All language subtitles for La caja de las sorpresas (1966) (Dual ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:08,097 DESCARGACINECLASICO.COM 2 00:02:48,127 --> 00:02:51,676 Caballeros... 3 00:02:51,727 --> 00:02:55,436 Caballeros, les doy la bienvenida, 4 00:02:55,487 --> 00:03:02,086 y solicito en este mismo comienzo que me permitan expresar mi extrema gratitud 5 00:03:02,127 --> 00:03:06,917 por estar aqu� para honrar este noble sal�n 6 00:03:06,967 --> 00:03:10,562 con su presencia esta tarde. 7 00:03:10,607 --> 00:03:13,599 Yo... tengo aqu� a mano 8 00:03:13,647 --> 00:03:19,005 un documento de gran inter�s e importancia... 9 00:03:20,527 --> 00:03:23,439 gran importancia 10 00:03:23,487 --> 00:03:26,604 para cada uno de ustedes. 11 00:03:26,647 --> 00:03:31,243 Este documento, caballeros, establece en lo venidero las normas de un acuerdo 12 00:03:31,287 --> 00:03:34,723 para emprender una empresa llamada tontina. 13 00:03:34,767 --> 00:03:36,166 "... tontina." 14 00:03:36,207 --> 00:03:41,156 Una tontina es, de hecho, una loter�a, 15 00:03:41,207 --> 00:03:44,324 una loter�a, lisa y llanamente, caballeros. 16 00:03:44,367 --> 00:03:45,766 "... llanamente." 17 00:03:45,807 --> 00:03:50,119 En esta tontina cada padre, o tutor, 18 00:03:50,167 --> 00:03:53,398 ha dispuesto para cada uno de ustedes y a su nombre 19 00:03:53,447 --> 00:03:57,599 la suma de �1,000 esterlinas. 20 00:03:57,647 --> 00:04:01,196 La suma as� constituida ser� administrada 21 00:04:01,247 --> 00:04:04,000 por un comit� perpetuo 22 00:04:04,047 --> 00:04:08,882 y transmitida a aquel que sobreviva. 23 00:04:08,927 --> 00:04:10,280 "... sobreviva." 24 00:04:10,327 --> 00:04:15,162 Estas �20,000 libras aumentar�n y aumentar�n, 25 00:04:15,207 --> 00:04:21,237 bajo una astuta administraci�n, que cobrar� una cuota nominal, 26 00:04:21,287 --> 00:04:24,199 y esta, para entonces, gran suma 27 00:04:24,247 --> 00:04:27,045 ser� heredada por uno de entre ustedes, 28 00:04:27,087 --> 00:04:30,841 el �ltimo sobreviviente de la tontina. 29 00:04:30,887 --> 00:04:34,163 Es as� de claro y sencillo. 30 00:04:34,207 --> 00:04:39,122 Por consiguiente, perm�tanme decir, en conclusi�n, larga vida a todos. 31 00:04:40,127 --> 00:04:44,803 Pero como no habr� nadie presente cuando el ganador haya ganado... 32 00:04:44,847 --> 00:04:47,122 "... haya ganado..." 33 00:04:47,167 --> 00:04:49,362 ...lo vitorearemos ahora. 34 00:04:49,407 --> 00:04:53,195 A aquel a quien el destino favorezca. 35 00:04:55,287 --> 00:04:57,721 Oh. Hip-hip. 36 00:04:57,767 --> 00:04:59,280 �Hurra! 37 00:04:59,327 --> 00:05:01,795 - Hip-hip. - �Hurra! 38 00:05:01,847 --> 00:05:05,476 - Hip-hip. - �Hurra! 39 00:05:20,447 --> 00:05:22,915 - �Ca��n recargado? - Ca��n recargado, se�or. 40 00:05:22,967 --> 00:05:24,878 - Entonces fuego. - Pero se�or... 41 00:05:24,927 --> 00:05:26,918 Ya me han o�do. �Fuego! 42 00:05:35,407 --> 00:05:38,877 No teman, damas. Conoce su presa. 43 00:05:40,447 --> 00:05:43,041 Mira, all�. 44 00:05:45,207 --> 00:05:47,562 �Mata! 45 00:06:14,087 --> 00:06:16,840 En el nombre de la Reina... 46 00:06:22,967 --> 00:06:27,404 me produce gran placer bautizar este barco "Repulsi�n". 47 00:06:27,447 --> 00:06:30,439 Que Dios bendiga a todos los que naveguen en �l. 48 00:06:39,527 --> 00:06:41,518 �Canalla! 49 00:06:48,847 --> 00:06:53,159 �Est�n desorganizados! La victoria pronto ser� nuestra. �Toca a la carga! 50 00:06:53,207 --> 00:06:56,324 - �Que toque qu�, se�or? - Dame eso, tonto. 51 00:07:10,127 --> 00:07:15,963 Entonces, muchachos, �qu� es esa tonter�a de que la mina no es segura? 52 00:07:16,007 --> 00:07:18,521 Hablad. �Qu� le pasa a esto? 53 00:07:24,967 --> 00:07:29,199 Todav�a no, Tumba. Debes aprender las normas del hombre blanco. 54 00:07:29,247 --> 00:07:32,523 No es deportivo, no est� bien, 55 00:07:32,567 --> 00:07:35,286 disparar al rinoceronte hasta que este ataque. 56 00:08:17,887 --> 00:08:20,606 Cuando muera, hijo m�o... 57 00:08:21,647 --> 00:08:24,764 ...todo esto ser� tuyo. 58 00:08:28,647 --> 00:08:30,638 Si, padre. 59 00:08:53,807 --> 00:09:00,804 En reconocimiento por sus numerosos y variados servicios a la corona... 60 00:09:06,887 --> 00:09:08,878 ... yo os nombro... 61 00:09:14,247 --> 00:09:15,839 Oh. 62 00:09:16,727 --> 00:09:20,606 Lo sentimos much�simo, Sir Robert. 63 00:09:48,650 --> 00:09:52,650 LA CHICA A LA QUE ADORA A DISTANCIA 64 00:09:58,377 --> 00:10:01,255 - Michael... - Si... 65 00:10:02,377 --> 00:10:04,686 �Si, abuelo? 66 00:10:04,737 --> 00:10:07,490 El momento ha llegado... 67 00:10:08,177 --> 00:10:09,849 Si. 68 00:10:09,897 --> 00:10:13,731 Si, realmente creo que el momento ha llegado. 69 00:10:16,857 --> 00:10:20,736 Al fin. Al fin. 70 00:10:36,577 --> 00:10:40,047 �No tan r�pido! Eres muy r�pido con las s�banas, Michael. 71 00:10:40,097 --> 00:10:43,009 Oh, s�, s�. Ver�, se�or, pens�... 72 00:10:43,057 --> 00:10:46,254 Ya s� lo que pensaste. Pero d�jame decirte algo. 73 00:10:46,297 --> 00:10:50,085 No puede suponerse la muerte solo por la ausencia de signos vitales. 74 00:10:51,057 --> 00:10:53,617 �No te han ense�ado en la facultad de medicina a tomar el pulso? 75 00:10:53,657 --> 00:10:55,807 Hemos tratado eso, se�or. 76 00:10:55,857 --> 00:10:58,007 Pero mayormente cortamos cosas. 77 00:10:58,057 --> 00:11:00,048 Hmm. 78 00:11:00,857 --> 00:11:04,213 - �Sabes lo que es esto? - No, se�or. Se lo di cerrado. 79 00:11:04,257 --> 00:11:06,725 - Hackett est� muerto. - �Hackett, se�or? 80 00:11:06,777 --> 00:11:09,689 Ebenezer Hackett. Fui a la escuela con �l. 81 00:11:09,737 --> 00:11:13,013 Un nombre desagradable para un sucio cr�o y un viejo a�n m�s sucio. 82 00:11:13,057 --> 00:11:14,809 Muri� de s�filis, sin duda. 83 00:11:14,857 --> 00:11:20,966 El caso es que esto nos deja solos a mi hermano Joseph y a m� en la tontina. 84 00:11:21,017 --> 00:11:22,928 - Ah, s�, ya veo, se�or. - �Lo ves? �De verdad? 85 00:11:22,977 --> 00:11:26,856 Lo dudo. Lo dudo. Pero no tiene que ver contigo. 86 00:11:26,897 --> 00:11:29,616 Tiene que ver conmigo... mis pensamientos, mis sentimientos. 87 00:11:29,657 --> 00:11:31,488 - Cierto, se�or. - Si. 88 00:11:31,537 --> 00:11:34,415 Ahora, vete a buscar a Joseph y dile que lo quiero ver. 89 00:11:34,457 --> 00:11:35,685 S�, se�or. 90 00:11:37,417 --> 00:11:41,046 - �Eso no lo afectar�? - �Afectarme? Claro que me afectar�. 91 00:11:41,097 --> 00:11:43,850 Pero nada me afectar� m�s que no ganar la tontina 92 00:11:43,897 --> 00:11:46,809 y dejarte con una monta�a de deudas y un dudoso futuro 93 00:11:46,857 --> 00:11:49,929 como un idiota en una profesi�n de bribones y charlatanes. 94 00:11:49,977 --> 00:11:51,615 As� que encu�ntralo y dile que estoy muriendo. 95 00:11:58,897 --> 00:12:00,535 Gracias, Peacock. 96 00:12:00,577 --> 00:12:02,454 Es un honor, se�or. 97 00:12:03,417 --> 00:12:06,136 �C�mo est� su abuelo esta ma�ana? 98 00:12:06,177 --> 00:12:10,011 - Dice que se est� muriendo, Peacock. - Oh, siempre dicen eso, se�or. 99 00:12:10,057 --> 00:12:13,732 Pero Peacock, quiere ver a su hermano Joseph. 100 00:12:13,777 --> 00:12:15,768 - �Al amo Joseph? - Si. 101 00:12:17,177 --> 00:12:21,011 Pero si no se han hablado durante 40 a�os. 102 00:12:21,057 --> 00:12:23,366 Si, lo s�, Peacock. 103 00:12:23,417 --> 00:12:25,806 �Debe estar muri�ndose! 104 00:12:25,857 --> 00:12:28,371 Si. Adi�s, Peacock. 105 00:12:29,097 --> 00:12:31,406 Buen d�a... 106 00:12:31,457 --> 00:12:33,049 Michael. 107 00:12:34,777 --> 00:12:38,452 Hay mucho alboroto en esta casa. 108 00:12:56,697 --> 00:12:58,892 �Si? �Qui�n es? 109 00:13:00,217 --> 00:13:02,333 Oh, eh... si. 110 00:13:02,377 --> 00:13:05,608 Eh... �est� Joseph Finsbury en casa? 111 00:13:06,737 --> 00:13:09,456 No le oigo. �Puede hablar un poco m�s bajo? 112 00:13:14,057 --> 00:13:17,288 �Est� Joseph Finsbury en casa? 113 00:13:17,337 --> 00:13:19,328 M�s bajo. 114 00:13:23,337 --> 00:13:26,374 Est� Joseph... 115 00:13:31,857 --> 00:13:33,848 Oh, er... 116 00:13:35,137 --> 00:13:38,891 Joseph Finsbury. �Est� en casa? 117 00:13:38,937 --> 00:13:40,973 - No, no est�. - Oh. 118 00:13:42,977 --> 00:13:45,855 �Me puede decir para cu�ndo lo esperan? 119 00:13:45,897 --> 00:13:48,206 �Qui�n, si se puede saber, lo pregunta? 120 00:13:48,257 --> 00:13:50,134 Oh, perm�tame... 121 00:13:50,177 --> 00:13:52,930 Perm�tame presentarme. 122 00:13:52,977 --> 00:13:56,492 Soy Michael Finsbury, del mismo apellido. 123 00:13:56,537 --> 00:13:58,528 Oh... 124 00:14:01,697 --> 00:14:03,927 Disculpe que parezca tan poco hospitalaria, 125 00:14:03,977 --> 00:14:08,812 pero solo en los �ltimos 12 meses, m�s de 320 chicas de la zona de Londres 126 00:14:08,857 --> 00:14:13,214 fueron atacadas por desconocidos, y muchas de ellas innecesariamente mutiladas. 127 00:14:13,257 --> 00:14:15,373 - Pase. - Oh, s�. 128 00:14:16,217 --> 00:14:18,208 Gracias. 129 00:14:21,137 --> 00:14:23,935 Dicen que tiene algo que ver con el clima. 130 00:14:24,897 --> 00:14:27,172 Oh... si. 131 00:14:28,577 --> 00:14:31,375 As� que, �usted es Michael Finsbury? 132 00:14:31,417 --> 00:14:32,975 Si. 133 00:14:33,017 --> 00:14:36,692 En realidad, Michael Hubert Gregory Finsbury. 134 00:14:36,737 --> 00:14:39,126 Y yo soy su prima Julia. 135 00:14:39,177 --> 00:14:41,168 S�, lo s�. 136 00:14:44,777 --> 00:14:47,166 - Pase. - Gracias. 137 00:14:57,450 --> 00:15:01,450 AL FIN A SOLAS CON ELLA - EN UN CUARTO LLENO DE HUEVOS 138 00:15:01,617 --> 00:15:03,573 Oh, si... 139 00:15:03,617 --> 00:15:06,177 Eh... usted... 140 00:15:07,817 --> 00:15:10,650 - �Cr�a p�jaros? - Oh, no. 141 00:15:10,697 --> 00:15:13,769 El primo Morris es un apasionado coleccionista de huevos. 142 00:15:13,817 --> 00:15:16,729 Ha pasado la mayor parte de su vida adulta busc�ndolos. 143 00:15:16,777 --> 00:15:19,849 - Es muy loable. - Oh, �usted cree? 144 00:15:19,897 --> 00:15:22,889 Los encuentro... obscenos. 145 00:15:22,937 --> 00:15:26,134 Bueno, si, si, por supuesto. Son obscenos. 146 00:15:26,177 --> 00:15:30,455 Ahora de repente veo cu�n obscenos son. 147 00:15:36,577 --> 00:15:38,807 Supongo que no busca p�jaros. 148 00:15:38,857 --> 00:15:40,734 No. S�lo huevos. 149 00:15:40,777 --> 00:15:44,008 Bueno, me alegro, porque eso hubiera sido a�n m�s obsceno. 150 00:15:44,057 --> 00:15:47,367 Veo que es usted un profundo pensador, como yo. 151 00:15:47,417 --> 00:15:49,977 �En qu� est� m�s interesado? 152 00:15:50,017 --> 00:15:54,056 Mi especial inter�s es el cuerpo humano. 153 00:15:54,097 --> 00:15:55,974 Oh... 154 00:15:56,017 --> 00:15:59,487 Oh, estoy estudiando para cirujano en el St. Mary. 155 00:15:59,537 --> 00:16:03,576 Ya veo. Entonces es a donde va cada ma�ana. Le veo a menudo... 156 00:16:03,617 --> 00:16:05,687 ... por la ventana. 157 00:16:05,737 --> 00:16:10,015 Oh, �qu� extraordinaria coincidencia! Yo la miro por la ventana. 158 00:16:10,057 --> 00:16:14,733 Y frecuentemente tengo un ardiente deseo... de saludar. 159 00:16:14,777 --> 00:16:17,496 Pero mi abuelo no aprueba esas cosas. 160 00:16:18,457 --> 00:16:20,448 Tampoco mi t�o Joseph. 161 00:16:24,257 --> 00:16:26,248 S�. 162 00:16:27,377 --> 00:16:29,368 Bueno... 163 00:16:31,057 --> 00:16:33,048 Eso es todo, pues. 164 00:16:34,737 --> 00:16:36,887 �Est� en casa, su t�o Joseph? 