Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,386 --> 00:00:25,308
I begyndelsen var der blod.
2
00:00:25,475 --> 00:00:27,977
Landet kr�ver det.
3
00:00:29,145 --> 00:00:34,984
Hvert nyt land kr�ver blod,og vi giver efter.
4
00:00:35,151 --> 00:00:37,445
Det er i vores natur.
5
00:00:51,501 --> 00:00:56,589
Vi er trods alt dyr. Arrogante,som vi er, glemmer vi det.
6
00:00:56,756 --> 00:01:04,264
Men i sidste ende rejser vi os,blot for at vende tilbage.
7
00:01:11,187 --> 00:01:16,943
De er meget dygtig med kniven,
mr. Bauer.
8
00:01:17,110 --> 00:01:19,279
V�ldig effektiv.
9
00:01:19,445 --> 00:01:24,659
Der er ingen stolthed i sl�seri,herr Svensker. Kun synd.
10
00:01:24,826 --> 00:01:29,163
Vi skal bruge alt. Ogs� det her.
11
00:01:31,082 --> 00:01:32,500
Ja.
12
00:01:35,336 --> 00:01:38,548
En god slagter spilder ikke liv.
13
00:01:44,637 --> 00:01:50,018
Det, der skete med Deres ven,
er en skam. Dieter Schmidt.
14
00:01:51,269 --> 00:01:54,063
Det er uretf�rdigt.
15
00:01:54,230 --> 00:01:59,485
Vi kom for at f� et bedre liv.
Vi knokler.
16
00:01:59,652 --> 00:02:03,197
Man tog hans liv uden grund.
For en beskidt hore.
17
00:02:03,364 --> 00:02:08,328
Jeg er enig.
En meningsl�s slutning.
18
00:02:08,494 --> 00:02:13,458
Et un�dvendigt, syndigt spild
af et produktivt liv.
19
00:02:14,792 --> 00:02:16,878
Ja.
20
00:02:25,261 --> 00:02:30,642
Intet g�r til spildei denne �demark. Intet.
21
00:04:21,211 --> 00:04:27,467
- Vores formand er blevet dr�bt.
- Jeg s� ham uden for horehuset.
22
00:04:31,095 --> 00:04:35,433
De m� ride til enden af sporet.
M�ndene afventer ordrer.
23
00:04:37,435 --> 00:04:39,520
Ja, ma'am.
24
00:04:47,237 --> 00:04:51,282
- De har m�ske h�rt ...
- At De nu arbejder for mr. Durant?
25
00:04:51,449 --> 00:04:53,868
For jernbanen, ja.
26
00:04:57,789 --> 00:05:03,753
Han har v�ret god mod mig.
Han respekterer faktisk min mening.
27
00:05:04,128 --> 00:05:07,924
- Det lyder godt.
- Ja, men ...
28
00:05:08,091 --> 00:05:12,053
- De ved, hvordan folk snakker.
- Ad helvede til med folk.
29
00:05:15,890 --> 00:05:18,434
Jeg er glad p� dine vegne, Lily.
30
00:05:20,728 --> 00:05:22,313
Tak.
31
00:05:27,360 --> 00:05:29,445
Farvel, mr. Bohannan.
32
00:05:47,213 --> 00:05:49,966
De sagde, at De ikke drak.
33
00:05:50,133 --> 00:05:54,596
De har taget flasken til Dem,
som et barn tager til brystet.
34
00:05:58,099 --> 00:06:02,270
Hvad er det? En kvinde?
35
00:06:05,231 --> 00:06:07,650
Det t�nkte jeg nok.
36
00:06:11,571 --> 00:06:15,867
Jeg har en ny opgave til Dem,
mr. Ferguson.
37
00:06:16,034 --> 00:06:21,080
Jeg ville have,
at De holder �je med mr. Bohannan.
38
00:06:24,459 --> 00:06:27,045
G�lder det en kvinde, mr. Durant?
39
00:06:28,463 --> 00:06:31,633
Jeg l�b en risiko
ved at bringe ham hertil.
40
00:06:31,799 --> 00:06:36,012
Jeg vil bare s�rge for,
det ikke giver bagslag.
41
00:06:36,179 --> 00:06:40,225
Kan De l�gge Deres venskab
til side og g�re det for mig?
