're everywhere. They've come for the parade. 353 00:31:14,437 --> 00:31:16,062 - Staying wherever they can. - And my folks? 354 00:31:16,770 --> 00:31:19,187 The police took them. The neighbor 355 00:31:19,353 --> 00:31:21,353 reported them. You have to leave. 356 00:31:21,770 --> 00:31:23,353 And don't come back. 357 00:31:25,687 --> 00:31:28,228 If you do, I'll call the police myself. 358 00:31:28,895 --> 00:31:30,020 That way! 359 00:31:51,728 --> 00:31:53,520 That way! He went that way! 360 00:32:07,478 --> 00:32:08,603 Sir. 361 00:32:32,603 --> 00:32:33,853 How are you, Teo? 362 00:32:35,478 --> 00:32:36,728 Captain Fontenla. 363 00:32:36,978 --> 00:32:38,603 I hope you're glad to see me. 364 00:32:39,353 --> 00:32:41,937 It's always nice running into old friends. 365 00:32:42,937 --> 00:32:44,312 Do you remember Gaspar? 366 00:32:49,437 --> 00:32:51,145 That must really hurt. 367 00:32:52,812 --> 00:32:56,228 You were in better shape when you were coming to the gym. 368 00:33:05,228 --> 00:33:07,353 Is putting that in the window really necessary? 369 00:33:07,603 --> 00:33:09,853 If your husband were in a concentration camp... 370 00:33:10,728 --> 00:33:12,437 They wouldn't let him go anyway... 371 00:33:13,353 --> 00:33:14,437 What's the matter? 372 00:33:14,812 --> 00:33:17,353 She thinks they're going to hurt us. 373 00:33:18,187 --> 00:33:19,603 Four women! 374 00:33:20,062 --> 00:33:21,728 They'd have to be monsters. 375 00:33:21,895 --> 00:33:22,978 Well... 376 00:33:23,312 --> 00:33:25,812 You'd better get rid of all your pamphlets. 377 00:33:26,353 --> 00:33:28,103 If someone ever found them... 378 00:33:28,270 --> 00:33:30,020 You promised you would. 379 00:33:31,478 --> 00:33:32,520 I will. 380 00:33:42,103 --> 00:33:44,145 This struck me as childish propaganda 381 00:33:45,645 --> 00:33:47,895 and suddenly now it's so dangerous... 382 00:34:00,145 --> 00:34:03,687 There, there. It's okay. Hold her. 383 00:34:04,978 --> 00:34:06,687 There, there. 384 00:34:18,395 --> 00:34:20,020 Julia, Julia! 385 00:34:21,728 --> 00:34:24,020 A soldier is asking for you. In the street. 386 00:34:33,645 --> 00:34:36,353 - It's Perico. - Perico who? 387 00:34:38,812 --> 00:34:41,062 Here's the last one. 388 00:34:42,353 --> 00:34:43,853 I'll put them in the meat locker. 389 00:34:45,978 --> 00:34:48,978 - What a considerate young man. - And so handsome. 390 00:34:51,270 --> 00:34:53,145 And nowfor the best part: 391 00:34:53,562 --> 00:34:54,853 We're going to the movies! 392 00:34:56,103 --> 00:34:58,353 I'm really not in the mood. 393 00:34:58,478 --> 00:35:00,645 You can't do this to me. 394 00:35:00,853 --> 00:35:02,937 Why can't you loosen up? 395 00:35:03,103 --> 00:35:04,145 Yeah. 396 00:35:04,312 --> 00:35:05,937 You told me next time. 397 00:35:06,645 --> 00:35:07,937 I'll be right out. 398 00:35:14,937 --> 00:35:16,478 Sewmy buttons. 399 00:35:17,437 --> 00:35:20,187 Carlist militia one day, a soldier the next. 400 00:35:20,437 --> 00:35:23,312 - Tomorrow you'll dress like a bishop! - If I have to... 401 00:35:23,562 --> 00:35:26,437 - Where did all that food come from? - Don't ask. 402 00:35:27,520 --> 00:35:29,562 That uniform looks good on you. 403 00:35:30,645 --> 00:35:32,520 Nowadays you're nobody without one. 404 00:35:32,812 --> 00:35:35,312 - Is it a major's? - A captain's. 405 00:35:36,478 --> 00:35:37,937 Yes, sir, Captain, sir! 406 00:35:46,895 --> 00:35:49,478 Due homage was paid to Spain's unbeaten savior, 407 00:35:49,853 --> 00:35:52,895 on the balcony at City Hall, accompanied by 408 00:35:53,062 --> 00:35:55,645 a German Condor Legion representative, 409 00:35:55,812 --> 00:35:57,395 responding to the praise of the crowd. 410 00:35:58,353 --> 00:36:00,478 Afterwards our Caudillo addressed 411 00:36:00,645 --> 00:36:03,687 film cameras from Germany, our beloved ally, 412 00:36:03,853 --> 00:36:05,812 to putforth his political ideology. 413 00:36:06,437 --> 00:36:08,062 A totalitarian state 414 00:36:09,020 --> 00:36:12,103 will bring order to operations in Spain 415 00:36:12,270 --> 00:36:15,603 maximizing the country's capacity and energy 416 00:36:16,770 --> 00:36:19,437 in a nation brought together by 417 00:36:20,103 --> 00:36:24,062 viewing the value of hard work as the most essential responsibility, 418 00:36:24,562 --> 00:36:27,312 the greatest indicator of popular unity, 419 00:36:28,353 --> 00:36:30,520 and thanks to which 420 00:36:30,770 --> 00:36:34,478 the true spirit of the Spanish nation will manifest itself 421 00:36:35,478 --> 00:36:39,728 through natural organs like the family, 422 00:36:40,103 --> 00:36:43,395 municipalities, organizations and corporations, 423 00:36:44,020 --> 00:36:47,520 making the supreme ideal a reality. 424 00:36:50,312 --> 00:36:54,812 They're sewn shut! No wonder you were letting me. 425 00:36:57,312 --> 00:37:02,062 We must offer our greatest assets to the grandiose altar of the fatherland. 426 00:37:27,145 --> 00:37:28,187 Coming! 427 00:37:35,228 --> 00:37:37,478 - Sir. - At ease. 428 00:37:37,937 --> 00:37:39,312 And open the door. 429 00:38:10,853 --> 00:38:13,978 - Stop, somebody could see us. - At this hour? 430 00:38:14,103 --> 00:38:15,187 Yes. 431 00:38:16,687 --> 00:38:19,062 My mother must be worried. 432 00:38:19,187 --> 00:38:21,437 Stop. You have to go. 433 00:38:22,437 --> 00:38:23,520 Go. 434 00:38:29,562 --> 00:38:30,645 Go. 435 00:38:37,728 --> 00:38:38,645 Carmen. 436 00:38:45,312 --> 00:38:46,687 Who is that soldier? 437 00:38:47,270 --> 00:38:48,520 What are you doing here? 438 00:38:48,853 --> 00:38:49,853 Who is he? 439 00:38:51,103 --> 00:38:52,353 He's not a soldier. 440 00:38:53,103 --> 00:38:54,353 He's my boyfriend. 441 00:38:56,145 --> 00:38:57,687 Is that why you stopped coming? 442 00:38:57,853 --> 00:39:00,145 We thought something had happened to you. 443 00:39:02,187 --> 00:39:03,562 I lost my job. 444 00:39:04,603 --> 00:39:06,645 You knowmy situation at home. 445 00:39:07,312 --> 00:39:09,687 Getting arrested would be a disaster. 446 00:39:10,603 --> 00:39:12,062 Don't take this wrong... 447 00:39:13,895 --> 00:39:16,103 but you should give it up too, kid. 448 00:39:16,770 --> 00:39:19,603 All that risk and sacrifice. Will anything come of it? 449 00:39:23,145 --> 00:39:24,937 Don't call me "kid. " 450 00:39:43,312 --> 00:39:45,603 We're full, there are no rooms. 451 00:39:45,937 --> 00:39:47,228 Is Valentin there? 452 00:39:47,562 --> 00:39:48,728 Come in, Teo. 453 00:39:49,895 --> 00:39:51,103 What happened to you? 454 00:39:52,103 --> 00:39:55,853 The Cuban, she's one of us. The hostel is just a cover. 455 00:39:56,062 --> 00:39:58,520 - Hello. - I choose my clients carefully. 456 00:39:59,978 --> 00:40:02,020 - What happened? - Fascists. 457 00:40:04,395 --> 00:40:06,103 Damn, Teo. You're a mess. 458 00:40:06,770 --> 00:40:08,312 A fascist from his village. 459 00:40:10,395 --> 00:40:11,478 Look, Teo. 460 00:40:15,062 --> 00:40:17,020 MORE BREAD AND LESS FRANCO 461 00:40:17,645 --> 00:40:18,812 You'll overthrow the regime 462 00:40:19,020 --> 00:40:20,312 - With this? - Don't start. 