165 00:16:36,937 --> 00:16:41,965 No. Est� en Bournemouth, tomando el sol, con el primo Morris y el primo John. 166 00:16:42,017 --> 00:16:44,133 Oh. 167 00:16:44,177 --> 00:16:47,089 �Puedo preguntar por qu� est� preguntando? 168 00:16:47,137 --> 00:16:49,412 - Bueno, mi abuelo se est� muriendo. - Oh... 169 00:16:49,457 --> 00:16:52,654 No es nada serio. Lleva a�os muri�ndose. 170 00:16:52,697 --> 00:16:55,336 Pero ahora parece que ha empeorado, 171 00:16:55,377 --> 00:16:59,655 y quiere ver desesperadamente a su hermano, antes de que sea tarde. 172 00:16:59,697 --> 00:17:03,531 Bueno, usted... podr�a mandarle un telegrama al t�o Joseph. 173 00:17:03,577 --> 00:17:07,206 Dicen que el servicio telegr�fico es muy recomendable. 174 00:17:07,257 --> 00:17:09,896 Si. Lo he o�do. 175 00:17:11,137 --> 00:17:13,446 �Qu� excelente idea! 176 00:17:13,497 --> 00:17:15,852 Nunca he enviado uno. 177 00:17:15,897 --> 00:17:18,457 Uno siempre debe ampliar sus horizontes. 178 00:17:18,497 --> 00:17:20,488 Oh, si... 179 00:17:21,977 --> 00:17:23,968 S�. 180 00:17:25,657 --> 00:17:27,488 Bueno... 181 00:17:27,537 --> 00:17:29,528 Eso har�, pues. 182 00:17:31,657 --> 00:17:34,410 Oh, gracias por se�alarme 183 00:17:34,457 --> 00:17:36,891 cu�n obscenos son los huevos. 184 00:17:36,937 --> 00:17:40,213 Fue de lo m�s... Perd�neme. 185 00:17:40,257 --> 00:17:42,532 Fue una observaci�n muy esclarecedora. 186 00:17:44,497 --> 00:17:46,931 Oh... 187 00:17:46,977 --> 00:17:49,286 Fue estupendo que llamara. 188 00:17:49,337 --> 00:17:52,374 Oh, para nada. Espero poder tener mucho m�s trato con usted. 189 00:17:54,097 --> 00:17:56,850 Bueno... me voy a St. Mary. 190 00:17:56,897 --> 00:17:59,695 Oh, s�, yo... yo... 191 00:17:59,737 --> 00:18:02,171 Estoy segura de que lo necesitan all�. 192 00:18:03,577 --> 00:18:08,856 Adem�s del resto, el t�o Joseph dice que hay 124 enfermedades tropicales 193 00:18:08,897 --> 00:18:11,457 que pueden ser contra�das en Inglaterra. 194 00:18:11,497 --> 00:18:14,569 Sobre todo por la fruta fresca, viajeros que vuelven y... 195 00:18:16,777 --> 00:18:19,211 ...toallas en lugares p�blicos. 196 00:18:24,137 --> 00:18:26,014 - �124? - Si. 197 00:18:26,057 --> 00:18:28,048 �De verdad? 198 00:18:28,097 --> 00:18:31,806 Debo tomar nota de eso. Adi�s. 199 00:18:31,857 --> 00:18:32,892 Adi�s. 200 00:18:44,617 --> 00:18:46,892 Oh! Oh! 201 00:18:47,777 --> 00:18:50,575 �Escuchadme huevos. Lo conoc�! 202 00:18:50,617 --> 00:18:52,926 �Por fin lo conoc�! 203 00:18:55,017 --> 00:18:56,689 Oh... 204 00:18:58,777 --> 00:19:01,849 - �Si? - Soy Michael Finsbury otra vez. 205 00:19:01,897 --> 00:19:07,210 No debemos hacer un h�bito de esto. La gente empezar� a hablar. 206 00:19:07,257 --> 00:19:09,646 Estoy totalmente de acuerdo. 207 00:19:09,697 --> 00:19:12,973 Es s�lo que... No s� a d�nde tengo que enviar el telegrama. 208 00:19:13,017 --> 00:19:16,612 A la casa de hu�spedes de la Sra. Goodge... 209 00:19:16,657 --> 00:19:19,217 A la casa de hu�spedes de la Sra. Goodge... 210 00:19:19,257 --> 00:19:21,817 ...Flodden Road... ... Flodden Road... 211 00:19:21,857 --> 00:19:24,246 ...Bournemouth... ... Bournemouth... 212 00:19:25,777 --> 00:19:28,928 - ... Hants. ... Hants. 213 00:19:46,097 --> 00:19:47,450 Qu� raro. 214 00:19:52,897 --> 00:19:57,334 �John! �Qu� haces? Se supon�a que cuidar�as al t�o Joseph. 215 00:19:57,377 --> 00:20:01,893 �Ah! T�o Joseph. Sab�a que hab�a alguien a quien se supon�a que deb�a cuidar. 216 00:20:01,937 --> 00:20:05,009 Eh... solamente ech� mi cuerpo encima de esta jovencita, 217 00:20:05,057 --> 00:20:07,366 para protegerla de la cosa que se ca�a... 218 00:20:07,417 --> 00:20:10,454 �Te das cuenta de que me hiciste tirar mi huevo? 219 00:20:11,377 --> 00:20:13,732 Cu�nto lo lamento, Morris. 220 00:20:13,777 --> 00:20:16,291 Ven afuera. 221 00:20:16,337 --> 00:20:19,329 Sr. John, �cree que har� que me echen? 222 00:20:19,377 --> 00:20:23,928 No te preocupes. Yo me ocupar� de la Sra. Goodge. Esta noche, a las ocho, detr�s del estrado. 223 00:20:23,977 --> 00:20:25,729 �Criatura insaciable! 224 00:20:25,777 --> 00:20:28,166 �John, estoy esperando! 225 00:20:29,657 --> 00:20:34,287 Debes controlar esta obsesi�n por las sirvientas y muchachas de esa clase. 226 00:20:34,337 --> 00:20:36,134 Lo intento. D�a y noche. Lo intento. 227 00:20:36,177 --> 00:20:38,486 Aqu� est�n, muchachos. 228 00:20:38,537 --> 00:20:41,654 Justo iba a llevar este telegrama a su t�o. 229 00:20:41,697 --> 00:20:43,653 �Telegrama? �De qui�n? 230 00:20:43,697 --> 00:20:46,848 No s�, Sr. Morris. Los asuntos privados son privados para m� 231 00:20:46,897 --> 00:20:48,888 Yo lo tomar�. 232 00:20:51,457 --> 00:20:53,812 Debemos revivir nuestra locura esta noche. 233 00:20:53,857 --> 00:20:56,690 A las diez, bajo el muelle. 234 00:20:56,691 --> 00:20:59,491 UN GRITO AHOGADO DESDE LO ALTO DE LAS ESCALERAS 235 00:20:59,497 --> 00:21:01,613 Ya voy, primo. 236 00:21:03,097 --> 00:21:05,657 - �Qu� pasa, primo? - Mira. 237 00:21:08,697 --> 00:21:11,370 �Vamos a ganar! 238 00:21:11,417 --> 00:21:15,126 �Vamos a ganar! �Vamos a ganar! �Vamos a ganar! 239 00:21:15,177 --> 00:21:22,331 �Vamos a ganar! �Vamos a ganar! 240 00:21:23,337 --> 00:21:26,329 Despu�s. Despu�s. No hay tiempo para celebraciones ahora. 241 00:21:27,577 --> 00:21:29,169 �T�o! 242 00:21:29,217 --> 00:21:32,368 �Has estado fumando de nuevo, t�o? 243 00:21:32,417 --> 00:21:34,885 Y est�s en una corriente de aire. La ventana est� abierta. 244 00:21:34,937 --> 00:21:36,848 Bueno, ci�rrala, y toma su abrigo y sus cosas. 245 00:21:36,897 --> 00:21:38,888 T�o, querido, vas a salir. 246 00:21:38,937 --> 00:21:40,734 �Salir? Bueno, estar�a bien. 247 00:21:40,777 --> 00:21:42,733 Si, vas a ir a Londres. 248 00:21:42,777 --> 00:21:44,847 �Londres? Si. 249 00:21:44,897 --> 00:21:47,855 �D�nde lo puse? D�nde est�? 250 00:21:48,897 --> 00:21:51,092 Ah, aqu� est�. Londres. 251 00:21:51,137 --> 00:21:53,890 Si asignas un n�mero a cada letra del alfabeto, 252 00:21:53,937 --> 00:21:58,249 empezando con la A como uno y B como dos, acabando con la letra Z como 26, 253 00:21:58,297 --> 00:22:02,654 las letras que componen la palabra Londres suman 74, 254 00:22:02,697 --> 00:22:05,211 que, coincidentemente, es mi edad. 255 00:22:05,257 --> 00:22:07,976 - Estupendo, t�o. Ahora lee esto. - Si. Ponte el abrigo. 256 00:22:08,017 --> 00:22:10,292 �A qu� viene esta prisa inapropiada? 257 00:22:10,337 --> 00:22:13,488 - Tu hermano se est� muriendo. - �Qu� has dicho? 258 00:22:13,537 --> 00:22:19,089 �Qu�? �Masterman? �Masterman se est� muriendo? Debe ser efecto de las tartas de nuez moscada. 259 00:22:19,137 --> 00:22:20,729 �Tartas de nuez moscada! 260 00:22:20,777 --> 00:22:22,813 En Harrow viv�a de poco m�s. 261 00:22:22,857 --> 00:22:24,768 - �D�nde est�n tus guantes? - No s�. 262 00:22:24,817 --> 00:22:28,446 Llevo un tiempo reuniendo exhaustivas notas 263 00:22:28,497 --> 00:22:31,933 sobre las peculiaridades de las especias y hierbas de uso com�n, 264 00:22:31,977 --> 00:22:35,606 y he descubierto que puede ser tajantemente probado 265 00:22:35,657 --> 00:22:38,217 que el uso excesivo de nuez moscada 266 00:22:38,257 --> 00:22:42,170 conduce a alucinaciones y un debilitamiento general. 267 00:22:42,217 --> 00:22:45,687 La pimienta, en cambio, en cualquier forma, atraviesa el cuerpo 268 00:22:45,737 --> 00:22:48,046 sin ning�n efecto en los �rganos. 269 00:22:48,097 --> 00:22:51,214 No tiene ning�n valor nutritivo ni de otro tipo. 270 00:22:51,257 --> 00:22:53,691 Pero, en el caso de la canela o los clavos... 271 00:22:53,737 --> 00:22:55,489 - T�o... - �Si? �Tienes alguna una pregunta? 272 00:22:55,537 --> 00:22:57,334 Lee el peri�dico. 273 00:22:58,257 --> 00:23:01,010 - �Tontina! - �Qu� bella palabra! 274 00:23:01,057 --> 00:23:04,367 - �Tontina! - Derivada del nombre de Lorenzo Tonti, 275 00:23:04,417 --> 00:23:06,248 un banquero de origen napolitano. 276 00:23:06,297 --> 00:23:08,333 Lee el peri�dico, t�o. 277 00:23:08,377 --> 00:23:11,847 Morris, �tienes idea de cu�nto dinero es? 278 00:23:13,937 --> 00:23:16,053 Bastante m�s de �100,000. 279 00:23:17,497 --> 00:23:19,692 Y hemos ganado hasta el �ltimo penique. 280 00:23:19,737 --> 00:23:22,888 Es verdad, primo. Es verdad. Le hemos dedicado nuestras vidas. 281 00:23:22,937 --> 00:23:26,725 �ramos dos huerfanitos. Lo hemos servido como un rey. 282 00:23:26,777 --> 00:23:29,052 No fue f�cil mantenerlo vivo. 283 00:23:29,097 --> 00:23:31,406 S�, fue dif�cil. 284 00:23:32,377 --> 00:23:34,174 Lo protegimos de las corrientes. 285 00:23:34,217 --> 00:23:36,447 Le calent�bamos los zapatos antes de que se los pusiera. 286 00:23:36,497 --> 00:23:39,534 - Lo met�amos a la cama a la noche. - Le dimos todo tipo de t�nicos. 287 00:23:39,577 --> 00:23:43,252 - Nunca pensamos en nosotros mismos. - Siempre �l lo primero. 288 00:23:43,297 --> 00:23:46,175 Y ahora, despu�s de todos estos a�os... 289 00:23:46,217 --> 00:23:47,809 se ha ido. 290 00:23:47,857 --> 00:23:49,336 ��Se ha ido?! 291 00:23:52,217 --> 00:23:54,208 Ve por ese lado. 292 00:23:55,257 --> 00:23:57,771 - Disculpe, se�or. - �Que le disculpe? 293 00:23:57,817 --> 00:24:00,206 �Joven maleducado! Deber�a estar en el ej�rcito. 294 00:24:08,497 --> 00:24:12,046 Le ruego me disculpe. Supongo que estos asientos no est�n reservados. 295 00:24:15,097 --> 00:24:18,726 Veo que es experto en el antiguo y noble arte del tejido. 296 00:24:18,777 --> 00:24:23,055 Estoy seguro de que conoce ejemplos de tejido, como ese afgano, 297 00:24:23,097 --> 00:24:25,133 que se remonta al tipo dominante 298 00:24:25,177 --> 00:24:27,486 en la civilizaci�n egipcia. 299 00:24:27,537 --> 00:24:31,086 Las aficiones del hombre son muchas y variadas. 300 00:24:31,137 --> 00:24:34,015 Algunas requieren destreza, la suya, por ejemplo. 301 00:24:34,057 --> 00:24:39,256 La carpinter�a, o el juego con bolas de varios tama�os. 302 00:24:42,777 --> 00:24:44,369 - �Lo encontraste? - No. 303 00:24:44,417 --> 00:24:46,055 Ven pues. Por aqu�. 304 00:24:46,097 --> 00:24:48,213 Algunas requieren inspiraci�n, 305 00:24:48,257 --> 00:24:50,851 la pintura al �leo o la escritura de epitafios. 306 00:24:50,897 --> 00:24:53,969 El resto de nosotros, los no inspirados, coleccionamos cosas. 307 00:24:54,017 --> 00:24:56,008 Mi sobrino, por ejemplo... 308 00:24:56,817 --> 00:25:00,730 ...con el que estoy viajando... colecciona huevos de p�jaros. 309 00:25:00,777 --> 00:25:05,168 Y yo, desde hace 63 a�os, he estado coleccionando hechos. 310 00:25:17,577 --> 00:25:19,693 - Parece estar bastante a salvo. - Si. 311 00:25:26,897 --> 00:25:31,413 Qu� alegr�a entregarse a una amigable conversaci�n con un colega, un alma gemela. 312 00:25:31,457 --> 00:25:34,335 Este va a ser un cordial viaje, 313 00:25:34,377 --> 00:25:38,290 usted con su hobby y yo con el m�o. 314 00:25:39,857 --> 00:25:44,931 "El estrangulador de Bournemouth escapa. Una caza a gran escala en tres pa�ses." 315 00:25:44,977 --> 00:25:47,537 Ah, asesinato y asesinos. 316 00:25:47,577 --> 00:25:50,694 Una vez di una conferencia informal sobre el asunto. 