42
00:06:40,391 --> 00:06:43,394
Ja, sir. Jeg kan klare jobbet.
43
00:06:47,482 --> 00:06:49,359
Godt.
44
00:06:52,487 --> 00:06:55,114
Jeg kunne ogs� have klaret hans job.
45
00:07:05,792 --> 00:07:07,877
Gode Gud!
46
00:07:11,965 --> 00:07:16,803
- Har du det godt?
- Jeg er helt m�ll�s.
47
00:07:16,970 --> 00:07:19,222
Du er et mirakel.
48
00:07:20,557 --> 00:07:23,476
Men min sjover
er godt og grundigt slidt.
49
00:07:28,356 --> 00:07:32,860
- Hvor skal du hen?
- Jeg har kunder, der venter.
50
00:07:33,903 --> 00:07:36,155
Hvad er der galt?
51
00:07:37,657 --> 00:07:43,496
Jeg er bange, Mickey. Det, der skete
med Penny, har skr�mt alle pigerne.
52
00:07:43,663 --> 00:07:45,748
Kom her.
53
00:07:49,711 --> 00:07:55,174
Du og de andre piger skal
ikke l�ngere v�re urolige.
54
00:07:55,341 --> 00:08:00,305
Shawn og jeg beskytter alle nu.
G�r en mand dig det mindste -
55
00:08:00,471 --> 00:08:05,685
- kommer du til gamle Mick,
s� bliver han dr�bt som Schmidt.
56
00:08:06,728 --> 00:08:09,981
Mick.
Var det dig, der dr�bte Schmidt?
57
00:08:12,901 --> 00:08:14,986
Hvad troede du da?
58
00:08:46,351 --> 00:08:50,521
- Hvad har du k�bt for dem?
- Har vi et problem, Salmes?
59
00:08:50,688 --> 00:08:55,944
Jeg arbejder for manden,
der stjal vores penge, s� ja.
60
00:08:56,110 --> 00:09:00,073
L�nnen var forsikret,
s� du fik dine penge.
61
00:09:00,240 --> 00:09:06,204
Jeg fik dem for sent.
Det betyder, at jeg m�tte sulte.
62
00:09:09,040 --> 00:09:11,125
H�r her ...
63
00:09:13,086 --> 00:09:16,256
Det var ikke personligt.
64
00:09:16,422 --> 00:09:20,468
Du stjal mine penge.
Det tager jeg personligt.
65
00:09:22,845 --> 00:09:26,432
Han har ret. Jeg stjal jeres l�n.
66
00:09:27,725 --> 00:09:34,065
Mr. Durant reddede mig for at f� styr
p� jer. Uretf�rdigt, men sandt.
67
00:09:35,858 --> 00:09:39,070
Er der andre,
der har problemer med det?
68
00:09:42,365 --> 00:09:45,535
Har du problemer med mig,
mr. Toole?
69
00:09:45,702 --> 00:09:50,081
Det skete,
men det var ikke min l�n, du tog.
70
00:09:52,292 --> 00:09:55,420
Mine herrer,
det er jeres nye formand.
71
00:10:08,683 --> 00:10:10,894
Gjorde du det?
72
00:10:13,521 --> 00:10:15,773
Hvad?
73
00:10:15,940 --> 00:10:21,571
Elam Ferguson, er du t�ben,
der dr�bte ludermorderen?
74
00:10:22,614 --> 00:10:29,704
- Hvem kalder du en t�be?
- Det var pokkers. Det var dig.
75
00:10:32,874 --> 00:10:37,754
Ingen har nogensinde dr�bt
en mand for min skyld.
76
00:10:39,047 --> 00:10:44,636
- Jeg sagde ikke, det var mig.
- Det var ikke mr. Toole.
77
00:10:48,723 --> 00:10:54,520
Er du sikker?
Han fors�gte at h�nge en mand.
78
00:10:54,854 --> 00:10:58,524
Mr. Toole er min mand,
og jeg har intet at klage over.
79
00:11:00,360 --> 00:11:05,698
Han har givet mig mad i maven
og tag over hovedet.
80
00:11:05,865 --> 00:11:10,537
Han har kun sl�et mig to gange.
Da havde han drukket -
81
00:11:10,703 --> 00:11:18,211
- og gjorde det med �mme ord
og et k�rlighedssygt smil.
