Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,770 --> 00:01:54,645
THE 13 ROSES
2
00:03:05,270 --> 00:03:07,145
Now is the time to fight!
3
00:03:07,312 --> 00:03:09,228
You know what's happening in Europe?
4
00:03:09,353 --> 00:03:12,228
The war will spread to London,
Paris, Berlin!
5
00:03:12,353 --> 00:03:15,145
- Bigger than in 1914!
- And this time, comrades,
6
00:03:15,312 --> 00:03:17,437
this time the European powers
7
00:03:17,603 --> 00:03:19,187
will join us in the fight
8
00:03:19,312 --> 00:03:21,103
against international fascism.
9
00:03:21,270 --> 00:03:23,145
Sure they will.
After all the fighting
10
00:03:23,312 --> 00:03:24,520
they've already done...
11
00:03:24,687 --> 00:03:25,978
All we want
12
00:03:26,145 --> 00:03:28,812
is for this to end.
We want peace!
13
00:03:30,520 --> 00:03:32,645
What good is peace without freedom?
14
00:03:33,478 --> 00:03:35,312
Without dignity?
15
00:03:35,520 --> 00:03:38,895
Don't be misled by those who spread
defeatist rhetoric.
16
00:03:39,062 --> 00:03:41,312
We're one step away from victory.
17
00:03:41,520 --> 00:03:45,145
The international situation has never
been this favorable to us.
18
00:03:46,812 --> 00:03:49,478
Our comrade is right.
Remember
19
00:03:49,645 --> 00:03:52,353
the blood shed by your brothers,
by your children.
20
00:03:52,520 --> 00:03:56,395
What use will it be if we give up?
We must fight to the end.
21
00:04:07,020 --> 00:04:08,103
The Moors!
22
00:04:08,520 --> 00:04:10,937
They're coming!
I saw them from the bell tower!
23
00:04:34,395 --> 00:04:37,645
Stay and fight, comrades!
We have to fight!
24
00:04:39,562 --> 00:04:40,687
Here.
25
00:04:45,437 --> 00:04:47,312
- Can we go with you?
- Get on.
26
00:04:47,478 --> 00:04:49,353
- Carmen.
- I'm staying.
27
00:04:49,562 --> 00:04:51,020
- Let's go.
- Get on.
28
00:04:51,187 --> 00:04:52,353
I'm staying!
29
00:04:52,520 --> 00:04:54,937
- You want to get us all killed?
- Get on right now.
30
00:04:55,520 --> 00:04:56,812
- Drive.
- Come on.
31
00:05:21,562 --> 00:05:22,520
Wait!
32
00:05:23,728 --> 00:05:25,020
Wait for me!
33
00:05:26,853 --> 00:05:28,853
Is there any room, comrade?
34
00:05:29,020 --> 00:05:32,062
Just one more person?
Please, comrade.
35
00:05:32,228 --> 00:05:33,353
Wait!
36
00:05:33,562 --> 00:05:34,978
It's full.
37
00:05:35,145 --> 00:05:37,020
Let me go with you.
38
00:05:37,187 --> 00:05:38,978
You can't do this to me!
39
00:05:44,145 --> 00:05:45,395
Who wants some?
40
00:05:45,562 --> 00:05:48,145
- Me, me!
- Please, me!
41
00:05:48,687 --> 00:05:50,353
- Teo!
- Hi, Julia.
42
00:05:54,228 --> 00:05:56,145
- You look beautiful.
- Don't be silly.
43
00:05:56,395 --> 00:05:58,645
- How are things here?
- Fine.
44
00:05:58,812 --> 00:06:00,603
Well, same old story.
45
00:06:01,603 --> 00:06:03,645
- Who wants soup?
- Adelina.
46
00:06:04,812 --> 00:06:05,853
Teo!
47
00:06:06,937 --> 00:06:07,895
Teo...
48
00:06:08,728 --> 00:06:09,978
I'm so glad to see you.
49
00:06:10,728 --> 00:06:12,853
- How are you?
- Fine, fine.
50
00:06:13,187 --> 00:06:14,770
Soup again?
51
00:06:15,145 --> 00:06:17,520
Yesterday you said
it was your favorite dish.
52
00:06:17,687 --> 00:06:19,437
- I did?
- Yes, you did.
53
00:06:23,312 --> 00:06:26,937
AIDA LAFUENTE SOCIETY
54
00:06:29,145 --> 00:06:30,312
What is this doing here?
55
00:06:31,020 --> 00:06:32,437
Are things that bad?
56
00:06:33,312 --> 00:06:34,728
It must be destroyed.
57
00:06:36,978 --> 00:06:38,187
Any news from the front?
58
00:06:39,145 --> 00:06:40,353
What front?
59
00:06:41,062 --> 00:06:44,187
There's no more front.
They all ran away like chickens.
60
00:06:46,395 --> 00:06:47,895
Not a single one stayed.
61
00:06:48,270 --> 00:06:49,562
Who's the soup lover?
62
00:06:49,728 --> 00:06:50,937
José!
63
00:06:51,103 --> 00:06:53,937
Here, José.
64
00:06:57,187 --> 00:07:00,020
To the shelter, quickly!
65
00:07:01,812 --> 00:07:02,895
Let's go!
66
00:07:03,603 --> 00:07:04,728
Everybody!
67
00:07:06,895 --> 00:07:08,437
Leave that, come on.
68
00:07:18,062 --> 00:07:20,103
Bernabé? Where's Bernabé?
69
00:07:21,103 --> 00:07:22,312
Over there.
70
00:07:23,353 --> 00:07:24,520
Bernabé.
71
00:07:29,812 --> 00:07:30,895
Get down!
72
00:07:48,478 --> 00:07:51,187
IN THE NATION OF SPAIN,
GREAT LAND OF LIBERTY,
73
00:07:51,312 --> 00:07:53,853
NO HOME GOES WITHOUT HEAT
NOR A FAMILY WITHOUT BREAD.
74
00:08:09,062 --> 00:08:10,145
Gather bread.
75
00:08:18,228 --> 00:08:20,562
Don't eat it.
Don't pick it up!
76
00:08:20,728 --> 00:08:23,437
It's fascist bread!
The radio said it's poisoned!
77
00:08:24,187 --> 00:08:25,312
Don't pick it up!
78
00:09:44,312 --> 00:09:46,270
It's such a beautiful song.
79
00:09:49,728 --> 00:09:50,895
Pretty, isn't it?
80
00:09:54,562 --> 00:09:56,437
Something must be done.
But what?
81
00:09:56,603 --> 00:09:59,603
- We have to organize, find comrades...
- Many have left.
82
00:09:59,812 --> 00:10:01,687
- Or are about to.
- Exactly.
83
00:10:02,395 --> 00:10:04,853
Things are going to change.
We must be prepared.
84
00:10:05,728 --> 00:10:08,228
We don't know what it's like
to work underground.
85
00:10:11,895 --> 00:10:13,687
What are they saying
at your dad's base?
86
00:10:16,312 --> 00:10:17,562
That's the problem.
87
00:10:18,520 --> 00:10:19,728
Nobody's saying anything.
88
00:10:29,770 --> 00:10:30,853
My dear friends,
89
00:10:32,062 --> 00:10:34,020
hard times have fallen upon us.
90
00:10:35,145 --> 00:10:37,895
Who knows what will become of us
tomorrow or the day after?
91
00:10:38,562 --> 00:10:40,812
Things are going to change
very quickly.
92
00:10:41,645 --> 00:10:44,562
Many of us may never
see each other again.
93
00:10:45,687 --> 00:10:48,687
A simple goodbye might not be enough.
94
00:10:49,312 --> 00:10:51,270
Let us therefore bid each other...
95
00:10:51,687 --> 00:10:53,228
farewell.
96
00:11:15,020 --> 00:11:16,270
More bombs!
97
00:11:18,187 --> 00:11:20,187
I think it's the last time.
98
00:11:21,187 --> 00:11:23,270
I hope we don't end up missing them.
99
00:11:24,478 --> 00:11:25,645
Don't say that.
100
00:11:33,520 --> 00:11:37,020
We have nothing to fear,
but you have to leave Madrid.
101
00:11:37,353 --> 00:11:38,520
I know, I know.
102
00:11:41,520 --> 00:11:44,520
If you need money,
I can try to help you.
103
00:11:49,312 --> 00:11:51,937
My name is Blanca.
This is my son Quique.
104
00:11:53,270 --> 00:11:54,270
Julia.
105
00:11:55,562 --> 00:11:57,270
Adelina. Hello.
106
00:12:00,228 --> 00:12:02,187
Strange way to meet people.
107
00:12:34,270 --> 00:12:35,478
Maybe over there.
108
00:12:44,978 --> 00:12:46,228
There must be food around.
109
00:12:49,270 --> 00:12:50,770
Sardines!
110
00:12:52,562 --> 00:12:53,687
Idiot.
111
00:12:54,603 --> 00:12:55,645
Wow.
112
00:12:59,437 --> 00:13:00,478
Stop.
113
00:13:03,645 --> 00:13:05,020
I said stop!
114
00:13:06,145 --> 00:13:07,270
Afraid, huh?
115
00:13:07,437 --> 00:13:09,603
- Chicken.
- I'm leaving.
116
00:13:10,103 --> 00:13:11,770
Chicken, chicken!
117
00:13:12,520 --> 00:13:15,103
If I hit it, we leave.
You promise?
118
00:13:18,645 --> 00:13:19,603
Wait!
119
00:13:56,312 --> 00:13:57,687
You too, dummy!
120
00:13:59,728 --> 00:14:01,603
Long live Franco!
Long live Spain!
121
00:14:01,770 --> 00:14:03,812
Long live Franco!
Long live Spain!
122
00:15:33,853 --> 00:15:37,853
I'm a nobody, nothing
will happen to me. But you...
123
00:15:38,645 --> 00:15:41,228
Well, I'm no revolutionary...
124
00:15:43,978 --> 00:15:46,520
I think I'll get a job as a servant.
125
00:15:47,312 --> 00:15:49,895
In a Falangist home.
The more the better.
126
00:15:51,103 --> 00:15:53,353
You, serving Falangists?
127
00:15:53,645 --> 00:15:55,395
To get information out of them.
128
00:15:57,145 --> 00:15:58,228
Bastards.
129
00:16:03,270 --> 00:16:04,645
Thanks for bringing us.
130
00:16:05,812 --> 00:16:07,312
Can we help you unload?
131
00:16:07,937 --> 00:16:09,520
No, I'll wait a bit.
132
00:16:12,353 --> 00:16:13,728
Long live Spain!
133
00:16:38,603 --> 00:16:40,812
What about you?
Can't you salute?
134
00:16:41,853 --> 00:16:42,978
No, sing it!
135
00:16:52,353 --> 00:16:53,520
Is that all?
136
00:16:53,687 --> 00:16:56,353
- Keep singing!
- That's all I know.
137
00:16:59,687 --> 00:17:01,603
Learn it, you're going to need it.
138
00:17:17,353 --> 00:17:18,895
Bastards.
139
00:17:40,270 --> 00:17:42,020
Your face when you sleep...
140
00:17:42,937 --> 00:17:44,853
It's like you're still a baby.
141
00:17:46,353 --> 00:17:47,978
You'll always be my baby.
142
00:17:49,687 --> 00:17:50,770
Mother...
143
00:17:53,228 --> 00:17:54,395
Come on, get up.
144
00:17:54,978 --> 00:17:56,728
We have a lot to do.
145
00:18:08,145 --> 00:18:09,562
We'll put them in their place.
146
00:18:11,270 --> 00:18:13,187
The war is over for them too.
147
00:18:15,145 --> 00:18:16,395
Pretty, isn't she?
148
00:18:16,937 --> 00:18:18,270
She looks like you.
149
00:18:20,062 --> 00:18:21,020
Blanca.
150
00:18:21,187 --> 00:18:22,312
Seen my violin?
151
00:18:25,353 --> 00:18:26,562
I don't understand.
152
00:18:26,978 --> 00:18:28,728
Isn't it late to be playing?
153
00:18:28,978 --> 00:18:31,437
Maybe he wants to celebrate
the end of the war.
154
00:18:32,145 --> 00:18:33,728
Where did I put my violin?
155
00:18:36,645 --> 00:18:38,770
"Generalissimo Franco's Headquarters
156
00:18:40,353 --> 00:18:42,270
to all barracks of the Civil Guard:
157
00:18:42,520 --> 00:18:44,228
It is hereby mandated
158
00:18:44,353 --> 00:18:45,770
to be applied immediately
159
00:18:46,312 --> 00:18:48,187
the following order
160
00:18:48,312 --> 00:18:50,437
requiring you to report
161
00:18:50,603 --> 00:18:52,603
to all aforementioned offices
162
00:18:52,770 --> 00:18:56,603
in order to open relevant
personal files
163
00:18:56,770 --> 00:18:59,645
for the cleansing of
political responsibilities. "
164
00:19:00,020 --> 00:19:01,187
Is that clear?