317 00:25:50,737 --> 00:25:52,932 Me pregunto si est� usted al tanto del hecho 318 00:25:52,977 --> 00:25:57,653 de que hay un creciente n�mero de asesinatos sin resolver cada a�o. 319 00:25:57,697 --> 00:25:59,892 Este hecho lo saqu� de un panfleto 320 00:25:59,937 --> 00:26:02,292 por el conocido crimin�logo Sir Henry Stanhope, 321 00:26:02,337 --> 00:26:06,091 cuyo propio asesinato, debo agregar, nunca fue resuelto. 322 00:26:07,737 --> 00:26:10,888 Caramba, parece que viajamos a una buena velocidad. 323 00:26:16,617 --> 00:26:20,007 Se da cuenta, solo expongo hechos, no opiniones. 324 00:26:20,057 --> 00:26:23,015 y esto fascina a todos los que conozco. 325 00:26:23,737 --> 00:26:26,331 Oh, no se alarme. 326 00:26:26,377 --> 00:26:30,370 Continuar�, pero por el momento, debo despedirme. 327 00:27:00,977 --> 00:27:02,968 �Pr�xima parada: Basingstoke! 328 00:27:04,857 --> 00:27:07,087 �Basingstoke, pr�xima parada! 329 00:27:25,817 --> 00:27:30,333 Eh... Morris, puede que vuelva en un momento o puede que no. 330 00:27:35,937 --> 00:27:39,373 T�o, �a d�nde vas? �T�o! 331 00:27:47,297 --> 00:27:50,926 - �C�mo se atreve? - Mis disculpas. Estoy buscando a mi t�o. 332 00:27:50,977 --> 00:27:54,606 - �Acaso parezco el t�o de alguien? - No, no. Lo siento mucho. 333 00:28:11,337 --> 00:28:13,931 - �Qu� te parece que puede ser eso? - �Qu� cosa? 334 00:28:26,577 --> 00:28:29,330 - �Acaso es un tren? - S� que lo es. 335 00:28:29,377 --> 00:28:31,891 �Es el de las 4:40 de Londres! 336 00:28:31,937 --> 00:28:34,212 �Es el de las 4:50 de Bournemouth! 337 00:28:43,650 --> 00:28:45,650 �OCURRE EL DESASTRE! 338 00:29:18,857 --> 00:29:23,692 �Socorro! �Que alguien me ayude! Creo que ha habido un accidente. 339 00:29:23,737 --> 00:29:25,250 Fred... 340 00:29:25,297 --> 00:29:27,288 - �Si? - Esto a�n no se ha acabado. 341 00:29:27,337 --> 00:29:30,010 �S�quenlos de la cabina! 342 00:29:30,057 --> 00:29:32,890 �Qu� est� pasando aqu�, se�or? Contr�lese. 343 00:29:32,937 --> 00:29:34,928 �Atenci�n! Paren todo este maldito tumulto. 344 00:29:34,977 --> 00:29:37,935 Ustedes. Apaguen ese fuego en el vag�n de equipajes. 345 00:29:37,977 --> 00:29:42,129 Los ni�os se organizar�n por estatura, y las mujeres en orden alfab�tico. 346 00:29:42,177 --> 00:29:45,089 Quiero un par de voluntarios. Usted y usted, s�ganme. 347 00:29:53,697 --> 00:29:56,575 Bajen esos bolsos. Formen una cadena humana. 348 00:30:04,537 --> 00:30:09,372 No perd� mi ojo derecho en la rebeli�n india para dejar que mi ojo izquierdo sea insultado 349 00:30:09,417 --> 00:30:12,409 por la juventud inglesa con sus verg�enzas al aire. 350 00:30:12,457 --> 00:30:14,334 V�stase, se�or. V�stase. 351 00:30:14,377 --> 00:30:18,006 Una de las visiones m�s desagradables que haya tenido. V�stase, se�or. 352 00:30:18,057 --> 00:30:21,766 Supongo que estar� usted al tanto de que los accidentes ocurren con m�s frecuencia 353 00:30:21,817 --> 00:30:24,126 en los trenes de v�a estrecha. 354 00:30:24,177 --> 00:30:28,375 �Abigail? �Abigail? �Abigail? 355 00:30:28,417 --> 00:30:31,534 �Alguien ha visto a Abigail? 356 00:30:36,977 --> 00:30:41,289 �John! Sal de ah� de una vez. �D�nde est� el t�o Joseph? �D�nde est�? 357 00:30:41,337 --> 00:30:43,805 Eh... yo... estaba busc�ndolo ah� adentro. 358 00:30:43,857 --> 00:30:46,291 - Ven conmigo. - Morris... 359 00:30:46,337 --> 00:30:49,090 �Te das cuenta de que es un delito usar ese abrigo? 360 00:30:49,137 --> 00:30:51,253 No llevo pantalones. 361 00:30:52,217 --> 00:30:55,448 Pero... eso tambi�n es un delito. 362 00:30:55,497 --> 00:30:57,647 �T�o Joseph? 363 00:30:57,697 --> 00:31:02,213 - Espero que no les moleste que me despida. - Oh, �se va? 364 00:31:03,297 --> 00:31:05,288 �T�o Joseph? 365 00:31:08,297 --> 00:31:10,288 �T�o Joseph? 366 00:31:11,697 --> 00:31:13,688 �T�o Joseph? 367 00:31:17,257 --> 00:31:19,054 �Primo! 368 00:31:20,017 --> 00:31:22,292 Oh... oh, no. 369 00:31:22,337 --> 00:31:24,931 Oh, no me digas. No podr�a soportarlo. �Es �l? 370 00:31:24,977 --> 00:31:27,445 - �Por supuesto que es �l! - Pero, �c�mo lo sabes? 371 00:31:27,497 --> 00:31:30,216 Mira su abrigo. Es su abrigo. 372 00:31:30,257 --> 00:31:32,248 �Est� muerto? 373 00:31:33,937 --> 00:31:36,053 Lo que ha quedado de �l est� bien muerto. 374 00:31:37,657 --> 00:31:39,773 �Vas a rezar una oraci�n o algo? 375 00:31:39,817 --> 00:31:41,648 No en un momento como este. 376 00:31:41,697 --> 00:31:45,656 Ahora esc�chame, t�o Joseph. Puede que estes muerto, pero esc�chame. 377 00:31:45,697 --> 00:31:49,053 Eres un viejo desagradable, malo, rencoroso y vengativo. 378 00:31:49,097 --> 00:31:50,928 Hacerle esto a dos huerfanitos. 379 00:31:50,977 --> 00:31:53,969 Tu hermano est� en su lecho de muerte. �No podr�as haber esperado un d�a? 380 00:31:54,017 --> 00:31:55,655 �Est�pido zoquete! 381 00:31:56,697 --> 00:31:59,165 - Buscar� ayuda. - �Para qu�? 382 00:32:01,257 --> 00:32:03,248 Espera. D�jame pensar. 383 00:32:05,457 --> 00:32:08,847 - Vamos al bosque. - Est� bien. Si. 384 00:32:09,817 --> 00:32:11,569 - �Con �l! - �Qui�n? 385 00:32:11,617 --> 00:32:14,689 - El t�o Joseph. - �Al bosque con el t�o Joseph? 386 00:32:14,737 --> 00:32:17,251 No te quedes ah�. La tontina... todav�a la podemos ganar. 387 00:32:17,297 --> 00:32:20,972 - Pero est� muerto. - No hasta que yo diga que lo est�. 388 00:32:26,297 --> 00:32:27,047 �Oiga! 389 00:32:28,697 --> 00:32:30,289 �Oiga, se�or! 390 00:32:30,337 --> 00:32:34,774 Me preguntaba si usted y su hermoso caballo van hacia Londres. 391 00:32:34,817 --> 00:32:37,456 - S�, se�or. - �Y puedo ser su pasajero? 392 00:32:37,497 --> 00:32:40,569 - Su compa��a ser� suficiente pago. - Oh... 393 00:32:40,617 --> 00:32:42,892 Gracias. 394 00:32:44,777 --> 00:32:46,893 �Eh! 395 00:32:46,937 --> 00:32:52,728 No s� si sabr� usted cu�ntas veces la palabra "l�tigo" aparece en el Antiguo Testamento. 396 00:32:52,777 --> 00:32:54,654 174 veces. 397 00:32:54,697 --> 00:32:58,246 Veo que est� impresionado. Pero ese n�mero es min�sculo, 398 00:32:58,297 --> 00:33:00,731 si considera que la Biblia contiene 399 00:33:00,777 --> 00:33:05,976 774,176 palabras en total. 400 00:33:06,017 --> 00:33:08,247 Y es un hecho notable... 401 00:33:16,017 --> 00:33:18,133 Hazlo r�pido, o estaremos aqu� toda la noche. 402 00:33:18,177 --> 00:33:20,737 Una navaja no es la herramienta ideal, �no? 403 00:33:20,777 --> 00:33:24,770 De cualquier manera, creo que no deber�amos hacer esto. No quiero ir a la c�rcel. 404 00:33:24,817 --> 00:33:27,411 No empieces a lloriquear de esa forma repugnante. 405 00:33:27,457 --> 00:33:31,086 Si no puedes cavar un hoyo, t�palo con las hojas o algo. T�palo. 406 00:33:31,137 --> 00:33:33,697 �Pero por qu� siempre tengo que hacer yo el trabajo sucio? 407 00:33:33,737 --> 00:33:38,094 Porque eres extremadamente est�pido. 408 00:33:38,137 --> 00:33:40,014 Si, lo olvid�. Perd�n. 409 00:33:40,057 --> 00:33:41,934 De cualquier modo, tengo que cuidar las manos. 410 00:33:41,977 --> 00:33:46,289 Las manos suaves como p�talos son la marca de un gran ornit�logo. Vamos, �adelante! 411 00:33:47,497 --> 00:33:49,806 Morris, te lo ruego, dejemos esto. 412 00:33:51,177 --> 00:33:55,295 Busquemos un enterrador. No ser� muy caro y har� un trabajo profesional. 413 00:33:55,337 --> 00:33:57,726 - No lo estamos enterrando. - �No? 414 00:33:57,777 --> 00:33:59,893 Solo estamos escondi�ndolo. 415 00:33:59,937 --> 00:34:02,497 - Solo escondi�ndolo. - Necesitamos un m�dico sobornable. 416 00:34:02,537 --> 00:34:04,892 �Pero el t�o Joseph est� muerto! Es demasiado tarde. 417 00:34:04,937 --> 00:34:08,486 No para �l, para nosotros. Recuerdas aquella criada que hizo la... 418 00:34:09,417 --> 00:34:12,250 - Cosa. - Cosa. �Qui�n fue el doctor que hizo la...? 419 00:34:12,297 --> 00:34:15,175 Cosa. Pratt. Dr. Pratt. 420 00:34:15,217 --> 00:34:17,173 �Era sobornable? 421 00:34:17,217 --> 00:34:18,775 No quise preguntarlo. 422 00:34:18,817 --> 00:34:20,648 - Bueno, �hizo la...? - Cosa. S�. 423 00:34:20,697 --> 00:34:22,608 - Bien. - �Qu� tiene �l que ver con todo esto? 424 00:34:22,657 --> 00:34:24,693 Es parte del plan. 425 00:34:24,737 --> 00:34:29,333 Bien, t� y yo somos las �nicas personas en el mundo que sabemos que el t�o Joseph est�... 426 00:34:29,377 --> 00:34:31,891 - Cosa. - Muerto. Y no se le diremos a nadie. 427 00:34:31,937 --> 00:34:34,132 Pero la gente lo descubrir� tarde o temprano. 428 00:34:34,177 --> 00:34:35,656 A�n no. 429 00:34:35,697 --> 00:34:40,009 El t�o Masterman, como mucho, tiene s�lo dos o tres d�as de vida. 430 00:34:40,057 --> 00:34:46,326 Cuando muera, anunciar� que el t�o Joseph ha muerto de un ataque al coraz�n 431 00:34:46,377 --> 00:34:48,766 al o�r las tr�gicas noticias de la muerte de su hermano. 432 00:34:48,817 --> 00:34:51,854 Entonces ir� por tu servicial Dr.... 433 00:34:51,897 --> 00:34:53,569 - Pratt. - Cosa. 434 00:34:53,617 --> 00:34:57,007 �l me da un certificado de defunci�n en blanco para el t�o Joseph. 435 00:34:57,057 --> 00:34:59,412 Escribo la fecha y la tontina es m�a. 436 00:34:59,457 --> 00:35:02,608 - Nuestra. - Eso lo veremos m�s tarde. 437 00:35:02,657 --> 00:35:07,048 Llegan momentos en la vida, primo, cuando uno debe tener valor. 438 00:35:07,097 --> 00:35:08,974 Tu momento est� al llegar. 439 00:35:09,017 --> 00:35:10,416 - �S�? - S�. 440 00:35:10,457 --> 00:35:14,769 Ir� a Londres, les dir� a todos que t� y el t�o Joseph os habeis retrasado. 441 00:35:14,817 --> 00:35:18,207 T� vuelves a Bournemouth y permaneces all� hasta que te haga venir. 442 00:35:18,257 --> 00:35:21,613 Ya veo, pero ... �qu� pasa con �l? 443 00:35:21,657 --> 00:35:23,454 Estoy llegando a eso. 444 00:35:23,497 --> 00:35:28,173 Debes encontrar una caja adecuada, emb�lalo y m�ndalo a Londres. 445 00:35:28,217 --> 00:35:30,685 Despu�s de todo, lo necesitaremos para el funeral. 446 00:35:30,737 --> 00:35:33,456 �Embalarlo en una caja? �Qu� clase de caja? 447 00:35:33,497 --> 00:35:36,887 Algo de tama�o y consistencia adecuada para un hombre en esa condici�n. 448 00:35:40,857 --> 00:35:42,688 Si me permite, se�or. 449 00:35:44,097 --> 00:35:47,169 Me har� cargo del resto del embalaje. 450 00:35:47,217 --> 00:35:49,173 Est� bien, Peacock. 451 00:35:49,217 --> 00:35:52,289 Pero no te inclines tanto sobre el barril. 452 00:36:02,297 --> 00:36:05,812 �Vaya! Hemos recibido un telegrama. Debe ser del t�o. 453 00:36:05,857 --> 00:36:07,813 Oh, maldici�n. 454 00:36:08,937 --> 00:36:11,326 No. Es de la Sra. Pitman. 455 00:36:12,137 --> 00:36:14,935 Nos devuelve la estatua que le enviamos, dice que es una falsificaci�n. 456 00:36:16,097 --> 00:36:19,009 "La hago embalar y se la env�o enseguida." 457 00:36:20,177 --> 00:36:21,849 �Era una falsificaci�n, Peacock? 458 00:36:21,897 --> 00:36:25,412 La vida es una falsificaci�n, amo Michael. 459 00:36:25,457 --> 00:36:27,254 Si, Peacock. 460 00:36:27,297 --> 00:36:30,846 Esto es bueno, �no?. Deber�a alcanzar un buen precio en Sotheby's. 461 00:36:30,897 --> 00:36:34,412 Si llega de una pieza, se�or. 462 00:36:34,457 --> 00:36:36,368 No hay nada m�s para vender. 463 00:36:36,417 --> 00:36:38,055 Excepto el piano. 464 00:36:38,097 --> 00:36:41,533 Est� bien, Peacock, yo voy. 465 00:36:46,977 --> 00:36:48,968 �Michael Finsbury, supongo? 