Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:08,097
DESCARGACINECLASICO.COM
2
00:02:48,127 --> 00:02:51,676
Caballeros...
3
00:02:51,727 --> 00:02:55,436
Caballeros, les doy la bienvenida,
4
00:02:55,487 --> 00:03:02,086
y solicito en este mismo comienzo que
me permitan expresar mi extrema gratitud
5
00:03:02,127 --> 00:03:06,917
por estar aqu� para honrar
este noble sal�n
6
00:03:06,967 --> 00:03:10,562
con su presencia esta tarde.
7
00:03:10,607 --> 00:03:13,599
Yo... tengo aqu� a mano
8
00:03:13,647 --> 00:03:19,005
un documento de gran inter�s
e importancia...
9
00:03:20,527 --> 00:03:23,439
gran importancia
10
00:03:23,487 --> 00:03:26,604
para cada uno de ustedes.
11
00:03:26,647 --> 00:03:31,243
Este documento, caballeros, establece
en lo venidero las normas de un acuerdo
12
00:03:31,287 --> 00:03:34,723
para emprender una empresa
llamada tontina.
13
00:03:34,767 --> 00:03:36,166
"... tontina."
14
00:03:36,207 --> 00:03:41,156
Una tontina es, de hecho, una loter�a,
15
00:03:41,207 --> 00:03:44,324
una loter�a, lisa y
llanamente, caballeros.
16
00:03:44,367 --> 00:03:45,766
"... llanamente."
17
00:03:45,807 --> 00:03:50,119
En esta tontina cada padre,
o tutor,
18
00:03:50,167 --> 00:03:53,398
ha dispuesto para cada uno
de ustedes y a su nombre
19
00:03:53,447 --> 00:03:57,599
la suma de �1,000 esterlinas.
20
00:03:57,647 --> 00:04:01,196
La suma as� constituida
ser� administrada
21
00:04:01,247 --> 00:04:04,000
por un comit� perpetuo
22
00:04:04,047 --> 00:04:08,882
y transmitida a aquel que sobreviva.
23
00:04:08,927 --> 00:04:10,280
"... sobreviva."
24
00:04:10,327 --> 00:04:15,162
Estas �20,000 libras
aumentar�n y aumentar�n,
25
00:04:15,207 --> 00:04:21,237
bajo una astuta administraci�n,
que cobrar� una cuota nominal,
26
00:04:21,287 --> 00:04:24,199
y esta, para entonces, gran suma
27
00:04:24,247 --> 00:04:27,045
ser� heredada por uno de entre ustedes,
28
00:04:27,087 --> 00:04:30,841
el �ltimo sobreviviente de la tontina.
29
00:04:30,887 --> 00:04:34,163
Es as� de claro y sencillo.
30
00:04:34,207 --> 00:04:39,122
Por consiguiente, perm�tanme decir,
en conclusi�n, larga vida a todos.
31
00:04:40,127 --> 00:04:44,803
Pero como no habr� nadie presente
cuando el ganador haya ganado...
32
00:04:44,847 --> 00:04:47,122
"... haya ganado..."
33
00:04:47,167 --> 00:04:49,362
...lo vitorearemos ahora.
34
00:04:49,407 --> 00:04:53,195
A aquel a quien el destino favorezca.
35
00:04:55,287 --> 00:04:57,721
Oh. Hip-hip.
36
00:04:57,767 --> 00:04:59,280
�Hurra!
37
00:04:59,327 --> 00:05:01,795
- Hip-hip.
- �Hurra!
38
00:05:01,847 --> 00:05:05,476
- Hip-hip.
- �Hurra!
39
00:05:20,447 --> 00:05:22,915
- �Ca��n recargado?
- Ca��n recargado, se�or.
40
00:05:22,967 --> 00:05:24,878
- Entonces fuego.
- Pero se�or...
41
00:05:24,927 --> 00:05:26,918
Ya me han o�do. �Fuego!
42
00:05:35,407 --> 00:05:38,877
No teman, damas. Conoce su presa.
43
00:05:40,447 --> 00:05:43,041
Mira, all�.
44
00:05:45,207 --> 00:05:47,562
�Mata!
45
00:06:14,087 --> 00:06:16,840
En el nombre de la Reina...
46
00:06:22,967 --> 00:06:27,404
me produce gran placer
bautizar este barco "Repulsi�n".
47
00:06:27,447 --> 00:06:30,439
Que Dios bendiga a todos
los que naveguen en �l.
48
00:06:39,527 --> 00:06:41,518
�Canalla!
49
00:06:48,847 --> 00:06:53,159
�Est�n desorganizados! La victoria
pronto ser� nuestra. �Toca a la carga!
50
00:06:53,207 --> 00:06:56,324
- �Que toque qu�, se�or?
- Dame eso, tonto.
51
00:07:10,127 --> 00:07:15,963
Entonces, muchachos, �qu� es esa
tonter�a de que la mina no es segura?
52
00:07:16,007 --> 00:07:18,521
Hablad. �Qu� le pasa a esto?
53
00:07:24,967 --> 00:07:29,199
Todav�a no, Tumba. Debes aprender
las normas del hombre blanco.
54
00:07:29,247 --> 00:07:32,523
No es deportivo, no est� bien,
55
00:07:32,567 --> 00:07:35,286
disparar al rinoceronte
hasta que este ataque.
56
00:08:17,887 --> 00:08:20,606
Cuando muera, hijo m�o...
57
00:08:21,647 --> 00:08:24,764
...todo esto ser� tuyo.
58
00:08:28,647 --> 00:08:30,638
Si, padre.
59
00:08:53,807 --> 00:09:00,804
En reconocimiento por sus numerosos
y variados servicios a la corona...
60
00:09:06,887 --> 00:09:08,878
... yo os nombro...
61
00:09:14,247 --> 00:09:15,839
Oh.
62
00:09:16,727 --> 00:09:20,606
Lo sentimos much�simo, Sir Robert.
63
00:09:48,650 --> 00:09:52,650
LA CHICA A LA QUE
ADORA A DISTANCIA
64
00:09:58,377 --> 00:10:01,255
- Michael...
- Si...
65
00:10:02,377 --> 00:10:04,686
�Si, abuelo?
66
00:10:04,737 --> 00:10:07,490
El momento ha llegado...
67
00:10:08,177 --> 00:10:09,849
Si.
68
00:10:09,897 --> 00:10:13,731
Si, realmente creo que
el momento ha llegado.
69
00:10:16,857 --> 00:10:20,736
Al fin. Al fin.
70
00:10:36,577 --> 00:10:40,047
�No tan r�pido! Eres muy r�pido
con las s�banas, Michael.
71
00:10:40,097 --> 00:10:43,009
Oh, s�, s�. Ver�, se�or, pens�...
72
00:10:43,057 --> 00:10:46,254
Ya s� lo que pensaste.
Pero d�jame decirte algo.
73
00:10:46,297 --> 00:10:50,085
No puede suponerse la muerte
solo por la ausencia de signos vitales.
74
00:10:51,057 --> 00:10:53,617
�No te han ense�ado en la facultad
de medicina a tomar el pulso?
75
00:10:53,657 --> 00:10:55,807
Hemos tratado eso, se�or.
76
00:10:55,857 --> 00:10:58,007
Pero mayormente cortamos cosas.
77
00:10:58,057 --> 00:11:00,048
Hmm.
78
00:11:00,857 --> 00:11:04,213
- �Sabes lo que es esto?
- No, se�or. Se lo di cerrado.
79
00:11:04,257 --> 00:11:06,725
- Hackett est� muerto.
- �Hackett, se�or?
80
00:11:06,777 --> 00:11:09,689
Ebenezer Hackett.
Fui a la escuela con �l.
81
00:11:09,737 --> 00:11:13,013
Un nombre desagradable para un sucio cr�o
y un viejo a�n m�s sucio.
82
00:11:13,057 --> 00:11:14,809
Muri� de s�filis, sin duda.
83
00:11:14,857 --> 00:11:20,966
El caso es que esto nos deja solos a
mi hermano Joseph y a m� en la tontina.
84
00:11:21,017 --> 00:11:22,928
- Ah, s�, ya veo, se�or.
- �Lo ves? �De verdad?
85
00:11:22,977 --> 00:11:26,856
Lo dudo. Lo dudo.
Pero no tiene que ver contigo.
86
00:11:26,897 --> 00:11:29,616
Tiene que ver conmigo...
mis pensamientos, mis sentimientos.
87
00:11:29,657 --> 00:11:31,488
- Cierto, se�or.
- Si.
88
00:11:31,537 --> 00:11:34,415
Ahora, vete a buscar a Joseph
y dile que lo quiero ver.
89
00:11:34,457 --> 00:11:35,685
S�, se�or.
90
00:11:37,417 --> 00:11:41,046
- �Eso no lo afectar�?
- �Afectarme? Claro que me afectar�.
91
00:11:41,097 --> 00:11:43,850
Pero nada me afectar�
m�s que no ganar la tontina
92
00:11:43,897 --> 00:11:46,809
y dejarte con una monta�a de deudas
y un dudoso futuro
93
00:11:46,857 --> 00:11:49,929
como un idiota en una profesi�n
de bribones y charlatanes.
94
00:11:49,977 --> 00:11:51,615
As� que encu�ntralo y
dile que estoy muriendo.
95
00:11:58,897 --> 00:12:00,535
Gracias, Peacock.
96
00:12:00,577 --> 00:12:02,454
Es un honor, se�or.
97
00:12:03,417 --> 00:12:06,136
�C�mo est� su abuelo esta ma�ana?
98
00:12:06,177 --> 00:12:10,011
- Dice que se est� muriendo, Peacock.
- Oh, siempre dicen eso, se�or.
99
00:12:10,057 --> 00:12:13,732
Pero Peacock,
quiere ver a su hermano Joseph.
100
00:12:13,777 --> 00:12:15,768
- �Al amo Joseph?
- Si.
101
00:12:17,177 --> 00:12:21,011
Pero si no se han hablado
durante 40 a�os.
102
00:12:21,057 --> 00:12:23,366
Si, lo s�, Peacock.
103
00:12:23,417 --> 00:12:25,806
�Debe estar muri�ndose!
104
00:12:25,857 --> 00:12:28,371
Si. Adi�s, Peacock.
105
00:12:29,097 --> 00:12:31,406
Buen d�a...
106
00:12:31,457 --> 00:12:33,049
Michael.
107
00:12:34,777 --> 00:12:38,452
Hay mucho alboroto en esta casa.
108
00:12:56,697 --> 00:12:58,892
�Si? �Qui�n es?
109
00:13:00,217 --> 00:13:02,333
Oh, eh... si.
110
00:13:02,377 --> 00:13:05,608
Eh... �est� Joseph Finsbury en casa?
111
00:13:06,737 --> 00:13:09,456
No le oigo.
�Puede hablar un poco m�s bajo?
112
00:13:14,057 --> 00:13:17,288
�Est� Joseph Finsbury en casa?
113
00:13:17,337 --> 00:13:19,328
M�s bajo.
114
00:13:23,337 --> 00:13:26,374
Est� Joseph...
115
00:13:31,857 --> 00:13:33,848
Oh, er...
116
00:13:35,137 --> 00:13:38,891
Joseph Finsbury. �Est� en casa?
117
00:13:38,937 --> 00:13:40,973
- No, no est�.
- Oh.
118
00:13:42,977 --> 00:13:45,855
�Me puede decir para cu�ndo lo esperan?
119
00:13:45,897 --> 00:13:48,206
�Qui�n, si se puede saber,
lo pregunta?
120
00:13:48,257 --> 00:13:50,134
Oh, perm�tame...
121
00:13:50,177 --> 00:13:52,930
Perm�tame presentarme.
122
00:13:52,977 --> 00:13:56,492
Soy Michael Finsbury,
del mismo apellido.
123
00:13:56,537 --> 00:13:58,528
Oh...
124
00:14:01,697 --> 00:14:03,927
Disculpe que parezca
tan poco hospitalaria,
125
00:14:03,977 --> 00:14:08,812
pero solo en los �ltimos 12 meses,
m�s de 320 chicas de la zona de Londres
126
00:14:08,857 --> 00:14:13,214
fueron atacadas por desconocidos,
y muchas de ellas innecesariamente mutiladas.
127
00:14:13,257 --> 00:14:15,373
- Pase.
- Oh, s�.
128
00:14:16,217 --> 00:14:18,208
Gracias.
129
00:14:21,137 --> 00:14:23,935
Dicen que tiene algo
que ver con el clima.
130
00:14:24,897 --> 00:14:27,172
Oh... si.
131
00:14:28,577 --> 00:14:31,375
As� que, �usted es Michael Finsbury?
132
00:14:31,417 --> 00:14:32,975
Si.
133
00:14:33,017 --> 00:14:36,692
En realidad, Michael Hubert Gregory Finsbury.
134
00:14:36,737 --> 00:14:39,126
Y yo soy su prima Julia.
135
00:14:39,177 --> 00:14:41,168
S�, lo s�.
136
00:14:44,777 --> 00:14:47,166
- Pase.
- Gracias.
137
00:14:57,450 --> 00:15:01,450
AL FIN A SOLAS CON ELLA -
EN UN CUARTO LLENO DE HUEVOS
138
00:15:01,617 --> 00:15:03,573
Oh, si...
139
00:15:03,617 --> 00:15:06,177
Eh... usted...
140
00:15:07,817 --> 00:15:10,650
- �Cr�a p�jaros?
- Oh, no.
141
00:15:10,697 --> 00:15:13,769
El primo Morris es un apasionado
coleccionista de huevos.
142
00:15:13,817 --> 00:15:16,729
Ha pasado la mayor parte de su vida
adulta busc�ndolos.
143
00:15:16,777 --> 00:15:19,849
- Es muy loable.
- Oh, �usted cree?
144
00:15:19,897 --> 00:15:22,889
Los encuentro... obscenos.
145
00:15:22,937 --> 00:15:26,134
Bueno, si, si, por supuesto.
Son obscenos.
146
00:15:26,177 --> 00:15:30,455
Ahora de repente veo
cu�n obscenos son.
147
00:15:36,577 --> 00:15:38,807
Supongo que no busca p�jaros.
148
00:15:38,857 --> 00:15:40,734
No. S�lo huevos.
149
00:15:40,777 --> 00:15:44,008
Bueno, me alegro, porque eso
hubiera sido a�n m�s obsceno.
150
00:15:44,057 --> 00:15:47,367
Veo que es usted un
profundo pensador, como yo.
151
00:15:47,417 --> 00:15:49,977
�En qu� est� m�s interesado?
152
00:15:50,017 --> 00:15:54,056
Mi especial inter�s es el cuerpo humano.
153
00:15:54,097 --> 00:15:55,974
Oh...
154
00:15:56,017 --> 00:15:59,487
Oh, estoy estudiando para
cirujano en el St. Mary.
155
00:15:59,537 --> 00:16:03,576
Ya veo. Entonces es a donde va
cada ma�ana. Le veo a menudo...
156
00:16:03,617 --> 00:16:05,687
... por la ventana.
157
00:16:05,737 --> 00:16:10,015
Oh, �qu� extraordinaria coincidencia!
Yo la miro por la ventana.
158
00:16:10,057 --> 00:16:14,733
Y frecuentemente tengo un ardiente deseo...
de saludar.
159
00:16:14,777 --> 00:16:17,496
Pero mi abuelo no aprueba esas cosas.
160
00:16:18,457 --> 00:16:20,448
Tampoco mi t�o Joseph.
161
00:16:24,257 --> 00:16:26,248
S�.
162
00:16:27,377 --> 00:16:29,368
Bueno...
163
00:16:31,057 --> 00:16:33,048
Eso es todo, pues.
164
00:16:34,737 --> 00:16:36,887
�Est� en casa, su t�o Joseph?