82
00:11:18,378 --> 00:11:22,006
Jeg havde �rlig talt
nok fortjent det.
83
00:11:22,173 --> 00:11:26,094
Han skal bede til,
at jeg aldrig ser ham sl� dig.
84
00:11:40,024 --> 00:11:45,154
Du er en t�be, der hellere
har lommen fuld af penge -
85
00:11:45,321 --> 00:11:48,533
- end en st�rk kvinde
med s�de ord -
86
00:11:48,700 --> 00:11:52,912
- som er parat til at vaske
dit undert�j og varme din seng -
87
00:11:53,079 --> 00:11:58,251
- for et kys ... og et l�fte.
88
00:12:07,594 --> 00:12:14,517
Hold op. Jeg er gift. Jeg kom bare
for at takke dig for det, du gjorde.
89
00:12:32,160 --> 00:12:36,623
Endnu en stakkels sj�l,
De kan sende til himmels.
90
00:12:41,002 --> 00:12:45,131
Jeg har ikke set Dem
i pr�dikestolen i den senere tid.
91
00:12:45,298 --> 00:12:50,178
Jeg kan faktisk ikke huske,
at De har holdt pr�diken -
92
00:12:50,345 --> 00:12:53,640
- siden vi ankom til vort nye hjem.
93
00:12:53,806 --> 00:13:00,355
Jeg har intet at sige. Ingen vil
lytte. De tog min kirke fra mig.
94
00:13:02,232 --> 00:13:06,361
Tyvepak.
De har ogs� taget min vogn.
95
00:13:06,527 --> 00:13:12,909
Min egen datter tog den fra mig.
Hun fors�ger at �del�gge min s�n.
96
00:13:14,369 --> 00:13:16,454
En skam.
97
00:13:19,624 --> 00:13:24,546
Vor Herre red ind i Jerusalem
p� ryggen af et �sel.
98
00:13:25,797 --> 00:13:31,177
Noget af det f�rste, han gjorde,
var at rense templet.
99
00:13:32,512 --> 00:13:36,766
Han smed pengepugerne ud
p� deres gr�dige bagdele.
100
00:13:36,933 --> 00:13:41,020
Det er p� tide,
vi vender situationen, pastor.
101
00:13:42,647 --> 00:13:45,400
Vi m� drive dem v�k.
102
00:14:00,373 --> 00:14:05,587
Hvis vi kan komme over her,
er vejen til Colorado fri.
103
00:14:06,588 --> 00:14:10,341
Hvis det ikke lykkes os,
eller vi bliver forsinket -
104
00:14:10,508 --> 00:14:16,973
- taber jeg til Central Pacific,
og jernbanen bliver en fiasko.
105
00:14:17,140 --> 00:14:21,144
M�ndene vil hverken
have mig her eller arbejde h�rdt.
106
00:14:21,311 --> 00:14:24,439
- S� f� dem til det.
- Det er ikke s� let.
107
00:14:26,691 --> 00:14:30,737
- Jeg har k�bt dit liv tilbage.
- Det var et d�rligt k�b.
108
00:14:30,904 --> 00:14:35,325
Det er min sag. Du skal f�re mig
til Rocky Mountains.
109
00:14:35,491 --> 00:14:39,996
Jo f�r du g�r det, jo f�r er du fri.
110
00:14:49,214 --> 00:14:52,091
Vi er her ikke
for at kaste sten -
111
00:14:52,258 --> 00:14:56,471
- eller tale om omst�ndighederne
omkring mr. Schmidts d�d.
112
00:14:56,638 --> 00:15:01,643
Vi skal ikke d�mme,
vi skal reflektere.
113
00:15:01,809 --> 00:15:04,395
Se jer omkring.
114
00:15:06,481 --> 00:15:10,276
Det er den verden,
mr. Schmidt skabte.
115
00:15:10,443 --> 00:15:14,405
Jer og disse venskaber.
116
00:15:14,572 --> 00:15:19,160
I sluttede alle op omkring ham
for at bygge denne jernbane.
117
00:15:21,329 --> 00:15:26,918
Var Jesus ikke t�mrer?
En bygningsarbejder?
118
00:15:28,378 --> 00:15:31,965
- Derfor er vi alle velsignede.
- Hore!
119
00:15:33,967 --> 00:15:37,303
Jeg beder Dem, pastor ...