466 00:36:49,017 --> 00:36:52,089 - �Si? - Soy su primo, Morris Finsbury. 467 00:36:52,137 --> 00:36:53,934 - Pase. - Gracias. 468 00:36:53,977 --> 00:36:56,332 - �No est� el t�o Joseph con usted? - Lamentablemente, no. 469 00:36:56,377 --> 00:37:01,895 Mi querido t�o, como su amado abuelo, est� mayor y m�s d�bil. 470 00:37:01,937 --> 00:37:04,576 El abuelo lo sentir�. �Puedo tomar su abrigo? 471 00:37:04,617 --> 00:37:06,528 No, gracias. No, gracias. 472 00:37:07,537 --> 00:37:13,885 El t�o Joseph est� l�gicamente preocupado por la muerte de su hermano... o sea, su enfermedad. 473 00:37:13,937 --> 00:37:16,610 - �O es que ya...? - Oh, no, no, no todav�a. 474 00:37:16,657 --> 00:37:18,488 Qu� alivio para todos. 475 00:37:18,537 --> 00:37:21,290 S� que eres estudiante de medicina, primo, 476 00:37:21,337 --> 00:37:24,886 as� que no necesito recordarte que la sangre es m�s espesa que el agua. 477 00:37:24,937 --> 00:37:26,814 S�, cinco veces, creo. 478 00:37:26,857 --> 00:37:30,645 El t�o Joseph est� reuniendo valerosamente las fuerzas que le quedan 479 00:37:30,697 --> 00:37:33,131 para volver a Londres en un d�a o dos 480 00:37:33,177 --> 00:37:36,294 para estar con su querido hermano... en el final. 481 00:37:36,337 --> 00:37:38,214 Espero que llegue a tiempo. 482 00:37:38,257 --> 00:37:40,327 �Tan d�bil est� el t�o Masterman? 483 00:37:40,377 --> 00:37:41,969 Si. 484 00:37:42,017 --> 00:37:45,566 Cu�nto lamento... 485 00:37:45,617 --> 00:37:49,007 que ese orgulloso y agradable hombre pueda... 486 00:37:49,057 --> 00:37:51,446 Oh, Dios m�o. 487 00:37:51,497 --> 00:37:53,328 Se�or... 488 00:37:53,377 --> 00:37:57,131 Se�or, soy yo... Maurice. 489 00:37:57,177 --> 00:38:03,013 Mire ese noble rostro estropeado por el tiempo, esos ojos llenos de dolor. 490 00:38:03,057 --> 00:38:06,288 Nunca me perdonar�a no haberlo visto antes. 491 00:38:06,337 --> 00:38:08,453 - Primo... - Pero no deber�a salir de la cama. 492 00:38:08,497 --> 00:38:11,216 - Primo..., este es nuestro mayordomo. - No hace falta llamarlo. 493 00:38:11,257 --> 00:38:13,532 Puedo socorrer a mi propia carne y sangre. 494 00:38:15,177 --> 00:38:17,293 �Qui�n es el mayordomo? 495 00:38:17,337 --> 00:38:19,214 Yo tengo ese honor, se�or. 496 00:38:19,257 --> 00:38:20,895 �C�mo se atreve a abrazarme! 497 00:38:20,937 --> 00:38:22,893 El abuelo est� arriba, durmiendo. 498 00:38:22,937 --> 00:38:25,326 Muy bien, Peacock, puedes irte. 499 00:38:25,377 --> 00:38:28,335 Gracias, amo Michael. 500 00:38:31,177 --> 00:38:33,213 Gracias a usted tambi�n, Coronel. 501 00:38:34,257 --> 00:38:39,934 Yo tambi�n debo irme, primo. Tengo algunos asuntos urgentes y apremiantes. 502 00:38:39,977 --> 00:38:42,445 Nos har� saber cuando el t�o Joseph llegue. 503 00:38:42,497 --> 00:38:45,853 En cuanto sepa la fecha. O sea, inmediatamente. 504 00:38:45,897 --> 00:38:50,846 Es una gran pena, primo, que este dolor sea el responsable de reunirnos 505 00:38:50,897 --> 00:38:52,888 despu�s de todos estos a�os. 506 00:39:13,777 --> 00:39:16,530 El primo Morris no llevaba pantalones, Peacock. 507 00:39:16,577 --> 00:39:18,772 Si usted lo dice, se�or. 508 00:39:37,057 --> 00:39:38,775 Por el amor de Dios, Julia. 509 00:39:38,817 --> 00:39:42,526 Oh, eres t�, Morris. Pens� que eras el estrangulador de Bournemouth. 510 00:39:42,577 --> 00:39:44,807 En el peri�dico dicen que tal vez est� en Londres. 511 00:39:44,857 --> 00:39:47,815 �Acaso parezco el estrangulador de Bournemouth? 512 00:39:47,857 --> 00:39:51,213 Bueno... s�, podr�as serlo, Morris. 513 00:39:52,617 --> 00:39:54,608 �Porqu� llevas ese extra�o abrigo? 514 00:39:54,657 --> 00:39:56,488 Porque me apetece usarlo. 515 00:39:56,537 --> 00:39:59,734 Creo que deber�as acortarlo. 516 00:39:59,777 --> 00:40:01,529 �Est� el t�o Joseph contigo? 517 00:40:01,577 --> 00:40:03,647 Eh... no... 518 00:40:03,697 --> 00:40:07,292 Las noticias del telegrama lo impactaron. 519 00:40:07,337 --> 00:40:10,295 Se qued� en Bournemouth con el primo John. 520 00:40:10,337 --> 00:40:12,532 Y ahora debo darte las buenas noches. 521 00:40:12,577 --> 00:40:14,647 Buenas noches, primo. 522 00:40:14,697 --> 00:40:18,485 No usar�s siempre ese abrigo, �no? Da mucho miedo. 523 00:40:24,377 --> 00:40:28,086 Podr�a haber sido el estrangulador de Bournemouth en lugar de ti. 524 00:40:28,137 --> 00:40:33,769 Podr�a haber sido acechada por �l, y al huir, ser aplastada por un caballo desbocado. 525 00:40:34,777 --> 00:40:41,535 Tal vez un gran agujero en mi cabeza, mis sesos desparramados por la avenida Shaftesbury. 526 00:40:41,577 --> 00:40:44,137 No hubiera sido una bienvenida para ti, 527 00:40:44,177 --> 00:40:49,046 ir a la morgue para identificar mi pobre, destrozado cuerpo. 528 00:40:50,097 --> 00:40:52,565 �Cuerpo? �Qu� cuerpo? 529 00:40:52,617 --> 00:40:55,848 Ning�n cuerpo, Morris. Estaba pensando en voz alta. 530 00:40:55,897 --> 00:40:58,809 No debes usar esa palabra. No es decoroso. 531 00:40:58,857 --> 00:41:01,246 Me refiero a un cad�ver, Morris. 532 00:41:02,497 --> 00:41:04,806 No a lo que una persona lleva bajo la ropa. 533 00:41:04,857 --> 00:41:06,575 Julia. 534 00:41:09,217 --> 00:41:13,051 Caray... �he dicho eso? 535 00:41:16,897 --> 00:41:19,570 Enc�rguense de que vaya en el primer tren disponible. 536 00:41:37,057 --> 00:41:39,776 Puedo ayudarla con su equipaje. Es algo pesado. 537 00:41:49,817 --> 00:41:54,047 Hay, por supuesto, muchas ediciones de la Biblia, algunas famosas, otras infames. 538 00:41:54,094 --> 00:41:56,003 Por ejemplo, la Biblia Perversa, 539 00:41:56,052 --> 00:41:59,645 llamada as� porque la palabra "no" se omite en el s�ptimo mandamiento, 540 00:41:59,690 --> 00:42:02,249 con lo que se lee: "Cometer�s adulterio" 541 00:42:02,289 --> 00:42:05,404 Un peque�o error que podr�a alentar a ciertos sectores de la poblaci�n 542 00:42:05,447 --> 00:42:09,198 a un frenes� de inmoralidad desconocida desde la primera centuria en Roma. 543 00:42:09,244 --> 00:42:12,712 Hablando de eso, �ha o�do hablar del Emperador Heliogabalo? 544 00:42:12,762 --> 00:42:14,671 Me temo, se�or, que hasta aqu� llego. 545 00:42:14,720 --> 00:42:19,790 �Qu�? Oh, espl�ndido. Excelente, excelente. Muchas, muchas gracias. 546 00:42:19,836 --> 00:42:22,713 13 horas no parecieron sino muchos minutos. 547 00:42:22,755 --> 00:42:26,268 Bien, tal vez deber�a saber qui�n fue su compa�ero de viaje. 548 00:42:26,313 --> 00:42:30,222 No otro sino Joseph Finsbury, erudito extraordinario, conferencista, 549 00:42:30,269 --> 00:42:33,942 y uno de los dos ingleses vivos que puede hablar puro swahili. 550 00:42:35,987 --> 00:42:38,376 Bien dicho, se�or. 551 00:42:38,425 --> 00:42:42,778 Bien, bien, qui�n sabe, quiz�s nuestros caminos se crucen de nuevo. 552 00:42:42,821 --> 00:42:44,936 - Qu� Dios nos ampare. - �Ah! 553 00:43:24,833 --> 00:43:27,106 Bien. 554 00:43:27,151 --> 00:43:29,459 Bien, si. Gracias, Peacock. 555 00:43:30,829 --> 00:43:32,500 Es usted Peacock, �no? 556 00:43:32,548 --> 00:43:33,980 Lo soy, se�or. 557 00:43:34,027 --> 00:43:36,062 �Ah! �Cu�nto tiempo ha pasado? 558 00:43:36,106 --> 00:43:38,617 Vine lo m�s r�pido que pude. 559 00:43:38,663 --> 00:43:42,131 Soy el amo Joseph, Peacock. 560 00:43:43,261 --> 00:43:45,693 �Amo Joseph! 561 00:43:45,739 --> 00:43:49,093 Perd�neme, se�or. 562 00:43:49,137 --> 00:43:51,888 Deben ser ni m�s ni menos que 40 a�os. 563 00:43:51,935 --> 00:43:53,652 - Si. - Si, si. 564 00:43:53,694 --> 00:43:57,002 Recuerdo claramente la �ltima vez que te vi. 565 00:43:57,052 --> 00:44:01,405 Ese mismo d�a, el americano Coronel Colt, inventor del revolver Colt, 566 00:44:01,448 --> 00:44:04,882 us� electricidad para detonar un torpedo, 567 00:44:04,926 --> 00:44:10,441 destruyendo as� un bergant�n a toda vela en el Potomac, en Washington DC. 568 00:44:10,483 --> 00:44:16,269 La actual, no la primera capital de EEUU, la primera era Nueva York... 569 00:44:16,318 --> 00:44:18,911 �Supongo que mi hermano est� arriba? 570 00:44:18,957 --> 00:44:20,628 S�, se�or. 571 00:44:20,676 --> 00:44:24,382 - �Lo anuncio, se�or? - No, no. Me anunciar� yo mismo. 572 00:44:24,433 --> 00:44:27,184 Me traer�a tal vez una taza de t�. Soy algo quisquilloso. 573 00:44:27,231 --> 00:44:28,788 Es un placer, se�or. 574 00:44:28,830 --> 00:44:32,537 Chino, por supuesto. Como recordar�s, le cog� el gusto en Turqu�a 575 00:44:32,588 --> 00:44:35,383 durante la 23� revoluci�n. 576 00:44:36,504 --> 00:44:38,255 S�, s�. 577 00:44:44,900 --> 00:44:46,853 �Masterman? 578 00:44:53,613 --> 00:44:55,250 �Masterman? 579 00:44:56,852 --> 00:44:58,647 �Eres t�, mam�? 580 00:44:58,689 --> 00:45:00,724 Soy yo, Joseph. 581 00:45:00,768 --> 00:45:02,758 �Joseph? 582 00:45:05,006 --> 00:45:06,882 El hermano Joseph. 583 00:45:08,524 --> 00:45:12,150 Qu� inesperada alegr�a. 584 00:45:12,201 --> 00:45:13,872 No te abrumes, hermano. 585 00:45:13,920 --> 00:45:17,876 Ya estoy animado. 586 00:45:17,917 --> 00:45:20,430 A m� no me anima encontrarte as�, 587 00:45:20,476 --> 00:45:24,182 postrado en la cama en la que nuestro querido padre se nos muri�. 588 00:45:24,233 --> 00:45:27,779 Pronto seguir� su ejemplo, me temo. 589 00:45:27,830 --> 00:45:29,309 Nunca digas eso. 590 00:45:29,350 --> 00:45:31,304 S� que lo digo. 591 00:45:31,348 --> 00:45:33,985 La semana pasada, el viejo Hackett. 592 00:45:34,026 --> 00:45:37,334 La semana que viene, o a�n antes... 593 00:45:38,343 --> 00:45:39,900 ...el viejo Masterman. 594 00:45:39,942 --> 00:45:42,216 Ah, s�. Pobre Hackett. 595 00:45:42,261 --> 00:45:44,409 Debo asistir a su funeral. 596 00:45:45,778 --> 00:45:48,813 Nuestra generaci�n, hermano, est� en camino al Valhalla. 597 00:45:48,856 --> 00:45:53,404 O, como dicen los Pieles Rojas, a las felices tierras de caza. 598 00:45:54,812 --> 00:45:59,485 D�jame... darte una copa para levantar el �nimo. 599 00:45:59,529 --> 00:46:01,678 Sellar� la ocasi�n... 600 00:46:01,728 --> 00:46:04,763 y te animar�. 601 00:46:04,806 --> 00:46:07,363 No, gracias. Ya ped� un t�. 602 00:46:07,403 --> 00:46:08,960 Oh. 603 00:46:11,681 --> 00:46:13,830 Ah... Ah... 604 00:46:13,879 --> 00:46:15,834 Qu�... �Qu� pasa, hermano? 605 00:46:16,878 --> 00:46:18,275 �Llamo a un m�dico? 606 00:46:18,316 --> 00:46:21,033 No, no. No, no llames a nadie. 607 00:46:21,074 --> 00:46:23,268 S�lo te quiero a ti. 608 00:46:24,272 --> 00:46:27,069 - Jo-jo. - Oh... oh, Jo-jo. 609 00:46:27,111 --> 00:46:30,259 Jo-jo. Aquellos nombres de la infancia. 610 00:46:30,308 --> 00:46:33,981 Qu� tiernas memorias evocan. 611 00:46:35,465 --> 00:46:36,294 Argh! 612 00:46:37,783 --> 00:46:39,738 �Por Dios santo! �Por todos los cielos! 613 00:46:39,782 --> 00:46:42,578 �Qu�... qu� pasa? 614 00:46:42,620 --> 00:46:44,416 �Te has hecho da�o? 615 00:46:44,459 --> 00:46:47,369 No, no, no. Necesito aire. 616 00:46:47,417 --> 00:46:49,452 Debo... debo tomar algo de aire. 617 00:46:49,496 --> 00:46:51,087 Abre la ventana, Joseph. 618 00:46:51,135 --> 00:46:53,566 S�. S�. S�. 619 00:47:02,567 --> 00:47:04,795 �Cielo santo! 620 00:47:04,845 --> 00:47:06,357 Otra vez en el suelo. 621 00:47:06,404 --> 00:47:08,155 D�jame... 622 00:47:08,203 --> 00:47:09,794 Vamos. 623 00:47:09,842 --> 00:47:15,787 T� recu�state aqu�... y d�jame abrir la ventana. 