All language subtitles for Hell on Wheels s02e03.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,386 --> 00:00:25,308 I begyndelsen var der blod. 2 00:00:25,475 --> 00:00:27,977 Landet kr�ver det. 3 00:00:29,145 --> 00:00:34,984 Hvert nyt land kr�ver blod, og vi giver efter. 4 00:00:35,151 --> 00:00:37,445 Det er i vores natur. 5 00:00:51,501 --> 00:00:56,589 Vi er trods alt dyr. Arrogante, som vi er, glemmer vi det. 6 00:00:56,756 --> 00:01:04,264 Men i sidste ende rejser vi os, blot for at vende tilbage. 7 00:01:11,187 --> 00:01:16,943 De er meget dygtig med kniven, mr. Bauer. 8 00:01:17,110 --> 00:01:19,279 V�ldig effektiv. 9 00:01:19,445 --> 00:01:24,659 Der er ingen stolthed i sl�seri, herr Svensker. Kun synd. 10 00:01:24,826 --> 00:01:29,163 Vi skal bruge alt. Ogs� det her. 11 00:01:31,082 --> 00:01:32,500 Ja. 12 00:01:35,336 --> 00:01:38,548 En god slagter spilder ikke liv. 13 00:01:44,637 --> 00:01:50,018 Det, der skete med Deres ven, er en skam. Dieter Schmidt. 14 00:01:51,269 --> 00:01:54,063 Det er uretf�rdigt. 15 00:01:54,230 --> 00:01:59,485 Vi kom for at f� et bedre liv. Vi knokler. 16 00:01:59,652 --> 00:02:03,197 Man tog hans liv uden grund. For en beskidt hore. 17 00:02:03,364 --> 00:02:08,328 Jeg er enig. En meningsl�s slutning. 18 00:02:08,494 --> 00:02:13,458 Et un�dvendigt, syndigt spild af et produktivt liv. 19 00:02:14,792 --> 00:02:16,878 Ja. 20 00:02:25,261 --> 00:02:30,642 Intet g�r til spilde i denne �demark. Intet. 21 00:04:21,211 --> 00:04:27,467 - Vores formand er blevet dr�bt. - Jeg s� ham uden for horehuset. 22 00:04:31,095 --> 00:04:35,433 De m� ride til enden af sporet. M�ndene afventer ordrer. 23 00:04:37,435 --> 00:04:39,520 Ja, ma'am. 24 00:04:47,237 --> 00:04:51,282 - De har m�ske h�rt ... - At De nu arbejder for mr. Durant? 25 00:04:51,449 --> 00:04:53,868 For jernbanen, ja. 26 00:04:57,789 --> 00:05:03,753 Han har v�ret god mod mig. Han respekterer faktisk min mening. 27 00:05:04,128 --> 00:05:07,924 - Det lyder godt. - Ja, men ... 28 00:05:08,091 --> 00:05:12,053 - De ved, hvordan folk snakker. - Ad helvede til med folk. 29 00:05:15,890 --> 00:05:18,434 Jeg er glad p� dine vegne, Lily. 30 00:05:20,728 --> 00:05:22,313 Tak. 31 00:05:27,360 --> 00:05:29,445 Farvel, mr. Bohannan. 32 00:05:47,213 --> 00:05:49,966 De sagde, at De ikke drak. 33 00:05:50,133 --> 00:05:54,596 De har taget flasken til Dem, som et barn tager til brystet. 34 00:05:58,099 --> 00:06:02,270 Hvad er det? En kvinde? 35 00:06:05,231 --> 00:06:07,650 Det t�nkte jeg nok. 36 00:06:11,571 --> 00:06:15,867 Jeg har en ny opgave til Dem, mr. Ferguson. 37 00:06:16,034 --> 00:06:21,080 Jeg ville have, at De holder �je med mr. Bohannan. 38 00:06:24,459 --> 00:06:27,045 G�lder det en kvinde, mr. Durant? 