165
00:19:04,270 --> 00:19:05,353
Sergeant, sir.
166
00:19:05,562 --> 00:19:06,728
Yes, Romero?
167
00:19:06,895 --> 00:19:07,978
What does that mean?
168
00:19:08,270 --> 00:19:10,645
It means we're not
Civil Guards anymore,
169
00:19:10,853 --> 00:19:13,478
or soldiers or anything else.
Is that clear?
170
00:19:13,645 --> 00:19:14,895
Sergeant, sir.
171
00:19:15,103 --> 00:19:16,187
Yes, Romero?
172
00:19:16,603 --> 00:19:18,353
All we did was follow orders.
173
00:19:18,520 --> 00:19:20,812
Then you've nothing to fear.
174
00:19:21,270 --> 00:19:22,520
Is that clear now?
175
00:19:24,520 --> 00:19:25,687
Let me try.
176
00:19:26,312 --> 00:19:27,478
Come on, let me.
177
00:19:27,895 --> 00:19:29,395
I'm getting pissed off.
178
00:19:29,853 --> 00:19:31,437
I can't see anything, son.
179
00:19:31,812 --> 00:19:32,978
Let me try.
180
00:19:33,437 --> 00:19:34,520
Go ahead.
181
00:19:41,437 --> 00:19:44,687
Incredible, incredible!
On your first try!
182
00:19:46,353 --> 00:19:47,895
What a clever son I have!
183
00:19:48,478 --> 00:19:50,770
You're a real champ.
Keep going.
184
00:19:50,978 --> 00:19:53,437
You see?
We were right to hide the money.
185
00:19:53,603 --> 00:19:55,062
I knew it'd be worth something,
186
00:19:55,312 --> 00:19:57,103
no matter who won.
187
00:20:02,187 --> 00:20:03,270
Is that all of it?
188
00:20:05,478 --> 00:20:06,478
Right.
189
00:20:07,520 --> 00:20:09,645
After all, it's a musician's salary.
190
00:20:14,353 --> 00:20:15,645
How much will Juan need?
191
00:20:24,145 --> 00:20:25,437
I'd better take it to him.
192
00:20:25,853 --> 00:20:28,312
- Why?
- You shouldn't be seen together.
193
00:20:29,145 --> 00:20:31,895
We've done nothing wrong.
We're just musicians.
194
00:20:32,437 --> 00:20:36,187
Juan joined the Communist Party
and he was important in the union.
195
00:20:39,312 --> 00:20:40,478
No, Blanca.
196
00:20:42,312 --> 00:20:44,853
I don't want you carrying
that much money around.
197
00:20:45,520 --> 00:20:47,228
Don't be silly.
What will happen to me?
198
00:21:12,353 --> 00:21:13,437
What's wrong?
199
00:21:13,645 --> 00:21:16,978
You're going back to the village
until all this is over with.
200
00:21:22,645 --> 00:21:23,937
And you, father?
201
00:21:24,270 --> 00:21:28,728
I'll be discharged. Or demoted.
Or maybe put on trial.
202
00:21:30,687 --> 00:21:34,103
Why? You've done nothing.
203
00:21:34,395 --> 00:21:37,312
That's the problem, according to them.
I did nothing.
204
00:21:38,770 --> 00:21:39,770
Father...
205
00:21:40,312 --> 00:21:42,978
Don't worry about me.
I can take care of myself.
206
00:21:43,645 --> 00:21:45,353
Stay with your grandparents.
207
00:21:45,728 --> 00:21:47,062
You're not safe here.
208
00:21:50,228 --> 00:21:52,728
Get down from there!
You're going to get hurt!
209
00:21:53,228 --> 00:21:55,353
Go play with your mother!
210
00:21:55,478 --> 00:21:56,978
Go on!
211
00:22:15,020 --> 00:22:15,978
Sorry.
212
00:22:20,978 --> 00:22:22,062
Thanks.
213
00:22:26,895 --> 00:22:28,020
Tickets...
214
00:22:30,562 --> 00:22:32,770
I can only give you change
in stamps or coupons.
215
00:22:33,145 --> 00:22:35,770
Coupons! Who do you think you are?
216
00:22:36,312 --> 00:22:37,437
I'm sorry, sir.
217
00:22:38,562 --> 00:22:40,062
This red takes us for idiots!
218
00:22:40,812 --> 00:22:43,645
Fucking red collectors!
You should have stayed home!
219
00:22:43,853 --> 00:22:47,478
Your boyfriends wouldn't have left
their posts to go out and kill patriots!
220
00:22:47,937 --> 00:22:49,853
Move to Russia
if you like it so much.
221
00:22:51,395 --> 00:22:54,770
I know her. She's a red
but she's a good person.
222
00:23:01,895 --> 00:23:03,062
Thank you.
223
00:23:06,937 --> 00:23:10,103
Can you tell me when we stop
at Goya? I'm new here.
224
00:23:10,353 --> 00:23:11,895
Second stop.
I'll let you know.
225
00:23:13,228 --> 00:23:14,395
Thanks, gorgeous.
226
00:23:14,520 --> 00:23:15,937
And you owe me a kiss.
227
00:23:20,103 --> 00:23:23,687
They needed something to identify us.
Lots of the girls are wearing them.
228
00:23:23,853 --> 00:23:26,853
Even just this makes you feel
like you're doing something.
229
00:23:27,020 --> 00:23:29,562
Wait till you try on your uniform.
You'll feel like
230
00:23:29,728 --> 00:23:31,270
a revolutionary nanny!
231
00:23:37,145 --> 00:23:38,770
Howlong since you saw Valentin?
232
00:23:40,687 --> 00:23:41,937
Too long.
233
00:23:43,937 --> 00:23:45,603
You think he left without me?
234
00:23:47,770 --> 00:23:48,978
Who knows?
235
00:23:49,395 --> 00:23:50,603
You really think so?
236
00:23:53,062 --> 00:23:54,062
What?
237
00:23:54,228 --> 00:23:55,478
Don't turn around.
238
00:23:55,770 --> 00:23:56,853
Valentin!
239
00:23:57,270 --> 00:23:59,728
The boyfriend visiting the nanny
in the park.
240
00:24:00,062 --> 00:24:02,603
We shouldn't all be meeting here.
241
00:24:03,020 --> 00:24:04,103
Understood.
242
00:24:04,270 --> 00:24:06,062
Three's a crowd.
Come on, Mario.
243
00:24:14,437 --> 00:24:16,187
Whose idea was the ribbon?
244
00:24:17,478 --> 00:24:20,395
- Don't turn around.
- I didn't.
245
00:24:22,895 --> 00:24:23,937
Where were you?
246
00:24:24,187 --> 00:24:27,145
Around here, losing the war.
247
00:24:29,228 --> 00:24:30,312
But you're okay.
248
00:24:31,687 --> 00:24:33,103
It's been a long time.
249
00:24:33,853 --> 00:24:37,395
You've had a busy last fewmonths.
Two kids already!
250
00:24:38,770 --> 00:24:40,020
And one is grown up.
251
00:24:40,270 --> 00:24:41,645
You're silly.
252
00:24:43,353 --> 00:24:44,562
I love you.
253
00:24:50,020 --> 00:24:52,103
I'll give them my last name
if I have to.
254
00:24:53,270 --> 00:24:56,937
The ribbons help us recognize
each other in the street and get news.
255
00:24:57,728 --> 00:24:59,103
He won't squeal, will he?
256
00:24:59,687 --> 00:25:01,312
- Not me.
- What did we say?
257
00:25:03,645 --> 00:25:05,395
Franco, Franco and Franco.
258
00:25:05,645 --> 00:25:06,853
Long live Spain!
259
00:25:07,687 --> 00:25:09,520
Spaniards be alertl
260
00:25:10,728 --> 00:25:13,312
Not all the enemies of Spain
have escaped.
261
00:25:14,562 --> 00:25:17,937
It is the duty of every Spaniard
to report where they're hiding.
262
00:25:18,353 --> 00:25:20,228
Only a bad Spaniard,
that is to say
263
00:25:20,395 --> 00:25:25,020
a non-Spaniard, would keep quiet
and protect these vermin
264
00:25:25,187 --> 00:25:26,603
with his or her silence.
265
00:25:26,978 --> 00:25:29,395
Those who do should know
that some day
266
00:25:29,603 --> 00:25:31,728
they will also face justice...
267
00:25:31,895 --> 00:25:33,103
Juan has to leave.
268
00:25:34,187 --> 00:25:35,978
He can't stay here.
269
00:25:46,228 --> 00:25:47,395
Hello. Is Juan here?
270
00:25:47,562 --> 00:25:50,520
No, I'm sorry.
We don't know where he is.
271
00:25:50,895 --> 00:25:55,270
It's okay, we're friends.
I'm Blanca, Enrique Garcia's wife.
272
00:25:55,728 --> 00:25:57,853
Are you deaf? Close the door.
273
00:25:58,228 --> 00:25:59,228
Wait.
274
00:26:00,020 --> 00:26:01,228
Come in, Blanca.
275
00:26:03,312 --> 00:26:05,103
My sister-in-law, Manuela
and her mother.
276
00:26:05,770 --> 00:26:06,853
What are you doing here?
277
00:26:15,312 --> 00:26:16,770
It's all we can give you.
278
00:26:19,103 --> 00:26:20,187
It's fine.
279
00:26:20,770 --> 00:26:23,853
Where will you be? Enrique says
it's dangerous for you to stay here.
280
00:26:24,020 --> 00:26:26,645
It's dangerous!
Even your friends say it.
281
00:26:26,812 --> 00:26:29,312
I'll leave as soon as I can.
But you can't throwme out.
282
00:26:29,437 --> 00:26:31,603
This place is mine too.
My wife's.
283
00:26:31,770 --> 00:26:33,103
Unlucky you two met.
284
00:26:33,270 --> 00:26:35,937
You put all those ideas in her head.
285
00:26:36,145 --> 00:26:37,270
You should go.
286
00:26:39,770 --> 00:26:41,353
Yes, go.
287
00:26:41,478 --> 00:26:43,187
Go with your Bolshevik friends!
288
00:26:43,895 --> 00:26:45,645
Go and never come back!
289
00:26:48,645 --> 00:26:49,770
Goodbye.
290
00:26:53,103 --> 00:26:54,103
Blanca...
291
00:26:54,895 --> 00:26:56,312
One last favor.
292
00:26:57,853 --> 00:27:00,395
I need more money to leave.
Can you pawn it?
293
00:27:01,853 --> 00:27:04,478
I'll be at Tomas's.
You know where it is.
294
00:27:05,603 --> 00:27:08,228
But it's your living.
What will you do without it?
295
00:27:09,562 --> 00:27:11,520
Who can think of music right now?
296
00:27:14,437 --> 00:27:15,478
Wait.
297
00:27:18,395 --> 00:27:20,562
It's not much,
but more than you'll get for it.
298
00:27:20,770 --> 00:27:21,937
I can't accept.
299
00:27:22,103 --> 00:27:23,187
Take it.
300
00:27:23,353 --> 00:27:24,812
You'll need it more than we will.
301
00:27:27,978 --> 00:27:29,103
For Quique.
302
00:27:29,728 --> 00:27:31,478
No, for the pawnshop.
303
00:27:33,103 --> 00:27:35,353
I don't know what will happen to me,
304
00:27:35,478 --> 00:27:38,187
but watch yourselves.
Act like before the war.
305
00:27:38,353 --> 00:27:40,270
Just be musicians.
306
00:27:40,520 --> 00:27:42,062
Remember I voted for the Right.
307
00:27:42,228 --> 00:27:44,145
We need more right-wingers
like you.
308
00:28:05,478 --> 00:28:06,728
What a coincidence!
309
00:28:07,187 --> 00:28:09,937
A coincidence I've been waiting
over two hours for.
310
00:28:10,728 --> 00:28:12,187
Thanks for the other day.
311
00:28:13,395 --> 00:28:15,228
You don't look too happy to see me.
312
00:28:15,520 --> 00:28:18,228
I'm not feeling very happy.
We all just got fired.
313
00:28:19,187 --> 00:28:20,562
I'm sorry. What for?
314
00:28:22,895 --> 00:28:24,645
For asking to get paid.
How about that?
315
00:28:28,020 --> 00:28:29,520
Careful at your barracks.