165
00:16:36,937 --> 00:16:41,965
No. Est� en Bournemouth, tomando el sol,
con el primo Morris y el primo John.
166
00:16:42,017 --> 00:16:44,133
Oh.
167
00:16:44,177 --> 00:16:47,089
�Puedo preguntar por qu� est� preguntando?
168
00:16:47,137 --> 00:16:49,412
- Bueno, mi abuelo se est� muriendo.
- Oh...
169
00:16:49,457 --> 00:16:52,654
No es nada serio.
Lleva a�os muri�ndose.
170
00:16:52,697 --> 00:16:55,336
Pero ahora parece que
ha empeorado,
171
00:16:55,377 --> 00:16:59,655
y quiere ver desesperadamente a su hermano,
antes de que sea tarde.
172
00:16:59,697 --> 00:17:03,531
Bueno, usted...
podr�a mandarle un telegrama al t�o Joseph.
173
00:17:03,577 --> 00:17:07,206
Dicen que el servicio telegr�fico
es muy recomendable.
174
00:17:07,257 --> 00:17:09,896
Si. Lo he o�do.
175
00:17:11,137 --> 00:17:13,446
�Qu� excelente idea!
176
00:17:13,497 --> 00:17:15,852
Nunca he enviado uno.
177
00:17:15,897 --> 00:17:18,457
Uno siempre debe ampliar sus horizontes.
178
00:17:18,497 --> 00:17:20,488
Oh, si...
179
00:17:21,977 --> 00:17:23,968
S�.
180
00:17:25,657 --> 00:17:27,488
Bueno...
181
00:17:27,537 --> 00:17:29,528
Eso har�, pues.
182
00:17:31,657 --> 00:17:34,410
Oh, gracias por se�alarme
183
00:17:34,457 --> 00:17:36,891
cu�n obscenos son los huevos.
184
00:17:36,937 --> 00:17:40,213
Fue de lo m�s... Perd�neme.
185
00:17:40,257 --> 00:17:42,532
Fue una observaci�n muy esclarecedora.
186
00:17:44,497 --> 00:17:46,931
Oh...
187
00:17:46,977 --> 00:17:49,286
Fue estupendo que llamara.
188
00:17:49,337 --> 00:17:52,374
Oh, para nada. Espero poder tener
mucho m�s trato con usted.
189
00:17:54,097 --> 00:17:56,850
Bueno... me voy a St. Mary.
190
00:17:56,897 --> 00:17:59,695
Oh, s�, yo... yo...
191
00:17:59,737 --> 00:18:02,171
Estoy segura de que
lo necesitan all�.
192
00:18:03,577 --> 00:18:08,856
Adem�s del resto, el t�o Joseph dice
que hay 124 enfermedades tropicales
193
00:18:08,897 --> 00:18:11,457
que pueden ser contra�das en Inglaterra.
194
00:18:11,497 --> 00:18:14,569
Sobre todo por la fruta fresca,
viajeros que vuelven y...
195
00:18:16,777 --> 00:18:19,211
...toallas en lugares p�blicos.
196
00:18:24,137 --> 00:18:26,014
- �124?
- Si.
197
00:18:26,057 --> 00:18:28,048
�De verdad?
198
00:18:28,097 --> 00:18:31,806
Debo tomar nota de eso. Adi�s.
199
00:18:31,857 --> 00:18:32,892
Adi�s.
200
00:18:44,617 --> 00:18:46,892
Oh! Oh!
201
00:18:47,777 --> 00:18:50,575
�Escuchadme huevos. Lo conoc�!
202
00:18:50,617 --> 00:18:52,926
�Por fin lo conoc�!
203
00:18:55,017 --> 00:18:56,689
Oh...
204
00:18:58,777 --> 00:19:01,849
- �Si?
- Soy Michael Finsbury otra vez.
205
00:19:01,897 --> 00:19:07,210
No debemos hacer un h�bito de esto.
La gente empezar� a hablar.
206
00:19:07,257 --> 00:19:09,646
Estoy totalmente de acuerdo.
207
00:19:09,697 --> 00:19:12,973
Es s�lo que...
No s� a d�nde tengo que enviar el telegrama.
208
00:19:13,017 --> 00:19:16,612
A la casa de hu�spedes de la Sra. Goodge...
209
00:19:16,657 --> 00:19:19,217
A la casa de hu�spedes de la Sra. Goodge...
210
00:19:19,257 --> 00:19:21,817
...Flodden Road...
... Flodden Road...
211
00:19:21,857 --> 00:19:24,246
...Bournemouth...
... Bournemouth...
212
00:19:25,777 --> 00:19:28,928
- ... Hants.
... Hants.
213
00:19:46,097 --> 00:19:47,450
Qu� raro.
214
00:19:52,897 --> 00:19:57,334
�John! �Qu� haces? Se supon�a
que cuidar�as al t�o Joseph.
215
00:19:57,377 --> 00:20:01,893
�Ah! T�o Joseph. Sab�a que hab�a alguien
a quien se supon�a que deb�a cuidar.
216
00:20:01,937 --> 00:20:05,009
Eh... solamente ech� mi cuerpo
encima de esta jovencita,
217
00:20:05,057 --> 00:20:07,366
para protegerla de la cosa que se ca�a...
218
00:20:07,417 --> 00:20:10,454
�Te das cuenta de que me hiciste
tirar mi huevo?
219
00:20:11,377 --> 00:20:13,732
Cu�nto lo lamento, Morris.
220
00:20:13,777 --> 00:20:16,291
Ven afuera.
221
00:20:16,337 --> 00:20:19,329
Sr. John,
�cree que har� que me echen?
222
00:20:19,377 --> 00:20:23,928
No te preocupes. Yo me ocupar� de la Sra. Goodge.
Esta noche, a las ocho, detr�s del estrado.
223
00:20:23,977 --> 00:20:25,729
�Criatura insaciable!
224
00:20:25,777 --> 00:20:28,166
�John, estoy esperando!
225
00:20:29,657 --> 00:20:34,287
Debes controlar esta obsesi�n por las
sirvientas y muchachas de esa clase.
226
00:20:34,337 --> 00:20:36,134
Lo intento. D�a y noche.
Lo intento.
227
00:20:36,177 --> 00:20:38,486
Aqu� est�n, muchachos.
228
00:20:38,537 --> 00:20:41,654
Justo iba a llevar este
telegrama a su t�o.
229
00:20:41,697 --> 00:20:43,653
�Telegrama? �De qui�n?
230
00:20:43,697 --> 00:20:46,848
No s�, Sr. Morris. Los asuntos
privados son privados para m�
231
00:20:46,897 --> 00:20:48,888
Yo lo tomar�.
232
00:20:51,457 --> 00:20:53,812
Debemos revivir nuestra
locura esta noche.
233
00:20:53,857 --> 00:20:56,690
A las diez, bajo el muelle.
234
00:20:56,691 --> 00:20:59,491
UN GRITO AHOGADO DESDE
LO ALTO DE LAS ESCALERAS
235
00:20:59,497 --> 00:21:01,613
Ya voy, primo.
236
00:21:03,097 --> 00:21:05,657
- �Qu� pasa, primo?
- Mira.
237
00:21:08,697 --> 00:21:11,370
�Vamos a ganar!
238
00:21:11,417 --> 00:21:15,126
�Vamos a ganar!
�Vamos a ganar! �Vamos a ganar!
239
00:21:15,177 --> 00:21:22,331
�Vamos a ganar! �Vamos a ganar!
240
00:21:23,337 --> 00:21:26,329
Despu�s. Despu�s. No hay tiempo
para celebraciones ahora.
241
00:21:27,577 --> 00:21:29,169
�T�o!
242
00:21:29,217 --> 00:21:32,368
�Has estado fumando de nuevo, t�o?
243
00:21:32,417 --> 00:21:34,885
Y est�s en una corriente de aire.
La ventana est� abierta.
244
00:21:34,937 --> 00:21:36,848
Bueno, ci�rrala, y toma
su abrigo y sus cosas.
245
00:21:36,897 --> 00:21:38,888
T�o, querido, vas a salir.
246
00:21:38,937 --> 00:21:40,734
�Salir? Bueno, estar�a bien.
247
00:21:40,777 --> 00:21:42,733
Si, vas a ir a Londres.
248
00:21:42,777 --> 00:21:44,847
�Londres? Si.
249
00:21:44,897 --> 00:21:47,855
�D�nde lo puse? D�nde est�?
250
00:21:48,897 --> 00:21:51,092
Ah, aqu� est�. Londres.
251
00:21:51,137 --> 00:21:53,890
Si asignas un n�mero a
cada letra del alfabeto,
252
00:21:53,937 --> 00:21:58,249
empezando con la A como uno y B como dos,
acabando con la letra Z como 26,
253
00:21:58,297 --> 00:22:02,654
las letras que componen
la palabra Londres suman 74,
254
00:22:02,697 --> 00:22:05,211
que, coincidentemente, es mi edad.
255
00:22:05,257 --> 00:22:07,976
- Estupendo, t�o. Ahora lee esto.
- Si. Ponte el abrigo.
256
00:22:08,017 --> 00:22:10,292
�A qu� viene esta prisa inapropiada?
257
00:22:10,337 --> 00:22:13,488
- Tu hermano se est� muriendo.
- �Qu� has dicho?
258
00:22:13,537 --> 00:22:19,089
�Qu�? �Masterman? �Masterman se est� muriendo?
Debe ser efecto de las tartas de nuez moscada.
259
00:22:19,137 --> 00:22:20,729
�Tartas de nuez moscada!
260
00:22:20,777 --> 00:22:22,813
En Harrow viv�a de poco m�s.
261
00:22:22,857 --> 00:22:24,768
- �D�nde est�n tus guantes?
- No s�.
262
00:22:24,817 --> 00:22:28,446
Llevo un tiempo reuniendo
exhaustivas notas
263
00:22:28,497 --> 00:22:31,933
sobre las peculiaridades de las
especias y hierbas de uso com�n,
264
00:22:31,977 --> 00:22:35,606
y he descubierto que puede ser
tajantemente probado
265
00:22:35,657 --> 00:22:38,217
que el uso excesivo de nuez moscada
266
00:22:38,257 --> 00:22:42,170
conduce a alucinaciones y
un debilitamiento general.
267
00:22:42,217 --> 00:22:45,687
La pimienta, en cambio, en cualquier forma,
atraviesa el cuerpo
268
00:22:45,737 --> 00:22:48,046
sin ning�n efecto en los �rganos.
269
00:22:48,097 --> 00:22:51,214
No tiene ning�n valor nutritivo
ni de otro tipo.
270
00:22:51,257 --> 00:22:53,691
Pero, en el caso de
la canela o los clavos...
271
00:22:53,737 --> 00:22:55,489
- T�o...
- �Si? �Tienes alguna una pregunta?
272
00:22:55,537 --> 00:22:57,334
Lee el peri�dico.
273
00:22:58,257 --> 00:23:01,010
- �Tontina!
- �Qu� bella palabra!
274
00:23:01,057 --> 00:23:04,367
- �Tontina!
- Derivada del nombre de Lorenzo Tonti,
275
00:23:04,417 --> 00:23:06,248
un banquero de origen napolitano.
276
00:23:06,297 --> 00:23:08,333
Lee el peri�dico, t�o.
277
00:23:08,377 --> 00:23:11,847
Morris, �tienes idea
de cu�nto dinero es?
278
00:23:13,937 --> 00:23:16,053
Bastante m�s de �100,000.
279
00:23:17,497 --> 00:23:19,692
Y hemos ganado hasta el �ltimo penique.
280
00:23:19,737 --> 00:23:22,888
Es verdad, primo. Es verdad.
Le hemos dedicado nuestras vidas.
281
00:23:22,937 --> 00:23:26,725
�ramos dos huerfanitos.
Lo hemos servido como un rey.
282
00:23:26,777 --> 00:23:29,052
No fue f�cil mantenerlo vivo.
283
00:23:29,097 --> 00:23:31,406
S�, fue dif�cil.
284
00:23:32,377 --> 00:23:34,174
Lo protegimos de las corrientes.
285
00:23:34,217 --> 00:23:36,447
Le calent�bamos los zapatos
antes de que se los pusiera.
286
00:23:36,497 --> 00:23:39,534
- Lo met�amos a la cama a la noche.
- Le dimos todo tipo de t�nicos.
287
00:23:39,577 --> 00:23:43,252
- Nunca pensamos en nosotros mismos.
- Siempre �l lo primero.
288
00:23:43,297 --> 00:23:46,175
Y ahora, despu�s de todos estos a�os...
289
00:23:46,217 --> 00:23:47,809
se ha ido.
290
00:23:47,857 --> 00:23:49,336
��Se ha ido?!
291
00:23:52,217 --> 00:23:54,208
Ve por ese lado.
292
00:23:55,257 --> 00:23:57,771
- Disculpe, se�or.
- �Que le disculpe?
293
00:23:57,817 --> 00:24:00,206
�Joven maleducado!
Deber�a estar en el ej�rcito.
294
00:24:08,497 --> 00:24:12,046
Le ruego me disculpe. Supongo que
estos asientos no est�n reservados.
295
00:24:15,097 --> 00:24:18,726
Veo que es experto en el antiguo
y noble arte del tejido.
296
00:24:18,777 --> 00:24:23,055
Estoy seguro de que conoce ejemplos
de tejido, como ese afgano,
297
00:24:23,097 --> 00:24:25,133
que se remonta al tipo dominante
298
00:24:25,177 --> 00:24:27,486
en la civilizaci�n egipcia.
299
00:24:27,537 --> 00:24:31,086
Las aficiones del hombre
son muchas y variadas.
300
00:24:31,137 --> 00:24:34,015
Algunas requieren destreza,
la suya, por ejemplo.
301
00:24:34,057 --> 00:24:39,256
La carpinter�a, o el juego
con bolas de varios tama�os.
302
00:24:42,777 --> 00:24:44,369
- �Lo encontraste?
- No.
303
00:24:44,417 --> 00:24:46,055
Ven pues. Por aqu�.
304
00:24:46,097 --> 00:24:48,213
Algunas requieren inspiraci�n,
305
00:24:48,257 --> 00:24:50,851
la pintura al �leo o
la escritura de epitafios.
306
00:24:50,897 --> 00:24:53,969
El resto de nosotros, los no inspirados,
coleccionamos cosas.
307
00:24:54,017 --> 00:24:56,008
Mi sobrino, por ejemplo...
308
00:24:56,817 --> 00:25:00,730
...con el que estoy viajando...
colecciona huevos de p�jaros.
309
00:25:00,777 --> 00:25:05,168
Y yo, desde hace 63 a�os,
he estado coleccionando hechos.
310
00:25:17,577 --> 00:25:19,693
- Parece estar bastante a salvo.
- Si.
311
00:25:26,897 --> 00:25:31,413
Qu� alegr�a entregarse a una amigable
conversaci�n con un colega, un alma gemela.
312
00:25:31,457 --> 00:25:34,335
Este va a ser un cordial viaje,
313
00:25:34,377 --> 00:25:38,290
usted con su hobby y yo con el m�o.
314
00:25:39,857 --> 00:25:44,931
"El estrangulador de Bournemouth escapa.
Una caza a gran escala en tres pa�ses."
315
00:25:44,977 --> 00:25:47,537
Ah, asesinato y asesinos.
316
00:25:47,577 --> 00:25:50,694
Una vez di una conferencia
informal sobre el asunto.
317
00:25:50,737 --> 00:25:52,932
Me pregunto si est� usted
al tanto del hecho
318
00:25:52,977 --> 00:25:57,653
de que hay un creciente n�mero
de asesinatos sin resolver cada a�o.