624 00:47:22,713 --> 00:47:24,111 �Qu� fue eso? �Qu� fue eso? 625 00:47:24,992 --> 00:47:27,901 �No habr� una manifestaci�n del populacho? 626 00:47:29,068 --> 00:47:32,184 Ayer me escap� por los pelos. 627 00:47:32,227 --> 00:47:35,933 - Dios m�o, pude haber muerto. - �Muerto? 628 00:47:35,984 --> 00:47:38,894 Estaba en el servicio del Bournemouth Express, 629 00:47:38,942 --> 00:47:41,135 cuando inesperadamente explot�, 630 00:47:41,180 --> 00:47:43,898 y result� da�ado el resto del tren. 631 00:47:44,898 --> 00:47:49,127 No imagino qui�n ser�a responsable, aunque en ese momento yo estaba fumando, 632 00:47:49,175 --> 00:47:52,210 �Pero no te... lastimaste? 633 00:47:52,253 --> 00:47:53,651 No, no, no. 634 00:47:53,692 --> 00:47:55,409 Gracias por interesarte. 635 00:47:55,451 --> 00:47:57,680 Confieso que estoy un poco nervioso. 636 00:47:58,689 --> 00:48:03,805 Si... Creo que me esconder� en el club unos d�as. 637 00:48:03,845 --> 00:48:06,915 Mis sobrinos han estado molestos �ltimamente. 638 00:48:06,963 --> 00:48:09,954 Hermano, no, no. No te pongas a prueba. 639 00:48:10,002 --> 00:48:13,593 Si�ntate. Eres t� quien deber�a sentarse aqu�. 640 00:48:13,638 --> 00:48:16,026 Puede que tengas una intoxicaci�n de nuez moscada. 641 00:48:17,276 --> 00:48:20,073 Toma un sorbo de tu copa, querido y viejo amigo. 642 00:48:20,115 --> 00:48:21,945 Puede resultar efectivo. 643 00:48:21,994 --> 00:48:24,425 Sabes, es de lo m�s sorprendente, 644 00:48:24,471 --> 00:48:28,826 hay una tribu de abor�genes en el sudoeste de Tasmania 645 00:48:28,868 --> 00:48:32,223 que destilan la goma de la corteza del �rbol baniano. 646 00:48:32,267 --> 00:48:36,814 �Ya basta, viejo pedante, aburrido y cargante! 647 00:48:36,863 --> 00:48:39,614 Pedante, aburrido, viejo... 648 00:48:39,661 --> 00:48:43,129 - �Cargante! - Te dejo... hermano. 649 00:48:43,179 --> 00:48:45,328 Has perdido la raz�n. 650 00:48:45,378 --> 00:48:47,606 �La raz�n? La raz�n, si. 651 00:48:47,656 --> 00:48:50,771 �Pero no... no la tontina! 652 00:48:55,251 --> 00:48:57,240 �Ah� va! 653 00:48:58,328 --> 00:49:00,158 Demasiado tarde para disculparse. 654 00:49:06,643 --> 00:49:08,439 - �Su nombre es Finsbury, se�or? - �Si? 655 00:49:08,481 --> 00:49:10,072 Firme aqu�, por favor. 656 00:49:11,999 --> 00:49:13,556 �D�nde lo quiere? 657 00:49:13,598 --> 00:49:15,633 En cualquier lado, buen hombre, en cualquier lado. 658 00:49:19,235 --> 00:49:21,985 Eh... gracias por el t� y los pasteles. 659 00:49:22,032 --> 00:49:24,670 Los tomar� durante mi clase de disecci�n. 660 00:49:24,711 --> 00:49:29,941 �Usted dir�a que su trabajo es vocacional? 661 00:49:29,988 --> 00:49:33,182 No, no, no exactamente. Mi abuelo lo deseaba. 662 00:49:33,225 --> 00:49:36,101 �l cree que si uno no puede unirse a las clases dominantes, 663 00:49:36,143 --> 00:49:38,053 debe hacer lo posible por acabar con ellas. 664 00:49:39,101 --> 00:49:41,091 Bien... 665 00:49:51,533 --> 00:49:53,045 �Qui�n es? 666 00:49:55,250 --> 00:49:57,479 �Finsbury? �Su nombre es Finsbury, se�ora? 667 00:49:57,529 --> 00:49:59,757 - �Si? - Hay una env�o para usted, se�ora. 668 00:50:03,758 --> 00:50:07,854 ES ENTREGADA LA CAJA EQUIVOCADA 669 00:50:08,721 --> 00:50:11,597 El primo Morris debe haberse superado a s� mismo. 670 00:50:11,639 --> 00:50:15,312 Siempre recibimos env�os de huevos, pero nunca antes algo como esto. 671 00:50:15,357 --> 00:50:19,745 Un poco de ayuda vendr�a bien, se�ora. Si el personal estuviera disponible. 672 00:50:19,794 --> 00:50:21,987 - S�. - Perm�tame ayudarlos. 673 00:50:22,032 --> 00:50:24,750 �No perder� su clase? 674 00:50:24,791 --> 00:50:28,337 No tiene importancia. Dudo que mi clase me extra�e. 675 00:50:29,827 --> 00:50:32,020 - �Me sostiene la chaqueta? - Oh... 676 00:51:15,196 --> 00:51:16,674 �Dr. Pratt? 677 00:51:17,995 --> 00:51:20,029 �Dr. Pratt? 678 00:51:26,509 --> 00:51:27,941 �Dr. Pratt? 679 00:51:30,546 --> 00:51:32,263 �Es usted el Dr. Pratt? 680 00:51:35,503 --> 00:51:37,139 �Qu�? �Qu�? 681 00:51:37,181 --> 00:51:39,171 �Es usted el Dr. Pratt? 682 00:51:39,220 --> 00:51:40,811 �Es usted? 683 00:51:40,859 --> 00:51:43,611 �Es usted de la polic�a? 684 00:51:43,658 --> 00:51:46,966 - No. - Entonces, s� soy el Dr. Pratt. 685 00:51:47,016 --> 00:51:52,483 Me lo recomend� un conocido... para un consejo profesional. 686 00:51:52,531 --> 00:51:54,282 Ah, s�, s�. 687 00:51:54,330 --> 00:51:56,047 Si, mm 688 00:51:56,089 --> 00:51:58,477 �Es...? �Es de noche o de d�a? 689 00:51:59,526 --> 00:52:00,958 De d�a. 690 00:52:01,005 --> 00:52:03,359 �Tiene cita para verme? 691 00:52:03,404 --> 00:52:04,916 Me temo que no. 692 00:52:04,963 --> 00:52:07,714 Entonces le dar� una cita inmediatamente. 693 00:52:07,761 --> 00:52:09,796 Muchas gracias. 694 00:52:09,840 --> 00:52:11,829 Si�ntese en esa silla. 695 00:52:12,877 --> 00:52:15,754 No se siente sobre ese gato. 696 00:52:15,796 --> 00:52:17,989 Es el mejor ratero del East End. 697 00:52:18,034 --> 00:52:20,103 - Cu�nto lo lamento. - No pasa nada. 698 00:52:20,153 --> 00:52:22,143 Tranquilo, Tigre. 699 00:52:22,191 --> 00:52:26,068 Bien, qu�tese la ropa... y tosa. 700 00:52:26,109 --> 00:52:28,223 Doctor, no soy yo. 701 00:52:28,267 --> 00:52:30,939 Claro que no soy yo. Debe ser uno de mis gatos. 702 00:52:30,986 --> 00:52:33,373 - �Doctor! - �Pase! 703 00:52:34,623 --> 00:52:36,419 - �Pase! - �Doctor! 704 00:52:36,462 --> 00:52:40,577 No estoy aqu� por un asunto de mi salud personal. 705 00:52:42,258 --> 00:52:45,804 �Podr�a ser tan amable, se�or, de... de decirlo de nuevo? 706 00:52:45,855 --> 00:52:49,687 No vine aqu� por un asunto de mi salud personal. 707 00:52:50,692 --> 00:52:52,488 �C�mo se llama la joven? 708 00:52:52,531 --> 00:52:55,680 - No se trata de eso, Doctor. - No, no, no lo es, no. 709 00:52:55,729 --> 00:53:00,163 - Quer�a hacerle una petici�n un poco inusual. - Si, si. 710 00:53:00,206 --> 00:53:06,516 Me preguntaba... si por casualidad... no tendr�a... 711 00:53:07,601 --> 00:53:09,317 �...certificados de defunci�n? 712 00:53:10,599 --> 00:53:12,827 �Que si por casualidad tengo certificados de defunci�n? 713 00:53:12,877 --> 00:53:14,594 Qu� cosa tan monstruosa, se�or. 714 00:53:14,636 --> 00:53:17,672 �Qu� cosa tan monstruosa para decirle a un miembro de la profesi�n m�dica! 715 00:53:17,714 --> 00:53:20,101 �Se da cuenta de la magnitud de lo que acaba de decir? 716 00:53:20,152 --> 00:53:21,789 S�. 717 00:53:21,831 --> 00:53:23,900 �Tiene certificados de defunci�n? 718 00:53:23,950 --> 00:53:27,986 - �Cu�ntos quiere? - Bastar� con uno. 719 00:53:28,027 --> 00:53:28,937 Ah. 720 00:53:28,987 --> 00:53:34,501 Y si fuera tan amable de firmarlo y dejar el resto en blanco... 721 00:53:34,543 --> 00:53:36,021 Eso le costar� cinco chelines. 722 00:53:36,062 --> 00:53:37,414 El precio no es problema. 723 00:53:37,461 --> 00:53:39,769 Bien, diez chelines, entonces, a pagar por adelantado. 724 00:53:39,820 --> 00:53:42,775 Qu�dese aqu�, ir� a por mi pluma m�dica. 725 00:53:45,175 --> 00:53:46,654 Perdona, Button. 726 00:53:48,174 --> 00:53:50,084 Los tengo aqu�. S�. 727 00:53:50,133 --> 00:53:53,168 �Le gustar�a comprar un gatito? 728 00:53:53,211 --> 00:53:55,086 No, gracias, Doctor. 729 00:53:55,129 --> 00:53:56,925 Son unas mascotas adorables. 730 00:53:56,968 --> 00:53:59,082 Le gustar�a tener un gatito en casa. 731 00:53:59,126 --> 00:54:00,922 Colecciono huevos, Doctor. 732 00:54:00,965 --> 00:54:02,955 �Huevos? S�, a m� tambi�n me gustan. 733 00:54:03,004 --> 00:54:05,277 S�, aunque no son buenas mascotas. 734 00:54:05,322 --> 00:54:09,073 Nunca te acompa�an de noche. Son muy silenciosos. Si. 735 00:54:09,119 --> 00:54:12,190 Todo lo que quiero es un certificado de defunci�n, Doctor. 736 00:54:12,238 --> 00:54:14,670 �No lo queremos todos? Si, si. 737 00:54:14,716 --> 00:54:16,113 Si, por supuesto. 738 00:54:16,154 --> 00:54:19,781 Puede volver por �l esta noche. 739 00:54:19,832 --> 00:54:24,380 Har� que alguien de mi personal lo recoja de su lugar de origen. 740 00:54:24,429 --> 00:54:26,737 Mientras tanto, siga tomando las p�ldoras. 741 00:54:26,788 --> 00:54:28,538 Esta noche, Doctor. 742 00:54:28,586 --> 00:54:31,621 T�melas esta noche, es tan buen momento como otro cualquiera. 743 00:54:32,624 --> 00:54:34,022 Esto est� mejor. 744 00:54:34,063 --> 00:54:38,815 Por supuesto, no siempre fui como me ve ahora. 745 00:54:38,860 --> 00:54:40,735 Estoy seguro de que no, Doctor. 746 00:54:40,778 --> 00:54:44,564 No. Tuve una magnifica consulta en los confines de Camden Town. 747 00:54:44,616 --> 00:54:46,014 Una zona encantadora. 748 00:54:46,055 --> 00:54:49,728 Los enfermos y d�biles ven�an de todo el mundo a hacer cola a mi puerta. 749 00:54:49,773 --> 00:54:51,170 Qu� maravilloso trabajo. 750 00:54:51,211 --> 00:54:54,565 Me especialic� en las raras y malignas enfermedades del bazo. 751 00:54:54,609 --> 00:54:56,041 Qu� interesante. 752 00:54:56,088 --> 00:54:58,884 La gloria estaba a mi alcance. 753 00:54:58,926 --> 00:55:00,643 - A mano, estoy seguro. - S�. 754 00:55:00,685 --> 00:55:03,992 Hasta aquel desafortunado episodio con la esposa del Lord Mayor. 755 00:55:04,042 --> 00:55:05,474 Adi�s, Doctor. 756 00:55:05,521 --> 00:55:08,080 Pase. Pase. 757 00:57:36,220 --> 00:57:38,494 Somos lo suficientemente adultos para saber a d�nde llevan los besos. 758 00:57:38,539 --> 00:57:41,051 - Oh, s�. - Y si puedo serle sincero, 759 00:57:41,097 --> 00:57:42,972 nuestros hijos ser�an idiotas. 760 00:57:43,015 --> 00:57:45,084 �Porqu�? �Hay locura en su familia? 761 00:57:45,134 --> 00:57:46,851 �Qu�? Oh, no, no. 762 00:57:46,893 --> 00:57:50,770 Lo que quiero decir es que est� probado que el matrimonio entre primos... 763 00:57:50,811 --> 00:57:52,209 Pero si no somos primos. 764 00:57:52,250 --> 00:57:54,364 El t�o Joseph es s�lo mi tutor. 765 00:57:54,408 --> 00:57:56,079 Soy hu�rfana. 766 00:57:56,127 --> 00:57:57,844 - �Hu�rfana? - Si. 767 00:57:57,886 --> 00:58:01,876 Yo tambi�n. Nunca conoc� a mis padres. Murieron en una ascensi�n en globo. 768 00:58:01,923 --> 00:58:05,230 Yo s�lo conoc� a los m�os vagamente. Mi padre fue misionero. 769 00:58:05,280 --> 00:58:07,076 Fue comido por sus alumnos de Biblia. 770 00:58:07,119 --> 00:58:08,790 - �Y su madre? - Ella tambi�n. 771 00:58:08,838 --> 00:58:10,714 Nunca comen a uno sin el otro. 772 00:58:10,757 --> 00:58:12,712 �Esto es... esto es el destino! 773 00:58:12,756 --> 00:58:13,949 Oh. 774 00:58:15,513 --> 00:58:18,543 �Pare! 775 00:58:23,788 --> 00:58:26,142 �Acaba de hacer una entrega en el n�mero 11? 776 00:58:26,187 --> 00:58:27,698 As� es, se�or. S�. 777 00:58:27,745 --> 00:58:29,496 Gracias. 778 00:58:33,742 --> 00:58:36,937 Ah, primo. �C�mo est� su querido abuelo esta ma�ana? 779 00:58:36,980 --> 00:58:38,730 - Oh, ella est� bien. - �Qu�? 780 00:58:38,778 --> 00:58:41,768 Quiero decir que est� igual, mi abuelo, claro. 781 00:58:41,816 --> 00:58:43,646 Bueno, debo irme a mi clase de Biblia. 782 00:58:43,695 --> 00:58:47,208 Prima... quiero decir, Julia. 783 00:58:47,253 --> 00:58:50,083 �Amo Michael, venga r�pido! 784 00:58:50,130 --> 00:58:52,722 �Su abuelo! �Venga r�pido! 785 00:58:59,365 --> 00:59:01,592 Oh... Dr. Slattery. 