316
00:28:31,062 --> 00:28:32,270
I have no barracks.
317
00:28:32,645 --> 00:28:34,478
- You're from the Basque Country?
- Sure.
318
00:28:35,520 --> 00:28:36,687
The one in Madrid.
319
00:28:37,520 --> 00:28:39,228
Where do you live?
I'll walk you.
320
00:28:40,478 --> 00:28:42,062
A bit forward, aren't you?
321
00:28:46,353 --> 00:28:51,853
Madrid must look its bestfor
the victory parade next Fridayl
322
00:28:53,062 --> 00:28:54,437
People of Madrid, testing...
323
00:28:54,687 --> 00:28:57,353
Francol Francol Testing...
324
00:28:57,478 --> 00:28:59,270
How considerate. What about me?
325
00:28:59,937 --> 00:29:01,020
You smoke?
326
00:29:01,728 --> 00:29:02,895
No, silly.
327
00:29:03,520 --> 00:29:06,770
Good. If these people saw you,
they might shave your head.
328
00:29:07,270 --> 00:29:09,645
"These people"?
What about you?
329
00:29:10,062 --> 00:29:11,687
You don't think I'm like them...
330
00:29:12,728 --> 00:29:14,270
Wait, I'll get a light.
331
00:29:26,853 --> 00:29:27,853
Hello.
332
00:29:29,020 --> 00:29:31,062
Where are you from?
I'm from Chamartin.
333
00:29:31,228 --> 00:29:32,228
You are?
334
00:29:33,020 --> 00:29:34,478
I'm from Chamberi.
335
00:29:38,437 --> 00:29:40,228
You're a true red after all.
336
00:29:41,562 --> 00:29:44,228
No need to walk me home.
I know the way.
337
00:29:44,562 --> 00:29:46,103
Julia...
338
00:29:46,312 --> 00:29:47,937
Stay out of trouble.
339
00:29:48,103 --> 00:29:50,853
- You'll report me?
- No. I'm only warning you.
340
00:29:52,062 --> 00:29:53,770
You don't know how things are.
341
00:29:55,395 --> 00:29:57,770
- These little games can cost you.
- Let me go.
342
00:29:58,395 --> 00:29:59,478
Believe me.
343
00:30:02,145 --> 00:30:03,062
Julia.
344
00:30:04,687 --> 00:30:05,895
Please.
345
00:30:08,770 --> 00:30:12,103
What do you want to do?
See a movie?
346
00:30:37,770 --> 00:30:39,728
Sorry, wrong apartment.
347
00:30:40,603 --> 00:30:41,728
I'm looking for Juana.
348
00:30:42,562 --> 00:30:43,853
- Who are you?
- Her nephew.
349
00:30:44,395 --> 00:30:45,937
It's the next floor.
Sorry.
350
00:31:07,270 --> 00:31:08,437
- Anybody see you?
- No.
351
00:31:08,853 --> 00:31:11,062
- You're crazy to come here.
- Who was that officer?
352
00:31:11,270 --> 00:31:14,312
They're everywhere.
They've come for the parade.
353
00:31:14,437 --> 00:31:16,062
- Staying wherever they can.
- And my folks?
354
00:31:16,770 --> 00:31:19,187
The police took them.
The neighbor
355
00:31:19,353 --> 00:31:21,353
reported them.
You have to leave.
356
00:31:21,770 --> 00:31:23,353
And don't come back.
357
00:31:25,687 --> 00:31:28,228
If you do,
I'll call the police myself.
358
00:31:28,895 --> 00:31:30,020
That way!
359
00:31:51,728 --> 00:31:53,520
That way!
He went that way!
360
00:32:07,478 --> 00:32:08,603
Sir.
361
00:32:32,603 --> 00:32:33,853
How are you, Teo?
362
00:32:35,478 --> 00:32:36,728
Captain Fontenla.
363
00:32:36,978 --> 00:32:38,603
I hope you're glad to see me.
364
00:32:39,353 --> 00:32:41,937
It's always nice
running into old friends.
365
00:32:42,937 --> 00:32:44,312
Do you remember Gaspar?
366
00:32:49,437 --> 00:32:51,145
That must really hurt.
367
00:32:52,812 --> 00:32:56,228
You were in better shape
when you were coming to the gym.
368
00:33:05,228 --> 00:33:07,353
Is putting that in the window
really necessary?
369
00:33:07,603 --> 00:33:09,853
If your husband were
in a concentration camp...
370
00:33:10,728 --> 00:33:12,437
They wouldn't let him go anyway...
371
00:33:13,353 --> 00:33:14,437
What's the matter?
372
00:33:14,812 --> 00:33:17,353
She thinks they're going to hurt us.
373
00:33:18,187 --> 00:33:19,603
Four women!
374
00:33:20,062 --> 00:33:21,728
They'd have to be monsters.
375
00:33:21,895 --> 00:33:22,978
Well...
376
00:33:23,312 --> 00:33:25,812
You'd better get rid of
all your pamphlets.
377
00:33:26,353 --> 00:33:28,103
If someone ever found them...
378
00:33:28,270 --> 00:33:30,020
You promised you would.
379
00:33:31,478 --> 00:33:32,520
I will.
380
00:33:42,103 --> 00:33:44,145
This struck me as childish propaganda
381
00:33:45,645 --> 00:33:47,895
and suddenly now it's so dangerous...
382
00:34:00,145 --> 00:34:03,687
There, there. It's okay.
Hold her.
383
00:34:04,978 --> 00:34:06,687
There, there.
384
00:34:18,395 --> 00:34:20,020
Julia, Julia!
385
00:34:21,728 --> 00:34:24,020
A soldier is asking for you.
In the street.
386
00:34:33,645 --> 00:34:36,353
- It's Perico.
- Perico who?
387
00:34:38,812 --> 00:34:41,062
Here's the last one.
388
00:34:42,353 --> 00:34:43,853
I'll put them in the meat locker.
389
00:34:45,978 --> 00:34:48,978
- What a considerate young man.
- And so handsome.
390
00:34:51,270 --> 00:34:53,145
And nowfor the best part:
391
00:34:53,562 --> 00:34:54,853
We're going to the movies!
392
00:34:56,103 --> 00:34:58,353
I'm really not in the mood.
393
00:34:58,478 --> 00:35:00,645
You can't do this to me.
394
00:35:00,853 --> 00:35:02,937
Why can't you loosen up?
395
00:35:03,103 --> 00:35:04,145
Yeah.
396
00:35:04,312 --> 00:35:05,937
You told me next time.
397
00:35:06,645 --> 00:35:07,937
I'll be right out.
398
00:35:14,937 --> 00:35:16,478
Sewmy buttons.
399
00:35:17,437 --> 00:35:20,187
Carlist militia one day,
a soldier the next.
400
00:35:20,437 --> 00:35:23,312
- Tomorrow you'll dress like a bishop!
- If I have to...
401
00:35:23,562 --> 00:35:26,437
- Where did all that food come from?
- Don't ask.
402
00:35:27,520 --> 00:35:29,562
That uniform looks good on you.
403
00:35:30,645 --> 00:35:32,520
Nowadays you're nobody
without one.
404
00:35:32,812 --> 00:35:35,312
- Is it a major's?
- A captain's.
405
00:35:36,478 --> 00:35:37,937
Yes, sir, Captain, sir!
406
00:35:46,895 --> 00:35:49,478
Due homage was paid to Spain's
unbeaten savior,
407
00:35:49,853 --> 00:35:52,895
on the balcony at City Hall,
accompanied by
408
00:35:53,062 --> 00:35:55,645
a German Condor Legion
representative,
409
00:35:55,812 --> 00:35:57,395
responding to the praise
of the crowd.
410
00:35:58,353 --> 00:36:00,478
Afterwards our Caudillo addressed
411
00:36:00,645 --> 00:36:03,687
film cameras from Germany,
our beloved ally,
412
00:36:03,853 --> 00:36:05,812
to putforth his political ideology.
413
00:36:06,437 --> 00:36:08,062
A totalitarian state
414
00:36:09,020 --> 00:36:12,103
will bring order
to operations in Spain
415
00:36:12,270 --> 00:36:15,603
maximizing the country's
capacity and energy
416
00:36:16,770 --> 00:36:19,437
in a nation brought together by
417
00:36:20,103 --> 00:36:24,062
viewing the value of hard work
as the most essential responsibility,
418
00:36:24,562 --> 00:36:27,312
the greatest indicator
of popular unity,
419
00:36:28,353 --> 00:36:30,520
and thanks to which
420
00:36:30,770 --> 00:36:34,478
the true spirit of the Spanish nation
will manifest itself
421
00:36:35,478 --> 00:36:39,728
through natural organs
like the family,
422
00:36:40,103 --> 00:36:43,395
municipalities,
organizations and corporations,
423
00:36:44,020 --> 00:36:47,520
making the supreme ideal a reality.
424
00:36:50,312 --> 00:36:54,812
They're sewn shut!
No wonder you were letting me.
425
00:36:57,312 --> 00:37:02,062
We must offer our greatest assets to
the grandiose altar of the fatherland.
426
00:37:27,145 --> 00:37:28,187
Coming!
427
00:37:35,228 --> 00:37:37,478
- Sir.
- At ease.
428
00:37:37,937 --> 00:37:39,312
And open the door.
429
00:38:10,853 --> 00:38:13,978
- Stop, somebody could see us.
- At this hour?
430
00:38:14,103 --> 00:38:15,187
Yes.
431
00:38:16,687 --> 00:38:19,062
My mother must be worried.
432
00:38:19,187 --> 00:38:21,437
Stop. You have to go.
433
00:38:22,437 --> 00:38:23,520
Go.
434
00:38:29,562 --> 00:38:30,645
Go.
435
00:38:37,728 --> 00:38:38,645
Carmen.
436
00:38:45,312 --> 00:38:46,687
Who is that soldier?
437
00:38:47,270 --> 00:38:48,520
What are you doing here?
438
00:38:48,853 --> 00:38:49,853
Who is he?
439
00:38:51,103 --> 00:38:52,353
He's not a soldier.
440
00:38:53,103 --> 00:38:54,353
He's my boyfriend.
441
00:38:56,145 --> 00:38:57,687
Is that why you stopped coming?
442
00:38:57,853 --> 00:39:00,145
We thought something
had happened to you.
443
00:39:02,187 --> 00:39:03,562
I lost my job.
444
00:39:04,603 --> 00:39:06,645
You knowmy situation at home.
445
00:39:07,312 --> 00:39:09,687
Getting arrested
would be a disaster.
446
00:39:10,603 --> 00:39:12,062
Don't take this wrong...
447
00:39:13,895 --> 00:39:16,103
but you should give it up too, kid.
448
00:39:16,770 --> 00:39:19,603
All that risk and sacrifice.
Will anything come of it?
449
00:39:23,145 --> 00:39:24,937
Don't call me "kid. "
450
00:39:43,312 --> 00:39:45,603
We're full, there are no rooms.
451
00:39:45,937 --> 00:39:47,228
Is Valentin there?
452
00:39:47,562 --> 00:39:48,728
Come in, Teo.
453
00:39:49,895 --> 00:39:51,103
What happened to you?
454
00:39:52,103 --> 00:39:55,853
The Cuban, she's one of us.
The hostel is just a cover.
455
00:39:56,062 --> 00:39:58,520
- Hello.
- I choose my clients carefully.
456
00:39:59,978 --> 00:40:02,020
- What happened?
- Fascists.
457
00:40:04,395 --> 00:40:06,103
Damn, Teo. You're a mess.
458
00:40:06,770 --> 00:40:08,312
A fascist from his village.
459
00:40:10,395 --> 00:40:11,478
Look, Teo.
460
00:40:15,062 --> 00:40:17,020
MORE BREAD AND LESS FRANCO
461
00:40:17,645 --> 00:40:18,812
You'll overthrow the regime
462
00:40:19,020 --> 00:40:20,312
- With this?
- Don't start.
463
00:40:20,520 --> 00:40:23,187
- We're not starting anything.
- You like making pamphlets?
464
00:40:23,645 --> 00:40:26,562
Go ahead. But what we really need
is something else.
465
00:40:27,437 --> 00:40:28,978
- This.
- Look.
466
00:40:30,437 --> 00:40:31,812
What do you say, Teo?
467
00:40:34,687 --> 00:40:36,478
I've been searching the sewers
for guns.
468
00:40:46,812 --> 00:40:48,062
We're here to...
469
00:40:48,853 --> 00:40:51,062
We want to talk to the police chief.
470
00:40:53,103 --> 00:40:54,812
Where were the meetings held?