319
00:25:57,697 --> 00:25:59,892
Este hecho lo saqu� de un panfleto
320
00:25:59,937 --> 00:26:02,292
por el conocido crimin�logo
Sir Henry Stanhope,
321
00:26:02,337 --> 00:26:06,091
cuyo propio asesinato, debo agregar,
nunca fue resuelto.
322
00:26:07,737 --> 00:26:10,888
Caramba, parece que viajamos
a una buena velocidad.
323
00:26:16,617 --> 00:26:20,007
Se da cuenta,
solo expongo hechos, no opiniones.
324
00:26:20,057 --> 00:26:23,015
y esto fascina a todos los que conozco.
325
00:26:23,737 --> 00:26:26,331
Oh, no se alarme.
326
00:26:26,377 --> 00:26:30,370
Continuar�, pero por el momento,
debo despedirme.
327
00:27:00,977 --> 00:27:02,968
�Pr�xima parada: Basingstoke!
328
00:27:04,857 --> 00:27:07,087
�Basingstoke, pr�xima parada!
329
00:27:25,817 --> 00:27:30,333
Eh... Morris, puede que vuelva
en un momento o puede que no.
330
00:27:35,937 --> 00:27:39,373
T�o, �a d�nde vas? �T�o!
331
00:27:47,297 --> 00:27:50,926
- �C�mo se atreve?
- Mis disculpas. Estoy buscando a mi t�o.
332
00:27:50,977 --> 00:27:54,606
- �Acaso parezco el t�o de alguien?
- No, no. Lo siento mucho.
333
00:28:11,337 --> 00:28:13,931
- �Qu� te parece que puede ser eso?
- �Qu� cosa?
334
00:28:26,577 --> 00:28:29,330
- �Acaso es un tren?
- S� que lo es.
335
00:28:29,377 --> 00:28:31,891
�Es el de las 4:40 de Londres!
336
00:28:31,937 --> 00:28:34,212
�Es el de las 4:50 de Bournemouth!
337
00:28:43,650 --> 00:28:45,650
�OCURRE EL DESASTRE!
338
00:29:18,857 --> 00:29:23,692
�Socorro! �Que alguien me ayude!
Creo que ha habido un accidente.
339
00:29:23,737 --> 00:29:25,250
Fred...
340
00:29:25,297 --> 00:29:27,288
- �Si?
- Esto a�n no se ha acabado.
341
00:29:27,337 --> 00:29:30,010
�S�quenlos de la cabina!
342
00:29:30,057 --> 00:29:32,890
�Qu� est� pasando aqu�, se�or?
Contr�lese.
343
00:29:32,937 --> 00:29:34,928
�Atenci�n!
Paren todo este maldito tumulto.
344
00:29:34,977 --> 00:29:37,935
Ustedes. Apaguen ese fuego
en el vag�n de equipajes.
345
00:29:37,977 --> 00:29:42,129
Los ni�os se organizar�n por estatura,
y las mujeres en orden alfab�tico.
346
00:29:42,177 --> 00:29:45,089
Quiero un par de voluntarios.
Usted y usted, s�ganme.
347
00:29:53,697 --> 00:29:56,575
Bajen esos bolsos.
Formen una cadena humana.
348
00:30:04,537 --> 00:30:09,372
No perd� mi ojo derecho en la rebeli�n india
para dejar que mi ojo izquierdo sea insultado
349
00:30:09,417 --> 00:30:12,409
por la juventud inglesa con
sus verg�enzas al aire.
350
00:30:12,457 --> 00:30:14,334
V�stase, se�or. V�stase.
351
00:30:14,377 --> 00:30:18,006
Una de las visiones m�s desagradables
que haya tenido. V�stase, se�or.
352
00:30:18,057 --> 00:30:21,766
Supongo que estar� usted al tanto de que
los accidentes ocurren con m�s frecuencia
353
00:30:21,817 --> 00:30:24,126
en los trenes de v�a estrecha.
354
00:30:24,177 --> 00:30:28,375
�Abigail? �Abigail? �Abigail?
355
00:30:28,417 --> 00:30:31,534
�Alguien ha visto a Abigail?
356
00:30:36,977 --> 00:30:41,289
�John! Sal de ah� de una vez.
�D�nde est� el t�o Joseph? �D�nde est�?
357
00:30:41,337 --> 00:30:43,805
Eh... yo... estaba
busc�ndolo ah� adentro.
358
00:30:43,857 --> 00:30:46,291
- Ven conmigo.
- Morris...
359
00:30:46,337 --> 00:30:49,090
�Te das cuenta de que es
un delito usar ese abrigo?
360
00:30:49,137 --> 00:30:51,253
No llevo pantalones.
361
00:30:52,217 --> 00:30:55,448
Pero... eso tambi�n es un delito.
362
00:30:55,497 --> 00:30:57,647
�T�o Joseph?
363
00:30:57,697 --> 00:31:02,213
- Espero que no les moleste que me despida.
- Oh, �se va?
364
00:31:03,297 --> 00:31:05,288
�T�o Joseph?
365
00:31:08,297 --> 00:31:10,288
�T�o Joseph?
366
00:31:11,697 --> 00:31:13,688
�T�o Joseph?
367
00:31:17,257 --> 00:31:19,054
�Primo!
368
00:31:20,017 --> 00:31:22,292
Oh... oh, no.
369
00:31:22,337 --> 00:31:24,931
Oh, no me digas.
No podr�a soportarlo. �Es �l?
370
00:31:24,977 --> 00:31:27,445
- �Por supuesto que es �l!
- Pero, �c�mo lo sabes?
371
00:31:27,497 --> 00:31:30,216
Mira su abrigo. Es su abrigo.
372
00:31:30,257 --> 00:31:32,248
�Est� muerto?
373
00:31:33,937 --> 00:31:36,053
Lo que ha quedado de �l
est� bien muerto.
374
00:31:37,657 --> 00:31:39,773
�Vas a rezar una oraci�n o algo?
375
00:31:39,817 --> 00:31:41,648
No en un momento como este.
376
00:31:41,697 --> 00:31:45,656
Ahora esc�chame, t�o Joseph.
Puede que estes muerto, pero esc�chame.
377
00:31:45,697 --> 00:31:49,053
Eres un viejo desagradable,
malo, rencoroso y vengativo.
378
00:31:49,097 --> 00:31:50,928
Hacerle esto a dos huerfanitos.
379
00:31:50,977 --> 00:31:53,969
Tu hermano est� en su lecho de muerte.
�No podr�as haber esperado un d�a?
380
00:31:54,017 --> 00:31:55,655
�Est�pido zoquete!
381
00:31:56,697 --> 00:31:59,165
- Buscar� ayuda.
- �Para qu�?
382
00:32:01,257 --> 00:32:03,248
Espera. D�jame pensar.
383
00:32:05,457 --> 00:32:08,847
- Vamos al bosque.
- Est� bien. Si.
384
00:32:09,817 --> 00:32:11,569
- �Con �l!
- �Qui�n?
385
00:32:11,617 --> 00:32:14,689
- El t�o Joseph.
- �Al bosque con el t�o Joseph?
386
00:32:14,737 --> 00:32:17,251
No te quedes ah�.
La tontina... todav�a la podemos ganar.
387
00:32:17,297 --> 00:32:20,972
- Pero est� muerto.
- No hasta que yo diga que lo est�.
388
00:32:26,297 --> 00:32:27,047
�Oiga!
389
00:32:28,697 --> 00:32:30,289
�Oiga, se�or!
390
00:32:30,337 --> 00:32:34,774
Me preguntaba si usted y su
hermoso caballo van hacia Londres.
391
00:32:34,817 --> 00:32:37,456
- S�, se�or.
- �Y puedo ser su pasajero?
392
00:32:37,497 --> 00:32:40,569
- Su compa��a ser� suficiente pago.
- Oh...
393
00:32:40,617 --> 00:32:42,892
Gracias.
394
00:32:44,777 --> 00:32:46,893
�Eh!
395
00:32:46,937 --> 00:32:52,728
No s� si sabr� usted cu�ntas veces la palabra
"l�tigo" aparece en el Antiguo Testamento.
396
00:32:52,777 --> 00:32:54,654
174 veces.
397
00:32:54,697 --> 00:32:58,246
Veo que est� impresionado.
Pero ese n�mero es min�sculo,
398
00:32:58,297 --> 00:33:00,731
si considera que la Biblia contiene
399
00:33:00,777 --> 00:33:05,976
774,176 palabras en total.
400
00:33:06,017 --> 00:33:08,247
Y es un hecho notable...
401
00:33:16,017 --> 00:33:18,133
Hazlo r�pido, o estaremos
aqu� toda la noche.
402
00:33:18,177 --> 00:33:20,737
Una navaja no es la herramienta ideal, �no?
403
00:33:20,777 --> 00:33:24,770
De cualquier manera, creo que no deber�amos
hacer esto. No quiero ir a la c�rcel.
404
00:33:24,817 --> 00:33:27,411
No empieces a lloriquear
de esa forma repugnante.
405
00:33:27,457 --> 00:33:31,086
Si no puedes cavar un hoyo,
t�palo con las hojas o algo. T�palo.
406
00:33:31,137 --> 00:33:33,697
�Pero por qu� siempre tengo
que hacer yo el trabajo sucio?
407
00:33:33,737 --> 00:33:38,094
Porque eres extremadamente est�pido.
408
00:33:38,137 --> 00:33:40,014
Si, lo olvid�. Perd�n.
409
00:33:40,057 --> 00:33:41,934
De cualquier modo,
tengo que cuidar las manos.
410
00:33:41,977 --> 00:33:46,289
Las manos suaves como p�talos son la marca
de un gran ornit�logo. Vamos, �adelante!
411
00:33:47,497 --> 00:33:49,806
Morris, te lo ruego, dejemos esto.
412
00:33:51,177 --> 00:33:55,295
Busquemos un enterrador. No ser� muy caro
y har� un trabajo profesional.
413
00:33:55,337 --> 00:33:57,726
- No lo estamos enterrando.
- �No?
414
00:33:57,777 --> 00:33:59,893
Solo estamos escondi�ndolo.
415
00:33:59,937 --> 00:34:02,497
- Solo escondi�ndolo.
- Necesitamos un m�dico sobornable.
416
00:34:02,537 --> 00:34:04,892
�Pero el t�o Joseph est� muerto!
Es demasiado tarde.
417
00:34:04,937 --> 00:34:08,486
No para �l, para nosotros.
Recuerdas aquella criada que hizo la...
418
00:34:09,417 --> 00:34:12,250
- Cosa.
- Cosa. �Qui�n fue el doctor que hizo la...?
419
00:34:12,297 --> 00:34:15,175
Cosa. Pratt. Dr. Pratt.
420
00:34:15,217 --> 00:34:17,173
�Era sobornable?
421
00:34:17,217 --> 00:34:18,775
No quise preguntarlo.
422
00:34:18,817 --> 00:34:20,648
- Bueno, �hizo la...?
- Cosa. S�.
423
00:34:20,697 --> 00:34:22,608
- Bien.
- �Qu� tiene �l que ver con todo esto?
424
00:34:22,657 --> 00:34:24,693
Es parte del plan.
425
00:34:24,737 --> 00:34:29,333
Bien, t� y yo somos las �nicas personas en
el mundo que sabemos que el t�o Joseph est�...
426
00:34:29,377 --> 00:34:31,891
- Cosa.
- Muerto. Y no se le diremos a nadie.
427
00:34:31,937 --> 00:34:34,132
Pero la gente lo descubrir�
tarde o temprano.
428
00:34:34,177 --> 00:34:35,656
A�n no.
429
00:34:35,697 --> 00:34:40,009
El t�o Masterman, como mucho,
tiene s�lo dos o tres d�as de vida.
430
00:34:40,057 --> 00:34:46,326
Cuando muera, anunciar� que el t�o Joseph
ha muerto de un ataque al coraz�n
431
00:34:46,377 --> 00:34:48,766
al o�r las tr�gicas noticias
de la muerte de su hermano.
432
00:34:48,817 --> 00:34:51,854
Entonces ir� por tu servicial Dr....
433
00:34:51,897 --> 00:34:53,569
- Pratt.
- Cosa.
434
00:34:53,617 --> 00:34:57,007
�l me da un certificado de defunci�n
en blanco para el t�o Joseph.
435
00:34:57,057 --> 00:34:59,412
Escribo la fecha y la tontina es m�a.
436
00:34:59,457 --> 00:35:02,608
- Nuestra.
- Eso lo veremos m�s tarde.
437
00:35:02,657 --> 00:35:07,048
Llegan momentos en la vida, primo,
cuando uno debe tener valor.
438
00:35:07,097 --> 00:35:08,974
Tu momento est� al llegar.
439
00:35:09,017 --> 00:35:10,416
- �S�?
- S�.
440
00:35:10,457 --> 00:35:14,769
Ir� a Londres, les dir� a todos que t�
y el t�o Joseph os habeis retrasado.
441
00:35:14,817 --> 00:35:18,207
T� vuelves a Bournemouth y permaneces
all� hasta que te haga venir.
442
00:35:18,257 --> 00:35:21,613
Ya veo, pero ... �qu� pasa con �l?
443
00:35:21,657 --> 00:35:23,454
Estoy llegando a eso.
444
00:35:23,497 --> 00:35:28,173
Debes encontrar una caja adecuada,
emb�lalo y m�ndalo a Londres.
445
00:35:28,217 --> 00:35:30,685
Despu�s de todo,
lo necesitaremos para el funeral.
446
00:35:30,737 --> 00:35:33,456
�Embalarlo en una caja?
�Qu� clase de caja?
447
00:35:33,497 --> 00:35:36,887
Algo de tama�o y consistencia adecuada
para un hombre en esa condici�n.
448
00:35:40,857 --> 00:35:42,688
Si me permite, se�or.
449
00:35:44,097 --> 00:35:47,169
Me har� cargo del resto del embalaje.
450
00:35:47,217 --> 00:35:49,173
Est� bien, Peacock.
451
00:35:49,217 --> 00:35:52,289
Pero no te inclines tanto
sobre el barril.
452
00:36:02,297 --> 00:36:05,812
�Vaya! Hemos recibido un telegrama.
Debe ser del t�o.
453
00:36:05,857 --> 00:36:07,813
Oh, maldici�n.
454
00:36:08,937 --> 00:36:11,326
No. Es de la Sra. Pitman.
455
00:36:12,137 --> 00:36:14,935
Nos devuelve la estatua que le
enviamos, dice que es una falsificaci�n.
456
00:36:16,097 --> 00:36:19,009
"La hago embalar y se la env�o enseguida."
457
00:36:20,177 --> 00:36:21,849
�Era una falsificaci�n, Peacock?
458
00:36:21,897 --> 00:36:25,412
La vida es una falsificaci�n, amo Michael.
459
00:36:25,457 --> 00:36:27,254
Si, Peacock.
460
00:36:27,297 --> 00:36:30,846
Esto es bueno, �no?. Deber�a
alcanzar un buen precio en Sotheby's.
461
00:36:30,897 --> 00:36:34,412
Si llega de una pieza, se�or.
462
00:36:34,457 --> 00:36:36,368
No hay nada m�s para vender.
463
00:36:36,417 --> 00:36:38,055
Excepto el piano.
464
00:36:38,097 --> 00:36:41,533
Est� bien, Peacock, yo voy.
465
00:36:46,977 --> 00:36:48,968
�Michael Finsbury, supongo?
466
00:36:49,017 --> 00:36:52,089
- �Si?
- Soy su primo, Morris Finsbury.
467
00:36:52,137 --> 00:36:53,934
- Pase.
- Gracias.
468
00:36:53,977 --> 00:36:56,332
- �No est� el t�o Joseph con usted?
- Lamentablemente, no.
469
00:36:56,377 --> 00:37:01,895
Mi querido t�o, como su amado abuelo,
est� mayor y m�s d�bil.
470
00:37:01,937 --> 00:37:04,576
El abuelo lo sentir�.