786 00:59:03,121 --> 00:59:06,714 - �Llego demasiado tarde? - No, no, no. Acabo de darle un sedante. 787 00:59:09,078 --> 00:59:10,510 �Es algo grave? 788 00:59:10,557 --> 00:59:14,627 C�mo sabe, soy estudiante de medicina, y entender�a un diagn�stico m�s detallado. 789 00:59:14,674 --> 00:59:19,699 Bien, en ese caso, creo que tuvo... lo m�s probable, 790 00:59:19,751 --> 00:59:23,457 t�cnicamente hablando, un colapso nervioso. 791 00:59:23,508 --> 00:59:25,815 Ah... si. 792 00:59:25,866 --> 00:59:28,459 S�, bueno, no se preocupe. 793 00:59:28,505 --> 00:59:31,654 �Por qu� est�s sollozando, muchacho? 794 00:59:31,703 --> 00:59:33,454 Era tan bueno. 795 00:59:33,502 --> 00:59:36,059 Qu� alma tan noble hemos perdido. 796 00:59:36,099 --> 00:59:39,089 - �De qu� est�s hablando? - De mi querido difunto t�o Masterman. 797 00:59:39,137 --> 00:59:40,774 No est� m�s difunto que t�, 798 00:59:40,816 --> 00:59:43,693 probablemente menos, a juzgar por la �ltima vez que me consultaste. 799 00:59:43,735 --> 00:59:46,088 �C�mo van esos for�nculos, por cierto? �Han desaparecido? 800 00:59:46,133 --> 00:59:47,723 Srta. Julia. 801 00:59:47,771 --> 00:59:49,408 Con permiso. 802 00:59:50,570 --> 00:59:54,004 Ven, Julia. Buen d�a, primo. 803 00:59:55,327 --> 00:59:56,725 �Julia? 804 01:00:12,035 --> 01:00:13,626 �Peacock? 805 01:00:16,392 --> 01:00:18,461 �Qu� pasa? Pens� que se los hab�an llevado todos. 806 01:00:19,910 --> 01:00:24,856 Pens� que eran las cosas que Lady Pitman devolvi�. 807 01:00:24,907 --> 01:00:26,498 Caramba. 808 01:00:27,545 --> 01:00:29,216 Un d�a perfecto arruinado. 809 01:00:53,128 --> 01:00:54,606 Muerto. 810 01:01:14,234 --> 01:01:15,825 �Peacock! 811 01:01:17,552 --> 01:01:19,541 Peacock... 812 01:01:20,589 --> 01:01:24,500 - El T�o Joseph... - Oh, s�, olvid� decirselo. 813 01:01:24,547 --> 01:01:26,536 Vino y se fue. 814 01:01:26,585 --> 01:01:28,893 - �Vino y se fue? - Si. 815 01:01:28,944 --> 01:01:30,660 Fue terrible, se�or. 816 01:01:30,702 --> 01:01:34,215 - Qu� terrible fue. - �Qu� cosa? 817 01:01:34,260 --> 01:01:36,170 La discusi�n entre ellos. 818 01:01:36,219 --> 01:01:38,685 - �Discusi�n? - S�, terrible. 819 01:01:38,737 --> 01:01:40,691 Cosas volando por doquier. 820 01:01:40,735 --> 01:01:43,248 Palabras, palabras de enojo. 821 01:01:43,294 --> 01:01:44,965 Y objetos. 822 01:01:45,013 --> 01:01:46,525 �Objetos? 823 01:01:53,727 --> 01:01:55,318 Peacock... 824 01:01:57,684 --> 01:02:00,595 ...el abuelo mat� al t�o Joseph... 825 01:02:01,962 --> 01:02:04,234 y luego sufri� un colapso nervioso. 826 01:02:04,279 --> 01:02:06,667 No, no diga eso... 827 01:02:06,718 --> 01:02:10,345 Y lo hizo porque quer�a dejarme la tontina. 828 01:02:10,396 --> 01:02:12,192 Que Dios se apiade de nosotros. 829 01:02:12,235 --> 01:02:13,952 Vealo usted mismo, Peacock. 830 01:02:15,632 --> 01:02:17,428 Vealo usted mismo. 831 01:02:19,589 --> 01:02:21,226 No. 832 01:02:27,664 --> 01:02:29,892 �Qu� vamos a hacer, amo Michael? 833 01:02:31,022 --> 01:02:33,170 �Qu� vamos a hacer? 834 01:02:33,220 --> 01:02:35,608 S�lo hay una sola cosa que podemos hacer, Peacock. 835 01:02:36,778 --> 01:02:38,528 Debemos informar a la polic�a. 836 01:02:39,696 --> 01:02:42,288 Pero, �y el buen nombre del abuelo, se�or? 837 01:02:42,334 --> 01:02:44,005 Dir� que lo hice yo. 838 01:02:44,053 --> 01:02:46,407 No. Yo soy un viejo. 839 01:02:46,452 --> 01:02:48,838 D�jeme decir que lo hice yo. 840 01:02:48,889 --> 01:02:51,924 - �Cu�l ser�a su motivo? - Dinero. 841 01:02:51,967 --> 01:02:54,526 - Nunca van a creerle. - �Porqu� no, se�or? 842 01:02:54,566 --> 01:02:57,954 Despu�s de todo, hace siete a�os que no me pagan. 843 01:02:58,004 --> 01:03:00,039 Disc�lpeme, se�or. 844 01:03:00,083 --> 01:03:01,833 No, Peacock. 845 01:03:01,881 --> 01:03:04,029 Es un gesto noble... 846 01:03:04,079 --> 01:03:06,308 pero yo me declarar� culpable por el crimen. 847 01:03:06,358 --> 01:03:08,075 Pero piense en su carrera se�or. 848 01:03:08,117 --> 01:03:10,391 Tiene toda la vida por delante. 849 01:03:10,436 --> 01:03:12,345 Si, est� eso, claro. 850 01:03:12,394 --> 01:03:14,986 Bien, entonces debemos pensar en algo m�s. 851 01:03:16,471 --> 01:03:17,869 �Qui�n es? 852 01:03:17,910 --> 01:03:20,343 No lo s�, se�or. �Qu� le parece si pregunto? 853 01:03:20,389 --> 01:03:22,140 No lo s�. 854 01:03:22,188 --> 01:03:24,177 �Ser� ya la polic�a? 855 01:03:24,226 --> 01:03:27,136 - No lo s�. �Trabajan tan r�pido? - No lo s�. 856 01:03:27,184 --> 01:03:28,901 �Hola? 857 01:03:28,943 --> 01:03:30,853 Es la Srta. Julia.. 858 01:03:32,781 --> 01:03:34,655 Escucha. 859 01:03:35,698 --> 01:03:38,051 T�mate tu tiempo para llegar a la puerta. 860 01:03:40,575 --> 01:03:42,053 �Ya va! 861 01:03:47,210 --> 01:03:49,325 Ir� un poco m�s despacio. 862 01:04:02,760 --> 01:04:04,158 Gracias. 863 01:04:05,159 --> 01:04:07,751 Le traje un poco de sopa al t�o Masterman. 864 01:04:07,797 --> 01:04:10,786 Mi t�o Joseph dice que tiene muchas cualidades recuperadoras. 865 01:04:12,393 --> 01:04:13,587 Oh. 866 01:04:15,632 --> 01:04:16,905 Hola. 867 01:04:16,951 --> 01:04:18,941 Oh... 868 01:04:18,990 --> 01:04:22,615 Traje un poco de alimento para su querido abuelo. 869 01:04:22,666 --> 01:04:24,303 Pens� que... 870 01:04:24,345 --> 01:04:25,936 Oh. 871 01:04:25,984 --> 01:04:27,701 �Qu� pasa? 872 01:04:27,743 --> 01:04:29,301 Oh. 873 01:04:31,700 --> 01:04:33,576 No tiene ning�n mueble. 874 01:04:33,619 --> 01:04:36,211 - �Qu�? - Qu� triste. 875 01:04:37,217 --> 01:04:41,890 Siempre supe que era pobre, pero nunca imagin� algo as�. 876 01:04:41,934 --> 01:04:44,764 - �De verdad? - �Le molesta si miro un poco? 877 01:04:44,811 --> 01:04:48,848 - �Quiere mirar la entrada? - Siempre quise tener una habitaci�n vac�a. 878 01:04:48,889 --> 01:04:50,287 Las nuestras est�n tan abarrotadas. 879 01:04:50,328 --> 01:04:53,125 Tenemos muchas habitaciones vac�as. �Le gustar�a ver otra? 880 01:04:53,167 --> 01:04:54,598 �Oh! 881 01:04:54,645 --> 01:04:57,476 Qu� triste. 882 01:04:57,523 --> 01:05:00,274 Solo les queda el piano. 883 01:05:01,920 --> 01:05:04,513 - Aprend� piano cuando era ni�a, pero... - Ah, �si? 884 01:05:04,559 --> 01:05:06,149 ...nunca puedo practicar. - No. 885 01:05:06,197 --> 01:05:09,028 El primo Morris no me permitir�a tener un instrumento en la casa. 886 01:05:09,075 --> 01:05:11,542 Dice que las vibraciones podr�an romper sus huevos. 887 01:05:11,594 --> 01:05:12,992 S�, claro. 888 01:05:13,033 --> 01:05:15,387 Creo que encontrar� que el piano est� un poco desafinado. 889 01:05:15,432 --> 01:05:17,260 Seguro que no. 890 01:05:24,825 --> 01:05:27,133 Me temo que mi repertorio es un poco limitado. 891 01:05:27,184 --> 01:05:29,331 Creo que mi abuelo me est� llamando. 892 01:05:30,421 --> 01:05:32,092 No, no creo. 893 01:05:34,658 --> 01:05:37,296 Cu�nto lo lamento. Debe ser su primo Morris el que la est� llamando. 894 01:05:37,337 --> 01:05:38,928 S�, debe ser eso. 895 01:05:38,976 --> 01:05:40,692 De cualquier modo, es uno o el otro. 896 01:05:40,734 --> 01:05:44,407 Y creo que deber�amos ver cu�l de ellos quiere ver a quien de nosotros. 897 01:05:44,452 --> 01:05:46,169 - Adi�s. - �Oh! 898 01:05:50,808 --> 01:05:52,205 Oh. 899 01:05:53,765 --> 01:05:55,402 �Perd�neme! 900 01:05:57,603 --> 01:06:00,354 �Qu� hacer, Peacock? �Qu� hacer? Esa es la cuesti�n. 901 01:06:00,401 --> 01:06:03,470 Si me permite decir algo, se�or. 902 01:06:03,518 --> 01:06:05,747 Lo que sea, Peacock, lo que sea. 903 01:06:05,797 --> 01:06:12,505 He o�do decir que hay en ciertos sectores de esta gran ciudad, hombres... 904 01:06:13,553 --> 01:06:15,302 ...hombres poco escrupulosos, se�or, 905 01:06:15,350 --> 01:06:21,786 quienes, por un precio, hacen las tareas m�s desagradables. 906 01:06:27,223 --> 01:06:29,212 �Dr. Pratt? 907 01:06:29,261 --> 01:06:31,933 Despi�rtese, Dr. Pratt. 908 01:06:33,579 --> 01:06:37,648 Le aseguro que la dama ya estaba muerta cuando llegu�, oficial. 909 01:06:37,695 --> 01:06:40,049 - Dr. Pratt. - Entre. 910 01:06:40,094 --> 01:06:43,641 Vine hace un rato. Me pidi� que volviera. 911 01:06:43,692 --> 01:06:45,124 �Qu�? 912 01:06:45,171 --> 01:06:48,046 S�, s�, s�. Ya recuerdo. 913 01:06:48,088 --> 01:06:50,521 - Tengo lo que quer�a. - Gracias, Doctor. 914 01:06:50,567 --> 01:06:54,444 Jalea de grosella negra. Contiene 12 granos de ars�nico. 915 01:06:54,485 --> 01:06:56,872 Esp�rzalo en el pan y en la manteca de su madre. 916 01:06:56,923 --> 01:06:59,072 Doctor, �quer�a un certificado de defunci�n! 917 01:07:00,640 --> 01:07:02,869 Ya lo hizo, �no? 918 01:07:02,919 --> 01:07:05,112 - �Qu� es esto? �Es esto? - �Qu�? 919 01:07:05,157 --> 01:07:07,716 - �Qu� es esto? - S�, esto es... 920 01:07:07,756 --> 01:07:10,188 - Este es un certificado de defunci�n. - Si. 921 01:07:10,234 --> 01:07:13,746 - He firmado muchos as� en mis tiempos. - �Podr�a firmar este? 922 01:07:13,791 --> 01:07:16,099 Si, si, firmar� este. 923 01:07:17,669 --> 01:07:20,739 - Deme una mano. - Arriba, Doctor. 924 01:07:20,787 --> 01:07:22,776 Si, si. 925 01:07:23,345 --> 01:07:26,653 Ah, s�. Antes de firmar esto, 926 01:07:26,703 --> 01:07:32,934 debo hacer mis abluciones, seg�n los principios de esterilidad establecidos por Lord Lister: 927 01:07:32,979 --> 01:07:36,935 "Limpieza en todas las cosas, a�n en las tareas m�s simples." 928 01:07:42,293 --> 01:07:44,327 As� est� mejor. 929 01:07:46,449 --> 01:07:48,439 Bien... 930 01:07:48,488 --> 01:07:52,274 Mire eso. �Mire eso! Nada humano. 931 01:07:53,205 --> 01:07:55,559 - Debo ver alg�n veterinario por esto. - Doctor... 932 01:07:55,604 --> 01:07:57,593 - Pase. - �Venga! 933 01:07:58,601 --> 01:08:00,989 Siga tomando las pastillas. Se pondr� bien. 934 01:08:06,676 --> 01:08:10,302 - �Est� bien, Doctor? - Si, estoy bien. S�lo es una bola de pelos. 935 01:08:10,353 --> 01:08:11,831 No es nada. 936 01:08:11,872 --> 01:08:15,101 Qu� raro. Llevaba 15 d�as sin tomar pelos. 937 01:08:16,150 --> 01:08:18,503 Bien, veamos... 938 01:08:18,548 --> 01:08:21,855 Bien... Si. Eso es. 939 01:08:25,223 --> 01:08:27,213 Listo. 940 01:08:27,262 --> 01:08:29,252 - Doctor... - �Mm? 941 01:08:30,340 --> 01:08:33,330 �Lo quiere firmado en dos sitios? Si. 942 01:08:34,177 --> 01:08:36,167 Si. 943 01:08:37,135 --> 01:08:39,125 P. 944 01:08:40,573 --> 01:08:42,448 - P, Doctor. P. - S�. 945 01:08:42,491 --> 01:08:44,287 - P. - R. 946 01:08:44,330 --> 01:08:49,083 - R... ... A-T-T. 947 01:08:51,366 --> 01:08:53,356 Oh. 948 01:08:54,283 --> 01:08:56,512 MD. 949 01:08:57,522 --> 01:08:59,875 "Pratt MD". �Usted tambi�n se llama as�? 950 01:09:01,199 --> 01:09:04,156 He echado un borr�n. El mundo es un pa�uelo. 951 01:09:05,556 --> 01:09:08,910 Nunca imaginar�a que hubiera dos Pratts en una misma habitaci�n, �Y usted? 952 01:09:12,712 --> 01:09:14,746 Listo. 953 01:09:14,790 --> 01:09:17,621 - Gracias, Doctor. Buenas noches. - Si. Pase. 954 01:09:19,627 --> 01:09:21,616 Claro, ya sabe... 955 01:09:22,785 --> 01:09:24,978 ...no siempre fui as� como me ve ahora. 956 01:09:25,983 --> 01:09:28,336 �No es as�, Mervin? 957 01:09:28,381 --> 01:09:30,370 No, t� eres muy peque�o para recordarlo. 958 01:09:32,538 --> 01:09:34,528 Al�jate, muchacho. Esto no es bueno para ti. 959 01:09:47,408 --> 01:09:49,398 �Julia! 