120
00:15:39,389 --> 00:15:43,685
- D�m ikke den d�de for hans synder.
- Jeg taler ikke om ham.
121
00:15:43,851 --> 00:15:49,148
Jeg taler om dig. Hun har v�ret
sammen med en mand i lejren.
122
00:15:49,315 --> 00:15:54,404
Blodet fra hendes synd
har besudlet vort alter.
123
00:15:54,571 --> 00:15:58,491
- Hvor vover De komme her?
- Du f�r ikke min kirke.
124
00:15:58,658 --> 00:16:03,121
- De forlod kirken for lidt whisky.
- Hore!
125
00:16:05,999 --> 00:16:10,587
Vis respekt, pastor!
Det her er en begravelse! Ud!
126
00:16:10,753 --> 00:16:14,674
Mine herrer!
Pastoren er ikke Deres fjende.
127
00:16:14,841 --> 00:16:19,512
Alle er opr�rte.
Vi har alle mistet en broder.
128
00:16:20,471 --> 00:16:22,557
Og De ...
129
00:16:22,724 --> 00:16:28,730
Stakkels mr. Schmidt. De tog vel
sammen hertil fra Tyskland?
130
00:16:28,897 --> 00:16:31,900
- Passer det ikke?
- Jo.
131
00:16:32,066 --> 00:16:37,447
Udfordrede Deres ven havet
for at blive slagtet p� gaden -
132
00:16:37,614 --> 00:16:41,284
- som et svin i Deres slagterbutik?
133
00:16:41,451 --> 00:16:44,662
- Han var en god mand.
- Ja, det var han.
134
00:16:44,829 --> 00:16:48,124
Og han blev myrdet af horekarle.
135
00:16:50,001 --> 00:16:52,629
Vi kender alle sandheden.
136
00:16:52,795 --> 00:16:56,883
De er ikke vred p� pastor Cole.
Nej, nej.
137
00:16:57,926 --> 00:17:01,387
De er vred p� den verden,
hvor Deres ven d�de -
138
00:17:01,554 --> 00:17:06,017
- og de irske br�dre,
der slagtede ham, kan f� fri -
139
00:17:06,184 --> 00:17:10,021
- og prale af forbrydelsen.
140
00:17:16,945 --> 00:17:19,572
Hvor er McGinnes?
141
00:17:27,121 --> 00:17:33,044
- Mr. McGinnes! Mr. McGinnes!
- Hvad er der?
142
00:17:34,420 --> 00:17:40,343
Mr. McGinnes,
disse m�nd vil tale med Dem.
143
00:17:47,267 --> 00:17:50,687
- Nej ...
- Farvel.
144
00:17:53,231 --> 00:17:58,069
- Hvad mener De om slugten?
- Hun vil undg� den.
145
00:18:01,948 --> 00:18:07,412
Det er for farligt. Vi har aldrig
bygget s� stor en bro.
146
00:18:07,579 --> 00:18:10,957
Og siouxerne vil genere os
hele vejen.
147
00:18:11,124 --> 00:18:14,127
Og der kommer jeg ind i billedet?
148
00:18:16,880 --> 00:18:22,135
McGinnes-br�drene sl�bes ind
i slagterbutikken af en flok tyskere.
149
00:18:25,013 --> 00:18:28,349
Jeg tager forsiden,
du tager bagsiden.
150
00:18:28,516 --> 00:18:31,269
Det er ikke min sag. Det er din.
151
00:18:31,436 --> 00:18:36,149
Det er jernbanens sag,
mr. Ferguson.
152
00:19:00,757 --> 00:19:03,301
Jeg har ikke gjort noget.
153
00:19:05,094 --> 00:19:09,224
V�r s�d at sige, hvad det g�lder.
154
00:19:09,390 --> 00:19:11,893
Op med dig.
155
00:19:13,728 --> 00:19:16,231
Vi har ikke gjort noget!
156
00:19:22,320 --> 00:19:24,489
Hvad g�lder det?
157
00:19:24,656 --> 00:19:28,451
Vi I have penge,
s� har vi penge.
158
00:19:28,618 --> 00:19:32,539
- Sig noget.
- Jeg sl�r dig ihjel!
159
00:19:36,960 --> 00:19:41,381
- Hvor fanden skal du hen?
- Jeg tager forsiden.