�Puedo tomar su abrigo?
471
00:37:04,617 --> 00:37:06,528
No, gracias. No, gracias.
472
00:37:07,537 --> 00:37:13,885
El t�o Joseph est� l�gicamente preocupado por
la muerte de su hermano... o sea, su enfermedad.
473
00:37:13,937 --> 00:37:16,610
- �O es que ya...?
- Oh, no, no, no todav�a.
474
00:37:16,657 --> 00:37:18,488
Qu� alivio para todos.
475
00:37:18,537 --> 00:37:21,290
S� que eres estudiante de medicina, primo,
476
00:37:21,337 --> 00:37:24,886
as� que no necesito recordarte que
la sangre es m�s espesa que el agua.
477
00:37:24,937 --> 00:37:26,814
S�, cinco veces, creo.
478
00:37:26,857 --> 00:37:30,645
El t�o Joseph est� reuniendo
valerosamente las fuerzas que le quedan
479
00:37:30,697 --> 00:37:33,131
para volver a Londres en un d�a o dos
480
00:37:33,177 --> 00:37:36,294
para estar con su querido hermano...
en el final.
481
00:37:36,337 --> 00:37:38,214
Espero que llegue a tiempo.
482
00:37:38,257 --> 00:37:40,327
�Tan d�bil est� el t�o Masterman?
483
00:37:40,377 --> 00:37:41,969
Si.
484
00:37:42,017 --> 00:37:45,566
Cu�nto lamento...
485
00:37:45,617 --> 00:37:49,007
que ese orgulloso y agradable hombre pueda...
486
00:37:49,057 --> 00:37:51,446
Oh, Dios m�o.
487
00:37:51,497 --> 00:37:53,328
Se�or...
488
00:37:53,377 --> 00:37:57,131
Se�or, soy yo... Maurice.
489
00:37:57,177 --> 00:38:03,013
Mire ese noble rostro estropeado por
el tiempo, esos ojos llenos de dolor.
490
00:38:03,057 --> 00:38:06,288
Nunca me perdonar�a
no haberlo visto antes.
491
00:38:06,337 --> 00:38:08,453
- Primo...
- Pero no deber�a salir de la cama.
492
00:38:08,497 --> 00:38:11,216
- Primo..., este es nuestro mayordomo.
- No hace falta llamarlo.
493
00:38:11,257 --> 00:38:13,532
Puedo socorrer a mi propia carne y sangre.
494
00:38:15,177 --> 00:38:17,293
�Qui�n es el mayordomo?
495
00:38:17,337 --> 00:38:19,214
Yo tengo ese honor, se�or.
496
00:38:19,257 --> 00:38:20,895
�C�mo se atreve a abrazarme!
497
00:38:20,937 --> 00:38:22,893
El abuelo est� arriba, durmiendo.
498
00:38:22,937 --> 00:38:25,326
Muy bien, Peacock, puedes irte.
499
00:38:25,377 --> 00:38:28,335
Gracias, amo Michael.
500
00:38:31,177 --> 00:38:33,213
Gracias a usted tambi�n, Coronel.
501
00:38:34,257 --> 00:38:39,934
Yo tambi�n debo irme, primo.
Tengo algunos asuntos urgentes y apremiantes.
502
00:38:39,977 --> 00:38:42,445
Nos har� saber cuando el t�o Joseph llegue.
503
00:38:42,497 --> 00:38:45,853
En cuanto sepa la fecha.
O sea, inmediatamente.
504
00:38:45,897 --> 00:38:50,846
Es una gran pena, primo, que este dolor
sea el responsable de reunirnos
505
00:38:50,897 --> 00:38:52,888
despu�s de todos estos a�os.
506
00:39:13,777 --> 00:39:16,530
El primo Morris no llevaba
pantalones, Peacock.
507
00:39:16,577 --> 00:39:18,772
Si usted lo dice, se�or.
508
00:39:37,057 --> 00:39:38,775
Por el amor de Dios, Julia.
509
00:39:38,817 --> 00:39:42,526
Oh, eres t�, Morris. Pens� que
eras el estrangulador de Bournemouth.
510
00:39:42,577 --> 00:39:44,807
En el peri�dico dicen que
tal vez est� en Londres.
511
00:39:44,857 --> 00:39:47,815
�Acaso parezco el
estrangulador de Bournemouth?
512
00:39:47,857 --> 00:39:51,213
Bueno... s�, podr�as serlo, Morris.
513
00:39:52,617 --> 00:39:54,608
�Porqu� llevas ese extra�o abrigo?
514
00:39:54,657 --> 00:39:56,488
Porque me apetece usarlo.
515
00:39:56,537 --> 00:39:59,734
Creo que deber�as acortarlo.
516
00:39:59,777 --> 00:40:01,529
�Est� el t�o Joseph contigo?
517
00:40:01,577 --> 00:40:03,647
Eh... no...
518
00:40:03,697 --> 00:40:07,292
Las noticias del telegrama
lo impactaron.
519
00:40:07,337 --> 00:40:10,295
Se qued� en Bournemouth
con el primo John.
520
00:40:10,337 --> 00:40:12,532
Y ahora debo darte las buenas noches.
521
00:40:12,577 --> 00:40:14,647
Buenas noches, primo.
522
00:40:14,697 --> 00:40:18,485
No usar�s siempre ese abrigo, �no?
Da mucho miedo.
523
00:40:24,377 --> 00:40:28,086
Podr�a haber sido el estrangulador
de Bournemouth en lugar de ti.
524
00:40:28,137 --> 00:40:33,769
Podr�a haber sido acechada por �l, y al huir,
ser aplastada por un caballo desbocado.
525
00:40:34,777 --> 00:40:41,535
Tal vez un gran agujero en mi cabeza, mis
sesos desparramados por la avenida Shaftesbury.
526
00:40:41,577 --> 00:40:44,137
No hubiera sido una bienvenida para ti,
527
00:40:44,177 --> 00:40:49,046
ir a la morgue para identificar mi pobre,
destrozado cuerpo.
528
00:40:50,097 --> 00:40:52,565
�Cuerpo? �Qu� cuerpo?
529
00:40:52,617 --> 00:40:55,848
Ning�n cuerpo, Morris.
Estaba pensando en voz alta.
530
00:40:55,897 --> 00:40:58,809
No debes usar esa palabra.
No es decoroso.
531
00:40:58,857 --> 00:41:01,246
Me refiero a un cad�ver, Morris.
532
00:41:02,497 --> 00:41:04,806
No a lo que una persona
lleva bajo la ropa.
533
00:41:04,857 --> 00:41:06,575
Julia.
534
00:41:09,217 --> 00:41:13,051
Caray... �he dicho eso?
535
00:41:16,897 --> 00:41:19,570
Enc�rguense de que vaya en
el primer tren disponible.
536
00:41:37,057 --> 00:41:39,776
Puedo ayudarla con su equipaje.
Es algo pesado.
537
00:41:49,817 --> 00:41:54,047
Hay, por supuesto, muchas ediciones de
la Biblia, algunas famosas, otras infames.
538
00:41:54,094 --> 00:41:56,003
Por ejemplo, la Biblia Perversa,
539
00:41:56,052 --> 00:41:59,645
llamada as� porque la palabra "no"
se omite en el s�ptimo mandamiento,
540
00:41:59,690 --> 00:42:02,249
con lo que se lee:
"Cometer�s adulterio"
541
00:42:02,289 --> 00:42:05,404
Un peque�o error que podr�a alentar
a ciertos sectores de la poblaci�n
542
00:42:05,447 --> 00:42:09,198
a un frenes� de inmoralidad desconocida
desde la primera centuria en Roma.
543
00:42:09,244 --> 00:42:12,712
Hablando de eso, �ha o�do hablar
del Emperador Heliogabalo?
544
00:42:12,762 --> 00:42:14,671
Me temo, se�or, que hasta aqu� llego.
545
00:42:14,720 --> 00:42:19,790
�Qu�? Oh, espl�ndido. Excelente, excelente.
Muchas, muchas gracias.
546
00:42:19,836 --> 00:42:22,713
13 horas no parecieron
sino muchos minutos.
547
00:42:22,755 --> 00:42:26,268
Bien, tal vez deber�a saber
qui�n fue su compa�ero de viaje.
548
00:42:26,313 --> 00:42:30,222
No otro sino Joseph Finsbury,
erudito extraordinario, conferencista,
549
00:42:30,269 --> 00:42:33,942
y uno de los dos ingleses vivos
que puede hablar puro swahili.
550
00:42:35,987 --> 00:42:38,376
Bien dicho, se�or.
551
00:42:38,425 --> 00:42:42,778
Bien, bien, qui�n sabe, quiz�s
nuestros caminos se crucen de nuevo.
552
00:42:42,821 --> 00:42:44,936
- Qu� Dios nos ampare.
- �Ah!
553
00:43:24,833 --> 00:43:27,106
Bien.
554
00:43:27,151 --> 00:43:29,459
Bien, si. Gracias, Peacock.
555
00:43:30,829 --> 00:43:32,500
Es usted Peacock, �no?
556
00:43:32,548 --> 00:43:33,980
Lo soy, se�or.
557
00:43:34,027 --> 00:43:36,062
�Ah! �Cu�nto tiempo ha pasado?
558
00:43:36,106 --> 00:43:38,617
Vine lo m�s r�pido que pude.
559
00:43:38,663 --> 00:43:42,131
Soy el amo Joseph, Peacock.
560
00:43:43,261 --> 00:43:45,693
�Amo Joseph!
561
00:43:45,739 --> 00:43:49,093
Perd�neme, se�or.
562
00:43:49,137 --> 00:43:51,888
Deben ser ni m�s ni menos que 40 a�os.
563
00:43:51,935 --> 00:43:53,652
- Si.
- Si, si.
564
00:43:53,694 --> 00:43:57,002
Recuerdo claramente
la �ltima vez que te vi.
565
00:43:57,052 --> 00:44:01,405
Ese mismo d�a, el americano Coronel
Colt, inventor del revolver Colt,
566
00:44:01,448 --> 00:44:04,882
us� electricidad para detonar un torpedo,
567
00:44:04,926 --> 00:44:10,441
destruyendo as� un bergant�n a toda
vela en el Potomac, en Washington DC.
568
00:44:10,483 --> 00:44:16,269
La actual, no la primera capital de EEUU,
la primera era Nueva York...
569
00:44:16,318 --> 00:44:18,911
�Supongo que mi hermano est� arriba?
570
00:44:18,957 --> 00:44:20,628
S�, se�or.
571
00:44:20,676 --> 00:44:24,382
- �Lo anuncio, se�or?
- No, no. Me anunciar� yo mismo.
572
00:44:24,433 --> 00:44:27,184
Me traer�a tal vez una taza de t�.
Soy algo quisquilloso.
573
00:44:27,231 --> 00:44:28,788
Es un placer, se�or.
574
00:44:28,830 --> 00:44:32,537
Chino, por supuesto. Como recordar�s,
le cog� el gusto en Turqu�a
575
00:44:32,588 --> 00:44:35,383
durante la 23� revoluci�n.
576
00:44:36,504 --> 00:44:38,255
S�, s�.
577
00:44:44,900 --> 00:44:46,853
�Masterman?
578
00:44:53,613 --> 00:44:55,250
�Masterman?
579
00:44:56,852 --> 00:44:58,647
�Eres t�, mam�?
580
00:44:58,689 --> 00:45:00,724
Soy yo, Joseph.
581
00:45:00,768 --> 00:45:02,758
�Joseph?
582
00:45:05,006 --> 00:45:06,882
El hermano Joseph.
583
00:45:08,524 --> 00:45:12,150
Qu� inesperada alegr�a.
584
00:45:12,201 --> 00:45:13,872
No te abrumes, hermano.
585
00:45:13,920 --> 00:45:17,876
Ya estoy animado.
586
00:45:17,917 --> 00:45:20,430
A m� no me anima encontrarte as�,
587
00:45:20,476 --> 00:45:24,182
postrado en la cama en la que
nuestro querido padre se nos muri�.
588
00:45:24,233 --> 00:45:27,779
Pronto seguir� su ejemplo, me temo.
589
00:45:27,830 --> 00:45:29,309
Nunca digas eso.
590
00:45:29,350 --> 00:45:31,304
S� que lo digo.
591
00:45:31,348 --> 00:45:33,985
La semana pasada, el viejo Hackett.
592
00:45:34,026 --> 00:45:37,334
La semana que viene, o a�n antes...
593
00:45:38,343 --> 00:45:39,900
...el viejo Masterman.
594
00:45:39,942 --> 00:45:42,216
Ah, s�. Pobre Hackett.
595
00:45:42,261 --> 00:45:44,409
Debo asistir a su funeral.
596
00:45:45,778 --> 00:45:48,813
Nuestra generaci�n, hermano,
est� en camino al Valhalla.
597
00:45:48,856 --> 00:45:53,404
O, como dicen los Pieles Rojas,
a las felices tierras de caza.
598
00:45:54,812 --> 00:45:59,485
D�jame... darte una copa
para levantar el �nimo.
599
00:45:59,529 --> 00:46:01,678
Sellar� la ocasi�n...
600
00:46:01,728 --> 00:46:04,763
y te animar�.
601
00:46:04,806 --> 00:46:07,363
No, gracias. Ya ped� un t�.
602
00:46:07,403 --> 00:46:08,960
Oh.
603
00:46:11,681 --> 00:46:13,830
Ah... Ah...
604
00:46:13,879 --> 00:46:15,834
Qu�... �Qu� pasa, hermano?
605
00:46:16,878 --> 00:46:18,275
�Llamo a un m�dico?
606
00:46:18,316 --> 00:46:21,033
No, no. No, no llames a nadie.
607
00:46:21,074 --> 00:46:23,268
S�lo te quiero a ti.
608
00:46:24,272 --> 00:46:27,069
- Jo-jo.
- Oh... oh, Jo-jo.
609
00:46:27,111 --> 00:46:30,259
Jo-jo.
Aquellos nombres de la infancia.
610
00:46:30,308 --> 00:46:33,981
Qu� tiernas memorias evocan.
611
00:46:35,465 --> 00:46:36,294
Argh!
612
00:46:37,783 --> 00:46:39,738
�Por Dios santo!
�Por todos los cielos!
613
00:46:39,782 --> 00:46:42,578
�Qu�... qu� pasa?
614
00:46:42,620 --> 00:46:44,416
�Te has hecho da�o?
615
00:46:44,459 --> 00:46:47,369
No, no, no. Necesito aire.
616
00:46:47,417 --> 00:46:49,452
Debo... debo tomar algo de aire.
617
00:46:49,496 --> 00:46:51,087
Abre la ventana, Joseph.
618
00:46:51,135 --> 00:46:53,566
S�. S�. S�.
619
00:47:02,567 --> 00:47:04,795
�Cielo santo!
620
00:47:04,845 --> 00:47:06,357
Otra vez en el suelo.
621
00:47:06,404 --> 00:47:08,155
D�jame...
622
00:47:08,203 --> 00:47:09,794
Vamos.
623
00:47:09,842 --> 00:47:15,787
T� recu�state aqu�...
y d�jame abrir la ventana.
624
00:47:22,713 --> 00:47:24,111
�Qu� fue eso? �Qu� fue eso?
625
00:47:24,992 --> 00:47:27,901
�No habr� una manifestaci�n
del populacho?
626
00:47:29,068 --> 00:47:32,184
Ayer me escap� por los pelos.
627
00:47:32,227 --> 00:47:35,933
- Dios m�o, pude haber muerto.
- �Muerto?
628
00:47:35,984 --> 00:47:38,894
Estaba en el servicio
del Bournemouth Express,
629
00:47:38,942 --> 00:47:41,135
cuando inesperadamente explot�,
630
00:47:41,180 --> 00:47:43,898
y result� da�ado el resto del tren.