960 01:09:49,447 --> 01:09:51,720 �Est�s loca? 961 01:09:51,765 --> 01:09:54,641 Un grito como este podr�a haber roto mis huevos. 962 01:09:54,683 --> 01:09:59,231 Estaba so�ando que era un huevo, Morris, y que un �guila estaba tratando de romperme. 963 01:09:59,280 --> 01:10:02,667 C�brete, por favor. 964 01:10:03,277 --> 01:10:05,267 �Qu�... 965 01:10:06,875 --> 01:10:09,433 �qu� noticias hay de al lado? 966 01:10:09,473 --> 01:10:12,464 Bueno, muy curiosas, Morris. 967 01:10:12,512 --> 01:10:14,704 Llev� al t�o Masterman algo de sopa 968 01:10:14,749 --> 01:10:17,501 y Michael... Bueno, parec�a... 969 01:10:17,548 --> 01:10:21,458 �C�mo decirlo? Creo... Creo que me ech� de la casa. 970 01:10:22,905 --> 01:10:27,099 - �Te ech�? - �Si! �Qu� piensas que significa, Morris? 971 01:10:27,141 --> 01:10:29,131 Bueno, significa que... 972 01:10:29,979 --> 01:10:31,969 Lo que significa es que... 973 01:10:33,537 --> 01:10:35,811 Yo... no s� qu� significa. 974 01:10:36,894 --> 01:10:39,771 Morris, �soy bonita? 975 01:10:39,813 --> 01:10:41,803 D�jame pensarlo. 976 01:10:42,731 --> 01:10:45,039 No importa. 977 01:10:47,847 --> 01:10:49,837 Est� tramando algo. 978 01:10:50,525 --> 01:10:53,163 Ha ocurrido. S� que ha ocurrido. 979 01:10:54,043 --> 01:10:56,192 Y Michael est� intentando enga�arnos. 980 01:10:56,242 --> 01:10:58,471 Tratando de enga�ar a dos hu�rfanos y sacarnos de la tontina. 981 01:10:59,679 --> 01:11:01,669 �Eso debe ser! 982 01:11:08,954 --> 01:11:12,307 �Peacock? �Peacock! 983 01:11:14,389 --> 01:11:16,948 �D�nde est� ese viejo tonto? 984 01:11:19,866 --> 01:11:22,458 �La casa est� llena de tontos! 985 01:11:22,504 --> 01:11:25,539 �Ya voy, maldito seas! 986 01:11:43,291 --> 01:11:47,041 �Ya voy! �Ya voy! �Espere un momento! �Espere un momento! 987 01:11:47,887 --> 01:11:51,241 Ya... �Aagh! 988 01:11:57,600 --> 01:11:59,954 Le dar� la vuelta al carro y me quedar� de guardia. 989 01:12:12,670 --> 01:12:14,660 Eh... 990 01:12:20,665 --> 01:12:22,733 - Qu� raro. - Qu� raro, papi. 991 01:12:22,783 --> 01:12:25,057 �Entonces qu� era todo ese cuento del piano? 992 01:12:26,062 --> 01:12:29,211 A�n as� debe ser este. No puede haber dos en la misma casa, �no? 993 01:12:29,260 --> 01:12:31,327 Venga, vamos a envolverlo. 994 01:12:31,377 --> 01:12:34,174 Bien, t� t�malo de las piernas, y yo de los hombros. 995 01:12:49,086 --> 01:12:52,281 Muy bien, gracias por el asunto, se�or. Buenas noches. 996 01:13:13,910 --> 01:13:15,818 �Oigan ustedes! 997 01:13:15,867 --> 01:13:19,141 - �A d�nde van con esto? - Enterradores de Chelsea, se�or. 998 01:13:19,185 --> 01:13:21,573 Tenemos un muerto que acaba de morir. 999 01:13:22,264 --> 01:13:27,254 Ya veo. Bueno, contin�en con su sagrado trabajo. 1000 01:13:27,300 --> 01:13:30,131 Gracias, se�or. Buenas noches a usted, se�or. 1001 01:13:47,007 --> 01:13:52,760 As� pues, caballeros, la gran tontina ha sido ganada tras 63 a�os 1002 01:13:52,803 --> 01:13:57,078 por su t�o... Joseph Finsbury. 1003 01:13:57,120 --> 01:13:59,508 S�, le hemos telegrafiado a Bournemouth. 1004 01:13:59,559 --> 01:14:03,548 Llegar�... pronto. 1005 01:14:03,595 --> 01:14:08,428 - �Una suma magn�fica! - �Podr�amos saber c�mo de magn�fica? 1006 01:14:08,473 --> 01:14:10,666 Si, bueno, 1007 01:14:10,711 --> 01:14:16,862 es un magn�fico total de �111,000, tres chelines y tres peniques. 1008 01:14:18,906 --> 01:14:21,054 Nosotros podr�amos seguir administrando el fondo. 1009 01:14:21,104 --> 01:14:25,492 No, no, no, no, no... mi t�o me dio instrucciones expl�citas. 1010 01:14:25,541 --> 01:14:28,656 Quiere que la suma entera le sea entregada a �l. 1011 01:14:28,699 --> 01:14:30,097 - �Oh? - En efectivo. 1012 01:14:30,738 --> 01:14:34,126 - Inmediatamente. - Esto es de lo m�s inusual. 1013 01:14:35,214 --> 01:14:36,532 Bueno, sin embargo... 1014 01:14:36,573 --> 01:14:38,051 Bueno, en ese caso... 1015 01:14:39,771 --> 01:14:43,728 �les parece conveniente volver a las tres en punto? 1016 01:14:43,769 --> 01:14:47,759 Pens�bamos en algo m�s inmediato que eso. 1017 01:14:47,806 --> 01:14:51,921 A menos, claro, que nuestro nuevo amigo legal lo pueda llevar a la casa. 1018 01:14:51,963 --> 01:14:56,636 S�, eso valdr�a. Ver�, este es un d�a penoso para nuestro querido t�o. 1019 01:14:56,680 --> 01:14:59,112 La p�rdida de un hermano. 1020 01:14:59,158 --> 01:15:01,273 Sumado al shock de ganar la tontina, 1021 01:15:01,317 --> 01:15:05,102 - podr�a ser demasiado para su... d�bil.... - Terriblemente d�bil... 1022 01:15:05,154 --> 01:15:07,713 ...coraz�n. - �Mm! 1023 01:15:07,753 --> 01:15:10,140 �No es as�! �D�jame a m�! 1024 01:15:10,190 --> 01:15:14,067 Deja. Deja. D�jame. �Ahora. Ahora tira! 1025 01:15:14,108 --> 01:15:17,143 - �Tira! - �Sabe lo que pasa? 1026 01:15:18,066 --> 01:15:21,817 Est� atascado. Eso es lo que pasa. 1027 01:15:22,982 --> 01:15:25,176 �Es esta la residencia Finsbury? 1028 01:15:26,140 --> 01:15:28,528 - �Qui�n pregunta? - Le ruego me trate como "Mayor" 1029 01:15:29,298 --> 01:15:34,050 - �Es usted de la casa? - El mayordomo, Mayor. 1030 01:15:34,095 --> 01:15:37,403 �Su empleador responde al nombre de Masterman Finsbury? 1031 01:15:37,453 --> 01:15:40,045 Ese era el caso, Mayor. 1032 01:15:40,091 --> 01:15:42,728 Entonces entregado est� y devuelto a salvo. 1033 01:15:42,769 --> 01:15:47,203 Este pobre y extraviado hombre intent� quitarse su vida inmortal anoche. 1034 01:15:48,165 --> 01:15:50,473 - Lo pescamos en el r�o. - �Misericordia! 1035 01:15:51,363 --> 01:15:53,353 �Si? �Alguien me llam�? 1036 01:15:54,122 --> 01:15:58,157 Luego, Misericordia, luego. Primero lo primero. M�tanlo. 1037 01:15:58,198 --> 01:16:00,188 �Vamos! �Vamos! 1038 01:16:03,635 --> 01:16:05,625 Ustedes dos, echen una mano. �Vamos! 1039 01:16:09,711 --> 01:16:12,587 �Quiten el piano del camino! �Vamos, mu�vanlo! �Mu�vanlo! 1040 01:16:20,943 --> 01:16:23,410 - �D�nde suele estar? - Primera puerta. 1041 01:16:23,462 --> 01:16:25,451 �Adelante, Ej�rcito! 1042 01:16:32,455 --> 01:16:34,445 Ll�venlo arriba. 1043 01:16:37,532 --> 01:16:40,602 Deber�a sentirse afortunado porque est�bamos alerta anoche. 1044 01:16:40,650 --> 01:16:42,843 Los caminos del Se�or son inescrutables 1045 01:16:42,888 --> 01:16:45,196 cuando busca dinero para nuestra causa. 1046 01:16:45,247 --> 01:16:48,123 Muy inescrutables han de ser... 1047 01:16:49,564 --> 01:16:51,554 ...para sacar pasta de aqu�. 1048 01:16:52,162 --> 01:16:54,436 �Pasta? �Qu� quiere decir? 1049 01:16:54,480 --> 01:16:57,039 No estoy a cargo de las finanzas. 1050 01:16:58,278 --> 01:17:00,916 Debe esperar a que vuelva el amo Michael. 1051 01:17:01,956 --> 01:17:03,945 Podemos esperar. 1052 01:17:04,873 --> 01:17:09,819 �Ah, amo Michael! �Pobre! 1053 01:17:12,709 --> 01:17:14,698 �Eh, chico! 1054 01:17:16,186 --> 01:17:18,744 - �Quieres ganarte un penique? - Si. 1055 01:17:19,704 --> 01:17:22,057 Toma. Ve al hospital St. Mary. 1056 01:17:22,102 --> 01:17:25,809 - Pregunta por el Sr Michael Finsbury. - �Michael Finsbury? 1057 01:17:49,963 --> 01:17:51,315 Buenos d�as. 1058 01:17:51,362 --> 01:17:53,352 �En qu� puedo servirla? 1059 01:17:53,401 --> 01:17:56,550 Si, vine a dar el p�same. 1060 01:17:57,239 --> 01:17:59,546 �De qui�n, si se puede saber, sufre la tristeza de la p�rdida? 1061 01:17:59,597 --> 01:18:01,825 De mi t�o, Masterman Finsbury. 1062 01:18:02,795 --> 01:18:04,943 �Finsbury? 1063 01:18:04,993 --> 01:18:06,983 �"Finsbury" como en "Parque"? 1064 01:18:08,351 --> 01:18:10,341 No, la �nica alma que reposa aqu� 1065 01:18:10,390 --> 01:18:13,982 pertenece y responde al nombre de Wilfred Ebenezer Hackett. 1066 01:18:14,027 --> 01:18:18,064 Bueno, al t�o lo llamaban de muchas formas, 1067 01:18:18,105 --> 01:18:20,333 pero nunca de esa manera. 1068 01:18:20,383 --> 01:18:22,737 - �Cu�ndo muri� su t�o? - Anoche, ya tarde. 1069 01:18:23,940 --> 01:18:26,373 En ese caso, perm�tame presentarme con mi tarjeta. 1070 01:18:29,617 --> 01:18:33,971 Parece que se han terminado. �El negocio est� tan activo estos d�as! 1071 01:18:34,014 --> 01:18:38,084 Es evidente, mi querida jovencita, que necesita toda mi organizaci�n. 1072 01:18:38,131 --> 01:18:42,724 Cu�ndo me dejes en la funeraria, vuelve a la casa, desempaca al t�o, 1073 01:18:42,768 --> 01:18:46,883 y ponlo en la entrada, as� parecer� que se cay� de las escaleras. 1074 01:18:46,925 --> 01:18:49,596 �Porqu� siempre soy yo el que tiene que hacer el trabajo de empaque y desempaque? 1075 01:18:49,643 --> 01:18:53,873 Tienes raz�n. No puedo confiarte ni la tarea m�s simple. Mejor lo hago yo. 1076 01:18:53,921 --> 01:18:55,910 No tenemos mucho tiempo. 1077 01:18:56,439 --> 01:18:58,587 Llegamos, �sal del coche! 1078 01:19:00,836 --> 01:19:04,304 �Dile a los funerarios que sea un ata�d simple. Nada caro! 1079 01:19:37,851 --> 01:19:40,125 Si me disculpa, Srta. Finsbury. 1080 01:20:31,494 --> 01:20:34,485 Hermanos y hermanas, nuestras oraciones fueron por nada. 1081 01:20:34,533 --> 01:20:36,840 Himno 231. 1082 01:20:48,284 --> 01:20:50,274 Muy raro. 1083 01:20:52,640 --> 01:20:54,630 Muy raro. 1084 01:20:56,598 --> 01:20:59,588 Creo que deber�amos hacer una visita a... 1085 01:21:04,112 --> 01:21:06,102 ...a... 1086 01:21:09,070 --> 01:21:11,946 ... �Si! 1087 01:21:14,225 --> 01:21:18,011 Creo que deber�amos hacer una visita a... 1088 01:21:20,262 --> 01:21:22,650 - �A Michael Finsbury, se�or? - �Lo s�, lo s�! 1089 01:21:23,620 --> 01:21:25,609 A Michael Finsbury, naturalmente. 1090 01:21:41,088 --> 01:21:43,395 - �Quiere bajar eso? - S�, se�or. 1091 01:22:47,123 --> 01:22:49,113 Sr. Patience. 1092 01:22:51,401 --> 01:22:53,754 - �Qu� significa esto? - Nuestro querido t�o. 1093 01:22:54,039 --> 01:22:57,426 Mi primo no deber�a haberle dado las buenas noticias en lo alto de las escaleras. 1094 01:22:57,476 --> 01:23:00,272 - �Porqu�? �Qu� pas�? - Bueno, el pobre viejo... 1095 01:23:01,194 --> 01:23:05,389 ...se rompi� la crisma. - Quiere decir... �result� fatal? 1096 01:23:05,431 --> 01:23:08,023 Totalmente. Disp�nseme. 1097 01:23:08,069 --> 01:23:10,059 Perm�tame. 1098 01:23:29,495 --> 01:23:30,972 �Morris? 1099 01:23:35,571 --> 01:23:37,322 �Morris! 1100 01:23:40,848 --> 01:23:43,598 �Morris? 1101 01:23:46,044 --> 01:23:48,033 Disc�lpeme. 1102 01:23:49,162 --> 01:23:51,356 �Morris! 1103 01:23:52,400 --> 01:23:54,389 �Morris! 1104 01:23:54,438 --> 01:23:57,906 Patience est� aqu� con la pasta. �D�nde est� el t�o Joseph? 1105 01:23:57,956 --> 01:24:02,549 - �No est� nada mal! - �"D�nde est� el t�o Joseph," cretino! 1106 01:24:02,593 --> 01:24:05,502 - �Te lo envi� en un barril! - �Y qu� es esto? 1107 01:24:05,550 --> 01:24:09,177 - �Te das cuenta de que estamos arruinados? - Creo que s� lo que pas�. 1108 01:24:10,347 --> 01:24:13,860 - Ha habido una confusi�n. - �Imb�cil! 1109 01:24:13,905 --> 01:24:15,417 �Suelta! 1110 01:24:26,297 --> 01:24:28,126 - �Ay�denlo! - �Te encuentras bien? 1111 01:24:28,175 --> 01:24:31,245 - �Te encuentras bien? Ponlo de pie. - Si. 1112 01:24:31,293 --> 01:24:33,283 Y esta es la cosa. 1113 01:24:33,332 --> 01:24:36,128 El doctor dej� su certificado de defunci�n. 1114 01:24:39,248 --> 01:24:41,237 �Un momento! 1115 01:24:42,805 --> 01:24:47,194 �Qu� est� pasando? 1116 01:24:52,119 --> 01:24:55,314 �Ah! Gracias. 