160
00:20:01,526 --> 00:20:04,988
Du beh�ver ikke g�re det.
161
00:20:05,154 --> 00:20:08,908
- Du beh�ver ikke g�re det, Klaus.
- Luk munden p� dem.
162
00:20:12,954 --> 00:20:15,540
I beh�ver ikke ...
163
00:20:23,381 --> 00:20:25,508
I skal s�tte drengene ned.
164
00:20:29,637 --> 00:20:32,599
Se ikke p� ham.
Det er ikke ham, der taler.
165
00:20:34,392 --> 00:20:38,146
Det her ang�r ikke dig.
De dr�bte vores ven.
166
00:20:38,313 --> 00:20:42,483
- Jeres ven dr�bte en kvinde.
- Lyt ikke til horer.
167
00:20:42,650 --> 00:20:49,490
Tr�d tilbage. Meget langsomt.
168
00:20:49,657 --> 00:20:54,787
- Hvem fanden er du?
- Har jeg v�ret v�k s� l�nge?
169
00:20:54,954 --> 00:20:59,542
- Mr. Ferguson, fort�l, hvem jeg er.
- G�r det selv.
170
00:21:02,253 --> 00:21:06,341
- Jeg arbejder for Thomas Durant.
- Det g�r vi begge.
171
00:21:09,177 --> 00:21:11,638
I er kun to.
172
00:21:43,294 --> 00:21:45,713
Nej, nej.
173
00:21:45,880 --> 00:21:47,966
Det var ikke os, mr. Bohannan.
174
00:21:49,175 --> 00:21:52,345
- Du kender mig.
- Tog du �ren for det?
175
00:21:53,805 --> 00:21:56,391
Ja, men det var bare snak.
176
00:21:56,558 --> 00:21:59,936
S� m� man tage f�lgerne.
De tror, at det var jer.
177
00:22:00,103 --> 00:22:02,939
Tillykke, fjols. Ind med dig.
178
00:22:26,337 --> 00:22:30,633
Jeg sagde det til Deres sorte ven,
og jeg siger det til Dem ...
179
00:22:30,800 --> 00:22:33,386
Dr�ber De dem ikke, g�r jeg.
180
00:22:33,553 --> 00:22:36,973
H�rer I det, irere?
I skal d� uanset hvad.
181
00:22:37,140 --> 00:22:40,018
Nu har hele byen h�rt dig.
182
00:22:41,394 --> 00:22:47,734
Du har vist, du er en mand. Smut,
inden jeg beviser det modsatte.
183
00:23:12,300 --> 00:23:16,554
- Hvorfor ser du s� trist ud?
- Din far har ret.
184
00:23:16,721 --> 00:23:21,017
- Vi har bedrevet hor.
- Joseph ...
185
00:23:21,184 --> 00:23:24,854
Vi pr�diker om synd,
men i Guds �jne er vi syndere.
186
00:23:25,021 --> 00:23:29,317
- Generer indianeren Dem, miss?
- Nej. Tak.
187
00:23:29,484 --> 00:23:33,363
Ruth! Jeg elsker dig, Ruth.
188
00:23:36,574 --> 00:23:38,660
Jeg vil giftes med dig.
189
00:23:44,874 --> 00:23:47,794
T�nk over, hvad du siger, Joseph.
190
00:23:47,961 --> 00:23:52,924
- Vi bliver aldrig accepteret.
- S� lad os rejse.
191
00:23:53,091 --> 00:23:59,264
Vores kirke er her.
Overlader jeg den til far, d�r den.
192
00:24:06,646 --> 00:24:11,609
Du m� f� os ud herfra. Sean!
193
00:24:16,948 --> 00:24:19,492
Jeg skriver til mor om din h�ngning.
194
00:24:19,659 --> 00:24:25,331
- Jeg skriver intet om luderne.
- De h�nger ogs� dig.
195
00:24:25,498 --> 00:24:28,960
- Jeg har ikke r�rt ham.
- Det har jeg heller ikke.
196
00:24:29,127 --> 00:24:32,213
Hvorfor sagde du det s� til alle?
197
00:24:32,380 --> 00:24:37,886
- Jeg var sammen med min pige.
- Din pige? Luderen, mener du.
198
00:24:38,052 --> 00:24:40,889
Hun er luder, Mickey.