631
00:47:44,898 --> 00:47:49,127
No imagino qui�n ser�a responsable,
aunque en ese momento yo estaba fumando,
632
00:47:49,175 --> 00:47:52,210
�Pero no te... lastimaste?
633
00:47:52,253 --> 00:47:53,651
No, no, no.
634
00:47:53,692 --> 00:47:55,409
Gracias por interesarte.
635
00:47:55,451 --> 00:47:57,680
Confieso que estoy un poco nervioso.
636
00:47:58,689 --> 00:48:03,805
Si... Creo que me esconder�
en el club unos d�as.
637
00:48:03,845 --> 00:48:06,915
Mis sobrinos han estado molestos �ltimamente.
638
00:48:06,963 --> 00:48:09,954
Hermano, no, no.
No te pongas a prueba.
639
00:48:10,002 --> 00:48:13,593
Si�ntate. Eres t�
quien deber�a sentarse aqu�.
640
00:48:13,638 --> 00:48:16,026
Puede que tengas una
intoxicaci�n de nuez moscada.
641
00:48:17,276 --> 00:48:20,073
Toma un sorbo de tu copa,
querido y viejo amigo.
642
00:48:20,115 --> 00:48:21,945
Puede resultar efectivo.
643
00:48:21,994 --> 00:48:24,425
Sabes, es de lo m�s sorprendente,
644
00:48:24,471 --> 00:48:28,826
hay una tribu de abor�genes
en el sudoeste de Tasmania
645
00:48:28,868 --> 00:48:32,223
que destilan la goma de la
corteza del �rbol baniano.
646
00:48:32,267 --> 00:48:36,814
�Ya basta, viejo pedante,
aburrido y cargante!
647
00:48:36,863 --> 00:48:39,614
Pedante, aburrido, viejo...
648
00:48:39,661 --> 00:48:43,129
- �Cargante!
- Te dejo... hermano.
649
00:48:43,179 --> 00:48:45,328
Has perdido la raz�n.
650
00:48:45,378 --> 00:48:47,606
�La raz�n? La raz�n, si.
651
00:48:47,656 --> 00:48:50,771
�Pero no... no la tontina!
652
00:48:55,251 --> 00:48:57,240
�Ah� va!
653
00:48:58,328 --> 00:49:00,158
Demasiado tarde para disculparse.
654
00:49:06,643 --> 00:49:08,439
- �Su nombre es Finsbury, se�or?
- �Si?
655
00:49:08,481 --> 00:49:10,072
Firme aqu�, por favor.
656
00:49:11,999 --> 00:49:13,556
�D�nde lo quiere?
657
00:49:13,598 --> 00:49:15,633
En cualquier lado, buen hombre,
en cualquier lado.
658
00:49:19,235 --> 00:49:21,985
Eh... gracias por el t� y los pasteles.
659
00:49:22,032 --> 00:49:24,670
Los tomar� durante
mi clase de disecci�n.
660
00:49:24,711 --> 00:49:29,941
�Usted dir�a que su trabajo
es vocacional?
661
00:49:29,988 --> 00:49:33,182
No, no, no exactamente.
Mi abuelo lo deseaba.
662
00:49:33,225 --> 00:49:36,101
�l cree que si uno no puede unirse
a las clases dominantes,
663
00:49:36,143 --> 00:49:38,053
debe hacer lo posible por
acabar con ellas.
664
00:49:39,101 --> 00:49:41,091
Bien...
665
00:49:51,533 --> 00:49:53,045
�Qui�n es?
666
00:49:55,250 --> 00:49:57,479
�Finsbury?
�Su nombre es Finsbury, se�ora?
667
00:49:57,529 --> 00:49:59,757
- �Si?
- Hay una env�o para usted, se�ora.
668
00:50:03,758 --> 00:50:07,854
ES ENTREGADA
LA CAJA EQUIVOCADA
669
00:50:08,721 --> 00:50:11,597
El primo Morris debe
haberse superado a s� mismo.
670
00:50:11,639 --> 00:50:15,312
Siempre recibimos env�os de huevos,
pero nunca antes algo como esto.
671
00:50:15,357 --> 00:50:19,745
Un poco de ayuda vendr�a bien, se�ora.
Si el personal estuviera disponible.
672
00:50:19,794 --> 00:50:21,987
- S�.
- Perm�tame ayudarlos.
673
00:50:22,032 --> 00:50:24,750
�No perder� su clase?
674
00:50:24,791 --> 00:50:28,337
No tiene importancia.
Dudo que mi clase me extra�e.
675
00:50:29,827 --> 00:50:32,020
- �Me sostiene la chaqueta?
- Oh...
676
00:51:15,196 --> 00:51:16,674
�Dr. Pratt?
677
00:51:17,995 --> 00:51:20,029
�Dr. Pratt?
678
00:51:26,509 --> 00:51:27,941
�Dr. Pratt?
679
00:51:30,546 --> 00:51:32,263
�Es usted el Dr. Pratt?
680
00:51:35,503 --> 00:51:37,139
�Qu�? �Qu�?
681
00:51:37,181 --> 00:51:39,171
�Es usted el Dr. Pratt?
682
00:51:39,220 --> 00:51:40,811
�Es usted?
683
00:51:40,859 --> 00:51:43,611
�Es usted de la polic�a?
684
00:51:43,658 --> 00:51:46,966
- No.
- Entonces, s� soy el Dr. Pratt.
685
00:51:47,016 --> 00:51:52,483
Me lo recomend� un conocido...
para un consejo profesional.
686
00:51:52,531 --> 00:51:54,282
Ah, s�, s�.
687
00:51:54,330 --> 00:51:56,047
Si, mm
688
00:51:56,089 --> 00:51:58,477
�Es...? �Es de noche o de d�a?
689
00:51:59,526 --> 00:52:00,958
De d�a.
690
00:52:01,005 --> 00:52:03,359
�Tiene cita para verme?
691
00:52:03,404 --> 00:52:04,916
Me temo que no.
692
00:52:04,963 --> 00:52:07,714
Entonces le dar�
una cita inmediatamente.
693
00:52:07,761 --> 00:52:09,796
Muchas gracias.
694
00:52:09,840 --> 00:52:11,829
Si�ntese en esa silla.
695
00:52:12,877 --> 00:52:15,754
No se siente sobre ese gato.
696
00:52:15,796 --> 00:52:17,989
Es el mejor ratero del East End.
697
00:52:18,034 --> 00:52:20,103
- Cu�nto lo lamento.
- No pasa nada.
698
00:52:20,153 --> 00:52:22,143
Tranquilo, Tigre.
699
00:52:22,191 --> 00:52:26,068
Bien, qu�tese la ropa... y tosa.
700
00:52:26,109 --> 00:52:28,223
Doctor, no soy yo.
701
00:52:28,267 --> 00:52:30,939
Claro que no soy yo.
Debe ser uno de mis gatos.
702
00:52:30,986 --> 00:52:33,373
- �Doctor!
- �Pase!
703
00:52:34,623 --> 00:52:36,419
- �Pase!
- �Doctor!
704
00:52:36,462 --> 00:52:40,577
No estoy aqu� por un
asunto de mi salud personal.
705
00:52:42,258 --> 00:52:45,804
�Podr�a ser tan amable, se�or,
de... de decirlo de nuevo?
706
00:52:45,855 --> 00:52:49,687
No vine aqu� por un
asunto de mi salud personal.
707
00:52:50,692 --> 00:52:52,488
�C�mo se llama la joven?
708
00:52:52,531 --> 00:52:55,680
- No se trata de eso, Doctor.
- No, no, no lo es, no.
709
00:52:55,729 --> 00:53:00,163
- Quer�a hacerle una petici�n un poco inusual.
- Si, si.
710
00:53:00,206 --> 00:53:06,516
Me preguntaba... si por casualidad...
no tendr�a...
711
00:53:07,601 --> 00:53:09,317
�...certificados de defunci�n?
712
00:53:10,599 --> 00:53:12,827
�Que si por casualidad tengo
certificados de defunci�n?
713
00:53:12,877 --> 00:53:14,594
Qu� cosa tan monstruosa, se�or.
714
00:53:14,636 --> 00:53:17,672
�Qu� cosa tan monstruosa para decirle
a un miembro de la profesi�n m�dica!
715
00:53:17,714 --> 00:53:20,101
�Se da cuenta de la magnitud
de lo que acaba de decir?
716
00:53:20,152 --> 00:53:21,789
S�.
717
00:53:21,831 --> 00:53:23,900
�Tiene certificados de defunci�n?
718
00:53:23,950 --> 00:53:27,986
- �Cu�ntos quiere?
- Bastar� con uno.
719
00:53:28,027 --> 00:53:28,937
Ah.
720
00:53:28,987 --> 00:53:34,501
Y si fuera tan amable de firmarlo
y dejar el resto en blanco...
721
00:53:34,543 --> 00:53:36,021
Eso le costar� cinco chelines.
722
00:53:36,062 --> 00:53:37,414
El precio no es problema.
723
00:53:37,461 --> 00:53:39,769
Bien, diez chelines, entonces,
a pagar por adelantado.
724
00:53:39,820 --> 00:53:42,775
Qu�dese aqu�, ir� a por
mi pluma m�dica.
725
00:53:45,175 --> 00:53:46,654
Perdona, Button.
726
00:53:48,174 --> 00:53:50,084
Los tengo aqu�. S�.
727
00:53:50,133 --> 00:53:53,168
�Le gustar�a comprar un gatito?
728
00:53:53,211 --> 00:53:55,086
No, gracias, Doctor.
729
00:53:55,129 --> 00:53:56,925
Son unas mascotas adorables.
730
00:53:56,968 --> 00:53:59,082
Le gustar�a tener un gatito en casa.
731
00:53:59,126 --> 00:54:00,922
Colecciono huevos, Doctor.
732
00:54:00,965 --> 00:54:02,955
�Huevos? S�, a m� tambi�n me gustan.
733
00:54:03,004 --> 00:54:05,277
S�, aunque no son buenas mascotas.
734
00:54:05,322 --> 00:54:09,073
Nunca te acompa�an de noche.
Son muy silenciosos. Si.
735
00:54:09,119 --> 00:54:12,190
Todo lo que quiero es un
certificado de defunci�n, Doctor.
736
00:54:12,238 --> 00:54:14,670
�No lo queremos todos? Si, si.
737
00:54:14,716 --> 00:54:16,113
Si, por supuesto.
738
00:54:16,154 --> 00:54:19,781
Puede volver por �l esta noche.
739
00:54:19,832 --> 00:54:24,380
Har� que alguien de mi personal
lo recoja de su lugar de origen.
740
00:54:24,429 --> 00:54:26,737
Mientras tanto,
siga tomando las p�ldoras.
741
00:54:26,788 --> 00:54:28,538
Esta noche, Doctor.
742
00:54:28,586 --> 00:54:31,621
T�melas esta noche, es tan buen
momento como otro cualquiera.
743
00:54:32,624 --> 00:54:34,022
Esto est� mejor.
744
00:54:34,063 --> 00:54:38,815
Por supuesto, no siempre
fui como me ve ahora.
745
00:54:38,860 --> 00:54:40,735
Estoy seguro de que no, Doctor.
746
00:54:40,778 --> 00:54:44,564
No. Tuve una magnifica consulta
en los confines de Camden Town.
747
00:54:44,616 --> 00:54:46,014
Una zona encantadora.
748
00:54:46,055 --> 00:54:49,728
Los enfermos y d�biles ven�an de todo
el mundo a hacer cola a mi puerta.
749
00:54:49,773 --> 00:54:51,170
Qu� maravilloso trabajo.
750
00:54:51,211 --> 00:54:54,565
Me especialic� en las raras
y malignas enfermedades del bazo.
751
00:54:54,609 --> 00:54:56,041
Qu� interesante.
752
00:54:56,088 --> 00:54:58,884
La gloria estaba a mi alcance.
753
00:54:58,926 --> 00:55:00,643
- A mano, estoy seguro.
- S�.
754
00:55:00,685 --> 00:55:03,992
Hasta aquel desafortunado episodio
con la esposa del Lord Mayor.
755
00:55:04,042 --> 00:55:05,474
Adi�s, Doctor.
756
00:55:05,521 --> 00:55:08,080
Pase. Pase.
757
00:57:36,220 --> 00:57:38,494
Somos lo suficientemente adultos
para saber a d�nde llevan los besos.
758
00:57:38,539 --> 00:57:41,051
- Oh, s�.
- Y si puedo serle sincero,
759
00:57:41,097 --> 00:57:42,972
nuestros hijos ser�an idiotas.
760
00:57:43,015 --> 00:57:45,084
�Porqu�? �Hay locura en su familia?
761
00:57:45,134 --> 00:57:46,851
�Qu�? Oh, no, no.
762
00:57:46,893 --> 00:57:50,770
Lo que quiero decir es que est� probado
que el matrimonio entre primos...
763
00:57:50,811 --> 00:57:52,209
Pero si no somos primos.
764
00:57:52,250 --> 00:57:54,364
El t�o Joseph es s�lo mi tutor.
765
00:57:54,408 --> 00:57:56,079
Soy hu�rfana.
766
00:57:56,127 --> 00:57:57,844
- �Hu�rfana?
- Si.
767
00:57:57,886 --> 00:58:01,876
Yo tambi�n. Nunca conoc� a mis padres.
Murieron en una ascensi�n en globo.
768
00:58:01,923 --> 00:58:05,230
Yo s�lo conoc� a los m�os vagamente.
Mi padre fue misionero.
769
00:58:05,280 --> 00:58:07,076
Fue comido por sus alumnos de Biblia.
770
00:58:07,119 --> 00:58:08,790
- �Y su madre?
- Ella tambi�n.
771
00:58:08,838 --> 00:58:10,714
Nunca comen a uno sin el otro.
772
00:58:10,757 --> 00:58:12,712
�Esto es... esto es el destino!
773
00:58:12,756 --> 00:58:13,949
Oh.
774
00:58:15,513 --> 00:58:18,543
�Pare!
775
00:58:23,788 --> 00:58:26,142
�Acaba de hacer una entrega
en el n�mero 11?
776
00:58:26,187 --> 00:58:27,698
As� es, se�or. S�.
777
00:58:27,745 --> 00:58:29,496
Gracias.
778
00:58:33,742 --> 00:58:36,937
Ah, primo. �C�mo est� su
querido abuelo esta ma�ana?
779
00:58:36,980 --> 00:58:38,730
- Oh, ella est� bien.
- �Qu�?
780
00:58:38,778 --> 00:58:41,768
Quiero decir que est� igual,
mi abuelo, claro.
781
00:58:41,816 --> 00:58:43,646
Bueno, debo irme a mi clase de Biblia.
782
00:58:43,695 --> 00:58:47,208
Prima... quiero decir, Julia.
783
00:58:47,253 --> 00:58:50,083
�Amo Michael, venga r�pido!
784
00:58:50,130 --> 00:58:52,722
�Su abuelo! �Venga r�pido!
785
00:58:59,365 --> 00:59:01,592
Oh... Dr. Slattery.
786
00:59:03,121 --> 00:59:06,714
- �Llego demasiado tarde?
- No, no, no. Acabo de darle un sedante.
787
00:59:09,078 --> 00:59:10,510
�Es algo grave?
788
00:59:10,557 --> 00:59:14,627
C�mo sabe, soy estudiante de medicina,
y entender�a un diagn�stico m�s detallado.
789
00:59:14,674 --> 00:59:19,699
Bien, en ese caso, creo que tuvo...
lo m�s probable,
790
00:59:19,751 --> 00:59:23,457
t�cnicamente hablando,
un colapso nervioso.
791
00:59:23,508 --> 00:59:25,815
Ah... si.
792
00:59:25,866 --> 00:59:28,459
S�, bueno, no se preocupe.