463 00:40:20,520 --> 00:40:23,187 - We're not starting anything. - You like making pamphlets? 464 00:40:23,645 --> 00:40:26,562 Go ahead. But what we really need is something else. 465 00:40:27,437 --> 00:40:28,978 - This. - Look. 466 00:40:30,437 --> 00:40:31,812 What do you say, Teo? 467 00:40:34,687 --> 00:40:36,478 I've been searching the sewers for guns. 468 00:40:46,812 --> 00:40:48,062 We're here to... 469 00:40:48,853 --> 00:40:51,062 We want to talk to the police chief. 470 00:40:53,103 --> 00:40:54,812 Where were the meetings held? 471 00:40:55,437 --> 00:40:57,562 - Certainly not in my home. - Do you know or not? 472 00:40:58,187 --> 00:40:59,437 Well, we're not sure. 473 00:41:00,187 --> 00:41:03,812 He's very reserved. We didn't listen to all his conversations. 474 00:41:07,187 --> 00:41:10,520 - Did he mention the parade? - Like I said, 475 00:41:11,437 --> 00:41:13,603 we weren't always listening. 476 00:41:13,937 --> 00:41:15,228 But it's likely. 477 00:41:17,603 --> 00:41:19,145 Did he have visitors? 478 00:41:19,312 --> 00:41:20,853 Not very many. 479 00:41:22,353 --> 00:41:23,562 The other day. 480 00:41:24,062 --> 00:41:25,312 You. 481 00:41:26,937 --> 00:41:28,812 A lady came the other day. 482 00:41:29,312 --> 00:41:31,145 The wife of a musician he played with. 483 00:41:31,312 --> 00:41:32,687 What did they talk about? 484 00:41:36,103 --> 00:41:37,145 Have you ever 485 00:41:37,312 --> 00:41:40,687 heard him mention guns? Or explosives? 486 00:41:44,812 --> 00:41:46,603 And to that woman, 487 00:41:47,270 --> 00:41:48,395 did he mention guns? 488 00:41:49,770 --> 00:41:50,853 Yes. 489 00:41:51,895 --> 00:41:53,937 She brought him a lot of money. 490 00:42:04,478 --> 00:42:06,312 I hope our information is correct. 491 00:42:12,103 --> 00:42:13,603 Go take a stroll. 492 00:42:17,187 --> 00:42:18,562 Mario, let's go. 493 00:42:35,312 --> 00:42:37,187 What do you want? We're full. 494 00:42:37,812 --> 00:42:38,978 Is Valentin there? 495 00:42:41,437 --> 00:42:42,520 I'm his girlfriend. 496 00:42:44,270 --> 00:42:45,270 Come in. 497 00:42:45,978 --> 00:42:47,062 Thank you. 498 00:42:51,728 --> 00:42:53,478 Our friends in prison need our help. 499 00:42:53,687 --> 00:42:56,020 But we need money. We have to do something. 500 00:42:56,145 --> 00:42:58,187 Rob a store, a tobacconist's... 501 00:42:58,353 --> 00:43:01,978 An easy job. I've already picked out a place. 502 00:43:03,395 --> 00:43:05,395 It's unlike you to be so reckless, 503 00:43:05,562 --> 00:43:08,812 Teo. The only thing we'll achieve with guns 504 00:43:08,978 --> 00:43:10,770 is more reprisals. 505 00:43:13,270 --> 00:43:14,312 What about you? 506 00:43:14,478 --> 00:43:17,062 - Say something. - I told them to count me out. 507 00:43:17,187 --> 00:43:18,895 - That's all? - What more do you want? 508 00:43:20,728 --> 00:43:23,062 What more do I want? Out. 509 00:43:23,562 --> 00:43:24,812 Virtudes! 510 00:43:25,853 --> 00:43:26,812 Shit! 511 00:43:28,353 --> 00:43:29,437 Come back. 512 00:43:31,062 --> 00:43:33,353 - Leave me alone. - Virtudes, please. 513 00:43:36,187 --> 00:43:38,228 Where did you find those two lunatics? 514 00:43:40,437 --> 00:43:41,645 Come here, sweetie! 515 00:43:42,062 --> 00:43:44,895 Sweetie this and sweetie that, 516 00:43:45,062 --> 00:43:47,687 but you forgot all about me on your birthday. 517 00:43:49,020 --> 00:43:50,145 Here. 518 00:43:53,395 --> 00:43:54,562 Very nice. 519 00:43:55,145 --> 00:43:56,562 And with my initials! 520 00:44:02,270 --> 00:44:03,603 Well? 521 00:44:04,478 --> 00:44:08,270 Ask the others. You might not wear it if they don't like hats. 522 00:44:16,062 --> 00:44:17,062 What's wrong? 523 00:44:17,728 --> 00:44:19,937 You know we can't see each other like before. 524 00:44:20,353 --> 00:44:22,895 I know, it's not that. 525 00:44:25,187 --> 00:44:27,395 I have a bad feeling about this. 526 00:44:29,437 --> 00:44:32,353 What happened to Virtudes, our tireless leader? 527 00:44:34,395 --> 00:44:37,187 This will all be settled as soon as war breaks out in Europe. 528 00:44:37,770 --> 00:44:38,770 Yes. 529 00:44:39,478 --> 00:44:42,437 What a solution. Another war. 530 00:44:45,187 --> 00:44:46,103 My God. 531 00:44:58,437 --> 00:44:59,603 Happy birthday. 532 00:45:00,853 --> 00:45:02,937 Come here, time to celebrate. 533 00:45:07,103 --> 00:45:09,353 You don't want to undress? 534 00:45:09,520 --> 00:45:10,687 You first. 535 00:45:16,562 --> 00:45:18,562 SOCIAL AID 536 00:47:41,145 --> 00:47:42,228 The other way. 537 00:47:47,270 --> 00:47:48,853 Hail Mary, full of grace... 538 00:48:08,145 --> 00:48:09,895 Halt! 539 00:48:11,728 --> 00:48:12,770 Come here. 540 00:48:28,770 --> 00:48:30,270 Where are Satur and Damian? 541 00:48:32,020 --> 00:48:34,937 - I don't know who you mean. - Stop acting like we've never met. 542 00:48:35,062 --> 00:48:36,937 I'm alone. All the guests have left. 543 00:48:37,062 --> 00:48:38,437 Where are they? 544 00:48:46,228 --> 00:48:47,395 They got away. 545 00:49:07,062 --> 00:49:08,395 It's the police. 546 00:49:13,062 --> 00:49:14,312 They've come for me. 547 00:49:18,437 --> 00:49:19,520 Julia... 548 00:49:22,853 --> 00:49:24,728 What are you two doing? 549 00:49:33,687 --> 00:49:36,020 - The police are here. - What do we do? 550 00:49:36,687 --> 00:49:37,687 I don't know. 551 00:49:54,228 --> 00:49:56,437 - Who is it? - Police. Open the door. 552 00:50:00,937 --> 00:50:05,312 - Does Julia Conesa live here? - She's my sister. She's not here. 553 00:50:13,062 --> 00:50:14,187 Is she okay? 554 00:50:14,395 --> 00:50:15,770 We need to question her. 555 00:50:15,978 --> 00:50:17,062 Where might she be? 556 00:50:17,562 --> 00:50:19,395 We haven't heard from her in days. 557 00:50:19,770 --> 00:50:22,437 You two come with us, until she shows up. 558 00:50:23,103 --> 00:50:24,270 You can't do that! 559 00:50:24,478 --> 00:50:26,020 You have five minutes to get dressed. 560 00:50:26,228 --> 00:50:27,353 I'll go. 561 00:50:27,728 --> 00:50:29,437 But she can't, she's ill. 562 00:50:29,603 --> 00:50:30,770 Both of you. 563 00:50:37,978 --> 00:50:42,187 Three men to arrest me. I must be very dangerous. 564 00:50:48,520 --> 00:50:49,520 Right. 565 00:50:50,520 --> 00:50:52,687 What can you tell me about this? 566 00:50:58,020 --> 00:50:59,562 You've nothing to say? 567 00:51:00,853 --> 00:51:02,603 What about the Aida Lafuente Society? 568 00:51:02,812 --> 00:51:03,978 Nothing either? 569 00:51:04,853 --> 00:51:07,145 You could at least say what the others say. 570 00:51:07,395 --> 00:51:11,020 That you signed up for gymnastics or dance classes. 571 00:51:11,603 --> 00:51:13,812 It's a way to break the ice, isn't it? 572 00:51:17,478 --> 00:51:18,645 Take off your clothes. 573 00:51:22,062 --> 00:51:23,853 Didn't you hear me? Get undressed. 574 00:52:02,312 --> 00:52:03,312 Keep going. 575 00:52:35,812 --> 00:52:37,395 You had better start talking. 