471
00:40:55,437 --> 00:40:57,562
- Certainly not in my home.
- Do you know or not?
472
00:40:58,187 --> 00:40:59,437
Well, we're not sure.
473
00:41:00,187 --> 00:41:03,812
He's very reserved. We didn't listen
to all his conversations.
474
00:41:07,187 --> 00:41:10,520
- Did he mention the parade?
- Like I said,
475
00:41:11,437 --> 00:41:13,603
we weren't always listening.
476
00:41:13,937 --> 00:41:15,228
But it's likely.
477
00:41:17,603 --> 00:41:19,145
Did he have visitors?
478
00:41:19,312 --> 00:41:20,853
Not very many.
479
00:41:22,353 --> 00:41:23,562
The other day.
480
00:41:24,062 --> 00:41:25,312
You.
481
00:41:26,937 --> 00:41:28,812
A lady came the other day.
482
00:41:29,312 --> 00:41:31,145
The wife of a musician
he played with.
483
00:41:31,312 --> 00:41:32,687
What did they talk about?
484
00:41:36,103 --> 00:41:37,145
Have you ever
485
00:41:37,312 --> 00:41:40,687
heard him mention guns?
Or explosives?
486
00:41:44,812 --> 00:41:46,603
And to that woman,
487
00:41:47,270 --> 00:41:48,395
did he mention guns?
488
00:41:49,770 --> 00:41:50,853
Yes.
489
00:41:51,895 --> 00:41:53,937
She brought him a lot of money.
490
00:42:04,478 --> 00:42:06,312
I hope our information is correct.
491
00:42:12,103 --> 00:42:13,603
Go take a stroll.
492
00:42:17,187 --> 00:42:18,562
Mario, let's go.
493
00:42:35,312 --> 00:42:37,187
What do you want?
We're full.
494
00:42:37,812 --> 00:42:38,978
Is Valentin there?
495
00:42:41,437 --> 00:42:42,520
I'm his girlfriend.
496
00:42:44,270 --> 00:42:45,270
Come in.
497
00:42:45,978 --> 00:42:47,062
Thank you.
498
00:42:51,728 --> 00:42:53,478
Our friends in prison
need our help.
499
00:42:53,687 --> 00:42:56,020
But we need money.
We have to do something.
500
00:42:56,145 --> 00:42:58,187
Rob a store, a tobacconist's...
501
00:42:58,353 --> 00:43:01,978
An easy job.
I've already picked out a place.
502
00:43:03,395 --> 00:43:05,395
It's unlike you to be so reckless,
503
00:43:05,562 --> 00:43:08,812
Teo. The only thing
we'll achieve with guns
504
00:43:08,978 --> 00:43:10,770
is more reprisals.
505
00:43:13,270 --> 00:43:14,312
What about you?
506
00:43:14,478 --> 00:43:17,062
- Say something.
- I told them to count me out.
507
00:43:17,187 --> 00:43:18,895
- That's all?
- What more do you want?
508
00:43:20,728 --> 00:43:23,062
What more do I want?
Out.
509
00:43:23,562 --> 00:43:24,812
Virtudes!
510
00:43:25,853 --> 00:43:26,812
Shit!
511
00:43:28,353 --> 00:43:29,437
Come back.
512
00:43:31,062 --> 00:43:33,353
- Leave me alone.
- Virtudes, please.
513
00:43:36,187 --> 00:43:38,228
Where did you find
those two lunatics?
514
00:43:40,437 --> 00:43:41,645
Come here, sweetie!
515
00:43:42,062 --> 00:43:44,895
Sweetie this and sweetie that,
516
00:43:45,062 --> 00:43:47,687
but you forgot all about me
on your birthday.
517
00:43:49,020 --> 00:43:50,145
Here.
518
00:43:53,395 --> 00:43:54,562
Very nice.
519
00:43:55,145 --> 00:43:56,562
And with my initials!
520
00:44:02,270 --> 00:44:03,603
Well?
521
00:44:04,478 --> 00:44:08,270
Ask the others. You might not wear it
if they don't like hats.
522
00:44:16,062 --> 00:44:17,062
What's wrong?
523
00:44:17,728 --> 00:44:19,937
You know we can't see each other
like before.
524
00:44:20,353 --> 00:44:22,895
I know, it's not that.
525
00:44:25,187 --> 00:44:27,395
I have a bad feeling about this.
526
00:44:29,437 --> 00:44:32,353
What happened to Virtudes,
our tireless leader?
527
00:44:34,395 --> 00:44:37,187
This will all be settled as soon as
war breaks out in Europe.
528
00:44:37,770 --> 00:44:38,770
Yes.
529
00:44:39,478 --> 00:44:42,437
What a solution.
Another war.
530
00:44:45,187 --> 00:44:46,103
My God.
531
00:44:58,437 --> 00:44:59,603
Happy birthday.
532
00:45:00,853 --> 00:45:02,937
Come here, time to celebrate.
533
00:45:07,103 --> 00:45:09,353
You don't want to undress?
534
00:45:09,520 --> 00:45:10,687
You first.
535
00:45:16,562 --> 00:45:18,562
SOCIAL AID
536
00:47:41,145 --> 00:47:42,228
The other way.
537
00:47:47,270 --> 00:47:48,853
Hail Mary, full of grace...
538
00:48:08,145 --> 00:48:09,895
Halt!
539
00:48:11,728 --> 00:48:12,770
Come here.
540
00:48:28,770 --> 00:48:30,270
Where are Satur and Damian?
541
00:48:32,020 --> 00:48:34,937
- I don't know who you mean.
- Stop acting like we've never met.
542
00:48:35,062 --> 00:48:36,937
I'm alone.
All the guests have left.
543
00:48:37,062 --> 00:48:38,437
Where are they?
544
00:48:46,228 --> 00:48:47,395
They got away.
545
00:49:07,062 --> 00:49:08,395
It's the police.
546
00:49:13,062 --> 00:49:14,312
They've come for me.
547
00:49:18,437 --> 00:49:19,520
Julia...
548
00:49:22,853 --> 00:49:24,728
What are you two doing?
549
00:49:33,687 --> 00:49:36,020
- The police are here.
- What do we do?
550
00:49:36,687 --> 00:49:37,687
I don't know.
551
00:49:54,228 --> 00:49:56,437
- Who is it?
- Police. Open the door.
552
00:50:00,937 --> 00:50:05,312
- Does Julia Conesa live here?
- She's my sister. She's not here.
553
00:50:13,062 --> 00:50:14,187
Is she okay?
554
00:50:14,395 --> 00:50:15,770
We need to question her.
555
00:50:15,978 --> 00:50:17,062
Where might she be?
556
00:50:17,562 --> 00:50:19,395
We haven't heard from her in days.
557
00:50:19,770 --> 00:50:22,437
You two come with us,
until she shows up.
558
00:50:23,103 --> 00:50:24,270
You can't do that!
559
00:50:24,478 --> 00:50:26,020
You have five minutes
to get dressed.
560
00:50:26,228 --> 00:50:27,353
I'll go.
561
00:50:27,728 --> 00:50:29,437
But she can't, she's ill.
562
00:50:29,603 --> 00:50:30,770
Both of you.
563
00:50:37,978 --> 00:50:42,187
Three men to arrest me.
I must be very dangerous.
564
00:50:48,520 --> 00:50:49,520
Right.
565
00:50:50,520 --> 00:50:52,687
What can you tell me about this?
566
00:50:58,020 --> 00:50:59,562
You've nothing to say?
567
00:51:00,853 --> 00:51:02,603
What about the Aida Lafuente Society?
568
00:51:02,812 --> 00:51:03,978
Nothing either?
569
00:51:04,853 --> 00:51:07,145
You could at least say
what the others say.
570
00:51:07,395 --> 00:51:11,020
That you signed up for gymnastics
or dance classes.
571
00:51:11,603 --> 00:51:13,812
It's a way to break the ice,
isn't it?
572
00:51:17,478 --> 00:51:18,645
Take off your clothes.
573
00:51:22,062 --> 00:51:23,853
Didn't you hear me?
Get undressed.
574
00:52:02,312 --> 00:52:03,312
Keep going.
575
00:52:35,812 --> 00:52:37,395
You had better start talking.
576
00:52:38,437 --> 00:52:41,020
I'd hate to ruin such a pretty face
577
00:52:41,187 --> 00:52:42,812
and such a pretty body.
578
00:52:45,270 --> 00:52:47,520
You'll tell me everything,
won't you?
579
00:52:51,978 --> 00:52:54,812
Tell me about the other girls
in the society.
580
00:52:59,145 --> 00:53:00,812
Tell me about Adelina.
581
00:53:02,853 --> 00:53:05,353
- You're not very chatty.
- I don't know her.
582
00:53:05,520 --> 00:53:07,520
- Stop lying.
- I don't know who she is.
583
00:53:07,728 --> 00:53:09,645
I said stop lying.
584
00:53:17,645 --> 00:53:18,687
Gaspar!
585
00:53:35,103 --> 00:53:36,562
She's your friend, right?
586
00:53:37,062 --> 00:53:38,312
Very cute.
587
00:53:39,020 --> 00:53:41,020
Cheer up,
you'll be seeing her soon.
588
00:54:22,645 --> 00:54:23,978
What must they be thinking?
589
00:54:25,437 --> 00:54:29,603
Dancing with the same girl twice
means she's your girlfriend.
590
00:54:34,687 --> 00:54:36,395
We've been at it all night.
591
00:54:39,395 --> 00:54:40,687
So there you have it.
592
00:54:50,145 --> 00:54:51,853
What do you mean, leaving tomorrow?
593
00:54:52,478 --> 00:54:54,978
My father wrote me.
The police want to question me.
594
00:54:55,103 --> 00:54:57,020
Can't he fix it?
He's a Civil Guard.
595
00:54:58,270 --> 00:55:00,395
He was. We don't know
what he is anymore.
596
00:55:01,145 --> 00:55:03,145
All he did was follow orders.
597
00:55:03,812 --> 00:55:05,520
The sense of duty.
598
00:55:05,937 --> 00:55:08,353
My father always put duty
before love.
599
00:55:09,562 --> 00:55:12,770
He's never told me he loves me,
not even when I was little.
600
00:55:14,603 --> 00:55:16,437
There's nothing I'd rather do.
601
00:55:19,478 --> 00:55:21,437
- Than what?
- Say those words.
602
00:55:21,937 --> 00:55:23,353
Tell you I love you.
603
00:55:24,645 --> 00:55:25,770
I love you.
604
00:55:37,270 --> 00:55:39,478
My parents will adore you.
605
00:55:43,895 --> 00:55:45,603
Life is good in the village.
606
00:55:46,603 --> 00:55:48,103
Much better than in Madrid.
607
00:55:48,437 --> 00:55:49,770
There's food here.
608
00:55:51,520 --> 00:55:53,020
You'll be well provided for.
609
00:55:59,270 --> 00:56:00,645
I know, but...
610
00:56:01,145 --> 00:56:02,145
What?
611
00:56:04,728 --> 00:56:06,603
I wanted to be a secretary.
612
00:56:06,770 --> 00:56:11,478
No, way. My wife won't have to be
anyone's secretary.
613
00:56:13,603 --> 00:56:15,062
Please, let go of me.
614
00:56:25,603 --> 00:56:26,770
All right.
615
00:56:27,437 --> 00:56:30,020
If you're so crazy about typing...
616
00:56:43,353 --> 00:56:44,687
But tomorrow you're staying.
617
00:56:45,645 --> 00:56:46,853
You're not going anywhere.
618
00:56:47,478 --> 00:56:50,437
I didn't defend Franco's regime
for nothing.
619
00:57:03,020 --> 00:57:04,895
- What do you want?
- She's not going.
620
00:57:06,145 --> 00:57:07,145
Get out of the way.
621
00:57:07,270 --> 00:57:08,728
You're not taking her.
622
00:57:08,895 --> 00:57:11,103
I won't say it again.
Out of the way.
623
00:57:14,228 --> 00:57:15,812
Stay with me, I'll protect you.
624
00:57:16,145 --> 00:57:18,103
Nothing will happen to you.
625
00:57:19,228 --> 00:57:20,520
Eutimio, please.
626
00:57:23,062 --> 00:57:24,103
Let's go, father.
627
00:57:59,103 --> 00:58:01,353
We've always been good Catholics.
628
00:58:02,478 --> 00:58:04,478
Not Catholics, saints.
629
00:58:15,395 --> 00:58:17,270
Mr. Garcia will have to come with us.
630
00:58:17,978 --> 00:58:19,312
What for?
631
00:58:20,312 --> 00:58:22,937
It's okay, I'll be back in no time.