793
00:59:28,505 --> 00:59:31,654
�Por qu� est�s sollozando, muchacho?
794
00:59:31,703 --> 00:59:33,454
Era tan bueno.
795
00:59:33,502 --> 00:59:36,059
Qu� alma tan noble hemos perdido.
796
00:59:36,099 --> 00:59:39,089
- �De qu� est�s hablando?
- De mi querido difunto t�o Masterman.
797
00:59:39,137 --> 00:59:40,774
No est� m�s difunto que t�,
798
00:59:40,816 --> 00:59:43,693
probablemente menos, a juzgar
por la �ltima vez que me consultaste.
799
00:59:43,735 --> 00:59:46,088
�C�mo van esos for�nculos, por cierto?
�Han desaparecido?
800
00:59:46,133 --> 00:59:47,723
Srta. Julia.
801
00:59:47,771 --> 00:59:49,408
Con permiso.
802
00:59:50,570 --> 00:59:54,004
Ven, Julia. Buen d�a, primo.
803
00:59:55,327 --> 00:59:56,725
�Julia?
804
01:00:12,035 --> 01:00:13,626
�Peacock?
805
01:00:16,392 --> 01:00:18,461
�Qu� pasa? Pens� que se
los hab�an llevado todos.
806
01:00:19,910 --> 01:00:24,856
Pens� que eran las cosas
que Lady Pitman devolvi�.
807
01:00:24,907 --> 01:00:26,498
Caramba.
808
01:00:27,545 --> 01:00:29,216
Un d�a perfecto arruinado.
809
01:00:53,128 --> 01:00:54,606
Muerto.
810
01:01:14,234 --> 01:01:15,825
�Peacock!
811
01:01:17,552 --> 01:01:19,541
Peacock...
812
01:01:20,589 --> 01:01:24,500
- El T�o Joseph...
- Oh, s�, olvid� decirselo.
813
01:01:24,547 --> 01:01:26,536
Vino y se fue.
814
01:01:26,585 --> 01:01:28,893
- �Vino y se fue?
- Si.
815
01:01:28,944 --> 01:01:30,660
Fue terrible, se�or.
816
01:01:30,702 --> 01:01:34,215
- Qu� terrible fue.
- �Qu� cosa?
817
01:01:34,260 --> 01:01:36,170
La discusi�n entre ellos.
818
01:01:36,219 --> 01:01:38,685
- �Discusi�n?
- S�, terrible.
819
01:01:38,737 --> 01:01:40,691
Cosas volando por doquier.
820
01:01:40,735 --> 01:01:43,248
Palabras, palabras de enojo.
821
01:01:43,294 --> 01:01:44,965
Y objetos.
822
01:01:45,013 --> 01:01:46,525
�Objetos?
823
01:01:53,727 --> 01:01:55,318
Peacock...
824
01:01:57,684 --> 01:02:00,595
...el abuelo mat� al t�o Joseph...
825
01:02:01,962 --> 01:02:04,234
y luego sufri� un colapso nervioso.
826
01:02:04,279 --> 01:02:06,667
No, no diga eso...
827
01:02:06,718 --> 01:02:10,345
Y lo hizo porque quer�a
dejarme la tontina.
828
01:02:10,396 --> 01:02:12,192
Que Dios se apiade de nosotros.
829
01:02:12,235 --> 01:02:13,952
Vealo usted mismo, Peacock.
830
01:02:15,632 --> 01:02:17,428
Vealo usted mismo.
831
01:02:19,589 --> 01:02:21,226
No.
832
01:02:27,664 --> 01:02:29,892
�Qu� vamos a hacer, amo Michael?
833
01:02:31,022 --> 01:02:33,170
�Qu� vamos a hacer?
834
01:02:33,220 --> 01:02:35,608
S�lo hay una sola cosa
que podemos hacer, Peacock.
835
01:02:36,778 --> 01:02:38,528
Debemos informar a la polic�a.
836
01:02:39,696 --> 01:02:42,288
Pero, �y el buen nombre
del abuelo, se�or?
837
01:02:42,334 --> 01:02:44,005
Dir� que lo hice yo.
838
01:02:44,053 --> 01:02:46,407
No. Yo soy un viejo.
839
01:02:46,452 --> 01:02:48,838
D�jeme decir que lo hice yo.
840
01:02:48,889 --> 01:02:51,924
- �Cu�l ser�a su motivo?
- Dinero.
841
01:02:51,967 --> 01:02:54,526
- Nunca van a creerle.
- �Porqu� no, se�or?
842
01:02:54,566 --> 01:02:57,954
Despu�s de todo, hace siete
a�os que no me pagan.
843
01:02:58,004 --> 01:03:00,039
Disc�lpeme, se�or.
844
01:03:00,083 --> 01:03:01,833
No, Peacock.
845
01:03:01,881 --> 01:03:04,029
Es un gesto noble...
846
01:03:04,079 --> 01:03:06,308
pero yo me declarar�
culpable por el crimen.
847
01:03:06,358 --> 01:03:08,075
Pero piense en su carrera se�or.
848
01:03:08,117 --> 01:03:10,391
Tiene toda la vida por delante.
849
01:03:10,436 --> 01:03:12,345
Si, est� eso, claro.
850
01:03:12,394 --> 01:03:14,986
Bien, entonces debemos
pensar en algo m�s.
851
01:03:16,471 --> 01:03:17,869
�Qui�n es?
852
01:03:17,910 --> 01:03:20,343
No lo s�, se�or.
�Qu� le parece si pregunto?
853
01:03:20,389 --> 01:03:22,140
No lo s�.
854
01:03:22,188 --> 01:03:24,177
�Ser� ya la polic�a?
855
01:03:24,226 --> 01:03:27,136
- No lo s�. �Trabajan tan r�pido?
- No lo s�.
856
01:03:27,184 --> 01:03:28,901
�Hola?
857
01:03:28,943 --> 01:03:30,853
Es la Srta. Julia..
858
01:03:32,781 --> 01:03:34,655
Escucha.
859
01:03:35,698 --> 01:03:38,051
T�mate tu tiempo
para llegar a la puerta.
860
01:03:40,575 --> 01:03:42,053
�Ya va!
861
01:03:47,210 --> 01:03:49,325
Ir� un poco m�s despacio.
862
01:04:02,760 --> 01:04:04,158
Gracias.
863
01:04:05,159 --> 01:04:07,751
Le traje un poco de sopa
al t�o Masterman.
864
01:04:07,797 --> 01:04:10,786
Mi t�o Joseph dice que tiene
muchas cualidades recuperadoras.
865
01:04:12,393 --> 01:04:13,587
Oh.
866
01:04:15,632 --> 01:04:16,905
Hola.
867
01:04:16,951 --> 01:04:18,941
Oh...
868
01:04:18,990 --> 01:04:22,615
Traje un poco de alimento
para su querido abuelo.
869
01:04:22,666 --> 01:04:24,303
Pens� que...
870
01:04:24,345 --> 01:04:25,936
Oh.
871
01:04:25,984 --> 01:04:27,701
�Qu� pasa?
872
01:04:27,743 --> 01:04:29,301
Oh.
873
01:04:31,700 --> 01:04:33,576
No tiene ning�n mueble.
874
01:04:33,619 --> 01:04:36,211
- �Qu�?
- Qu� triste.
875
01:04:37,217 --> 01:04:41,890
Siempre supe que era pobre,
pero nunca imagin� algo as�.
876
01:04:41,934 --> 01:04:44,764
- �De verdad?
- �Le molesta si miro un poco?
877
01:04:44,811 --> 01:04:48,848
- �Quiere mirar la entrada?
- Siempre quise tener una habitaci�n vac�a.
878
01:04:48,889 --> 01:04:50,287
Las nuestras est�n tan abarrotadas.
879
01:04:50,328 --> 01:04:53,125
Tenemos muchas habitaciones vac�as.
�Le gustar�a ver otra?
880
01:04:53,167 --> 01:04:54,598
�Oh!
881
01:04:54,645 --> 01:04:57,476
Qu� triste.
882
01:04:57,523 --> 01:05:00,274
Solo les queda el piano.
883
01:05:01,920 --> 01:05:04,513
- Aprend� piano cuando era ni�a, pero...
- Ah, �si?
884
01:05:04,559 --> 01:05:06,149
...nunca puedo practicar.
- No.
885
01:05:06,197 --> 01:05:09,028
El primo Morris no me permitir�a
tener un instrumento en la casa.
886
01:05:09,075 --> 01:05:11,542
Dice que las vibraciones
podr�an romper sus huevos.
887
01:05:11,594 --> 01:05:12,992
S�, claro.
888
01:05:13,033 --> 01:05:15,387
Creo que encontrar� que el piano
est� un poco desafinado.
889
01:05:15,432 --> 01:05:17,260
Seguro que no.
890
01:05:24,825 --> 01:05:27,133
Me temo que mi repertorio
es un poco limitado.
891
01:05:27,184 --> 01:05:29,331
Creo que mi abuelo me est� llamando.
892
01:05:30,421 --> 01:05:32,092
No, no creo.
893
01:05:34,658 --> 01:05:37,296
Cu�nto lo lamento. Debe ser su primo
Morris el que la est� llamando.
894
01:05:37,337 --> 01:05:38,928
S�, debe ser eso.
895
01:05:38,976 --> 01:05:40,692
De cualquier modo,
es uno o el otro.
896
01:05:40,734 --> 01:05:44,407
Y creo que deber�amos ver cu�l de
ellos quiere ver a quien de nosotros.
897
01:05:44,452 --> 01:05:46,169
- Adi�s.
- �Oh!
898
01:05:50,808 --> 01:05:52,205
Oh.
899
01:05:53,765 --> 01:05:55,402
�Perd�neme!
900
01:05:57,603 --> 01:06:00,354
�Qu� hacer, Peacock? �Qu� hacer?
Esa es la cuesti�n.
901
01:06:00,401 --> 01:06:03,470
Si me permite decir algo, se�or.
902
01:06:03,518 --> 01:06:05,747
Lo que sea, Peacock, lo que sea.
903
01:06:05,797 --> 01:06:12,505
He o�do decir que hay en ciertos
sectores de esta gran ciudad, hombres...
904
01:06:13,553 --> 01:06:15,302
...hombres poco escrupulosos, se�or,
905
01:06:15,350 --> 01:06:21,786
quienes, por un precio,
hacen las tareas m�s desagradables.
906
01:06:27,223 --> 01:06:29,212
�Dr. Pratt?
907
01:06:29,261 --> 01:06:31,933
Despi�rtese, Dr. Pratt.
908
01:06:33,579 --> 01:06:37,648
Le aseguro que la dama ya estaba
muerta cuando llegu�, oficial.
909
01:06:37,695 --> 01:06:40,049
- Dr. Pratt.
- Entre.
910
01:06:40,094 --> 01:06:43,641
Vine hace un rato.
Me pidi� que volviera.
911
01:06:43,692 --> 01:06:45,124
�Qu�?
912
01:06:45,171 --> 01:06:48,046
S�, s�, s�. Ya recuerdo.
913
01:06:48,088 --> 01:06:50,521
- Tengo lo que quer�a.
- Gracias, Doctor.
914
01:06:50,567 --> 01:06:54,444
Jalea de grosella negra.
Contiene 12 granos de ars�nico.
915
01:06:54,485 --> 01:06:56,872
Esp�rzalo en el pan
y en la manteca de su madre.
916
01:06:56,923 --> 01:06:59,072
Doctor, �quer�a un certificado
de defunci�n!
917
01:07:00,640 --> 01:07:02,869
Ya lo hizo, �no?
918
01:07:02,919 --> 01:07:05,112
- �Qu� es esto? �Es esto?
- �Qu�?
919
01:07:05,157 --> 01:07:07,716
- �Qu� es esto?
- S�, esto es...
920
01:07:07,756 --> 01:07:10,188
- Este es un certificado de defunci�n.
- Si.
921
01:07:10,234 --> 01:07:13,746
- He firmado muchos as� en mis tiempos.
- �Podr�a firmar este?
922
01:07:13,791 --> 01:07:16,099
Si, si, firmar� este.
923
01:07:17,669 --> 01:07:20,739
- Deme una mano.
- Arriba, Doctor.
924
01:07:20,787 --> 01:07:22,776
Si, si.
925
01:07:23,345 --> 01:07:26,653
Ah, s�. Antes de firmar esto,
926
01:07:26,703 --> 01:07:32,934
debo hacer mis abluciones, seg�n los principios
de esterilidad establecidos por Lord Lister:
927
01:07:32,979 --> 01:07:36,935
"Limpieza en todas las cosas,
a�n en las tareas m�s simples."
928
01:07:42,293 --> 01:07:44,327
As� est� mejor.
929
01:07:46,449 --> 01:07:48,439
Bien...
930
01:07:48,488 --> 01:07:52,274
Mire eso. �Mire eso!
Nada humano.
931
01:07:53,205 --> 01:07:55,559
- Debo ver alg�n veterinario por esto.
- Doctor...
932
01:07:55,604 --> 01:07:57,593
- Pase.
- �Venga!
933
01:07:58,601 --> 01:08:00,989
Siga tomando las pastillas.
Se pondr� bien.
934
01:08:06,676 --> 01:08:10,302
- �Est� bien, Doctor?
- Si, estoy bien. S�lo es una bola de pelos.
935
01:08:10,353 --> 01:08:11,831
No es nada.
936
01:08:11,872 --> 01:08:15,101
Qu� raro.
Llevaba 15 d�as sin tomar pelos.
937
01:08:16,150 --> 01:08:18,503
Bien, veamos...
938
01:08:18,548 --> 01:08:21,855
Bien... Si. Eso es.
939
01:08:25,223 --> 01:08:27,213
Listo.
940
01:08:27,262 --> 01:08:29,252
- Doctor...
- �Mm?
941
01:08:30,340 --> 01:08:33,330
�Lo quiere firmado en dos sitios? Si.
942
01:08:34,177 --> 01:08:36,167
Si.
943
01:08:37,135 --> 01:08:39,125
P.
944
01:08:40,573 --> 01:08:42,448
- P, Doctor. P.
- S�.
945
01:08:42,491 --> 01:08:44,287
- P.
- R.
946
01:08:44,330 --> 01:08:49,083
- R...
... A-T-T.
947
01:08:51,366 --> 01:08:53,356
Oh.
948
01:08:54,283 --> 01:08:56,512
MD.
949
01:08:57,522 --> 01:08:59,875
"Pratt MD". �Usted tambi�n se llama as�?
950
01:09:01,199 --> 01:09:04,156
He echado un borr�n.
El mundo es un pa�uelo.
951
01:09:05,556 --> 01:09:08,910
Nunca imaginar�a que hubiera dos Pratts
en una misma habitaci�n, �Y usted?
952
01:09:12,712 --> 01:09:14,746
Listo.
953
01:09:14,790 --> 01:09:17,621
- Gracias, Doctor. Buenas noches.
- Si. Pase.
954
01:09:19,627 --> 01:09:21,616
Claro, ya sabe...
955
01:09:22,785 --> 01:09:24,978
...no siempre fui as� como me ve ahora.
956
01:09:25,983 --> 01:09:28,336
�No es as�, Mervin?
957
01:09:28,381 --> 01:09:30,370
No, t� eres muy peque�o para recordarlo.
958
01:09:32,538 --> 01:09:34,528
Al�jate, muchacho.
Esto no es bueno para ti.
959
01:09:47,408 --> 01:09:49,398
�Julia!
960
01:09:49,447 --> 01:09:51,720
�Est�s loca?
961
01:09:51,765 --> 01:09:54,641
Un grito como este podr�a
haber roto mis huevos.
962
01:09:54,683 --> 01:09:59,231
Estaba so�ando que era un huevo, Morris,
y que un �guila estaba tratando de romperme.