576 00:52:38,437 --> 00:52:41,020 I'd hate to ruin such a pretty face 577 00:52:41,187 --> 00:52:42,812 and such a pretty body. 578 00:52:45,270 --> 00:52:47,520 You'll tell me everything, won't you? 579 00:52:51,978 --> 00:52:54,812 Tell me about the other girls in the society. 580 00:52:59,145 --> 00:53:00,812 Tell me about Adelina. 581 00:53:02,853 --> 00:53:05,353 - You're not very chatty. - I don't know her. 582 00:53:05,520 --> 00:53:07,520 - Stop lying. - I don't know who she is. 583 00:53:07,728 --> 00:53:09,645 I said stop lying. 584 00:53:17,645 --> 00:53:18,687 Gaspar! 585 00:53:35,103 --> 00:53:36,562 She's your friend, right? 586 00:53:37,062 --> 00:53:38,312 Very cute. 587 00:53:39,020 --> 00:53:41,020 Cheer up, you'll be seeing her soon. 588 00:54:22,645 --> 00:54:23,978 What must they be thinking? 589 00:54:25,437 --> 00:54:29,603 Dancing with the same girl twice means she's your girlfriend. 590 00:54:34,687 --> 00:54:36,395 We've been at it all night. 591 00:54:39,395 --> 00:54:40,687 So there you have it. 592 00:54:50,145 --> 00:54:51,853 What do you mean, leaving tomorrow? 593 00:54:52,478 --> 00:54:54,978 My father wrote me. The police want to question me. 594 00:54:55,103 --> 00:54:57,020 Can't he fix it? He's a Civil Guard. 595 00:54:58,270 --> 00:55:00,395 He was. We don't know what he is anymore. 596 00:55:01,145 --> 00:55:03,145 All he did was follow orders. 597 00:55:03,812 --> 00:55:05,520 The sense of duty. 598 00:55:05,937 --> 00:55:08,353 My father always put duty before love. 599 00:55:09,562 --> 00:55:12,770 He's never told me he loves me, not even when I was little. 600 00:55:14,603 --> 00:55:16,437 There's nothing I'd rather do. 601 00:55:19,478 --> 00:55:21,437 - Than what? - Say those words. 602 00:55:21,937 --> 00:55:23,353 Tell you I love you. 603 00:55:24,645 --> 00:55:25,770 I love you. 604 00:55:37,270 --> 00:55:39,478 My parents will adore you. 605 00:55:43,895 --> 00:55:45,603 Life is good in the village. 606 00:55:46,603 --> 00:55:48,103 Much better than in Madrid. 607 00:55:48,437 --> 00:55:49,770 There's food here. 608 00:55:51,520 --> 00:55:53,020 You'll be well provided for. 609 00:55:59,270 --> 00:56:00,645 I know, but... 610 00:56:01,145 --> 00:56:02,145 What? 611 00:56:04,728 --> 00:56:06,603 I wanted to be a secretary. 612 00:56:06,770 --> 00:56:11,478 No, way. My wife won't have to be anyone's secretary. 613 00:56:13,603 --> 00:56:15,062 Please, let go of me. 614 00:56:25,603 --> 00:56:26,770 All right. 615 00:56:27,437 --> 00:56:30,020 If you're so crazy about typing... 616 00:56:43,353 --> 00:56:44,687 But tomorrow you're staying. 617 00:56:45,645 --> 00:56:46,853 You're not going anywhere. 618 00:56:47,478 --> 00:56:50,437 I didn't defend Franco's regime for nothing. 619 00:57:03,020 --> 00:57:04,895 - What do you want? - She's not going. 620 00:57:06,145 --> 00:57:07,145 Get out of the way. 621 00:57:07,270 --> 00:57:08,728 You're not taking her. 622 00:57:08,895 --> 00:57:11,103 I won't say it again. Out of the way. 623 00:57:14,228 --> 00:57:15,812 Stay with me, I'll protect you. 624 00:57:16,145 --> 00:57:18,103 Nothing will happen to you. 625 00:57:19,228 --> 00:57:20,520 Eutimio, please. 626 00:57:23,062 --> 00:57:24,103 Let's go, father. 627 00:57:59,103 --> 00:58:01,353 We've always been good Catholics. 628 00:58:02,478 --> 00:58:04,478 Not Catholics, saints. 629 00:58:15,395 --> 00:58:17,270 Mr. Garcia will have to come with us. 630 00:58:17,978 --> 00:58:19,312 What for? 631 00:58:20,312 --> 00:58:22,937 It's okay, I'll be back in no time. 632 00:58:34,145 --> 00:58:37,270 - Ask them if I can go with you. - Blanca, relax. 633 00:58:37,603 --> 00:58:40,770 It can't be anything serious. A simple verification, 634 00:58:40,937 --> 00:58:42,687 or even an error. 635 00:58:44,020 --> 00:58:45,895 See you soon. Go on, clean things up. 636 00:58:50,145 --> 00:58:53,145 Come on, Quique. Go with your mother. 637 00:58:53,395 --> 00:58:54,562 Come on, sweetheart. 638 00:59:13,395 --> 00:59:14,562 For Julia Conesa. 639 00:59:22,103 --> 00:59:23,312 Can we see her? 640 00:59:24,853 --> 00:59:26,395 Just five minutes 641 00:59:26,603 --> 00:59:27,687 and we'll leave. 642 00:59:28,520 --> 00:59:30,645 Ask the police chief to let us see her. 643 00:59:30,895 --> 00:59:32,520 What if they don't let you out after? 644 00:59:34,770 --> 00:59:35,937 Go on. 645 00:59:36,228 --> 00:59:37,187 Mother. 646 00:59:48,187 --> 00:59:49,270 Adelina. 647 00:59:59,812 --> 01:00:01,270 Good morning. 648 01:00:02,103 --> 01:00:03,145 Arrua! 649 01:00:04,228 --> 01:00:06,978 You promised you only had a few questions for her. 650 01:00:07,603 --> 01:00:09,395 We're only going to question her. 651 01:00:11,478 --> 01:00:12,603 Take her away. 652 01:00:33,603 --> 01:00:34,687 Chief, 653 01:00:35,353 --> 01:00:36,687 remember we had a deal. 654 01:00:37,520 --> 01:00:40,395 I promised to bring her and you gave me your word 655 01:00:40,603 --> 01:00:41,812 you'd leave her alone. 656 01:00:42,020 --> 01:00:43,562 Your duty was to bring her. 657 01:00:44,520 --> 01:00:45,978 You've done your duty. 658 01:00:47,437 --> 01:00:48,603 Congratulations. 659 01:00:51,270 --> 01:00:52,978 Nowplease go away. 660 01:01:18,062 --> 01:01:21,187 They're swatting us like flies. What do we do, Teo? 661 01:01:22,270 --> 01:01:23,478 What happened? 662 01:01:25,353 --> 01:01:27,103 They picked up Julia at her house. 663 01:01:29,062 --> 01:01:30,312 It's like they know 664 01:01:30,478 --> 01:01:33,187 everything about us. Like someone's telling them... 665 01:01:33,353 --> 01:01:36,103 We have to stick together. What about the others? 666 01:01:37,978 --> 01:01:39,603 What about Satur and Damian? 667 01:01:40,228 --> 01:01:41,228 Who? 668 01:01:42,187 --> 01:01:43,312 Satur and Damian. 669 01:01:45,020 --> 01:01:46,728 Do you know how to find Virtudes? 670 01:01:53,562 --> 01:01:54,812 What was his name again? 671 01:01:55,062 --> 01:01:55,978 Who? 672 01:01:56,187 --> 01:01:58,728 Julia's boyfriend. 673 01:02:01,770 --> 01:02:03,770 He might be able to help us. 674 01:02:05,228 --> 01:02:06,353 How could you, Teo? 675 01:02:06,520 --> 01:02:07,645 Relax, Carmen. 676 01:02:07,812 --> 01:02:10,145 Don't touch me. Get your hands off me. 677 01:02:10,520 --> 01:02:12,103 You're a pig! 678 01:02:12,228 --> 01:02:15,103 - Stop it, Carmen. - Let go of me! 679 01:02:36,353 --> 01:02:37,395 Stop her! 680 01:02:39,645 --> 01:02:43,020 Let go of me! Long live the Republic! 681 01:02:53,478 --> 01:02:56,562 It's okay, kid. As long as I'm here, you're safe. 682 01:02:57,062 --> 01:03:00,145 I can see that. They let you play good cop now. 683 01:03:07,937 --> 01:03:09,478 So you're Carmen. 684 01:03:11,145 --> 01:03:13,145 What could we do with you? 685 01:03:31,978 --> 01:03:32,978 Carmen! 686 01:03:34,812 --> 01:03:35,978 Carmen! 687 01:03:38,395 --> 01:03:39,978 Carmen, what's wrong? 688 01:03:41,562 --> 01:03:42,978 Papers! 689 01:03:59,562 --> 01:04:01,353 Look, Virtudes, it's Carmen. 