632
00:58:34,145 --> 00:58:37,270
- Ask them if I can go with you.
- Blanca, relax.
633
00:58:37,603 --> 00:58:40,770
It can't be anything serious.
A simple verification,
634
00:58:40,937 --> 00:58:42,687
or even an error.
635
00:58:44,020 --> 00:58:45,895
See you soon.
Go on, clean things up.
636
00:58:50,145 --> 00:58:53,145
Come on, Quique.
Go with your mother.
637
00:58:53,395 --> 00:58:54,562
Come on, sweetheart.
638
00:59:13,395 --> 00:59:14,562
For Julia Conesa.
639
00:59:22,103 --> 00:59:23,312
Can we see her?
640
00:59:24,853 --> 00:59:26,395
Just five minutes
641
00:59:26,603 --> 00:59:27,687
and we'll leave.
642
00:59:28,520 --> 00:59:30,645
Ask the police chief
to let us see her.
643
00:59:30,895 --> 00:59:32,520
What if they don't let you out after?
644
00:59:34,770 --> 00:59:35,937
Go on.
645
00:59:36,228 --> 00:59:37,187
Mother.
646
00:59:48,187 --> 00:59:49,270
Adelina.
647
00:59:59,812 --> 01:00:01,270
Good morning.
648
01:00:02,103 --> 01:00:03,145
Arrua!
649
01:00:04,228 --> 01:00:06,978
You promised you only had
a few questions for her.
650
01:00:07,603 --> 01:00:09,395
We're only going to question her.
651
01:00:11,478 --> 01:00:12,603
Take her away.
652
01:00:33,603 --> 01:00:34,687
Chief,
653
01:00:35,353 --> 01:00:36,687
remember we had a deal.
654
01:00:37,520 --> 01:00:40,395
I promised to bring her
and you gave me your word
655
01:00:40,603 --> 01:00:41,812
you'd leave her alone.
656
01:00:42,020 --> 01:00:43,562
Your duty was to bring her.
657
01:00:44,520 --> 01:00:45,978
You've done your duty.
658
01:00:47,437 --> 01:00:48,603
Congratulations.
659
01:00:51,270 --> 01:00:52,978
Nowplease go away.
660
01:01:18,062 --> 01:01:21,187
They're swatting us like flies.
What do we do, Teo?
661
01:01:22,270 --> 01:01:23,478
What happened?
662
01:01:25,353 --> 01:01:27,103
They picked up Julia at her house.
663
01:01:29,062 --> 01:01:30,312
It's like they know
664
01:01:30,478 --> 01:01:33,187
everything about us.
Like someone's telling them...
665
01:01:33,353 --> 01:01:36,103
We have to stick together.
What about the others?
666
01:01:37,978 --> 01:01:39,603
What about Satur and Damian?
667
01:01:40,228 --> 01:01:41,228
Who?
668
01:01:42,187 --> 01:01:43,312
Satur and Damian.
669
01:01:45,020 --> 01:01:46,728
Do you know how to find Virtudes?
670
01:01:53,562 --> 01:01:54,812
What was his name again?
671
01:01:55,062 --> 01:01:55,978
Who?
672
01:01:56,187 --> 01:01:58,728
Julia's boyfriend.
673
01:02:01,770 --> 01:02:03,770
He might be able to help us.
674
01:02:05,228 --> 01:02:06,353
How could you, Teo?
675
01:02:06,520 --> 01:02:07,645
Relax, Carmen.
676
01:02:07,812 --> 01:02:10,145
Don't touch me.
Get your hands off me.
677
01:02:10,520 --> 01:02:12,103
You're a pig!
678
01:02:12,228 --> 01:02:15,103
- Stop it, Carmen.
- Let go of me!
679
01:02:36,353 --> 01:02:37,395
Stop her!
680
01:02:39,645 --> 01:02:43,020
Let go of me!
Long live the Republic!
681
01:02:53,478 --> 01:02:56,562
It's okay, kid.
As long as I'm here, you're safe.
682
01:02:57,062 --> 01:03:00,145
I can see that.
They let you play good cop now.
683
01:03:07,937 --> 01:03:09,478
So you're Carmen.
684
01:03:11,145 --> 01:03:13,145
What could we do with you?
685
01:03:31,978 --> 01:03:32,978
Carmen!
686
01:03:34,812 --> 01:03:35,978
Carmen!
687
01:03:38,395 --> 01:03:39,978
Carmen, what's wrong?
688
01:03:41,562 --> 01:03:42,978
Papers!
689
01:03:59,562 --> 01:04:01,353
Look, Virtudes, it's Carmen.
690
01:04:05,728 --> 01:04:07,020
Hi, Carmen!
691
01:04:07,645 --> 01:04:08,853
Who's that?
692
01:04:09,103 --> 01:04:10,187
Who?
693
01:04:12,520 --> 01:04:13,728
I don't know her.
694
01:04:13,895 --> 01:04:15,687
Yes, you do. It's Virtudes.
695
01:04:23,770 --> 01:04:25,062
Come with me.
696
01:04:29,895 --> 01:04:32,187
Excuse me...
697
01:04:33,020 --> 01:04:34,145
Sir!
698
01:04:35,395 --> 01:04:37,812
I'm only bringing my husband
clean clothes.
699
01:04:38,020 --> 01:04:39,270
Followme.
700
01:04:49,353 --> 01:04:51,603
I voted for the Catholic parties
before the uprising.
701
01:04:51,770 --> 01:04:53,020
So did my husband.
702
01:04:53,562 --> 01:04:57,020
- I hear you're quite religious.
- Yes, sir.
703
01:04:58,103 --> 01:05:00,270
Did you knowJuan Canepa?
704
01:05:01,228 --> 01:05:04,312
Hardly. I know who he is, but...
705
01:05:05,353 --> 01:05:07,728
I have testimony to the contrary.
706
01:05:08,645 --> 01:05:10,395
No need to read it, is there?
707
01:05:12,853 --> 01:05:14,687
You gave him money.
708
01:05:17,437 --> 01:05:18,520
For what?
709
01:05:19,478 --> 01:05:21,270
Was it the Communist Party's money?
710
01:05:23,853 --> 01:05:25,353
No, sir. It was ours.
711
01:05:26,520 --> 01:05:28,103
We saved it during the war.
712
01:05:36,895 --> 01:05:39,520
But you knew he was
a Communist Party member.
713
01:05:42,437 --> 01:05:45,020
Why would a Catholic woman
want to help him?
714
01:05:49,353 --> 01:05:51,603
Your husband isn't a Communist?
715
01:05:52,103 --> 01:05:54,187
- No, sir.
- Just to make sure...
716
01:05:57,728 --> 01:05:59,812
Canepa is this one here.
717
01:06:02,395 --> 01:06:04,770
Is this other one your husband?
718
01:06:07,895 --> 01:06:09,478
You're wrong about Enrique.
719
01:06:13,270 --> 01:06:17,145
We know there was a plan to kill Franco
during the victory parade.
720
01:06:18,978 --> 01:06:20,645
Tell me everything you know.
721
01:07:10,478 --> 01:07:11,812
This one's scared to death.
722
01:07:21,645 --> 01:07:23,895
Tell me who your accomplices were.
723
01:07:25,228 --> 01:07:26,978
I swear I have no idea...
724
01:07:27,103 --> 01:07:30,603
Stop swearing! You weren't going
to carry out the attack yourself.
725
01:07:30,770 --> 01:07:33,770
- What attack?
- You had a gun.
726
01:07:34,603 --> 01:07:36,353
Who were you going to shoot?
727
01:07:37,603 --> 01:07:38,687
I'll say it again.
728
01:07:39,395 --> 01:07:44,103
I was given the gun with my uniform
when I became an engineer.
729
01:07:47,145 --> 01:07:48,395
Gaspar!
730
01:08:04,145 --> 01:08:05,395
What a fool.
731
01:08:07,520 --> 01:08:10,062
Thinks he can hide something
from us...
732
01:08:20,562 --> 01:08:24,812
Adelina, poor Gaspar is exhausted
from all this exercise.
733
01:08:26,770 --> 01:08:28,978
Let's give him a rest.
734
01:08:43,853 --> 01:08:46,228
If you sign the statement,
I'll release you.
735
01:08:48,937 --> 01:08:50,645
You'll spend tonight in my home
736
01:08:52,728 --> 01:08:54,437
and return to the village
tomorrow.
737
01:09:11,270 --> 01:09:12,812
Let's let him think it over.
738
01:09:13,645 --> 01:09:14,728
Come on.
739
01:10:24,103 --> 01:10:25,103
No!
740
01:10:26,437 --> 01:10:27,228
No!
741
01:10:40,103 --> 01:10:43,145
We pray for the eternal rest
of our sister Angeles.
742
01:10:56,145 --> 01:10:56,853
Mother!
743
01:10:58,145 --> 01:10:59,228
My baby!
744
01:11:02,062 --> 01:11:03,228
What have they done to you?
745
01:11:04,353 --> 01:11:05,728
No, I'm okay.
746
01:11:06,020 --> 01:11:08,645
Are you all related to the deceased?
747
01:11:08,812 --> 01:11:10,270
Why, is crying against the law?
748
01:11:11,645 --> 01:11:12,853
Where's Perico?
749
01:11:13,312 --> 01:11:15,187
He couldn't make it.
750
01:11:19,270 --> 01:11:22,562
They won't take any more of my girls.
I'll get you out.
751
01:11:38,478 --> 01:11:41,353
RED PRISONERS
752
01:12:12,978 --> 01:12:14,062
Come on, get out.
753
01:12:44,228 --> 01:12:45,353
Religion?
754
01:12:46,603 --> 01:12:48,270
Catholic from birth.
755
01:12:48,437 --> 01:12:50,228
Sure, like all the rest.
756
01:12:51,562 --> 01:12:52,687
Warden, ma'am,
757
01:12:52,853 --> 01:12:56,062
there must be some mistake.
There's a mistake.
758
01:12:56,728 --> 01:12:58,437
- Let me explain.
- There's nothing to explain.
759
01:12:58,603 --> 01:13:01,353
Leave your personal objects on the
table and take off your clothes.
760
01:13:02,062 --> 01:13:03,520
But somebody will have to...
761
01:13:03,687 --> 01:13:05,062
Didn't you hear me?
762
01:13:14,353 --> 01:13:15,562
Your clothes, here.
763
01:13:30,020 --> 01:13:32,353
- First and last name.
- Julia Conesa.
764
01:13:37,103 --> 01:13:37,770
Age?
765
01:13:38,562 --> 01:13:39,728
Nineteen.
766
01:13:41,062 --> 01:13:42,228
Place of birth.
767
01:13:42,395 --> 01:13:43,478
Oviedo.
768
01:13:43,812 --> 01:13:44,937
Turn around.
769
01:13:46,228 --> 01:13:47,853
Raise your hands.
770
01:13:58,437 --> 01:13:59,478
Get dressed.
771
01:14:01,687 --> 01:14:02,853
Religion?
772
01:14:05,478 --> 01:14:06,520
None.
773
01:14:06,895 --> 01:14:09,353
Catholic. Back over there.
774
01:14:19,562 --> 01:14:21,520
Where do we put them?
There's no room.
775
01:14:21,728 --> 01:14:25,103
There's space with the mothers.
And in a cell with the minors.
776
01:14:26,353 --> 01:14:29,145
I'll take Blanca with the mothers.
Take care of the other one.
777
01:14:48,645 --> 01:14:49,687
Get back.
778
01:14:55,312 --> 01:14:56,312
Make way.
779
01:15:01,895 --> 01:15:02,937
Move over!
780
01:15:09,478 --> 01:15:10,520
Coming through!
781
01:15:25,062 --> 01:15:26,812
Make room.
782
01:15:29,270 --> 01:15:30,353
Come on.
783
01:15:31,937 --> 01:15:33,728
- Here.
- Sorry.
784
01:15:51,520 --> 01:15:53,645
Wake up Adelina,
she sleeps like a log.
785
01:15:55,228 --> 01:15:56,478
Julia.
786
01:15:58,312 --> 01:15:59,562
Virtudes.
787
01:16:04,937 --> 01:16:06,103
Sorry.
788
01:16:09,728 --> 01:16:11,312
I didn't know you were here.
789
01:16:11,520 --> 01:16:13,437
Yeah, since last week.
790
01:16:14,437 --> 01:16:15,770
How are you?
791
01:16:22,687 --> 01:16:24,562
There, there. It's over.
792
01:16:26,937 --> 01:16:27,937
Julia!
793
01:16:29,020 --> 01:16:30,062
Julia...
794
01:16:30,978 --> 01:16:32,395
Adelina!