963
01:09:59,280 --> 01:10:02,667
C�brete, por favor.
964
01:10:03,277 --> 01:10:05,267
�Qu�...
965
01:10:06,875 --> 01:10:09,433
�qu� noticias hay de al lado?
966
01:10:09,473 --> 01:10:12,464
Bueno, muy curiosas, Morris.
967
01:10:12,512 --> 01:10:14,704
Llev� al t�o Masterman algo de sopa
968
01:10:14,749 --> 01:10:17,501
y Michael... Bueno, parec�a...
969
01:10:17,548 --> 01:10:21,458
�C�mo decirlo?
Creo... Creo que me ech� de la casa.
970
01:10:22,905 --> 01:10:27,099
- �Te ech�?
- �Si! �Qu� piensas que significa, Morris?
971
01:10:27,141 --> 01:10:29,131
Bueno, significa que...
972
01:10:29,979 --> 01:10:31,969
Lo que significa es que...
973
01:10:33,537 --> 01:10:35,811
Yo... no s� qu� significa.
974
01:10:36,894 --> 01:10:39,771
Morris, �soy bonita?
975
01:10:39,813 --> 01:10:41,803
D�jame pensarlo.
976
01:10:42,731 --> 01:10:45,039
No importa.
977
01:10:47,847 --> 01:10:49,837
Est� tramando algo.
978
01:10:50,525 --> 01:10:53,163
Ha ocurrido.
S� que ha ocurrido.
979
01:10:54,043 --> 01:10:56,192
Y Michael est� intentando enga�arnos.
980
01:10:56,242 --> 01:10:58,471
Tratando de enga�ar a dos hu�rfanos
y sacarnos de la tontina.
981
01:10:59,679 --> 01:11:01,669
�Eso debe ser!
982
01:11:08,954 --> 01:11:12,307
�Peacock? �Peacock!
983
01:11:14,389 --> 01:11:16,948
�D�nde est� ese viejo tonto?
984
01:11:19,866 --> 01:11:22,458
�La casa est� llena de tontos!
985
01:11:22,504 --> 01:11:25,539
�Ya voy, maldito seas!
986
01:11:43,291 --> 01:11:47,041
�Ya voy! �Ya voy!
�Espere un momento! �Espere un momento!
987
01:11:47,887 --> 01:11:51,241
Ya... �Aagh!
988
01:11:57,600 --> 01:11:59,954
Le dar� la vuelta al carro
y me quedar� de guardia.
989
01:12:12,670 --> 01:12:14,660
Eh...
990
01:12:20,665 --> 01:12:22,733
- Qu� raro.
- Qu� raro, papi.
991
01:12:22,783 --> 01:12:25,057
�Entonces qu� era todo
ese cuento del piano?
992
01:12:26,062 --> 01:12:29,211
A�n as� debe ser este. No puede
haber dos en la misma casa, �no?
993
01:12:29,260 --> 01:12:31,327
Venga, vamos a envolverlo.
994
01:12:31,377 --> 01:12:34,174
Bien, t� t�malo de las piernas,
y yo de los hombros.
995
01:12:49,086 --> 01:12:52,281
Muy bien, gracias por el asunto,
se�or. Buenas noches.
996
01:13:13,910 --> 01:13:15,818
�Oigan ustedes!
997
01:13:15,867 --> 01:13:19,141
- �A d�nde van con esto?
- Enterradores de Chelsea, se�or.
998
01:13:19,185 --> 01:13:21,573
Tenemos un muerto
que acaba de morir.
999
01:13:22,264 --> 01:13:27,254
Ya veo. Bueno, contin�en
con su sagrado trabajo.
1000
01:13:27,300 --> 01:13:30,131
Gracias, se�or.
Buenas noches a usted, se�or.
1001
01:13:47,007 --> 01:13:52,760
As� pues, caballeros, la gran tontina
ha sido ganada tras 63 a�os
1002
01:13:52,803 --> 01:13:57,078
por su t�o... Joseph Finsbury.
1003
01:13:57,120 --> 01:13:59,508
S�, le hemos telegrafiado a Bournemouth.
1004
01:13:59,559 --> 01:14:03,548
Llegar�... pronto.
1005
01:14:03,595 --> 01:14:08,428
- �Una suma magn�fica!
- �Podr�amos saber c�mo de magn�fica?
1006
01:14:08,473 --> 01:14:10,666
Si, bueno,
1007
01:14:10,711 --> 01:14:16,862
es un magn�fico total de �111,000,
tres chelines y tres peniques.
1008
01:14:18,906 --> 01:14:21,054
Nosotros podr�amos seguir
administrando el fondo.
1009
01:14:21,104 --> 01:14:25,492
No, no, no, no, no... mi t�o
me dio instrucciones expl�citas.
1010
01:14:25,541 --> 01:14:28,656
Quiere que la suma entera
le sea entregada a �l.
1011
01:14:28,699 --> 01:14:30,097
- �Oh?
- En efectivo.
1012
01:14:30,738 --> 01:14:34,126
- Inmediatamente.
- Esto es de lo m�s inusual.
1013
01:14:35,214 --> 01:14:36,532
Bueno, sin embargo...
1014
01:14:36,573 --> 01:14:38,051
Bueno, en ese caso...
1015
01:14:39,771 --> 01:14:43,728
�les parece conveniente volver
a las tres en punto?
1016
01:14:43,769 --> 01:14:47,759
Pens�bamos en algo m�s
inmediato que eso.
1017
01:14:47,806 --> 01:14:51,921
A menos, claro, que nuestro nuevo
amigo legal lo pueda llevar a la casa.
1018
01:14:51,963 --> 01:14:56,636
S�, eso valdr�a. Ver�, este es
un d�a penoso para nuestro querido t�o.
1019
01:14:56,680 --> 01:14:59,112
La p�rdida de un hermano.
1020
01:14:59,158 --> 01:15:01,273
Sumado al shock de ganar la tontina,
1021
01:15:01,317 --> 01:15:05,102
- podr�a ser demasiado para su... d�bil....
- Terriblemente d�bil...
1022
01:15:05,154 --> 01:15:07,713
...coraz�n.
- �Mm!
1023
01:15:07,753 --> 01:15:10,140
�No es as�! �D�jame a m�!
1024
01:15:10,190 --> 01:15:14,067
Deja. Deja. D�jame.
�Ahora. Ahora tira!
1025
01:15:14,108 --> 01:15:17,143
- �Tira!
- �Sabe lo que pasa?
1026
01:15:18,066 --> 01:15:21,817
Est� atascado.
Eso es lo que pasa.
1027
01:15:22,982 --> 01:15:25,176
�Es esta la residencia Finsbury?
1028
01:15:26,140 --> 01:15:28,528
- �Qui�n pregunta?
- Le ruego me trate como "Mayor"
1029
01:15:29,298 --> 01:15:34,050
- �Es usted de la casa?
- El mayordomo, Mayor.
1030
01:15:34,095 --> 01:15:37,403
�Su empleador responde al nombre
de Masterman Finsbury?
1031
01:15:37,453 --> 01:15:40,045
Ese era el caso, Mayor.
1032
01:15:40,091 --> 01:15:42,728
Entonces entregado est�
y devuelto a salvo.
1033
01:15:42,769 --> 01:15:47,203
Este pobre y extraviado hombre intent�
quitarse su vida inmortal anoche.
1034
01:15:48,165 --> 01:15:50,473
- Lo pescamos en el r�o.
- �Misericordia!
1035
01:15:51,363 --> 01:15:53,353
�Si? �Alguien me llam�?
1036
01:15:54,122 --> 01:15:58,157
Luego, Misericordia, luego.
Primero lo primero. M�tanlo.
1037
01:15:58,198 --> 01:16:00,188
�Vamos! �Vamos!
1038
01:16:03,635 --> 01:16:05,625
Ustedes dos, echen una mano.
�Vamos!
1039
01:16:09,711 --> 01:16:12,587
�Quiten el piano del camino!
�Vamos, mu�vanlo! �Mu�vanlo!
1040
01:16:20,943 --> 01:16:23,410
- �D�nde suele estar?
- Primera puerta.
1041
01:16:23,462 --> 01:16:25,451
�Adelante, Ej�rcito!
1042
01:16:32,455 --> 01:16:34,445
Ll�venlo arriba.
1043
01:16:37,532 --> 01:16:40,602
Deber�a sentirse afortunado
porque est�bamos alerta anoche.
1044
01:16:40,650 --> 01:16:42,843
Los caminos del Se�or son inescrutables
1045
01:16:42,888 --> 01:16:45,196
cuando busca dinero para nuestra causa.
1046
01:16:45,247 --> 01:16:48,123
Muy inescrutables han de ser...
1047
01:16:49,564 --> 01:16:51,554
...para sacar pasta de aqu�.
1048
01:16:52,162 --> 01:16:54,436
�Pasta? �Qu� quiere decir?
1049
01:16:54,480 --> 01:16:57,039
No estoy a cargo de las finanzas.
1050
01:16:58,278 --> 01:17:00,916
Debe esperar a que
vuelva el amo Michael.
1051
01:17:01,956 --> 01:17:03,945
Podemos esperar.
1052
01:17:04,873 --> 01:17:09,819
�Ah, amo Michael! �Pobre!
1053
01:17:12,709 --> 01:17:14,698
�Eh, chico!
1054
01:17:16,186 --> 01:17:18,744
- �Quieres ganarte un penique?
- Si.
1055
01:17:19,704 --> 01:17:22,057
Toma. Ve al hospital St. Mary.
1056
01:17:22,102 --> 01:17:25,809
- Pregunta por el Sr Michael Finsbury.
- �Michael Finsbury?
1057
01:17:49,963 --> 01:17:51,315
Buenos d�as.
1058
01:17:51,362 --> 01:17:53,352
�En qu� puedo servirla?
1059
01:17:53,401 --> 01:17:56,550
Si, vine a dar el p�same.
1060
01:17:57,239 --> 01:17:59,546
�De qui�n, si se puede saber, sufre
la tristeza de la p�rdida?
1061
01:17:59,597 --> 01:18:01,825
De mi t�o, Masterman Finsbury.
1062
01:18:02,795 --> 01:18:04,943
�Finsbury?
1063
01:18:04,993 --> 01:18:06,983
�"Finsbury" como en "Parque"?
1064
01:18:08,351 --> 01:18:10,341
No, la �nica alma que reposa aqu�
1065
01:18:10,390 --> 01:18:13,982
pertenece y responde al nombre de
Wilfred Ebenezer Hackett.
1066
01:18:14,027 --> 01:18:18,064
Bueno, al t�o lo llamaban
de muchas formas,
1067
01:18:18,105 --> 01:18:20,333
pero nunca de esa manera.
1068
01:18:20,383 --> 01:18:22,737
- �Cu�ndo muri� su t�o?
- Anoche, ya tarde.
1069
01:18:23,940 --> 01:18:26,373
En ese caso, perm�tame
presentarme con mi tarjeta.
1070
01:18:29,617 --> 01:18:33,971
Parece que se han terminado.
�El negocio est� tan activo estos d�as!
1071
01:18:34,014 --> 01:18:38,084
Es evidente, mi querida jovencita,
que necesita toda mi organizaci�n.
1072
01:18:38,131 --> 01:18:42,724
Cu�ndo me dejes en la funeraria,
vuelve a la casa, desempaca al t�o,
1073
01:18:42,768 --> 01:18:46,883
y ponlo en la entrada, as� parecer�
que se cay� de las escaleras.
1074
01:18:46,925 --> 01:18:49,596
�Porqu� siempre soy yo el que tiene que hacer
el trabajo de empaque y desempaque?
1075
01:18:49,643 --> 01:18:53,873
Tienes raz�n. No puedo confiarte
ni la tarea m�s simple. Mejor lo hago yo.
1076
01:18:53,921 --> 01:18:55,910
No tenemos mucho tiempo.
1077
01:18:56,439 --> 01:18:58,587
Llegamos, �sal del coche!
1078
01:19:00,836 --> 01:19:04,304
�Dile a los funerarios que
sea un ata�d simple. Nada caro!
1079
01:19:37,851 --> 01:19:40,125
Si me disculpa, Srta. Finsbury.
1080
01:20:31,494 --> 01:20:34,485
Hermanos y hermanas,
nuestras oraciones fueron por nada.
1081
01:20:34,533 --> 01:20:36,840
Himno 231.
1082
01:20:48,284 --> 01:20:50,274
Muy raro.
1083
01:20:52,640 --> 01:20:54,630
Muy raro.
1084
01:20:56,598 --> 01:20:59,588
Creo que deber�amos
hacer una visita a...
1085
01:21:04,112 --> 01:21:06,102
...a...
1086
01:21:09,070 --> 01:21:11,946
... �Si!
1087
01:21:14,225 --> 01:21:18,011
Creo que deber�amos
hacer una visita a...
1088
01:21:20,262 --> 01:21:22,650
- �A Michael Finsbury, se�or?
- �Lo s�, lo s�!
1089
01:21:23,620 --> 01:21:25,609
A Michael Finsbury, naturalmente.
1090
01:21:41,088 --> 01:21:43,395
- �Quiere bajar eso?
- S�, se�or.
1091
01:22:47,123 --> 01:22:49,113
Sr. Patience.
1092
01:22:51,401 --> 01:22:53,754
- �Qu� significa esto?
- Nuestro querido t�o.
1093
01:22:54,039 --> 01:22:57,426
Mi primo no deber�a haberle dado las
buenas noticias en lo alto de las escaleras.
1094
01:22:57,476 --> 01:23:00,272
- �Porqu�? �Qu� pas�?
- Bueno, el pobre viejo...
1095
01:23:01,194 --> 01:23:05,389
...se rompi� la crisma.
- Quiere decir... �result� fatal?
1096
01:23:05,431 --> 01:23:08,023
Totalmente. Disp�nseme.
1097
01:23:08,069 --> 01:23:10,059
Perm�tame.
1098
01:23:29,495 --> 01:23:30,972
�Morris?
1099
01:23:35,571 --> 01:23:37,322
�Morris!
1100
01:23:40,848 --> 01:23:43,598
�Morris?
1101
01:23:46,044 --> 01:23:48,033
Disc�lpeme.
1102
01:23:49,162 --> 01:23:51,356
�Morris!
1103
01:23:52,400 --> 01:23:54,389
�Morris!
1104
01:23:54,438 --> 01:23:57,906
Patience est� aqu� con la pasta.
�D�nde est� el t�o Joseph?
1105
01:23:57,956 --> 01:24:02,549
- �No est� nada mal!
- �"D�nde est� el t�o Joseph," cretino!
1106
01:24:02,593 --> 01:24:05,502
- �Te lo envi� en un barril!
- �Y qu� es esto?
1107
01:24:05,550 --> 01:24:09,177
- �Te das cuenta de que estamos arruinados?
- Creo que s� lo que pas�.
1108
01:24:10,347 --> 01:24:13,860
- Ha habido una confusi�n.
- �Imb�cil!
1109
01:24:13,905 --> 01:24:15,417
�Suelta!
1110
01:24:26,297 --> 01:24:28,126
- �Ay�denlo!
- �Te encuentras bien?
1111
01:24:28,175 --> 01:24:31,245
- �Te encuentras bien? Ponlo de pie.
- Si.
1112
01:24:31,293 --> 01:24:33,283
Y esta es la cosa.
1113
01:24:33,332 --> 01:24:36,128
El doctor dej� su
certificado de defunci�n.
1114
01:24:39,248 --> 01:24:41,237
�Un momento!
1115
01:24:42,805 --> 01:24:47,194
�Qu� est� pasando?
1116
01:24:52,119 --> 01:24:55,314
�Ah! Gracias.
1117
01:24:55,357 --> 01:24:57,347
�Qu�... qu� es esto?
1118
01:24:57,396 --> 01:25:01,103
- �Qu� cosa?