690 01:04:05,728 --> 01:04:07,020 Hi, Carmen! 691 01:04:07,645 --> 01:04:08,853 Who's that? 692 01:04:09,103 --> 01:04:10,187 Who? 693 01:04:12,520 --> 01:04:13,728 I don't know her. 694 01:04:13,895 --> 01:04:15,687 Yes, you do. It's Virtudes. 695 01:04:23,770 --> 01:04:25,062 Come with me. 696 01:04:29,895 --> 01:04:32,187 Excuse me... 697 01:04:33,020 --> 01:04:34,145 Sir! 698 01:04:35,395 --> 01:04:37,812 I'm only bringing my husband clean clothes. 699 01:04:38,020 --> 01:04:39,270 Followme. 700 01:04:49,353 --> 01:04:51,603 I voted for the Catholic parties before the uprising. 701 01:04:51,770 --> 01:04:53,020 So did my husband. 702 01:04:53,562 --> 01:04:57,020 - I hear you're quite religious. - Yes, sir. 703 01:04:58,103 --> 01:05:00,270 Did you knowJuan Canepa? 704 01:05:01,228 --> 01:05:04,312 Hardly. I know who he is, but... 705 01:05:05,353 --> 01:05:07,728 I have testimony to the contrary. 706 01:05:08,645 --> 01:05:10,395 No need to read it, is there? 707 01:05:12,853 --> 01:05:14,687 You gave him money. 708 01:05:17,437 --> 01:05:18,520 For what? 709 01:05:19,478 --> 01:05:21,270 Was it the Communist Party's money? 710 01:05:23,853 --> 01:05:25,353 No, sir. It was ours. 711 01:05:26,520 --> 01:05:28,103 We saved it during the war. 712 01:05:36,895 --> 01:05:39,520 But you knew he was a Communist Party member. 713 01:05:42,437 --> 01:05:45,020 Why would a Catholic woman want to help him? 714 01:05:49,353 --> 01:05:51,603 Your husband isn't a Communist? 715 01:05:52,103 --> 01:05:54,187 - No, sir. - Just to make sure... 716 01:05:57,728 --> 01:05:59,812 Canepa is this one here. 717 01:06:02,395 --> 01:06:04,770 Is this other one your husband? 718 01:06:07,895 --> 01:06:09,478 You're wrong about Enrique. 719 01:06:13,270 --> 01:06:17,145 We know there was a plan to kill Franco during the victory parade. 720 01:06:18,978 --> 01:06:20,645 Tell me everything you know. 721 01:07:10,478 --> 01:07:11,812 This one's scared to death. 722 01:07:21,645 --> 01:07:23,895 Tell me who your accomplices were. 723 01:07:25,228 --> 01:07:26,978 I swear I have no idea... 724 01:07:27,103 --> 01:07:30,603 Stop swearing! You weren't going to carry out the attack yourself. 725 01:07:30,770 --> 01:07:33,770 - What attack? - You had a gun. 726 01:07:34,603 --> 01:07:36,353 Who were you going to shoot? 727 01:07:37,603 --> 01:07:38,687 I'll say it again. 728 01:07:39,395 --> 01:07:44,103 I was given the gun with my uniform when I became an engineer. 729 01:07:47,145 --> 01:07:48,395 Gaspar! 730 01:08:04,145 --> 01:08:05,395 What a fool. 731 01:08:07,520 --> 01:08:10,062 Thinks he can hide something from us... 732 01:08:20,562 --> 01:08:24,812 Adelina, poor Gaspar is exhausted from all this exercise. 733 01:08:26,770 --> 01:08:28,978 Let's give him a rest. 734 01:08:43,853 --> 01:08:46,228 If you sign the statement, I'll release you. 735 01:08:48,937 --> 01:08:50,645 You'll spend tonight in my home 736 01:08:52,728 --> 01:08:54,437 and return to the village tomorrow. 737 01:09:11,270 --> 01:09:12,812 Let's let him think it over. 738 01:09:13,645 --> 01:09:14,728 Come on. 739 01:10:24,103 --> 01:10:25,103 No! 740 01:10:26,437 --> 01:10:27,228 No! 741 01:10:40,103 --> 01:10:43,145 We pray for the eternal rest of our sister Angeles. 742 01:10:56,145 --> 01:10:56,853 Mother! 743 01:10:58,145 --> 01:10:59,228 My baby! 744 01:11:02,062 --> 01:11:03,228 What have they done to you? 745 01:11:04,353 --> 01:11:05,728 No, I'm okay. 746 01:11:06,020 --> 01:11:08,645 Are you all related to the deceased? 747 01:11:08,812 --> 01:11:10,270 Why, is crying against the law? 748 01:11:11,645 --> 01:11:12,853 Where's Perico? 749 01:11:13,312 --> 01:11:15,187 He couldn't make it. 750 01:11:19,270 --> 01:11:22,562 They won't take any more of my girls. I'll get you out. 751 01:11:38,478 --> 01:11:41,353 RED PRISONERS 752 01:12:12,978 --> 01:12:14,062 Come on, get out. 753 01:12:44,228 --> 01:12:45,353 Religion? 754 01:12:46,603 --> 01:12:48,270 Catholic from birth. 755 01:12:48,437 --> 01:12:50,228 Sure, like all the rest. 756 01:12:51,562 --> 01:12:52,687 Warden, ma'am, 757 01:12:52,853 --> 01:12:56,062 there must be some mistake. There's a mistake. 758 01:12:56,728 --> 01:12:58,437 - Let me explain. - There's nothing to explain. 759 01:12:58,603 --> 01:13:01,353 Leave your personal objects on the table and take off your clothes. 760 01:13:02,062 --> 01:13:03,520 But somebody will have to... 761 01:13:03,687 --> 01:13:05,062 Didn't you hear me? 762 01:13:14,353 --> 01:13:15,562 Your clothes, here. 763 01:13:30,020 --> 01:13:32,353 - First and last name. - Julia Conesa. 764 01:13:37,103 --> 01:13:37,770 Age? 765 01:13:38,562 --> 01:13:39,728 Nineteen. 766 01:13:41,062 --> 01:13:42,228 Place of birth. 767 01:13:42,395 --> 01:13:43,478 Oviedo. 768 01:13:43,812 --> 01:13:44,937 Turn around. 769 01:13:46,228 --> 01:13:47,853 Raise your hands. 770 01:13:58,437 --> 01:13:59,478 Get dressed. 771 01:14:01,687 --> 01:14:02,853 Religion? 772 01:14:05,478 --> 01:14:06,520 None. 773 01:14:06,895 --> 01:14:09,353 Catholic. Back over there. 774 01:14:19,562 --> 01:14:21,520 Where do we put them? There's no room. 775 01:14:21,728 --> 01:14:25,103 There's space with the mothers. And in a cell with the minors. 776 01:14:26,353 --> 01:14:29,145 I'll take Blanca with the mothers. Take care of the other one. 777 01:14:48,645 --> 01:14:49,687 Get back. 778 01:14:55,312 --> 01:14:56,312 Make way. 779 01:15:01,895 --> 01:15:02,937 Move over! 780 01:15:09,478 --> 01:15:10,520 Coming through! 781 01:15:25,062 --> 01:15:26,812 Make room. 782 01:15:29,270 --> 01:15:30,353 Come on. 783 01:15:31,937 --> 01:15:33,728 - Here. - Sorry. 784 01:15:51,520 --> 01:15:53,645 Wake up Adelina, she sleeps like a log. 785 01:15:55,228 --> 01:15:56,478 Julia. 786 01:15:58,312 --> 01:15:59,562 Virtudes. 787 01:16:04,937 --> 01:16:06,103 Sorry. 788 01:16:09,728 --> 01:16:11,312 I didn't know you were here. 789 01:16:11,520 --> 01:16:13,437 Yeah, since last week. 790 01:16:14,437 --> 01:16:15,770 How are you? 791 01:16:22,687 --> 01:16:24,562 There, there. It's over. 792 01:16:26,937 --> 01:16:27,937 Julia! 793 01:16:29,020 --> 01:16:30,062 Julia... 794 01:16:30,978 --> 01:16:32,395 Adelina! 795 01:16:33,353 --> 01:16:34,312 Sorry. 796 01:16:36,312 --> 01:16:37,520 They beat you. 797 01:16:38,020 --> 01:16:39,062 It's okay. 798 01:16:39,812 --> 01:16:41,270 They can't keep us down. 799 01:16:50,520 --> 01:16:51,728 What was that? 800 01:16:54,770 --> 01:16:58,187 There's a firing squad every night nearby in the cemetery. 801 01:17:03,478 --> 01:17:04,562 Let's go. 802 01:17:06,020 --> 01:17:07,603 Rise and shine, minors! 803 01:17:07,770 --> 01:17:10,353 Get up, I said! 804 01:17:11,687 --> 01:17:13,603 Get up, you lazy bones! 805 01:17:14,437 --> 01:17:16,437 You're a bunch of lazy bones! 806 01:17:16,978 --> 01:17:18,145 Let's go! 807 01:17:22,270 --> 01:17:25,228 The same ones, always playing around! 