1117 01:24:55,357 --> 01:24:57,347 �Qu�... qu� es esto? 1118 01:24:57,396 --> 01:25:01,103 - �Qu� cosa? - Hoy es 12. Est� fechado el 13. 1119 01:25:01,154 --> 01:25:04,223 Hoy estamos, ma�ana no. 1120 01:25:04,271 --> 01:25:06,579 Seguramente una formalidad, se�or. 1121 01:25:06,629 --> 01:25:10,859 Tiene nuestra palabra de caballeros ingleses que nuestro t�o... ya no est� no con nosotros. 1122 01:25:12,466 --> 01:25:16,899 Me pregunto si podr�an dejarnos unos momentos m�s a solas con �l 1123 01:25:16,942 --> 01:25:20,853 - antes de llevar sus restos mortales. - Por supuesto, se�or. 1124 01:25:20,900 --> 01:25:24,095 - Como desee. - Gracias. 1125 01:25:24,138 --> 01:25:28,572 En ese caso, tal vez ser�a mejor que volviera otro d�a para transferir el... 1126 01:25:28,615 --> 01:25:30,013 Oh, no, no. 1127 01:25:30,054 --> 01:25:33,647 - Lo que debe hacerse... debe hacerse. - Eh... si. 1128 01:25:33,692 --> 01:25:36,920 - Debemos... - Contener nuestro natural dolor. 1129 01:25:37,928 --> 01:25:39,918 - Exacto. - Si. 1130 01:26:00,793 --> 01:26:02,191 No... 1131 01:26:05,870 --> 01:26:08,780 �Hermanos y hermanas, nuestras plegarias han sido escuchadas! 1132 01:26:08,828 --> 01:26:10,942 �Himno 224! 1133 01:26:15,903 --> 01:26:20,099 �Ten�ais mucha prisa para enterrarme! El caso es... El caso es... 1134 01:26:20,140 --> 01:26:24,016 �Yo no mat� a mi hermano Joseph! �Trat� de hacerlo, pero fall�! 1135 01:26:24,057 --> 01:26:27,411 - Abuelo... - �Deja de balbucear y d�jame hablar! 1136 01:26:27,455 --> 01:26:30,127 �El caso es que la tontina es nuestra! 1137 01:26:30,174 --> 01:26:33,004 �Con seguridad no es suya y debe ser devuelta! 1138 01:26:33,651 --> 01:26:36,402 - �Debe ser devuelta ahora mismo! - �No puede hacerlo! 1139 01:26:36,449 --> 01:26:39,007 �No puede pedirle eso a dos huerfanitos! 1140 01:26:39,047 --> 01:26:42,322 �No puede ped�r que la devolvamos! �Usted nos la dio, es nuestra! 1141 01:26:42,365 --> 01:26:46,514 Les recuerdo, caballeros, que Masterman Finsbury est� vivo y su t�o est� muerto. 1142 01:26:46,562 --> 01:26:50,030 - �Tengo su certificado de defunci�n! - �Es un error! �Ah� dice que muri� ma�ana! 1143 01:26:50,080 --> 01:26:51,876 - Suelten ese caj�n. - �Nunca! 1144 01:26:51,919 --> 01:26:54,306 �Y por favor no me toque! 1145 01:26:54,357 --> 01:26:57,869 �Me toc�! 1146 01:26:58,994 --> 01:27:01,460 - �Puedo retirar ya el cadaver? - Claro, se�or. 1147 01:27:05,590 --> 01:27:07,624 �Det�nganlos! �Det�nganlos! Tienen el dinero. 1148 01:27:08,987 --> 01:27:11,136 Aparten esto... 1149 01:27:12,145 --> 01:27:13,213 �Paren! 1150 01:27:15,423 --> 01:27:17,413 �Vamos! 1151 01:27:18,421 --> 01:27:20,410 �Det�nganlos! 1152 01:27:20,459 --> 01:27:22,688 - �Det�nganlos, tienen la tontina! - �Julia! 1153 01:27:27,975 --> 01:27:29,566 �Paren! 1154 01:27:39,367 --> 01:27:42,276 �Det�nganlos, tienen la tontina! �Det�nganlos! 1155 01:27:49,120 --> 01:27:52,191 �Podr�a decirme d�nde encuentrar a Michael Finsbury? 1156 01:27:52,239 --> 01:27:56,467 �Es a Morris Finsbury a quien busca! �Acaba de apoderarse de �100,000! 1157 01:27:56,515 --> 01:27:58,505 - �Qu�? �D�nde? - �Por all�! 1158 01:27:58,554 --> 01:28:00,544 �En un coche f�nebre! 1159 01:28:01,312 --> 01:28:04,540 Este hombre fue testigo. 1160 01:28:10,626 --> 01:28:12,058 Ag�rrenlo. 1161 01:28:17,301 --> 01:28:19,370 Es obvio que ya no nos necesitan aqu�. 1162 01:28:19,420 --> 01:28:21,807 Trajimos la Palabra de Dios, pero no nos escuchan. 1163 01:28:22,738 --> 01:28:23,965 �Condenados sean! 1164 01:28:50,159 --> 01:28:52,114 Vamos. Vamos. 1165 01:28:52,158 --> 01:28:55,909 �Alto! En nombre de la ley... 1166 01:28:55,955 --> 01:29:00,629 �...siga a esos coches f�nebres! - �Paren! �Esp�renme! 1167 01:30:10,785 --> 01:30:11,899 �Arre! �Arre! 1168 01:30:18,000 --> 01:30:21,000 UNA VERDADERA COMITIVA FUNERARIA 1169 01:31:12,001 --> 01:31:15,001 LA CALMA ANTES DE LA TORMENTA 1170 01:31:50,958 --> 01:31:53,072 Es, como sabe, un hecho estad�stico 1171 01:31:53,116 --> 01:31:56,231 que, en Londres, una persona muere cada 25 segundos, 1172 01:31:56,793 --> 01:31:59,226 lo que significa que es extremadamente probable que uno de nosotros 1173 01:31:59,272 --> 01:32:02,103 pueda no vivir para llegar al cementerio. 1174 01:32:14,342 --> 01:32:16,979 Morris, creo que ha habido otra confusi�n. 1175 01:32:17,020 --> 01:32:19,293 - Tenemos un cadaver en vez de la pasta. - �Qu�? 1176 01:32:20,937 --> 01:32:22,927 �Debemos ir al cementerio! 1177 01:32:50,357 --> 01:32:52,870 R�pido. Trae la bandera. Nunca lo notar�n. 1178 01:32:52,916 --> 01:32:55,189 Le recuerdo, Sra. Hackett, 1179 01:32:55,234 --> 01:32:58,781 que su difunto esposo me hizo otro favor el 3 de febrero. 1180 01:32:58,832 --> 01:33:04,266 - No, el 4 de febrero. Otro favor... - El favor de morirse, �no? 1181 01:33:04,308 --> 01:33:09,743 �No es as�? �Le dio m�s posibilidades para la tontina! �Hip�crita! �Hip�crita! 1182 01:33:09,785 --> 01:33:13,297 �No me toque! 1183 01:33:14,821 --> 01:33:18,175 Venga, Sra. Hackett. No debe arruinar este hermoso momento. 1184 01:33:18,219 --> 01:33:22,289 �P�rfido! �C�mo se atreve a... 1185 01:33:33,409 --> 01:33:35,443 �Qu� han hecho con el Sr. Hackett? 1186 01:33:35,487 --> 01:33:37,522 �Miren el tama�o de ese ata�d! 1187 01:33:37,566 --> 01:33:41,272 �Hay s�lo una parte de �l! �Pesaba 95 Kg! 1188 01:33:41,323 --> 01:33:43,756 �Y miren esa bandera rid�cula! 1189 01:33:43,802 --> 01:33:47,633 ��l odiaba a Inglaterra! 1190 01:34:00,230 --> 01:34:03,538 Perdonen, tienen nuestro cuerpo. Eh... nuestro Yorkshire terrier. 1191 01:34:03,588 --> 01:34:05,145 Hubiera cumplido 14 ma�ana. 1192 01:34:05,187 --> 01:34:07,780 Pobre diablillo. 1193 01:34:10,064 --> 01:34:11,735 �Atr�s! 1194 01:34:15,940 --> 01:34:18,691 �Disculpe... disc�lpenme! 1195 01:34:18,738 --> 01:34:21,296 �Alto! �Ladr�n! �Alto! �Ladr�n! 1196 01:34:24,934 --> 01:34:27,765 �Perm�tanme recordarles d�nde estamos! 1197 01:34:39,924 --> 01:34:41,879 - �Oh! - �Oh, Dios m�o! 1198 01:34:49,837 --> 01:34:51,827 T�o... 1199 01:34:55,753 --> 01:34:57,743 Es �l. 1200 01:34:59,870 --> 01:35:02,667 Por favor. �Podemos empezar? 1201 01:35:04,068 --> 01:35:07,660 Queridos, estamos aqu� reunidos bajo la mirada de Dios 1202 01:35:07,705 --> 01:35:12,139 y frente a estos fieles para unir a este hombre y a esta mujer... 1203 01:35:13,621 --> 01:35:16,532 No, no, no es esto. Eh... Eh... 1204 01:35:18,937 --> 01:35:23,167 �Necesito tranquilidad! �Pido silencio en esta solemne ocasi�n! 1205 01:35:25,373 --> 01:35:27,283 �T�o Joseph! 1206 01:35:33,847 --> 01:35:36,918 - Ese es tu sitio, Jo-jo. - �Oh! 1207 01:35:36,966 --> 01:35:39,273 �Por favor! �Se lo ruego, se�or! 1208 01:35:39,324 --> 01:35:43,633 - �Su�ltenlo, todos! - �Damas! �Caballeros! 1209 01:35:43,681 --> 01:35:46,591 Le ruego que resuelvan sus asuntos en otro lado. 1210 01:35:46,639 --> 01:35:50,755 - �A qu� se refiere con otro lado? - Usted no, por supuesto, Sra. Hackett. 1211 01:35:53,874 --> 01:35:55,864 T�o Joseph. 1212 01:35:56,872 --> 01:35:58,224 Empecemos... 1213 01:35:59,151 --> 01:36:03,186 El hombre que naci� del vientre de la mujer tiene poco tiempo de vida 1214 01:36:03,227 --> 01:36:04,898 llena de miseria. 1215 01:36:04,946 --> 01:36:08,573 Aparece y es cortado como una flor. 1216 01:36:08,624 --> 01:36:11,421 Se desvanece como una sombra 1217 01:36:11,462 --> 01:36:14,418 y nunca contin�a su estancia. 1218 01:36:14,460 --> 01:36:17,052 En plena vida, estamos en la muerte. 1219 01:36:17,098 --> 01:36:21,248 - De quien debemos buscar socorro... - �Paren! Paren este funeral. 1220 01:36:22,215 --> 01:36:26,330 Pido que el dinero sea devuelto. Nadie ha ganado a�n la tontina. 1221 01:36:26,372 --> 01:36:28,679 Si el destino me nombra a m� como ganador, 1222 01:36:28,730 --> 01:36:31,448 el monto total ir�a para mi protegida, Julia. 1223 01:36:34,367 --> 01:36:37,356 Julia, querida, siempre te he amado. S� m�a esta noche. 1224 01:36:37,404 --> 01:36:39,394 Mejor a�n, s� m�a. 1225 01:36:39,443 --> 01:36:44,434 Comencemos. El hombre que naci� del vientre de la mujer tiene poco tiempo de vida. 1226 01:36:44,480 --> 01:36:47,039 llena de miseria. 1227 01:36:48,357 --> 01:36:50,551 �Qu� est� pasando? �Qu� es esto? Vamos. 1228 01:36:50,596 --> 01:36:52,789 Por favor, se�or, se lo ruego. Hay un hombre muerto aqu�. 1229 01:36:52,834 --> 01:36:54,152 Bien, �que nadie se mueva! 1230 01:37:02,787 --> 01:37:04,697 - �Finsbury? - �Si? 1231 01:37:07,705 --> 01:37:10,217 - �Morris Finsbury? - Si. 1232 01:37:10,263 --> 01:37:13,650 Morris Finsbury, lo detengo por el robo de �100,000. 1233 01:37:13,700 --> 01:37:16,576 - Pero el dinero fue devuelto, se�or. - �Y usted qui�n es, se�or? 1234 01:37:16,618 --> 01:37:20,245 - �Alguna clase de c�mplice? - �Por supuesto que no! Soy su abogado. 1235 01:37:20,296 --> 01:37:22,524 �Trajo a su abogado, no? 1236 01:37:22,574 --> 01:37:25,882 - Ya conozco a los de su clase. - No, soy el administrador de la tontina. 1237 01:37:25,932 --> 01:37:28,842 - �"Tontina"? - Llamada as� por Lorenzo Tonti, 1238 01:37:28,890 --> 01:37:32,244 - un banquero napolitano. - �Y usted qui�n, se�or? 1239 01:37:32,288 --> 01:37:34,959 - Yo... - �l no es nadie. Es mi hermano menor. 1240 01:37:35,006 --> 01:37:37,074 - �Y usted qui�n, se�or? - No es asunto suyo. 1241 01:37:37,724 --> 01:37:40,078 �Le har� arrestar por exhibicionismo! 1242 01:37:40,882 --> 01:37:43,076 Mi abuelo fue enterrado recientemente, se�or. 1243 01:37:43,121 --> 01:37:44,917 �Y usted qui�n, se�or? 1244 01:37:44,960 --> 01:37:46,949 �l es Michael Finsbury. 1245 01:37:46,998 --> 01:37:48,350 �Y usted qui�n, se�ora? 1246 01:37:48,397 --> 01:37:51,910 Ella es Julia Finsbury, que ser� pronto... 1247 01:37:52,874 --> 01:37:54,431 ...Julia Finsbury. 1248 01:37:54,473 --> 01:37:57,304 Jovencito, �sab�a que hab�a un cuerpo en el piano? 1249 01:37:59,589 --> 01:38:01,579 Fui yo. 1250 01:38:04,706 --> 01:38:06,900 - �Qui�n es �l? - Es el mayordomo, se�or. 1251 01:38:06,945 --> 01:38:09,900 - �El mayordomo lo hizo? - No, se�or. 1252 01:38:10,822 --> 01:38:12,970 - Yo puse el cuerpo all�. - �Es eso cierto? 1253 01:38:13,020 --> 01:38:16,897 - Si, se�or. - Entonces merece una recompensa de �1,000. 1254 01:38:16,938 --> 01:38:21,133 Es el responsable de acabar con el estrangulador de Bournemouth. 1255 01:38:21,175 --> 01:38:23,448 ��1,000? 1256 01:38:24,573 --> 01:38:26,960 Oh, pero yo... yo no lo merezco. 1257 01:38:27,011 --> 01:38:29,921 - El cuerpo lleg� en un barril. - Yo lo envi�. 1258 01:38:29,969 --> 01:38:33,720 - �Y usted qui�n, se�or? - �l tiene una m�nima responsabilidad, oficial. 1259 01:38:33,766 --> 01:38:38,598 Todo fue cosa m�a. Si hay justicia en este indecente mundo, la recompensa es m�a 1260 01:38:38,643 --> 01:38:40,394 �Y usted qui�n es? 1261 01:38:40,442 --> 01:38:42,715 Usted me recuerda. Morris Finsbury. 1262 01:38:42,760 --> 01:38:45,875 Fui falsamente acusado de robar �100,000, 1263 01:38:45,918 --> 01:38:47,748 cuando de hecho fui yo y solo yo 1264 01:38:47,797 --> 01:38:51,834 el responsable de darle su merecido al estrangulador de Bournemouth. 1265 01:38:52,099 --> 01:38:55,120 CINECLASICODCC.COM 99756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.