- Hoy es 12. Est� fechado el 13.
1119
01:25:01,154 --> 01:25:04,223
Hoy estamos, ma�ana no.
1120
01:25:04,271 --> 01:25:06,579
Seguramente una formalidad, se�or.
1121
01:25:06,629 --> 01:25:10,859
Tiene nuestra palabra de caballeros ingleses
que nuestro t�o... ya no est� no con nosotros.
1122
01:25:12,466 --> 01:25:16,899
Me pregunto si podr�an dejarnos
unos momentos m�s a solas con �l
1123
01:25:16,942 --> 01:25:20,853
- antes de llevar sus restos mortales.
- Por supuesto, se�or.
1124
01:25:20,900 --> 01:25:24,095
- Como desee.
- Gracias.
1125
01:25:24,138 --> 01:25:28,572
En ese caso, tal vez ser�a mejor que
volviera otro d�a para transferir el...
1126
01:25:28,615 --> 01:25:30,013
Oh, no, no.
1127
01:25:30,054 --> 01:25:33,647
- Lo que debe hacerse... debe hacerse.
- Eh... si.
1128
01:25:33,692 --> 01:25:36,920
- Debemos...
- Contener nuestro natural dolor.
1129
01:25:37,928 --> 01:25:39,918
- Exacto.
- Si.
1130
01:26:00,793 --> 01:26:02,191
No...
1131
01:26:05,870 --> 01:26:08,780
�Hermanos y hermanas, nuestras
plegarias han sido escuchadas!
1132
01:26:08,828 --> 01:26:10,942
�Himno 224!
1133
01:26:15,903 --> 01:26:20,099
�Ten�ais mucha prisa para enterrarme!
El caso es... El caso es...
1134
01:26:20,140 --> 01:26:24,016
�Yo no mat� a mi hermano Joseph!
�Trat� de hacerlo, pero fall�!
1135
01:26:24,057 --> 01:26:27,411
- Abuelo...
- �Deja de balbucear y d�jame hablar!
1136
01:26:27,455 --> 01:26:30,127
�El caso es que la tontina es nuestra!
1137
01:26:30,174 --> 01:26:33,004
�Con seguridad no es suya
y debe ser devuelta!
1138
01:26:33,651 --> 01:26:36,402
- �Debe ser devuelta ahora mismo!
- �No puede hacerlo!
1139
01:26:36,449 --> 01:26:39,007
�No puede pedirle eso a dos huerfanitos!
1140
01:26:39,047 --> 01:26:42,322
�No puede ped�r que la devolvamos!
�Usted nos la dio, es nuestra!
1141
01:26:42,365 --> 01:26:46,514
Les recuerdo, caballeros, que Masterman
Finsbury est� vivo y su t�o est� muerto.
1142
01:26:46,562 --> 01:26:50,030
- �Tengo su certificado de defunci�n!
- �Es un error! �Ah� dice que muri� ma�ana!
1143
01:26:50,080 --> 01:26:51,876
- Suelten ese caj�n.
- �Nunca!
1144
01:26:51,919 --> 01:26:54,306
�Y por favor no me toque!
1145
01:26:54,357 --> 01:26:57,869
�Me toc�!
1146
01:26:58,994 --> 01:27:01,460
- �Puedo retirar ya el cadaver?
- Claro, se�or.
1147
01:27:05,590 --> 01:27:07,624
�Det�nganlos! �Det�nganlos!
Tienen el dinero.
1148
01:27:08,987 --> 01:27:11,136
Aparten esto...
1149
01:27:12,145 --> 01:27:13,213
�Paren!
1150
01:27:15,423 --> 01:27:17,413
�Vamos!
1151
01:27:18,421 --> 01:27:20,410
�Det�nganlos!
1152
01:27:20,459 --> 01:27:22,688
- �Det�nganlos, tienen la tontina!
- �Julia!
1153
01:27:27,975 --> 01:27:29,566
�Paren!
1154
01:27:39,367 --> 01:27:42,276
�Det�nganlos, tienen la tontina!
�Det�nganlos!
1155
01:27:49,120 --> 01:27:52,191
�Podr�a decirme d�nde encuentrar
a Michael Finsbury?
1156
01:27:52,239 --> 01:27:56,467
�Es a Morris Finsbury a quien busca!
�Acaba de apoderarse de �100,000!
1157
01:27:56,515 --> 01:27:58,505
- �Qu�? �D�nde?
- �Por all�!
1158
01:27:58,554 --> 01:28:00,544
�En un coche f�nebre!
1159
01:28:01,312 --> 01:28:04,540
Este hombre fue testigo.
1160
01:28:10,626 --> 01:28:12,058
Ag�rrenlo.
1161
01:28:17,301 --> 01:28:19,370
Es obvio que ya no
nos necesitan aqu�.
1162
01:28:19,420 --> 01:28:21,807
Trajimos la Palabra de Dios,
pero no nos escuchan.
1163
01:28:22,738 --> 01:28:23,965
�Condenados sean!
1164
01:28:50,159 --> 01:28:52,114
Vamos. Vamos.
1165
01:28:52,158 --> 01:28:55,909
�Alto! En nombre de la ley...
1166
01:28:55,955 --> 01:29:00,629
�...siga a esos coches f�nebres!
- �Paren! �Esp�renme!
1167
01:30:10,785 --> 01:30:11,899
�Arre! �Arre!
1168
01:30:18,000 --> 01:30:21,000
UNA VERDADERA
COMITIVA FUNERARIA
1169
01:31:12,001 --> 01:31:15,001
LA CALMA ANTES
DE LA TORMENTA
1170
01:31:50,958 --> 01:31:53,072
Es, como sabe, un hecho estad�stico
1171
01:31:53,116 --> 01:31:56,231
que, en Londres, una persona
muere cada 25 segundos,
1172
01:31:56,793 --> 01:31:59,226
lo que significa que es extremadamente
probable que uno de nosotros
1173
01:31:59,272 --> 01:32:02,103
pueda no vivir para llegar al cementerio.
1174
01:32:14,342 --> 01:32:16,979
Morris, creo que ha habido
otra confusi�n.
1175
01:32:17,020 --> 01:32:19,293
- Tenemos un cadaver en vez de la pasta.
- �Qu�?
1176
01:32:20,937 --> 01:32:22,927
�Debemos ir al cementerio!
1177
01:32:50,357 --> 01:32:52,870
R�pido. Trae la bandera.
Nunca lo notar�n.
1178
01:32:52,916 --> 01:32:55,189
Le recuerdo, Sra. Hackett,
1179
01:32:55,234 --> 01:32:58,781
que su difunto esposo me hizo
otro favor el 3 de febrero.
1180
01:32:58,832 --> 01:33:04,266
- No, el 4 de febrero. Otro favor...
- El favor de morirse, �no?
1181
01:33:04,308 --> 01:33:09,743
�No es as�? �Le dio m�s posibilidades
para la tontina! �Hip�crita! �Hip�crita!
1182
01:33:09,785 --> 01:33:13,297
�No me toque!
1183
01:33:14,821 --> 01:33:18,175
Venga, Sra. Hackett. No debe
arruinar este hermoso momento.
1184
01:33:18,219 --> 01:33:22,289
�P�rfido! �C�mo se atreve a...
1185
01:33:33,409 --> 01:33:35,443
�Qu� han hecho con el Sr. Hackett?
1186
01:33:35,487 --> 01:33:37,522
�Miren el tama�o de ese ata�d!
1187
01:33:37,566 --> 01:33:41,272
�Hay s�lo una parte de �l!
�Pesaba 95 Kg!
1188
01:33:41,323 --> 01:33:43,756
�Y miren esa bandera rid�cula!
1189
01:33:43,802 --> 01:33:47,633
��l odiaba a Inglaterra!
1190
01:34:00,230 --> 01:34:03,538
Perdonen, tienen nuestro cuerpo.
Eh... nuestro Yorkshire terrier.
1191
01:34:03,588 --> 01:34:05,145
Hubiera cumplido 14 ma�ana.
1192
01:34:05,187 --> 01:34:07,780
Pobre diablillo.
1193
01:34:10,064 --> 01:34:11,735
�Atr�s!
1194
01:34:15,940 --> 01:34:18,691
�Disculpe... disc�lpenme!
1195
01:34:18,738 --> 01:34:21,296
�Alto! �Ladr�n! �Alto! �Ladr�n!
1196
01:34:24,934 --> 01:34:27,765
�Perm�tanme recordarles d�nde estamos!
1197
01:34:39,924 --> 01:34:41,879
- �Oh!
- �Oh, Dios m�o!
1198
01:34:49,837 --> 01:34:51,827
T�o...
1199
01:34:55,753 --> 01:34:57,743
Es �l.
1200
01:34:59,870 --> 01:35:02,667
Por favor. �Podemos empezar?
1201
01:35:04,068 --> 01:35:07,660
Queridos, estamos aqu� reunidos
bajo la mirada de Dios
1202
01:35:07,705 --> 01:35:12,139
y frente a estos fieles para unir
a este hombre y a esta mujer...
1203
01:35:13,621 --> 01:35:16,532
No, no, no es esto. Eh... Eh...
1204
01:35:18,937 --> 01:35:23,167
�Necesito tranquilidad! �Pido
silencio en esta solemne ocasi�n!
1205
01:35:25,373 --> 01:35:27,283
�T�o Joseph!
1206
01:35:33,847 --> 01:35:36,918
- Ese es tu sitio, Jo-jo.
- �Oh!
1207
01:35:36,966 --> 01:35:39,273
�Por favor! �Se lo ruego, se�or!
1208
01:35:39,324 --> 01:35:43,633
- �Su�ltenlo, todos!
- �Damas! �Caballeros!
1209
01:35:43,681 --> 01:35:46,591
Le ruego que resuelvan
sus asuntos en otro lado.
1210
01:35:46,639 --> 01:35:50,755
- �A qu� se refiere con otro lado?
- Usted no, por supuesto, Sra. Hackett.
1211
01:35:53,874 --> 01:35:55,864
T�o Joseph.
1212
01:35:56,872 --> 01:35:58,224
Empecemos...
1213
01:35:59,151 --> 01:36:03,186
El hombre que naci� del vientre
de la mujer tiene poco tiempo de vida
1214
01:36:03,227 --> 01:36:04,898
llena de miseria.
1215
01:36:04,946 --> 01:36:08,573
Aparece y es cortado como una flor.
1216
01:36:08,624 --> 01:36:11,421
Se desvanece como una sombra
1217
01:36:11,462 --> 01:36:14,418
y nunca contin�a su estancia.
1218
01:36:14,460 --> 01:36:17,052
En plena vida, estamos en la muerte.
1219
01:36:17,098 --> 01:36:21,248
- De quien debemos buscar socorro...
- �Paren! Paren este funeral.
1220
01:36:22,215 --> 01:36:26,330
Pido que el dinero sea devuelto.
Nadie ha ganado a�n la tontina.
1221
01:36:26,372 --> 01:36:28,679
Si el destino me nombra
a m� como ganador,
1222
01:36:28,730 --> 01:36:31,448
el monto total ir�a
para mi protegida, Julia.
1223
01:36:34,367 --> 01:36:37,356
Julia, querida, siempre te he amado.
S� m�a esta noche.
1224
01:36:37,404 --> 01:36:39,394
Mejor a�n, s� m�a.
1225
01:36:39,443 --> 01:36:44,434
Comencemos. El hombre que naci� del vientre
de la mujer tiene poco tiempo de vida.
1226
01:36:44,480 --> 01:36:47,039
llena de miseria.
1227
01:36:48,357 --> 01:36:50,551
�Qu� est� pasando?
�Qu� es esto? Vamos.
1228
01:36:50,596 --> 01:36:52,789
Por favor, se�or, se lo ruego.
Hay un hombre muerto aqu�.
1229
01:36:52,834 --> 01:36:54,152
Bien, �que nadie se mueva!
1230
01:37:02,787 --> 01:37:04,697
- �Finsbury?
- �Si?
1231
01:37:07,705 --> 01:37:10,217
- �Morris Finsbury?
- Si.
1232
01:37:10,263 --> 01:37:13,650
Morris Finsbury, lo detengo
por el robo de �100,000.
1233
01:37:13,700 --> 01:37:16,576
- Pero el dinero fue devuelto, se�or.
- �Y usted qui�n es, se�or?
1234
01:37:16,618 --> 01:37:20,245
- �Alguna clase de c�mplice?
- �Por supuesto que no! Soy su abogado.
1235
01:37:20,296 --> 01:37:22,524
�Trajo a su abogado, no?
1236
01:37:22,574 --> 01:37:25,882
- Ya conozco a los de su clase.
- No, soy el administrador de la tontina.
1237
01:37:25,932 --> 01:37:28,842
- �"Tontina"?
- Llamada as� por Lorenzo Tonti,
1238
01:37:28,890 --> 01:37:32,244
- un banquero napolitano.
- �Y usted qui�n, se�or?
1239
01:37:32,288 --> 01:37:34,959
- Yo...
- �l no es nadie. Es mi hermano menor.
1240
01:37:35,006 --> 01:37:37,074
- �Y usted qui�n, se�or?
- No es asunto suyo.
1241
01:37:37,724 --> 01:37:40,078
�Le har� arrestar por exhibicionismo!
1242
01:37:40,882 --> 01:37:43,076
Mi abuelo fue enterrado
recientemente, se�or.
1243
01:37:43,121 --> 01:37:44,917
�Y usted qui�n, se�or?
1244
01:37:44,960 --> 01:37:46,949
�l es Michael Finsbury.
1245
01:37:46,998 --> 01:37:48,350
�Y usted qui�n, se�ora?
1246
01:37:48,397 --> 01:37:51,910
Ella es Julia Finsbury,
que ser� pronto...
1247
01:37:52,874 --> 01:37:54,431
...Julia Finsbury.
1248
01:37:54,473 --> 01:37:57,304
Jovencito, �sab�a que hab�a
un cuerpo en el piano?
1249
01:37:59,589 --> 01:38:01,579
Fui yo.
1250
01:38:04,706 --> 01:38:06,900
- �Qui�n es �l?
- Es el mayordomo, se�or.
1251
01:38:06,945 --> 01:38:09,900
- �El mayordomo lo hizo?
- No, se�or.
1252
01:38:10,822 --> 01:38:12,970
- Yo puse el cuerpo all�.
- �Es eso cierto?
1253
01:38:13,020 --> 01:38:16,897
- Si, se�or.
- Entonces merece una recompensa de �1,000.
1254
01:38:16,938 --> 01:38:21,133
Es el responsable de acabar con
el estrangulador de Bournemouth.
1255
01:38:21,175 --> 01:38:23,448
��1,000?
1256
01:38:24,573 --> 01:38:26,960
Oh, pero yo... yo no lo merezco.
1257
01:38:27,011 --> 01:38:29,921
- El cuerpo lleg� en un barril.
- Yo lo envi�.
1258
01:38:29,969 --> 01:38:33,720
- �Y usted qui�n, se�or?
- �l tiene una m�nima responsabilidad, oficial.
1259
01:38:33,766 --> 01:38:38,598
Todo fue cosa m�a. Si hay justicia en este
indecente mundo, la recompensa es m�a
1260
01:38:38,643 --> 01:38:40,394
�Y usted qui�n es?
1261
01:38:40,442 --> 01:38:42,715
Usted me recuerda. Morris Finsbury.
1262
01:38:42,760 --> 01:38:45,875
Fui falsamente acusado de robar �100,000,
1263
01:38:45,918 --> 01:38:47,748
cuando de hecho fui yo y solo yo
1264
01:38:47,797 --> 01:38:51,834
el responsable de darle su merecido
al estrangulador de Bournemouth.
1265
01:38:52,099 --> 01:38:55,120
CINECLASICODCC.COM
99756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.