199
00:24:41,055 --> 00:24:45,894
Hun knepper m�nd for penge,
og du vil imponere hende.
200
00:24:46,060 --> 00:24:51,482
Ginny troede p� det. Det gjorde
de andre piger ogs�. Jeg n�d det.
201
00:24:53,026 --> 00:24:55,153
Du lod ogs� mig tro det.
202
00:24:55,320 --> 00:25:00,325
Du skulle tro, jeg for en gangs skyld
kunne g�re noget p� egen h�nd.
203
00:25:06,331 --> 00:25:11,586
Men mr. Bohannan
lader os da ikke h�nge.
204
00:25:14,797 --> 00:25:16,883
G�r han?
205
00:25:20,261 --> 00:25:26,184
Selv om vi slipper for l�kken
p� en eller anden m�de -
206
00:25:26,351 --> 00:25:31,856
- slagter den tyske skid os tids nok.
207
00:25:37,987 --> 00:25:41,533
Vi ved begge,
at Mickey ikke skar Schmidt op.
208
00:25:41,699 --> 00:25:45,662
- Han pralede bare.
- Han tilstod.
209
00:25:45,828 --> 00:25:49,457
- Det er nok for mig.
- Hans bror?
210
00:25:49,624 --> 00:25:55,505
- De st�r tydeligvis i ledtog.
- S� begge skal h�nges?
211
00:25:56,798 --> 00:26:02,762
Sean arbejder for mig.
Han kan blive v�rdifuld.
212
00:26:02,929 --> 00:26:05,765
Vi b�r m�ske sk�ne ham.
213
00:26:05,932 --> 00:26:11,145
Vi m� ikke fremst� svage,
n�r en formand myrdes.
214
00:26:11,312 --> 00:26:16,442
- Godt, vi h�nger dem ved daggry.
- Vi b�r m�ske efterforske sagen.
215
00:26:16,609 --> 00:26:19,654
Hvad er der at efterforske?
Han har tilst�et.
216
00:26:19,821 --> 00:26:24,284
- Han er m�ske uskyldig.
- Det lader jeg jer tale om.
217
00:26:34,711 --> 00:26:38,965
Vi m� forhindre, at mr. Bohannan
h�nger Mickey McGinnes.
218
00:26:39,132 --> 00:26:41,467
"Vi" m� ingenting.
219
00:26:43,678 --> 00:26:49,851
- Manden er uskyldig.
- Og? S� g�r vi fri.
220
00:26:52,395 --> 00:26:55,523
Jeg fort�ller mr. Durant,
hvad vi har gjort.
221
00:26:55,690 --> 00:26:58,026
Hvis du tilst�r, bliver jeg h�ngt.
222
00:27:00,403 --> 00:27:05,241
- Du handlede p� mine ordrer.
- Han h�nger ikke dig.
223
00:27:10,830 --> 00:27:14,709
- Jeg n�vner ikke dit navn.
- Det ved jeg.
224
00:27:25,720 --> 00:27:28,223
Velkommen, broder.
225
00:27:28,389 --> 00:27:33,978
Guds k�rlighed til os er grunden til,
at Han gav os disse love.
226
00:27:38,233 --> 00:27:43,112
Og vor k�rlighed til Gud
er grunden til, at vi adlyder dem.
227
00:27:43,279 --> 00:27:49,536
Hvad siger loven om en indianer,
der bedriver hor med en hvid kvinde?
228
00:27:54,541 --> 00:27:57,544
Det her er ikke dit private bordel.
229
00:28:22,443 --> 00:28:25,363
"Fra deres struber lyder hyldest
til Gud."
230
00:28:25,530 --> 00:28:28,491
"I deres h�nder
har de tve�ggede sv�rd."
231
00:28:37,458 --> 00:28:39,544
Klarer du dig, min s�n?
232
00:28:57,562 --> 00:29:00,315
Tak, miss Ruth.
233
00:29:00,481 --> 00:29:05,361
- Det er bare fl�sk og b�nner.
- Nu er det en konge v�rdigt.
234
00:29:07,822 --> 00:29:11,868
Mick. Mad.
235
00:29:15,955 --> 00:29:19,334
Har du fundet fred med din skaber,
Sean?
236
00:29:19,500 --> 00:29:23,504
Det beh�ver jeg ikke en pr�st til.