808 01:17:25,395 --> 01:17:27,645 Let's go! Go get cleaned up! 809 01:17:27,853 --> 01:17:29,770 Quickly, go on! 810 01:17:30,270 --> 01:17:33,603 Come on, time is valuable! Quickly! 811 01:17:33,812 --> 01:17:36,353 What the...? Carmen, you, too! 812 01:17:38,353 --> 01:17:40,728 Bedrolls against the wall. 813 01:17:40,895 --> 01:17:42,853 - Hurry! - I bet there's no water again. 814 01:17:45,062 --> 01:17:46,312 Here's some for you! 815 01:17:49,312 --> 01:17:51,937 Stop playing around, it's time for roll call. 816 01:17:52,353 --> 01:17:54,478 What's going on here? 817 01:17:54,937 --> 01:17:56,437 Knock it off! 818 01:18:42,187 --> 01:18:46,312 Two missing. But don't worry, it's the two extras from the 2nd block. 819 01:18:48,187 --> 01:18:51,270 There's no way. We can't go on like this. 820 01:19:03,312 --> 01:19:04,937 - Spain! - One! 821 01:19:05,103 --> 01:19:05,770 Spain! 822 01:19:05,937 --> 01:19:06,770 Great! 823 01:19:06,937 --> 01:19:07,437 Spain! 824 01:19:07,603 --> 01:19:08,603 Free! 825 01:19:08,812 --> 01:19:11,062 Long live Spain! 826 01:19:12,395 --> 01:19:17,103 Stop giggling back there, I can hear you. 827 01:19:17,270 --> 01:19:18,978 Let's go. 828 01:19:20,312 --> 01:19:21,478 Move it. 829 01:19:21,895 --> 01:19:22,937 The mail. 830 01:19:23,562 --> 01:19:25,520 Go on, get inside. 831 01:19:27,062 --> 01:19:28,520 I have the mail here. 832 01:19:28,687 --> 01:19:29,937 - Get inside. - Thank you. 833 01:19:30,187 --> 01:19:31,312 Hi! 834 01:19:31,603 --> 01:19:32,562 The mail. 835 01:19:33,103 --> 01:19:35,103 - Let's see... Martina. - That's me. 836 01:19:35,562 --> 01:19:36,520 Here. 837 01:19:37,145 --> 01:19:38,395 - Conchita. - I'm here. 838 01:19:38,603 --> 01:19:39,728 Here. 839 01:19:41,853 --> 01:19:43,228 Another one for Martina. 840 01:19:43,770 --> 01:19:45,770 Howmany boyfriends has she got? 841 01:19:46,020 --> 01:19:48,020 Leave some for the rest of us. 842 01:19:48,603 --> 01:19:49,520 Ana. 843 01:19:52,103 --> 01:19:52,895 Grab it! 844 01:19:56,103 --> 01:19:57,478 And Teresa. 845 01:20:03,728 --> 01:20:06,687 Ventas Prison, wonderful hotel. 846 01:20:06,895 --> 01:20:10,312 The food and service are the best, 847 01:20:10,687 --> 01:20:13,520 no beds or time to rest. 848 01:20:14,187 --> 01:20:17,895 We'd be better off in hell. 849 01:20:18,603 --> 01:20:21,728 Long lines even for the toilets, 850 01:20:22,270 --> 01:20:25,353 tasty cement instead of bread. 851 01:20:25,728 --> 01:20:28,895 For lunch they give you lentils, 852 01:20:29,562 --> 01:20:31,978 one bowl a day you're fed. 853 01:20:32,270 --> 01:20:35,520 Fancy floor tiles for a mattress, 854 01:20:35,728 --> 01:20:39,103 sore backs every morningl 855 01:20:39,645 --> 01:20:40,895 Virtudes! 856 01:20:45,687 --> 01:20:49,478 - How are they treating you in Minors? - Fine, but I'd rather be with you. 857 01:20:52,062 --> 01:20:54,520 Don't worry, we're not going anywhere. 858 01:20:57,895 --> 01:20:59,895 Dioni is our official 859 01:21:00,020 --> 01:21:01,145 - Delouser. - Sure. 860 01:21:01,312 --> 01:21:03,437 - She gets them all. - Keep your head 861 01:21:03,603 --> 01:21:06,478 away from the wall when you sleep. The tics prefer 862 01:21:06,645 --> 01:21:07,728 the corners. 863 01:21:19,520 --> 01:21:21,437 Weren't you two learning tap dancing? 864 01:22:09,978 --> 01:22:11,062 Dionisia! 865 01:22:16,478 --> 01:22:17,645 Is it from him? 866 01:22:17,812 --> 01:22:19,062 It's his handwriting. 867 01:22:23,020 --> 01:22:23,978 Well? 868 01:22:24,812 --> 01:22:27,103 - I don't understand. - What? 869 01:22:27,937 --> 01:22:29,895 "I love French music, 870 01:22:30,020 --> 01:22:33,770 but I prefer mariachi bands, which I hope to be hearing soon. " 871 01:22:33,895 --> 01:22:36,895 You get it? He's in France and he's leaving soon for Mexico. 872 01:22:38,478 --> 01:22:39,437 Mexico! 873 01:23:02,562 --> 01:23:03,687 Carmen, ma'am... 874 01:23:04,228 --> 01:23:05,312 This is for you. 875 01:23:06,520 --> 01:23:07,603 Thank you. 876 01:23:08,103 --> 01:23:09,812 Have you ever worked, Blanca? 877 01:23:09,937 --> 01:23:11,853 Since I was 16 I've done nothing else. 878 01:23:12,145 --> 01:23:14,145 Yeah? What can you do? 879 01:23:14,937 --> 01:23:16,062 Play piano. 880 01:23:19,478 --> 01:23:21,645 What about typing? 881 01:23:21,937 --> 01:23:23,103 I can sew. 882 01:23:23,687 --> 01:23:26,062 Okay, we'll see. 883 01:23:27,520 --> 01:23:29,020 Carmen, ma'am... 884 01:23:29,187 --> 01:23:31,895 - I wanted to say... - I know, you're in here by mistake. 885 01:23:32,103 --> 01:23:34,895 Things will work out. Have faith in the Lord. 886 01:23:35,187 --> 01:23:38,103 With so many inmates, mistakes are normal. Don't you think? 887 01:23:41,520 --> 01:23:45,395 And don't be afraid of me. I don't bite. 888 01:23:47,520 --> 01:23:48,853 I'm not afraid of you. 889 01:23:56,687 --> 01:23:57,853 Hello, Father. 890 01:23:59,187 --> 01:24:00,520 It's good to see you. 891 01:24:04,603 --> 01:24:05,895 How are you? 892 01:24:06,270 --> 01:24:08,645 Fine. How are you, darling? 893 01:24:08,812 --> 01:24:11,812 I'm doing just fine. 894 01:24:13,187 --> 01:24:14,187 I brought you... 895 01:24:15,270 --> 01:24:17,728 some clothes. I thought... 896 01:24:18,895 --> 01:24:20,978 I don't know. Tell me what you need. 897 01:24:21,770 --> 01:24:22,937 Mother is very upset. 898 01:24:23,937 --> 01:24:25,895 Seeing you in here wouldn't have helped. 899 01:24:26,187 --> 01:24:28,603 The doctor told her to rest. 900 01:24:29,020 --> 01:24:30,312 To rest! 901 01:24:30,728 --> 01:24:32,062 But you know her. 902 01:24:32,228 --> 01:24:36,353 She's asking neighbors for signatures saying you were never political. 903 01:24:37,770 --> 01:24:39,478 Will any of them sign? 904 01:24:39,853 --> 01:24:40,895 Sure. 905 01:24:41,353 --> 01:24:42,728 How could they? 906 01:24:42,895 --> 01:24:44,895 You've been concierges for years 907 01:24:45,062 --> 01:24:46,603 without any complaints. 908 01:24:47,228 --> 01:24:48,645 It's because of me, right? 909 01:24:49,437 --> 01:24:51,770 They would never employ the parents of a Red. 910 01:24:52,770 --> 01:24:53,895 How is Carmen? 911 01:24:54,853 --> 01:24:55,853 Fine. 912 01:24:56,103 --> 01:24:57,478 They arrested her father. 913 01:24:57,645 --> 01:24:58,895 - And her mother... - What? 914 01:24:59,020 --> 01:25:00,645 Her mother went into hiding. 915 01:25:00,812 --> 01:25:01,562 Where? 916 01:25:03,728 --> 01:25:05,895 Don't tell me, it doesn't matter. 917 01:25:06,520 --> 01:25:08,020 Don't worry, she's okay. 918 01:25:08,187 --> 01:25:09,603 Poor Mother. 919 01:25:11,145 --> 01:25:13,270 I have the best parents in the world. 920 01:25:14,062 --> 01:25:15,353 Have you seen Perico? 921 01:25:16,228 --> 01:25:17,187 No. 922 01:25:18,228 --> 01:25:19,812 Were you two serious? 923 01:25:22,812 --> 01:25:24,103 I'm very sorry, Julia. 924 01:25:27,062 --> 01:25:28,770 - Time's up. - Here. 925 01:25:29,937 --> 01:25:30,895 Mother. 926 01:25:31,687 --> 01:25:32,562 Thank you, Mother. 927 01:25:32,728 --> 01:25:33,895 Keep your head high. 928 01:25:34,312 --> 01:25:37,437 Tell Father to be strong. Tell him I'm doing all right. 