795
01:16:33,353 --> 01:16:34,312
Sorry.
796
01:16:36,312 --> 01:16:37,520
They beat you.
797
01:16:38,020 --> 01:16:39,062
It's okay.
798
01:16:39,812 --> 01:16:41,270
They can't keep us down.
799
01:16:50,520 --> 01:16:51,728
What was that?
800
01:16:54,770 --> 01:16:58,187
There's a firing squad every night
nearby in the cemetery.
801
01:17:03,478 --> 01:17:04,562
Let's go.
802
01:17:06,020 --> 01:17:07,603
Rise and shine, minors!
803
01:17:07,770 --> 01:17:10,353
Get up, I said!
804
01:17:11,687 --> 01:17:13,603
Get up, you lazy bones!
805
01:17:14,437 --> 01:17:16,437
You're a bunch of lazy bones!
806
01:17:16,978 --> 01:17:18,145
Let's go!
807
01:17:22,270 --> 01:17:25,228
The same ones, always playing around!
808
01:17:25,395 --> 01:17:27,645
Let's go!
Go get cleaned up!
809
01:17:27,853 --> 01:17:29,770
Quickly, go on!
810
01:17:30,270 --> 01:17:33,603
Come on, time is valuable!
Quickly!
811
01:17:33,812 --> 01:17:36,353
What the...?
Carmen, you, too!
812
01:17:38,353 --> 01:17:40,728
Bedrolls against the wall.
813
01:17:40,895 --> 01:17:42,853
- Hurry!
- I bet there's no water again.
814
01:17:45,062 --> 01:17:46,312
Here's some for you!
815
01:17:49,312 --> 01:17:51,937
Stop playing around,
it's time for roll call.
816
01:17:52,353 --> 01:17:54,478
What's going on here?
817
01:17:54,937 --> 01:17:56,437
Knock it off!
818
01:18:42,187 --> 01:18:46,312
Two missing. But don't worry,
it's the two extras from the 2nd block.
819
01:18:48,187 --> 01:18:51,270
There's no way.
We can't go on like this.
820
01:19:03,312 --> 01:19:04,937
- Spain!
- One!
821
01:19:05,103 --> 01:19:05,770
Spain!
822
01:19:05,937 --> 01:19:06,770
Great!
823
01:19:06,937 --> 01:19:07,437
Spain!
824
01:19:07,603 --> 01:19:08,603
Free!
825
01:19:08,812 --> 01:19:11,062
Long live Spain!
826
01:19:12,395 --> 01:19:17,103
Stop giggling back there,
I can hear you.
827
01:19:17,270 --> 01:19:18,978
Let's go.
828
01:19:20,312 --> 01:19:21,478
Move it.
829
01:19:21,895 --> 01:19:22,937
The mail.
830
01:19:23,562 --> 01:19:25,520
Go on, get inside.
831
01:19:27,062 --> 01:19:28,520
I have the mail here.
832
01:19:28,687 --> 01:19:29,937
- Get inside.
- Thank you.
833
01:19:30,187 --> 01:19:31,312
Hi!
834
01:19:31,603 --> 01:19:32,562
The mail.
835
01:19:33,103 --> 01:19:35,103
- Let's see... Martina.
- That's me.
836
01:19:35,562 --> 01:19:36,520
Here.
837
01:19:37,145 --> 01:19:38,395
- Conchita.
- I'm here.
838
01:19:38,603 --> 01:19:39,728
Here.
839
01:19:41,853 --> 01:19:43,228
Another one for Martina.
840
01:19:43,770 --> 01:19:45,770
Howmany boyfriends has she got?
841
01:19:46,020 --> 01:19:48,020
Leave some for the rest of us.
842
01:19:48,603 --> 01:19:49,520
Ana.
843
01:19:52,103 --> 01:19:52,895
Grab it!
844
01:19:56,103 --> 01:19:57,478
And Teresa.
845
01:20:03,728 --> 01:20:06,687
Ventas Prison, wonderful hotel.
846
01:20:06,895 --> 01:20:10,312
The food and service are the best,
847
01:20:10,687 --> 01:20:13,520
no beds or time to rest.
848
01:20:14,187 --> 01:20:17,895
We'd be better off in hell.
849
01:20:18,603 --> 01:20:21,728
Long lines even for the toilets,
850
01:20:22,270 --> 01:20:25,353
tasty cement instead of bread.
851
01:20:25,728 --> 01:20:28,895
For lunch they give you lentils,
852
01:20:29,562 --> 01:20:31,978
one bowl a day you're fed.
853
01:20:32,270 --> 01:20:35,520
Fancy floor tiles for a mattress,
854
01:20:35,728 --> 01:20:39,103
sore backs every morningl
855
01:20:39,645 --> 01:20:40,895
Virtudes!
856
01:20:45,687 --> 01:20:49,478
- How are they treating you in Minors?
- Fine, but I'd rather be with you.
857
01:20:52,062 --> 01:20:54,520
Don't worry, we're not going anywhere.
858
01:20:57,895 --> 01:20:59,895
Dioni is our official
859
01:21:00,020 --> 01:21:01,145
- Delouser.
- Sure.
860
01:21:01,312 --> 01:21:03,437
- She gets them all.
- Keep your head
861
01:21:03,603 --> 01:21:06,478
away from the wall when you sleep.
The tics prefer
862
01:21:06,645 --> 01:21:07,728
the corners.
863
01:21:19,520 --> 01:21:21,437
Weren't you two learning tap dancing?
864
01:22:09,978 --> 01:22:11,062
Dionisia!
865
01:22:16,478 --> 01:22:17,645
Is it from him?
866
01:22:17,812 --> 01:22:19,062
It's his handwriting.
867
01:22:23,020 --> 01:22:23,978
Well?
868
01:22:24,812 --> 01:22:27,103
- I don't understand.
- What?
869
01:22:27,937 --> 01:22:29,895
"I love French music,
870
01:22:30,020 --> 01:22:33,770
but I prefer mariachi bands,
which I hope to be hearing soon. "
871
01:22:33,895 --> 01:22:36,895
You get it? He's in France
and he's leaving soon for Mexico.
872
01:22:38,478 --> 01:22:39,437
Mexico!
873
01:23:02,562 --> 01:23:03,687
Carmen, ma'am...
874
01:23:04,228 --> 01:23:05,312
This is for you.
875
01:23:06,520 --> 01:23:07,603
Thank you.
876
01:23:08,103 --> 01:23:09,812
Have you ever worked, Blanca?
877
01:23:09,937 --> 01:23:11,853
Since I was 16
I've done nothing else.
878
01:23:12,145 --> 01:23:14,145
Yeah? What can you do?
879
01:23:14,937 --> 01:23:16,062
Play piano.
880
01:23:19,478 --> 01:23:21,645
What about typing?
881
01:23:21,937 --> 01:23:23,103
I can sew.
882
01:23:23,687 --> 01:23:26,062
Okay, we'll see.
883
01:23:27,520 --> 01:23:29,020
Carmen, ma'am...
884
01:23:29,187 --> 01:23:31,895
- I wanted to say...
- I know, you're in here by mistake.
885
01:23:32,103 --> 01:23:34,895
Things will work out.
Have faith in the Lord.
886
01:23:35,187 --> 01:23:38,103
With so many inmates,
mistakes are normal. Don't you think?
887
01:23:41,520 --> 01:23:45,395
And don't be afraid of me.
I don't bite.
888
01:23:47,520 --> 01:23:48,853
I'm not afraid of you.
889
01:23:56,687 --> 01:23:57,853
Hello, Father.
890
01:23:59,187 --> 01:24:00,520
It's good to see you.
891
01:24:04,603 --> 01:24:05,895
How are you?
892
01:24:06,270 --> 01:24:08,645
Fine. How are you, darling?
893
01:24:08,812 --> 01:24:11,812
I'm doing just fine.
894
01:24:13,187 --> 01:24:14,187
I brought you...
895
01:24:15,270 --> 01:24:17,728
some clothes. I thought...
896
01:24:18,895 --> 01:24:20,978
I don't know.
Tell me what you need.
897
01:24:21,770 --> 01:24:22,937
Mother is very upset.
898
01:24:23,937 --> 01:24:25,895
Seeing you in here
wouldn't have helped.
899
01:24:26,187 --> 01:24:28,603
The doctor told her to rest.
900
01:24:29,020 --> 01:24:30,312
To rest!
901
01:24:30,728 --> 01:24:32,062
But you know her.
902
01:24:32,228 --> 01:24:36,353
She's asking neighbors for signatures
saying you were never political.
903
01:24:37,770 --> 01:24:39,478
Will any of them sign?
904
01:24:39,853 --> 01:24:40,895
Sure.
905
01:24:41,353 --> 01:24:42,728
How could they?
906
01:24:42,895 --> 01:24:44,895
You've been concierges for years
907
01:24:45,062 --> 01:24:46,603
without any complaints.
908
01:24:47,228 --> 01:24:48,645
It's because of me, right?
909
01:24:49,437 --> 01:24:51,770
They would never employ
the parents of a Red.
910
01:24:52,770 --> 01:24:53,895
How is Carmen?
911
01:24:54,853 --> 01:24:55,853
Fine.
912
01:24:56,103 --> 01:24:57,478
They arrested her father.
913
01:24:57,645 --> 01:24:58,895
- And her mother...
- What?
914
01:24:59,020 --> 01:25:00,645
Her mother went into hiding.
915
01:25:00,812 --> 01:25:01,562
Where?
916
01:25:03,728 --> 01:25:05,895
Don't tell me, it doesn't matter.
917
01:25:06,520 --> 01:25:08,020
Don't worry, she's okay.
918
01:25:08,187 --> 01:25:09,603
Poor Mother.
919
01:25:11,145 --> 01:25:13,270
I have the best parents
in the world.
920
01:25:14,062 --> 01:25:15,353
Have you seen Perico?
921
01:25:16,228 --> 01:25:17,187
No.
922
01:25:18,228 --> 01:25:19,812
Were you two serious?
923
01:25:22,812 --> 01:25:24,103
I'm very sorry, Julia.
924
01:25:27,062 --> 01:25:28,770
- Time's up.
- Here.
925
01:25:29,937 --> 01:25:30,895
Mother.
926
01:25:31,687 --> 01:25:32,562
Thank you, Mother.
927
01:25:32,728 --> 01:25:33,895
Keep your head high.
928
01:25:34,312 --> 01:25:37,437
Tell Father to be strong.
Tell him I'm doing all right.
929
01:25:37,603 --> 01:25:38,562
Of course.
930
01:25:38,770 --> 01:25:39,812
I love you.
931
01:25:44,353 --> 01:25:45,645
Goodbye, Lola.
932
01:25:45,812 --> 01:25:46,853
Goodbye, Carmen.
933
01:25:46,978 --> 01:25:48,895
- Take care, Mother.
- You too.
934
01:25:55,812 --> 01:25:58,145
If there's anything special
I can bring,
935
01:25:58,603 --> 01:26:00,103
fruit, perfume...
936
01:26:00,270 --> 01:26:01,228
Didn't you hear me?
937
01:26:01,395 --> 01:26:02,645
Time's up!
938
01:26:02,812 --> 01:26:03,895
Please.
939
01:26:30,853 --> 01:26:32,895
I LOVE YOU
940
01:26:42,187 --> 01:26:43,437
Me too.
941
01:26:44,895 --> 01:26:45,937
Very much.
942
01:27:42,478 --> 01:27:43,562
Quiet!
943
01:28:17,062 --> 01:28:19,103
Would you please settle down?
944
01:28:21,853 --> 01:28:23,478
You, yes, you!
945
01:28:24,937 --> 01:28:26,187
Show a little respect!
946
01:28:41,020 --> 01:28:42,562
Who asked for me?
947
01:28:46,478 --> 01:28:47,937
What was so important
948
01:28:48,145 --> 01:28:50,353
that you needed to tell me?
949
01:28:51,895 --> 01:28:53,145
Another child has died.
950
01:28:53,353 --> 01:28:54,978
One dies every day.
951
01:28:55,228 --> 01:28:57,895
And not of a disease, of hunger.
952
01:28:58,020 --> 01:29:01,437
You think people on the outside
are much better off?
953
01:29:01,645 --> 01:29:03,437
You have to do something.
954
01:29:03,645 --> 01:29:05,270
You're the warden.
955
01:29:06,478 --> 01:29:08,103
If the children aren't given milk,
we won't...
956
01:29:08,270 --> 01:29:09,353
What?
957
01:29:20,895 --> 01:29:22,937
We won't sing during roll call.
958
01:29:23,937 --> 01:29:24,937
Really?