Det er vores synder.
237
00:29:25,548 --> 00:29:30,637
Det vigtige er,
at du har fred i hjertet, ikke?
238
00:29:38,645 --> 00:29:40,730
Det vil jeg ikke h�re lige nu.
239
00:29:44,442 --> 00:29:48,863
- Fint nok. Jeg g�r.
- Nej.
240
00:29:51,824 --> 00:29:53,910
Bliv hos mig.
241
00:29:57,330 --> 00:30:01,251
Dit ansigt ... din stemme ...
242
00:30:04,212 --> 00:30:06,297
De giver mig fred.
243
00:30:38,663 --> 00:30:42,625
Det var mig.
Jeg dr�bte formanden.
244
00:30:42,792 --> 00:30:46,754
Ja, selvf�lgelig.
Med dine bare n�ver.
245
00:30:48,965 --> 00:30:52,010
Jeg betalte en 20 dollar
for at dr�be ham.
246
00:31:04,063 --> 00:31:08,902
- Du mener det.
- Jeg vidste ikke, han var formand.
247
00:31:09,068 --> 00:31:13,239
Men havde jeg vidst det,
havde jeg ikke handlet anderledes.
248
00:31:13,406 --> 00:31:20,580
- Thomas, han var morder.
- Hvad gav dig ret til det?
249
00:31:22,624 --> 00:31:24,584
Retf�rdighed.
250
00:31:25,960 --> 00:31:30,798
S� du blev dommer, jury og b�ddel?
251
00:31:30,965 --> 00:31:36,846
- Som du er for mr. McGinnes.
- Efter det, jeg har gjort for dig.
252
00:31:39,057 --> 00:31:44,687
Du misbrugte min autoritet,
udsatte min jernbane for fare -
253
00:31:44,854 --> 00:31:48,107
- dr�bte en
af mine mest v�rdifulde ansatte -
254
00:31:48,274 --> 00:31:50,818
- og vover at kalde det retf�rdighed!
255
00:31:50,985 --> 00:31:54,030
En uskyldig mand skal h�nges!
256
00:31:54,197 --> 00:31:56,866
Nogen skal h�nges!
257
00:31:57,033 --> 00:32:02,330
Du vil m�ske tage deres plads
i retf�rdighedens interesse?
258
00:32:17,512 --> 00:32:19,597
Leder du efter den her?
259
00:32:22,767 --> 00:32:27,480
Den er gammel,
men skyder stadig, ikke?
260
00:32:29,774 --> 00:32:31,985
Meget smigrende.
261
00:32:34,654 --> 00:32:38,658
Du v�kkede tyskernes �nske
om at h�nge McGinnes-drengene.
262
00:32:38,825 --> 00:32:42,745
- Som h�vn for tj�ren og fjerene?
- Det passer ikke.
263
00:32:42,912 --> 00:32:46,875
I tvister mellem keltere
og mine nordiske br�dre -
264
00:32:47,041 --> 00:32:50,044
- tager jeg mine br�dres parti.
265
00:32:50,211 --> 00:32:54,757
Og ligesom dem foragter jeg irerne.
266
00:32:57,302 --> 00:33:02,098
Ser du ... Jeg har t�nkt ...
267
00:33:03,349 --> 00:33:09,981
Du hader stort set alle,
is�r dig selv.
268
00:33:11,274 --> 00:33:14,944
Der minder vi om hinanden,
mr. Bohannan.
269
00:33:18,156 --> 00:33:23,161
Men jeg hader Dem mere,
end De hader Dem selv.
270
00:33:26,581 --> 00:33:30,126
Bliver du ved med
at skabe problemer for jernbanen -
271
00:33:30,293 --> 00:33:33,755
- falder du i dyb s�vn
nederst i din m�dding.
272
00:33:35,048 --> 00:33:38,259
Og ingen vil s�rge over dig
eller savne dig.
273
00:33:38,426 --> 00:33:41,012
De ville savne mig, mr. Bohannan.
274
00:33:43,765 --> 00:33:46,059
Ja ...
275
00:33:46,226 --> 00:33:50,104
V�r venlig
at l�gge mit v�ben tilbage.
276
00:33:52,607 --> 00:33:54,692
Ja.
277
00:33:56,152 --> 00:33:58,238
Fandens!