929 01:25:37,603 --> 01:25:38,562 Of course. 930 01:25:38,770 --> 01:25:39,812 I love you. 931 01:25:44,353 --> 01:25:45,645 Goodbye, Lola. 932 01:25:45,812 --> 01:25:46,853 Goodbye, Carmen. 933 01:25:46,978 --> 01:25:48,895 - Take care, Mother. - You too. 934 01:25:55,812 --> 01:25:58,145 If there's anything special I can bring, 935 01:25:58,603 --> 01:26:00,103 fruit, perfume... 936 01:26:00,270 --> 01:26:01,228 Didn't you hear me? 937 01:26:01,395 --> 01:26:02,645 Time's up! 938 01:26:02,812 --> 01:26:03,895 Please. 939 01:26:30,853 --> 01:26:32,895 I LOVE YOU 940 01:26:42,187 --> 01:26:43,437 Me too. 941 01:26:44,895 --> 01:26:45,937 Very much. 942 01:27:42,478 --> 01:27:43,562 Quiet! 943 01:28:17,062 --> 01:28:19,103 Would you please settle down? 944 01:28:21,853 --> 01:28:23,478 You, yes, you! 945 01:28:24,937 --> 01:28:26,187 Show a little respect! 946 01:28:41,020 --> 01:28:42,562 Who asked for me? 947 01:28:46,478 --> 01:28:47,937 What was so important 948 01:28:48,145 --> 01:28:50,353 that you needed to tell me? 949 01:28:51,895 --> 01:28:53,145 Another child has died. 950 01:28:53,353 --> 01:28:54,978 One dies every day. 951 01:28:55,228 --> 01:28:57,895 And not of a disease, of hunger. 952 01:28:58,020 --> 01:29:01,437 You think people on the outside are much better off? 953 01:29:01,645 --> 01:29:03,437 You have to do something. 954 01:29:03,645 --> 01:29:05,270 You're the warden. 955 01:29:06,478 --> 01:29:08,103 If the children aren't given milk, we won't... 956 01:29:08,270 --> 01:29:09,353 What? 957 01:29:20,895 --> 01:29:22,937 We won't sing during roll call. 958 01:29:23,937 --> 01:29:24,937 Really? 959 01:29:26,187 --> 01:29:27,228 Who won't? 960 01:29:35,812 --> 01:29:37,103 Me too. 961 01:29:39,770 --> 01:29:40,937 You, Blanca? 962 01:29:42,478 --> 01:29:44,853 What's happening to them isn't fair, ma'am. 963 01:30:22,978 --> 01:30:24,228 Put them in solitary! 964 01:30:30,812 --> 01:30:34,103 Ventas Prison, wonderful hotel. 965 01:30:34,270 --> 01:30:37,853 The food and service are the best, 966 01:30:38,020 --> 01:30:41,687 no beds or time to rest. 967 01:30:41,853 --> 01:30:45,395 We'd be better off in hell. 968 01:30:46,020 --> 01:30:47,020 Silence! 969 01:30:47,228 --> 01:30:49,353 Long lines even for the toilets, 970 01:30:49,978 --> 01:30:52,228 tasty cement instead of bread. 971 01:30:52,395 --> 01:30:53,645 They won't shut up. 972 01:30:53,853 --> 01:30:56,645 For lunch they give you lentils, 973 01:30:57,603 --> 01:30:59,520 one bowl a day, you're fed. 974 01:30:59,687 --> 01:31:02,895 Fancy floor tiles for a mattress, 975 01:31:03,062 --> 01:31:06,853 sore backs every morningl 976 01:31:21,103 --> 01:31:22,187 Is that them? 977 01:31:26,187 --> 01:31:27,395 Need any help? 978 01:31:27,562 --> 01:31:29,312 Give me your gun! 979 01:31:29,478 --> 01:31:31,020 Get out with your hands up! 980 01:31:31,395 --> 01:31:33,728 Everybody out! 981 01:31:34,187 --> 01:31:35,812 Pilar, sweetie... 982 01:31:35,937 --> 01:31:37,812 Hold it, hold it! Your gun. 983 01:31:38,312 --> 01:31:39,478 Slowly. 984 01:31:39,978 --> 01:31:43,478 - Pilar! Come on. - You, bastard! 985 01:31:45,312 --> 01:31:46,395 Move! 986 01:31:46,853 --> 01:31:47,978 Quickly. 987 01:31:49,645 --> 01:31:51,978 Please let me go, I didn't do anything. Father! 988 01:31:52,978 --> 01:31:55,728 Do whatever you want to me, but let her go. 989 01:31:55,853 --> 01:31:56,937 She's only a child. 990 01:31:57,187 --> 01:31:58,312 Please! 991 01:32:01,395 --> 01:32:02,520 Please. 992 01:32:02,812 --> 01:32:04,978 Don't kill her. Let her go. 993 01:32:05,687 --> 01:32:06,895 She's a child. 994 01:32:07,978 --> 01:32:09,312 You'll be sorry for this. 995 01:32:09,478 --> 01:32:11,728 Think of your girlfriends, your sisters... 996 01:32:16,437 --> 01:32:17,145 Pilar... 997 01:32:17,853 --> 01:32:18,728 Pilar! 998 01:32:25,312 --> 01:32:26,770 You bastards! 999 01:32:34,478 --> 01:32:37,062 - What about this one? - Don't do it. 1000 01:32:37,728 --> 01:32:38,895 Please, don't. 1001 01:32:39,437 --> 01:32:42,937 I'm one of you. I'm a worker, too. 1002 01:33:06,145 --> 01:33:07,228 Ana. 1003 01:33:08,687 --> 01:33:09,645 Martina. 1004 01:33:11,228 --> 01:33:12,353 Victoria. 1005 01:33:13,603 --> 01:33:14,770 To court. 1006 01:33:15,520 --> 01:33:17,603 - To court? - Yes, to court. 1007 01:33:18,103 --> 01:33:20,895 You can't go dressed like that. Go change clothes. 1008 01:33:21,103 --> 01:33:23,812 Let's get dressed up, girls. 1009 01:33:24,853 --> 01:33:26,645 Can we wash up first? 1010 01:33:27,478 --> 01:33:29,978 We want to smell nice, don't we? 1011 01:33:30,187 --> 01:33:31,853 How can you joke about this? 1012 01:33:34,353 --> 01:33:35,437 Why? 1013 01:33:36,687 --> 01:33:39,728 - Why can't I go with them? - Don't complain, stupid. 1014 01:33:40,062 --> 01:33:41,728 You're the lucky one. 1015 01:33:42,728 --> 01:33:45,020 Why can't I go? I don't understand! 1016 01:33:50,270 --> 01:33:53,187 Have you heard? They killed a Civil Guard commander. 1017 01:33:54,187 --> 01:33:55,853 And his daughter and driver. 1018 01:33:57,187 --> 01:33:59,228 - What's that got to do with us? - Nothing. 1019 01:33:59,395 --> 01:34:01,437 But they'll ask for the death penalty. 1020 01:34:02,187 --> 01:34:05,020 They always do, but later the judge lessens the penalty. 1021 01:34:06,395 --> 01:34:08,812 Not the best time for a military court. 1022 01:34:10,812 --> 01:34:12,270 They need a scapegoat. 1023 01:34:15,395 --> 01:34:16,895 Look, it's Retiro Park! 1024 01:34:19,603 --> 01:34:20,812 Sit down! 1025 01:34:22,103 --> 01:34:23,228 Sit down! 1026 01:34:23,978 --> 01:34:25,062 Come on! 1027 01:34:25,228 --> 01:34:26,812 Didn't you hear me? Sit down! 1028 01:34:48,437 --> 01:34:50,895 - Wearing anything borrowed? - Not me. 1029 01:34:51,062 --> 01:34:52,312 Me neither. 1030 01:34:53,187 --> 01:34:54,520 They say it brings luck. 1031 01:34:54,687 --> 01:34:55,853 It brings luck? 1032 01:34:57,187 --> 01:34:58,228 Shall we change? 1033 01:34:59,228 --> 01:35:01,687 - Somebody trade with me. - Can I have your shirt? 1034 01:35:15,478 --> 01:35:16,895 Who wants a scarf? 1035 01:35:30,437 --> 01:35:32,853 A new dress and a stroll through the park. 1036 01:35:34,020 --> 01:35:36,645 I'd give anything to trade places with them. 1037 01:35:36,770 --> 01:35:37,728 I want to see! 1038 01:36:33,270 --> 01:36:34,395 Everybody out. 1039 01:36:45,978 --> 01:36:47,312 Mommy, Mommy! 1040 01:36:55,312 --> 01:36:56,895 Where are you going? 1041 01:36:57,062 --> 01:36:58,937 I have to talk to my mother. 1042 01:36:59,103 --> 01:37:00,353 I haven't seen her in three months. 1043 01:37:00,895 --> 01:37:02,770 - She one of them? - Yes, sir. 1044 01:37:03,103 --> 01:37:05,978 Kid's got balls. Which one is she? 1045 01:37:06,145 --> 01:37:07,103 That one. 1046 01:37:09,062 --> 01:37:10,312 Two minutes. 1047 01:37:12,853 --> 01:37:16,145 Sweetheart. How you've grown... 