959
01:29:26,187 --> 01:29:27,228
Who won't?
960
01:29:35,812 --> 01:29:37,103
Me too.
961
01:29:39,770 --> 01:29:40,937
You, Blanca?
962
01:29:42,478 --> 01:29:44,853
What's happening to them
isn't fair, ma'am.
963
01:30:22,978 --> 01:30:24,228
Put them in solitary!
964
01:30:30,812 --> 01:30:34,103
Ventas Prison, wonderful hotel.
965
01:30:34,270 --> 01:30:37,853
The food and service are the best,
966
01:30:38,020 --> 01:30:41,687
no beds or time to rest.
967
01:30:41,853 --> 01:30:45,395
We'd be better off in hell.
968
01:30:46,020 --> 01:30:47,020
Silence!
969
01:30:47,228 --> 01:30:49,353
Long lines even for the toilets,
970
01:30:49,978 --> 01:30:52,228
tasty cement instead of bread.
971
01:30:52,395 --> 01:30:53,645
They won't shut up.
972
01:30:53,853 --> 01:30:56,645
For lunch they give you lentils,
973
01:30:57,603 --> 01:30:59,520
one bowl a day, you're fed.
974
01:30:59,687 --> 01:31:02,895
Fancy floor tiles for a mattress,
975
01:31:03,062 --> 01:31:06,853
sore backs every morningl
976
01:31:21,103 --> 01:31:22,187
Is that them?
977
01:31:26,187 --> 01:31:27,395
Need any help?
978
01:31:27,562 --> 01:31:29,312
Give me your gun!
979
01:31:29,478 --> 01:31:31,020
Get out with your hands up!
980
01:31:31,395 --> 01:31:33,728
Everybody out!
981
01:31:34,187 --> 01:31:35,812
Pilar, sweetie...
982
01:31:35,937 --> 01:31:37,812
Hold it, hold it!
Your gun.
983
01:31:38,312 --> 01:31:39,478
Slowly.
984
01:31:39,978 --> 01:31:43,478
- Pilar! Come on.
- You, bastard!
985
01:31:45,312 --> 01:31:46,395
Move!
986
01:31:46,853 --> 01:31:47,978
Quickly.
987
01:31:49,645 --> 01:31:51,978
Please let me go,
I didn't do anything. Father!
988
01:31:52,978 --> 01:31:55,728
Do whatever you want to me,
but let her go.
989
01:31:55,853 --> 01:31:56,937
She's only a child.
990
01:31:57,187 --> 01:31:58,312
Please!
991
01:32:01,395 --> 01:32:02,520
Please.
992
01:32:02,812 --> 01:32:04,978
Don't kill her.
Let her go.
993
01:32:05,687 --> 01:32:06,895
She's a child.
994
01:32:07,978 --> 01:32:09,312
You'll be sorry for this.
995
01:32:09,478 --> 01:32:11,728
Think of your girlfriends,
your sisters...
996
01:32:16,437 --> 01:32:17,145
Pilar...
997
01:32:17,853 --> 01:32:18,728
Pilar!
998
01:32:25,312 --> 01:32:26,770
You bastards!
999
01:32:34,478 --> 01:32:37,062
- What about this one?
- Don't do it.
1000
01:32:37,728 --> 01:32:38,895
Please, don't.
1001
01:32:39,437 --> 01:32:42,937
I'm one of you.
I'm a worker, too.
1002
01:33:06,145 --> 01:33:07,228
Ana.
1003
01:33:08,687 --> 01:33:09,645
Martina.
1004
01:33:11,228 --> 01:33:12,353
Victoria.
1005
01:33:13,603 --> 01:33:14,770
To court.
1006
01:33:15,520 --> 01:33:17,603
- To court?
- Yes, to court.
1007
01:33:18,103 --> 01:33:20,895
You can't go dressed like that.
Go change clothes.
1008
01:33:21,103 --> 01:33:23,812
Let's get dressed up, girls.
1009
01:33:24,853 --> 01:33:26,645
Can we wash up first?
1010
01:33:27,478 --> 01:33:29,978
We want to smell nice, don't we?
1011
01:33:30,187 --> 01:33:31,853
How can you joke about this?
1012
01:33:34,353 --> 01:33:35,437
Why?
1013
01:33:36,687 --> 01:33:39,728
- Why can't I go with them?
- Don't complain, stupid.
1014
01:33:40,062 --> 01:33:41,728
You're the lucky one.
1015
01:33:42,728 --> 01:33:45,020
Why can't I go?
I don't understand!
1016
01:33:50,270 --> 01:33:53,187
Have you heard?
They killed a Civil Guard commander.
1017
01:33:54,187 --> 01:33:55,853
And his daughter and driver.
1018
01:33:57,187 --> 01:33:59,228
- What's that got to do with us?
- Nothing.
1019
01:33:59,395 --> 01:34:01,437
But they'll ask for the death penalty.
1020
01:34:02,187 --> 01:34:05,020
They always do, but later
the judge lessens the penalty.
1021
01:34:06,395 --> 01:34:08,812
Not the best time for a military court.
1022
01:34:10,812 --> 01:34:12,270
They need a scapegoat.
1023
01:34:15,395 --> 01:34:16,895
Look, it's Retiro Park!
1024
01:34:19,603 --> 01:34:20,812
Sit down!
1025
01:34:22,103 --> 01:34:23,228
Sit down!
1026
01:34:23,978 --> 01:34:25,062
Come on!
1027
01:34:25,228 --> 01:34:26,812
Didn't you hear me?
Sit down!
1028
01:34:48,437 --> 01:34:50,895
- Wearing anything borrowed?
- Not me.
1029
01:34:51,062 --> 01:34:52,312
Me neither.
1030
01:34:53,187 --> 01:34:54,520
They say it brings luck.
1031
01:34:54,687 --> 01:34:55,853
It brings luck?
1032
01:34:57,187 --> 01:34:58,228
Shall we change?
1033
01:34:59,228 --> 01:35:01,687
- Somebody trade with me.
- Can I have your shirt?
1034
01:35:15,478 --> 01:35:16,895
Who wants a scarf?
1035
01:35:30,437 --> 01:35:32,853
A new dress and a stroll
through the park.
1036
01:35:34,020 --> 01:35:36,645
I'd give anything
to trade places with them.
1037
01:35:36,770 --> 01:35:37,728
I want to see!
1038
01:36:33,270 --> 01:36:34,395
Everybody out.
1039
01:36:45,978 --> 01:36:47,312
Mommy, Mommy!
1040
01:36:55,312 --> 01:36:56,895
Where are you going?
1041
01:36:57,062 --> 01:36:58,937
I have to talk to my mother.
1042
01:36:59,103 --> 01:37:00,353
I haven't seen her
in three months.
1043
01:37:00,895 --> 01:37:02,770
- She one of them?
- Yes, sir.
1044
01:37:03,103 --> 01:37:05,978
Kid's got balls.
Which one is she?
1045
01:37:06,145 --> 01:37:07,103
That one.
1046
01:37:09,062 --> 01:37:10,312
Two minutes.
1047
01:37:12,853 --> 01:37:16,145
Sweetheart.
How you've grown...
1048
01:37:16,312 --> 01:37:17,395
You're so handsome!
1049
01:37:19,270 --> 01:37:20,353
Are you behaving yourself?
1050
01:37:21,270 --> 01:37:22,770
You'd better!
1051
01:37:23,770 --> 01:37:25,145
How's your French?
1052
01:37:25,312 --> 01:37:28,103
Don't stop studying.
Keep learning French.
1053
01:37:28,270 --> 01:37:29,895
- Mom...
- The kid's right.
1054
01:37:30,062 --> 01:37:31,645
Who needs French anyway?
1055
01:37:32,478 --> 01:37:35,395
The goal was to bring down
the new government.
1056
01:37:36,812 --> 01:37:39,978
The statements made by these 56
individuals leave no doubt:
1057
01:37:41,603 --> 01:37:44,812
The plan was to reorganize
the Socialist Youth,
1058
01:37:45,312 --> 01:37:48,520
the clandestine,
Marxist-inspired organization
1059
01:37:49,228 --> 01:37:51,353
whose aim was to provoke disorder
1060
01:37:51,520 --> 01:37:56,020
and sabotage initiatives contributing
to the greater glory of the nation
1061
01:37:56,187 --> 01:37:59,687
through infamy, lies
terrorist attacks,
1062
01:37:59,895 --> 01:38:01,520
class struggle...
1063
01:38:02,062 --> 01:38:04,187
basically, Communism
and Free Masonry.
1064
01:38:06,228 --> 01:38:08,103
Thanks to their arrest,
1065
01:38:08,270 --> 01:38:10,228
we thwarted a terrorist attack
planned for
1066
01:38:10,395 --> 01:38:12,020
the day of the Victory Parade,
1067
01:38:12,645 --> 01:38:16,312
for which they had gathered
in the previous days
1068
01:38:16,895 --> 01:38:19,270
all sorts of weaponry
abandoned in trenches
1069
01:38:19,437 --> 01:38:20,520
and sewers.
1070
01:38:21,603 --> 01:38:24,937
The accused are guilty
of supporting the rebellion
1071
01:38:25,770 --> 01:38:28,603
as penalized by articles 237
1072
01:38:28,770 --> 01:38:31,520
and 238 in the second paragraph
1073
01:38:31,853 --> 01:38:33,728
of the Code of Military Justice,
1074
01:38:33,937 --> 01:38:36,270
with the aggravating circumstance
1075
01:38:36,478 --> 01:38:39,395
of withholding evidence
and endangerment,
1076
01:38:39,603 --> 01:38:43,270
cited in article 173
of the legal code.
1077
01:38:45,603 --> 01:38:46,770
Therefore,
1078
01:38:46,978 --> 01:38:48,603
on behalf of the Head of State,
1079
01:38:49,020 --> 01:38:52,687
the prosecution asks that each
and every one of them be given
1080
01:38:53,187 --> 01:38:54,562
the death penalty.
1081
01:39:16,187 --> 01:39:18,145
The defense may now speak.
1082
01:39:20,228 --> 01:39:21,770
Given the late hour
1083
01:39:21,978 --> 01:39:25,187
and the time we've spent
taking preliminary statements,
1084
01:39:25,770 --> 01:39:28,187
please be brief and concise.
1085
01:39:28,687 --> 01:39:29,770
With your permission.
1086
01:39:30,353 --> 01:39:33,770
Given the abundance
of obvious evidence,
1087
01:39:34,437 --> 01:39:37,728
the defense can do little more
than ask the court for leniency.
1088
01:39:38,728 --> 01:39:40,187
That's our lawyer?
1089
01:39:40,937 --> 01:39:42,020
Apparently.
1090
01:39:42,228 --> 01:39:43,603
The aggravating circumstances
cited by the prosecution
1091
01:39:43,770 --> 01:39:46,228
are not relevant in all cases,
therefore...
1092
01:39:46,437 --> 01:39:50,478
Naturally each case
will be studied individually.
1093
01:40:03,812 --> 01:40:05,478
The accused shall rise.
1094
01:40:08,478 --> 01:40:10,228
This court is adjourned
for sentencing.
1095
01:40:11,187 --> 01:40:13,728
A secret session shall be convened.
1096
01:40:19,687 --> 01:40:23,062
"With the utmost humility
I write to Your Excellency
1097
01:40:23,937 --> 01:40:25,520
to plea for mercy,
1098
01:40:26,520 --> 01:40:28,812
trusting the strict justice
1099
01:40:28,978 --> 01:40:31,812
the glorious Caudillo promised
to the Spanish people. "
1100
01:40:32,270 --> 01:40:33,728
Very good, sign it.
1101
01:40:53,062 --> 01:40:56,187
"... undefeated Generalissimo
of the Spanish Armed Forces...
1102
01:40:58,728 --> 01:41:00,978
Army, Navy and Air Force... "
1103
01:41:02,103 --> 01:41:03,770
You think we'll be shot?
1104
01:41:04,770 --> 01:41:07,645
They can't shoot us
for trying to feed people.
1105
01:41:40,062 --> 01:41:42,353
You'll end up getting pardoned,
1106
01:41:42,603 --> 01:41:43,895
you'll see.
1107
01:41:52,812 --> 01:41:54,895
I'll add a favorable report
about you.
1108
01:42:01,645 --> 01:42:03,187
And your husband.
1109
01:42:11,062 --> 01:42:12,353
And the others?
1110
01:42:27,062 --> 01:42:28,145
Leave them.
1111
01:42:35,853 --> 01:42:38,603
Don't ever forget what matters most.
1112
01:42:39,728 --> 01:42:40,853
What's that?