278
00:34:09,874 --> 00:34:14,295
Du b�r rejse
og vende tilbage til dit folk.
279
00:34:14,462 --> 00:34:18,007
Jeg har ikke l�ngere noget folk.
P� grund af Dem.
280
00:34:22,220 --> 00:34:25,932
Jeg ved, at det er min skyld.
281
00:34:26,099 --> 00:34:28,977
Men det er derfor,
du ikke kan blive.
282
00:34:30,353 --> 00:34:35,859
De bestemmer ikke l�ngere
over mig. Jeg troede p� Dem.
283
00:34:36,025 --> 00:34:40,613
Alt det, De sagde, var l�gn.
Jesus kan ikke give folk her fred.
284
00:34:40,780 --> 00:34:43,032
De �nsker kun at dr�be.
285
00:34:43,199 --> 00:34:47,912
Dr�be mit folk, dr�be hinanden.
Dr�be alt!
286
00:34:48,079 --> 00:34:51,207
Det er derfor, du ikke kan blive her.
287
00:34:52,500 --> 00:34:58,006
Jeg elsker Deres datter. Jeg svigter
hende ikke. Jeg er ikke som Dem.
288
00:35:43,885 --> 00:35:46,012
V�rsgo.
289
00:35:49,349 --> 00:35:54,479
Mr. Bohannan, mr. Durant besluttede,
at br�drene skal l�slades.
290
00:35:54,646 --> 00:35:58,066
- Besluttede han selv det?
- Ja.
291
00:35:58,233 --> 00:36:02,070
- Hvorfor sendte han Dem?
- Jeg meldte mig.
292
00:36:02,237 --> 00:36:06,407
- Hvorfor er De interesseret?
- Jeg tror, de er uskyldige.
293
00:36:08,076 --> 00:36:10,203
De tror, at de er uskyldige?
294
00:36:13,456 --> 00:36:15,542
L�slad dem, mr. Bohannan.
295
00:36:22,382 --> 00:36:26,010
Godt, men en h�ngning
havde v�ret mere barmhjertig -
296
00:36:26,177 --> 00:36:28,972
- sammenlignet med tyskeren.
297
00:36:29,138 --> 00:36:35,645
- Men De beskytter dem, ikke?
- Det er ikke min opgave.
298
00:36:45,238 --> 00:36:50,118
- Jeg ved, hvad du gjorde.
- Hvad?
299
00:37:03,965 --> 00:37:07,844
Hvad talte du og mrs. Bell om
p� saloonen forleden aften?
300
00:37:10,096 --> 00:37:14,934
- Det, vi gjorde sammen.
- Jas�?
301
00:37:24,194 --> 00:37:30,033
- Du holder den skarp, hva'?
- Det er jeg n�dt til.
302
00:37:34,746 --> 00:37:37,498
Ja.
303
00:37:37,665 --> 00:37:41,002
Du er n�et langt,
siden du brugte den p� Johnson.
304
00:37:46,174 --> 00:37:49,135
Bare v�r forsigtig.
305
00:37:49,302 --> 00:37:54,599
N�ste gang, du f�r en l�kke
om halsen, ryger den m�ske ikke af.
306
00:37:55,767 --> 00:37:57,852
Tak for advarslen.
307
00:38:04,484 --> 00:38:09,989
- Guten tag, herr Bohannan.- Jeg l�slader McGinnes-br�drene.
308
00:38:12,784 --> 00:38:14,911
Uheldigt.
309
00:38:16,996 --> 00:38:20,416
Men retf�rdigheden
finder alligevel vej.
310
00:38:22,126 --> 00:38:25,171
Som en gris til truget.
311
00:38:33,721 --> 00:38:38,518
- Du er n�dt til at forlade byen.
- Hvabehar?
312
00:38:38,685 --> 00:38:41,896
Tag med toget om en time.
313
00:38:50,029 --> 00:38:52,115
Hvad sker der ellers?
314
00:39:09,257 --> 00:39:15,555
- Det er et frit land.
- Det er det sjoveste, jeg har h�rt.
315
00:41:06,583 --> 00:41:08,668
Was ist los?
316
00:41:42,410 --> 00:41:46,372
Sean! Kom og hj�lp mig!
317
00:42:22,158 --> 00:42:25,078
Tekster: Tim �sterkjerhuus
www.sdimedia.com
25937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.