1048 01:37:16,312 --> 01:37:17,395 You're so handsome! 1049 01:37:19,270 --> 01:37:20,353 Are you behaving yourself? 1050 01:37:21,270 --> 01:37:22,770 You'd better! 1051 01:37:23,770 --> 01:37:25,145 How's your French? 1052 01:37:25,312 --> 01:37:28,103 Don't stop studying. Keep learning French. 1053 01:37:28,270 --> 01:37:29,895 - Mom... - The kid's right. 1054 01:37:30,062 --> 01:37:31,645 Who needs French anyway? 1055 01:37:32,478 --> 01:37:35,395 The goal was to bring down the new government. 1056 01:37:36,812 --> 01:37:39,978 The statements made by these 56 individuals leave no doubt: 1057 01:37:41,603 --> 01:37:44,812 The plan was to reorganize the Socialist Youth, 1058 01:37:45,312 --> 01:37:48,520 the clandestine, Marxist-inspired organization 1059 01:37:49,228 --> 01:37:51,353 whose aim was to provoke disorder 1060 01:37:51,520 --> 01:37:56,020 and sabotage initiatives contributing to the greater glory of the nation 1061 01:37:56,187 --> 01:37:59,687 through infamy, lies terrorist attacks, 1062 01:37:59,895 --> 01:38:01,520 class struggle... 1063 01:38:02,062 --> 01:38:04,187 basically, Communism and Free Masonry. 1064 01:38:06,228 --> 01:38:08,103 Thanks to their arrest, 1065 01:38:08,270 --> 01:38:10,228 we thwarted a terrorist attack planned for 1066 01:38:10,395 --> 01:38:12,020 the day of the Victory Parade, 1067 01:38:12,645 --> 01:38:16,312 for which they had gathered in the previous days 1068 01:38:16,895 --> 01:38:19,270 all sorts of weaponry abandoned in trenches 1069 01:38:19,437 --> 01:38:20,520 and sewers. 1070 01:38:21,603 --> 01:38:24,937 The accused are guilty of supporting the rebellion 1071 01:38:25,770 --> 01:38:28,603 as penalized by articles 237 1072 01:38:28,770 --> 01:38:31,520 and 238 in the second paragraph 1073 01:38:31,853 --> 01:38:33,728 of the Code of Military Justice, 1074 01:38:33,937 --> 01:38:36,270 with the aggravating circumstance 1075 01:38:36,478 --> 01:38:39,395 of withholding evidence and endangerment, 1076 01:38:39,603 --> 01:38:43,270 cited in article 173 of the legal code. 1077 01:38:45,603 --> 01:38:46,770 Therefore, 1078 01:38:46,978 --> 01:38:48,603 on behalf of the Head of State, 1079 01:38:49,020 --> 01:38:52,687 the prosecution asks that each and every one of them be given 1080 01:38:53,187 --> 01:38:54,562 the death penalty. 1081 01:39:16,187 --> 01:39:18,145 The defense may now speak. 1082 01:39:20,228 --> 01:39:21,770 Given the late hour 1083 01:39:21,978 --> 01:39:25,187 and the time we've spent taking preliminary statements, 1084 01:39:25,770 --> 01:39:28,187 please be brief and concise. 1085 01:39:28,687 --> 01:39:29,770 With your permission. 1086 01:39:30,353 --> 01:39:33,770 Given the abundance of obvious evidence, 1087 01:39:34,437 --> 01:39:37,728 the defense can do little more than ask the court for leniency. 1088 01:39:38,728 --> 01:39:40,187 That's our lawyer? 1089 01:39:40,937 --> 01:39:42,020 Apparently. 1090 01:39:42,228 --> 01:39:43,603 The aggravating circumstances cited by the prosecution 1091 01:39:43,770 --> 01:39:46,228 are not relevant in all cases, therefore... 1092 01:39:46,437 --> 01:39:50,478 Naturally each case will be studied individually. 1093 01:40:03,812 --> 01:40:05,478 The accused shall rise. 1094 01:40:08,478 --> 01:40:10,228 This court is adjourned for sentencing. 1095 01:40:11,187 --> 01:40:13,728 A secret session shall be convened. 1096 01:40:19,687 --> 01:40:23,062 "With the utmost humility I write to Your Excellency 1097 01:40:23,937 --> 01:40:25,520 to plea for mercy, 1098 01:40:26,520 --> 01:40:28,812 trusting the strict justice 1099 01:40:28,978 --> 01:40:31,812 the glorious Caudillo promised to the Spanish people. " 1100 01:40:32,270 --> 01:40:33,728 Very good, sign it. 1101 01:40:53,062 --> 01:40:56,187 "... undefeated Generalissimo of the Spanish Armed Forces... 1102 01:40:58,728 --> 01:41:00,978 Army, Navy and Air Force... " 1103 01:41:02,103 --> 01:41:03,770 You think we'll be shot? 1104 01:41:04,770 --> 01:41:07,645 They can't shoot us for trying to feed people. 1105 01:41:40,062 --> 01:41:42,353 You'll end up getting pardoned, 1106 01:41:42,603 --> 01:41:43,895 you'll see. 1107 01:41:52,812 --> 01:41:54,895 I'll add a favorable report about you. 1108 01:42:01,645 --> 01:42:03,187 And your husband. 1109 01:42:11,062 --> 01:42:12,353 And the others? 1110 01:42:27,062 --> 01:42:28,145 Leave them. 1111 01:42:35,853 --> 01:42:38,603 Don't ever forget what matters most. 1112 01:42:39,728 --> 01:42:40,853 What's that? 1113 01:42:41,687 --> 01:42:43,228 That we're right. 1114 01:42:44,603 --> 01:42:46,853 We're fighting for a just cause. 1115 01:42:49,187 --> 01:42:50,853 I don't know what's just anymore. 1116 01:42:51,270 --> 01:42:54,770 Yes, you do. Of course you do. 1117 01:42:59,520 --> 01:43:03,853 You also know that when this is over someone will have to remember it. 1118 01:43:05,312 --> 01:43:07,020 How could I ever forget? 1119 01:43:08,978 --> 01:43:10,728 It would be like forgetting you. 1120 01:43:13,978 --> 01:43:15,687 Exactly, Carmen. 1121 01:43:18,687 --> 01:43:19,812 Don't forget me. 1122 01:43:25,562 --> 01:43:27,062 We mustn't be afraid. 1123 01:43:30,020 --> 01:43:31,978 Promise me you won't be afraid. 1124 01:43:32,770 --> 01:43:34,270 I promise. 1125 01:43:37,270 --> 01:43:39,395 We have to be brave. 1126 01:43:41,978 --> 01:43:43,228 Very brave. 1127 01:43:47,645 --> 01:43:50,270 Because they're not going to pardon us, kid. 1128 01:44:01,312 --> 01:44:03,270 I can't stop thinking about my mother. 1129 01:44:06,062 --> 01:44:08,770 Poor thing. This must be so hard for her. 1130 01:44:36,353 --> 01:44:37,353 Midnight. 1131 01:44:38,687 --> 01:44:41,687 We can rest at ease now. They won't come for us tonight. 1132 01:44:42,395 --> 01:44:43,478 Really? 1133 01:44:43,853 --> 01:44:45,228 Sleep easy. 1134 01:45:01,562 --> 01:45:02,812 Let's go! 1135 01:45:10,562 --> 01:45:11,645 Get back! 1136 01:45:12,020 --> 01:45:13,312 Move over! 1137 01:45:13,978 --> 01:45:14,978 Let's go! 1138 01:45:15,562 --> 01:45:16,562 Move it! 1139 01:45:16,728 --> 01:45:17,687 Move it! 1140 01:45:18,728 --> 01:45:20,562 My God, it can't be... 1141 01:45:41,353 --> 01:45:42,937 Blanca Brisac Vazquez. 1142 01:45:50,812 --> 01:45:52,353 You have to look pretty. 1143 01:45:54,103 --> 01:45:55,562 You're going to see Valentin. 1144 01:45:56,603 --> 01:45:58,562 Come on, hurry up! 1145 01:46:00,187 --> 01:46:02,020 You're in such a hurry to kill us? 1146 01:46:20,937 --> 01:46:21,978 Martina. 1147 01:46:25,853 --> 01:46:27,103 Victoria. 1148 01:46:40,728 --> 01:46:41,520 Carmen... 1149 01:46:43,687 --> 01:46:45,895 Go on, wash up. 1150 01:46:58,853 --> 01:47:00,228 This can't be happening. 1151 01:47:02,437 --> 01:47:04,312 Franco hasn't answered yet. 1152 01:47:07,145 --> 01:47:09,145 You're thirsty for blood! 1153 01:47:09,562 --> 01:47:11,312 Murderers! 1154 01:47:16,812 --> 01:47:18,228 Get moving! 1155 01:48:09,478 --> 01:48:11,020 Where's Victoria? 1156 01:48:19,020 --> 01:48:21,437 Tell my mother I'm innocent. 