1113
01:42:41,687 --> 01:42:43,228
That we're right.
1114
01:42:44,603 --> 01:42:46,853
We're fighting for a just cause.
1115
01:42:49,187 --> 01:42:50,853
I don't know what's just anymore.
1116
01:42:51,270 --> 01:42:54,770
Yes, you do.
Of course you do.
1117
01:42:59,520 --> 01:43:03,853
You also know that when this is over
someone will have to remember it.
1118
01:43:05,312 --> 01:43:07,020
How could I ever forget?
1119
01:43:08,978 --> 01:43:10,728
It would be like forgetting you.
1120
01:43:13,978 --> 01:43:15,687
Exactly, Carmen.
1121
01:43:18,687 --> 01:43:19,812
Don't forget me.
1122
01:43:25,562 --> 01:43:27,062
We mustn't be afraid.
1123
01:43:30,020 --> 01:43:31,978
Promise me you won't be afraid.
1124
01:43:32,770 --> 01:43:34,270
I promise.
1125
01:43:37,270 --> 01:43:39,395
We have to be brave.
1126
01:43:41,978 --> 01:43:43,228
Very brave.
1127
01:43:47,645 --> 01:43:50,270
Because they're not going
to pardon us, kid.
1128
01:44:01,312 --> 01:44:03,270
I can't stop thinking
about my mother.
1129
01:44:06,062 --> 01:44:08,770
Poor thing.
This must be so hard for her.
1130
01:44:36,353 --> 01:44:37,353
Midnight.
1131
01:44:38,687 --> 01:44:41,687
We can rest at ease now.
They won't come for us tonight.
1132
01:44:42,395 --> 01:44:43,478
Really?
1133
01:44:43,853 --> 01:44:45,228
Sleep easy.
1134
01:45:01,562 --> 01:45:02,812
Let's go!
1135
01:45:10,562 --> 01:45:11,645
Get back!
1136
01:45:12,020 --> 01:45:13,312
Move over!
1137
01:45:13,978 --> 01:45:14,978
Let's go!
1138
01:45:15,562 --> 01:45:16,562
Move it!
1139
01:45:16,728 --> 01:45:17,687
Move it!
1140
01:45:18,728 --> 01:45:20,562
My God, it can't be...
1141
01:45:41,353 --> 01:45:42,937
Blanca Brisac Vazquez.
1142
01:45:50,812 --> 01:45:52,353
You have to look pretty.
1143
01:45:54,103 --> 01:45:55,562
You're going to see Valentin.
1144
01:45:56,603 --> 01:45:58,562
Come on, hurry up!
1145
01:46:00,187 --> 01:46:02,020
You're in such a hurry to kill us?
1146
01:46:20,937 --> 01:46:21,978
Martina.
1147
01:46:25,853 --> 01:46:27,103
Victoria.
1148
01:46:40,728 --> 01:46:41,520
Carmen...
1149
01:46:43,687 --> 01:46:45,895
Go on, wash up.
1150
01:46:58,853 --> 01:47:00,228
This can't be happening.
1151
01:47:02,437 --> 01:47:04,312
Franco hasn't answered yet.
1152
01:47:07,145 --> 01:47:09,145
You're thirsty for blood!
1153
01:47:09,562 --> 01:47:11,312
Murderers!
1154
01:47:16,812 --> 01:47:18,228
Get moving!
1155
01:48:09,478 --> 01:48:11,020
Where's Victoria?
1156
01:48:19,020 --> 01:48:21,437
Tell my mother I'm innocent.
1157
01:48:22,353 --> 01:48:23,437
Please.
1158
01:48:25,103 --> 01:48:26,312
There!
1159
01:48:32,853 --> 01:48:36,270
I don't want to die, ma'am!
1160
01:48:39,020 --> 01:48:40,103
Let's go!
1161
01:49:20,145 --> 01:49:22,645
If you don't confess,
you can't send a letter.
1162
01:49:23,687 --> 01:49:24,853
It's up to you.
1163
01:49:30,978 --> 01:49:32,437
That goes for everybody.
1164
01:49:33,478 --> 01:49:37,603
If you want your letters to reach
your families, you must confess.
1165
01:49:39,353 --> 01:49:40,645
Do you want to go first?
1166
01:49:44,520 --> 01:49:45,853
Hail Mary full of grace.
1167
01:49:46,687 --> 01:49:48,103
Conceived without sin.
1168
01:49:52,353 --> 01:49:53,520
Go on, child.
1169
01:49:56,353 --> 01:49:57,603
But...
1170
01:50:00,187 --> 01:50:02,353
I have nothing to confess, sir.
1171
01:50:04,645 --> 01:50:06,270
I've done nothing wrong.
1172
01:50:34,978 --> 01:50:36,062
Julia...
1173
01:50:36,562 --> 01:50:37,937
What do I tell them?
1174
01:50:39,478 --> 01:50:42,270
I don't know what to say.
1175
01:50:45,270 --> 01:50:47,312
"Dear parents, brothers
and sisters... "
1176
01:50:49,520 --> 01:50:50,770
"Dearest... "
1177
01:51:36,937 --> 01:51:38,020
Valentin...
1178
01:52:32,937 --> 01:52:34,478
Father, never let go
1179
01:52:35,228 --> 01:52:37,187
of your strength and peace of mind
1180
01:52:37,603 --> 01:52:39,312
until the very end.
1181
01:52:41,395 --> 01:52:43,687
Do not be overwhelmed by tears.
1182
01:52:44,145 --> 01:52:47,812
My hand does not tremble
as I write this...
1183
01:52:50,103 --> 01:52:51,062
My dear,
1184
01:52:52,062 --> 01:52:53,853
most darling boy.
1185
01:52:55,187 --> 01:52:57,770
In these last instants,
your mother is thinking of you.
1186
01:52:59,478 --> 01:53:01,395
I shall die with my head high,
1187
01:53:02,853 --> 01:53:04,562
only for doing good.
1188
01:53:06,353 --> 01:53:08,770
They're not killing me
because I'm a criminal.
1189
01:53:09,187 --> 01:53:11,728
They're killing me
for an idea I consider just
1190
01:53:12,020 --> 01:53:13,353
and worth dying for.
1191
01:53:15,187 --> 01:53:18,312
I say farewell in hopes that
you will always remember me.
1192
01:53:20,062 --> 01:53:22,478
Your daughter, with love...
1193
01:53:25,645 --> 01:53:27,645
I die as any innocent person should.
1194
01:53:29,478 --> 01:53:30,645
Goodbye, Mother.
1195
01:53:31,770 --> 01:53:33,228
Goodbye forever.
1196
01:53:34,603 --> 01:53:37,812
Your daughter will never again
be able to kiss or hug you.
1197
01:53:39,145 --> 01:53:41,770
Let my name go down in History.
1198
01:53:48,603 --> 01:53:49,687
Come on, hurry up.
1199
01:54:07,228 --> 01:54:08,270
Get in.
1200
01:54:26,270 --> 01:54:28,062
Go on.
1201
01:54:49,062 --> 01:54:50,187
Julia!
1202
01:54:50,353 --> 01:54:52,312
Julia, darling!
1203
01:54:52,520 --> 01:54:53,395
Julia!
1204
01:54:54,312 --> 01:54:55,687
- Julia!
- Mother!
1205
01:54:58,103 --> 01:54:59,020
Julia!
1206
01:55:03,187 --> 01:55:04,478
Let her go!
1207
01:55:04,812 --> 01:55:06,145
Let her go!
1208
01:55:06,853 --> 01:55:09,103
Julia!
Kill me in her place!
1209
01:55:09,687 --> 01:55:12,353
Kill me in her place!
1210
01:55:27,062 --> 01:55:31,228
We're the Young Guard,
1211
01:55:31,853 --> 01:55:35,562
forging the future.
1212
01:55:36,645 --> 01:55:40,853
Tempered by suffering,
1213
01:55:41,645 --> 01:55:45,478
we shall prevail or die.
1214
01:55:46,562 --> 01:55:50,312
Noble is our cause
1215
01:55:51,353 --> 01:55:55,312
to free man from slavery.
1216
01:55:56,062 --> 01:56:00,312
We'll spill the blood of the young
1217
01:56:00,853 --> 01:56:04,770
along the way if we have to.
1218
01:56:05,437 --> 01:56:07,853
Beware,
1219
01:56:08,020 --> 01:56:10,312
beware,
1220
01:56:10,478 --> 01:56:14,270
the bourgeois,
the greedy and the warmongers.
1221
01:56:14,853 --> 01:56:17,103
Young Guard,
1222
01:56:17,270 --> 01:56:19,437
Young Guard,
1223
01:56:19,603 --> 01:56:23,228
give no quarterl
1224
01:57:03,645 --> 01:57:04,895
Firing squad!
1225
01:57:05,478 --> 01:57:07,228
Line up in two rows!
1226
01:57:26,645 --> 01:57:27,978
Everybody out!
1227
01:57:28,270 --> 01:57:29,437
Single file!
1228
01:57:30,187 --> 01:57:31,270
Hurry up!
1229
01:57:52,478 --> 01:57:54,020
Squad!
1230
01:57:55,978 --> 01:57:58,520
- Let's go!
- Attention!
1231
01:58:07,770 --> 01:58:09,312
Right turn!
1232
01:58:11,812 --> 01:58:14,478
First row, left knee!
1233
01:58:21,437 --> 01:58:22,603
Quickly!
1234
01:58:37,270 --> 01:58:39,145
You're not men!
1235
01:58:39,645 --> 01:58:42,145
You have no hearts!
You have no souls!
1236
01:58:42,603 --> 01:58:44,603
Otherwise you wouldn't be here!
1237
01:59:01,895 --> 01:59:03,103
Squad...
1238
01:59:03,937 --> 01:59:05,478
Ready.
1239
01:59:32,520 --> 01:59:34,437
Aim!
1240
01:59:39,895 --> 01:59:42,520
Stop moving!
1241
01:59:42,645 --> 01:59:43,770
Keep still!
1242
01:59:45,562 --> 01:59:46,978
Hold on!
1243
01:59:48,145 --> 01:59:49,687
Keep aiming at them!
1244
01:59:53,187 --> 01:59:54,645
Aim!
1245
02:00:00,645 --> 02:00:01,687
Fire!
1246
02:00:31,520 --> 02:00:32,562
Carmen.
1247
02:02:38,603 --> 02:02:41,687
My dear, most darling boy.
1248
02:02:43,062 --> 02:02:46,103
In these last instants,
your mother is thinking of you.
1249
02:02:48,312 --> 02:02:50,145
I shall die with my head high,
1250
02:02:51,062 --> 02:02:52,812
only for doing good.
1251
02:02:52,978 --> 02:02:55,103
You know that better than anyone,
Quique.
1252
02:02:55,228 --> 02:02:55,937
Fire!
1253
02:02:57,645 --> 02:02:59,228
All I ask is be good.
1254
02:02:59,353 --> 02:03:00,770
He's still moving!
1255
02:03:00,937 --> 02:03:04,812
Love everyone and never hold a grudge
against those who killed
1256
02:03:05,062 --> 02:03:07,187
your parents.
Never.
1257
02:03:09,353 --> 02:03:11,895
Good people never hold grudges.
1258
02:03:12,687 --> 02:03:14,645
You have to be a good man,
1259
02:03:15,645 --> 02:03:17,020
hard-working.
1260
02:03:19,353 --> 02:03:20,603
Enrique,
1261
02:03:22,020 --> 02:03:24,645
never let them erase
the memory of your parents.
1262
02:03:26,812 --> 02:03:29,853
Make sure you take yourfirst
Communion properly.
1263
02:03:30,812 --> 02:03:33,437
Let religion guide you as it did me.
1264
02:03:36,437 --> 02:03:39,728
I'd keep writing you until the end,
but I have to say goodbye to the others.
1265
02:03:41,145 --> 02:03:42,187
My boy,
1266
02:03:43,770 --> 02:03:44,853
my child...
1267
02:03:46,770 --> 02:03:48,145
for all eternity.
1268
02:03:51,562 --> 02:03:53,978
Yours with love that shall never end,
1269
02:03:54,812 --> 02:03:56,728
an eternal kiss from your mother.
1270
02:04:14,520 --> 02:04:17,270
On August 5th, 1939,
in the East Cemetery in Madrid,
1271
02:04:17,437 --> 02:04:20,187
43 men and 13 women
were executed by firing squad.
1272
02:04:20,353 --> 02:04:24,770
Almost all minors, the women
are known as "THE 13 ROSES."
1273
02:04:24,937 --> 02:04:28,103
The documents and letters cited
in this film are completely authentic.
85455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.