1157 01:48:22,353 --> 01:48:23,437 Please. 1158 01:48:25,103 --> 01:48:26,312 There! 1159 01:48:32,853 --> 01:48:36,270 I don't want to die, ma'am! 1160 01:48:39,020 --> 01:48:40,103 Let's go! 1161 01:49:20,145 --> 01:49:22,645 If you don't confess, you can't send a letter. 1162 01:49:23,687 --> 01:49:24,853 It's up to you. 1163 01:49:30,978 --> 01:49:32,437 That goes for everybody. 1164 01:49:33,478 --> 01:49:37,603 If you want your letters to reach your families, you must confess. 1165 01:49:39,353 --> 01:49:40,645 Do you want to go first? 1166 01:49:44,520 --> 01:49:45,853 Hail Mary full of grace. 1167 01:49:46,687 --> 01:49:48,103 Conceived without sin. 1168 01:49:52,353 --> 01:49:53,520 Go on, child. 1169 01:49:56,353 --> 01:49:57,603 But... 1170 01:50:00,187 --> 01:50:02,353 I have nothing to confess, sir. 1171 01:50:04,645 --> 01:50:06,270 I've done nothing wrong. 1172 01:50:34,978 --> 01:50:36,062 Julia... 1173 01:50:36,562 --> 01:50:37,937 What do I tell them? 1174 01:50:39,478 --> 01:50:42,270 I don't know what to say. 1175 01:50:45,270 --> 01:50:47,312 "Dear parents, brothers and sisters... " 1176 01:50:49,520 --> 01:50:50,770 "Dearest... " 1177 01:51:36,937 --> 01:51:38,020 Valentin... 1178 01:52:32,937 --> 01:52:34,478 Father, never let go 1179 01:52:35,228 --> 01:52:37,187 of your strength and peace of mind 1180 01:52:37,603 --> 01:52:39,312 until the very end. 1181 01:52:41,395 --> 01:52:43,687 Do not be overwhelmed by tears. 1182 01:52:44,145 --> 01:52:47,812 My hand does not tremble as I write this... 1183 01:52:50,103 --> 01:52:51,062 My dear, 1184 01:52:52,062 --> 01:52:53,853 most darling boy. 1185 01:52:55,187 --> 01:52:57,770 In these last instants, your mother is thinking of you. 1186 01:52:59,478 --> 01:53:01,395 I shall die with my head high, 1187 01:53:02,853 --> 01:53:04,562 only for doing good. 1188 01:53:06,353 --> 01:53:08,770 They're not killing me because I'm a criminal. 1189 01:53:09,187 --> 01:53:11,728 They're killing me for an idea I consider just 1190 01:53:12,020 --> 01:53:13,353 and worth dying for. 1191 01:53:15,187 --> 01:53:18,312 I say farewell in hopes that you will always remember me. 1192 01:53:20,062 --> 01:53:22,478 Your daughter, with love... 1193 01:53:25,645 --> 01:53:27,645 I die as any innocent person should. 1194 01:53:29,478 --> 01:53:30,645 Goodbye, Mother. 1195 01:53:31,770 --> 01:53:33,228 Goodbye forever. 1196 01:53:34,603 --> 01:53:37,812 Your daughter will never again be able to kiss or hug you. 1197 01:53:39,145 --> 01:53:41,770 Let my name go down in History. 1198 01:53:48,603 --> 01:53:49,687 Come on, hurry up. 1199 01:54:07,228 --> 01:54:08,270 Get in. 1200 01:54:26,270 --> 01:54:28,062 Go on. 1201 01:54:49,062 --> 01:54:50,187 Julia! 1202 01:54:50,353 --> 01:54:52,312 Julia, darling! 1203 01:54:52,520 --> 01:54:53,395 Julia! 1204 01:54:54,312 --> 01:54:55,687 - Julia! - Mother! 1205 01:54:58,103 --> 01:54:59,020 Julia! 1206 01:55:03,187 --> 01:55:04,478 Let her go! 1207 01:55:04,812 --> 01:55:06,145 Let her go! 1208 01:55:06,853 --> 01:55:09,103 Julia! Kill me in her place! 1209 01:55:09,687 --> 01:55:12,353 Kill me in her place! 1210 01:55:27,062 --> 01:55:31,228 We're the Young Guard, 1211 01:55:31,853 --> 01:55:35,562 forging the future. 1212 01:55:36,645 --> 01:55:40,853 Tempered by suffering, 1213 01:55:41,645 --> 01:55:45,478 we shall prevail or die. 1214 01:55:46,562 --> 01:55:50,312 Noble is our cause 1215 01:55:51,353 --> 01:55:55,312 to free man from slavery. 1216 01:55:56,062 --> 01:56:00,312 We'll spill the blood of the young 1217 01:56:00,853 --> 01:56:04,770 along the way if we have to. 1218 01:56:05,437 --> 01:56:07,853 Beware, 1219 01:56:08,020 --> 01:56:10,312 beware, 1220 01:56:10,478 --> 01:56:14,270 the bourgeois, the greedy and the warmongers. 1221 01:56:14,853 --> 01:56:17,103 Young Guard, 1222 01:56:17,270 --> 01:56:19,437 Young Guard, 1223 01:56:19,603 --> 01:56:23,228 give no quarterl 1224 01:57:03,645 --> 01:57:04,895 Firing squad! 1225 01:57:05,478 --> 01:57:07,228 Line up in two rows! 1226 01:57:26,645 --> 01:57:27,978 Everybody out! 1227 01:57:28,270 --> 01:57:29,437 Single file! 1228 01:57:30,187 --> 01:57:31,270 Hurry up! 1229 01:57:52,478 --> 01:57:54,020 Squad! 1230 01:57:55,978 --> 01:57:58,520 - Let's go! - Attention! 1231 01:58:07,770 --> 01:58:09,312 Right turn! 1232 01:58:11,812 --> 01:58:14,478 First row, left knee! 1233 01:58:21,437 --> 01:58:22,603 Quickly! 1234 01:58:37,270 --> 01:58:39,145 You're not men! 1235 01:58:39,645 --> 01:58:42,145 You have no hearts! You have no souls! 1236 01:58:42,603 --> 01:58:44,603 Otherwise you wouldn't be here! 1237 01:59:01,895 --> 01:59:03,103 Squad... 1238 01:59:03,937 --> 01:59:05,478 Ready. 1239 01:59:32,520 --> 01:59:34,437 Aim! 1240 01:59:39,895 --> 01:59:42,520 Stop moving! 1241 01:59:42,645 --> 01:59:43,770 Keep still! 1242 01:59:45,562 --> 01:59:46,978 Hold on! 1243 01:59:48,145 --> 01:59:49,687 Keep aiming at them! 1244 01:59:53,187 --> 01:59:54,645 Aim! 1245 02:00:00,645 --> 02:00:01,687 Fire! 1246 02:00:31,520 --> 02:00:32,562 Carmen. 1247 02:02:38,603 --> 02:02:41,687 My dear, most darling boy. 1248 02:02:43,062 --> 02:02:46,103 In these last instants, your mother is thinking of you. 1249 02:02:48,312 --> 02:02:50,145 I shall die with my head high, 1250 02:02:51,062 --> 02:02:52,812 only for doing good. 1251 02:02:52,978 --> 02:02:55,103 You know that better than anyone, Quique. 1252 02:02:55,228 --> 02:02:55,937 Fire! 1253 02:02:57,645 --> 02:02:59,228 All I ask is be good. 1254 02:02:59,353 --> 02:03:00,770 He's still moving! 1255 02:03:00,937 --> 02:03:04,812 Love everyone and never hold a grudge against those who killed 1256 02:03:05,062 --> 02:03:07,187 your parents. Never. 1257 02:03:09,353 --> 02:03:11,895 Good people never hold grudges. 1258 02:03:12,687 --> 02:03:14,645 You have to be a good man, 1259 02:03:15,645 --> 02:03:17,020 hard-working. 1260 02:03:19,353 --> 02:03:20,603 Enrique, 1261 02:03:22,020 --> 02:03:24,645 never let them erase the memory of your parents. 1262 02:03:26,812 --> 02:03:29,853 Make sure you take yourfirst Communion properly. 1263 02:03:30,812 --> 02:03:33,437 Let religion guide you as it did me. 1264 02:03:36,437 --> 02:03:39,728 I'd keep writing you until the end, but I have to say goodbye to the others. 1265 02:03:41,145 --> 02:03:42,187 My boy, 1266 02:03:43,770 --> 02:03:44,853 my child... 1267 02:03:46,770 --> 02:03:48,145 for all eternity. 1268 02:03:51,562 --> 02:03:53,978 Yours with love that shall never end, 1269 02:03:54,812 --> 02:03:56,728 an eternal kiss from your mother. 1270 02:04:14,520 --> 02:04:17,270 On August 5th, 1939, in the East Cemetery in Madrid, 1271 02:04:17,437 --> 02:04:20,187 43 men and 13 women were executed by firing squad. 1272 02:04:20,353 --> 02:04:24,770 Almost all minors, the women are known as "THE 13 ROSES." 1273 02:04:24,937 --> 02:04:28,103 The documents and letters cited in this film are completely authentic. 85455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.