39 00:06:28,463 --> 00:06:31,633 Jeg l�b en risiko ved at bringe ham hertil. 40 00:06:31,799 --> 00:06:36,012 Jeg vil bare s�rge for, det ikke giver bagslag. 41 00:06:36,179 --> 00:06:40,225 Kan De l�gge Deres venskab til side og g�re det for mig? 42 00:06:40,391 --> 00:06:43,394 Ja, sir. Jeg kan klare jobbet. 43 00:06:47,482 --> 00:06:49,359 Godt. 44 00:06:52,487 --> 00:06:55,114 Jeg kunne ogs� have klaret hans job. 45 00:07:05,792 --> 00:07:07,877 Gode Gud! 46 00:07:11,965 --> 00:07:16,803 - Har du det godt? - Jeg er helt m�ll�s. 47 00:07:16,970 --> 00:07:19,222 Du er et mirakel. 48 00:07:20,557 --> 00:07:23,476 Men min sjover er godt og grundigt slidt. 49 00:07:28,356 --> 00:07:32,860 - Hvor skal du hen? - Jeg har kunder, der venter. 50 00:07:33,903 --> 00:07:36,155 Hvad er der galt? 51 00:07:37,657 --> 00:07:43,496 Jeg er bange, Mickey. Det, der skete med Penny, har skr�mt alle pigerne. 52 00:07:43,663 --> 00:07:45,748 Kom her. 53 00:07:49,711 --> 00:07:55,174 Du og de andre piger skal ikke l�ngere v�re urolige. 54 00:07:55,341 --> 00:08:00,305 Shawn og jeg beskytter alle nu. G�r en mand dig det mindste - 55 00:08:00,471 --> 00:08:05,685 - kommer du til gamle Mick, s� bliver han dr�bt som Schmidt. 56 00:08:06,728 --> 00:08:09,981 Mick. Var det dig, der dr�bte Schmidt? 57 00:08:12,901 --> 00:08:14,986 Hvad troede du da? 58 00:08:46,351 --> 00:08:50,521 - Hvad har du k�bt for dem? - Har vi et problem, Salmes? 59 00:08:50,688 --> 00:08:55,944 Jeg arbejder for manden, der stjal vores penge, s� ja. 60 00:08:56,110 --> 00:09:00,073 L�nnen var forsikret, s� du fik dine penge. 61 00:09:00,240 --> 00:09:06,204 Jeg fik dem for sent. Det betyder, at jeg m�tte sulte. 62 00:09:09,040 --> 00:09:11,125 H�r her ... 63 00:09:13,086 --> 00:09:16,256 Det var ikke personligt. 64 00:09:16,422 --> 00:09:20,468 Du stjal mine penge. Det tager jeg personligt. 65 00:09:22,845 --> 00:09:26,432 Han har ret. Jeg stjal jeres l�n. 66 00:09:27,725 --> 00:09:34,065 Mr. Durant reddede mig for at f� styr p� jer. Uretf�rdigt, men sandt. 67 00:09:35,858 --> 00:09:39,070 Er der andre, der har problemer med det? 68 00:09:42,365 --> 00:09:45,535 Har du problemer med mig, mr. Toole? 69 00:09:45,702 --> 00:09:50,081 Det skete, men det var ikke min l�n, du tog. 70 00:09:52,292 --> 00:09:55,420 Mine herrer, det er jeres nye formand. 71 00:10:08,683 --> 00:10:10,894 Gjorde du det? 72 00:10:13,521 --> 00:10:15,773 Hvad? 73 00:10:15,940 --> 00:10:21,571 Elam Ferguson, er du t�ben, der dr�bte ludermorderen? 74 00:10:22,614 --> 00:10:29,704 - Hvem kalder du en t�be? - Det var pokkers. Det var dig. 75 00:10:32,874 --> 00:10:37,754 Ingen har nogensinde dr�bt en mand for min skyld. 76 00:10:39,047 --> 00:10:44,636 - Jeg sagde ikke, det var mig. - Det var ikke mr. Toole. 77 00:10:48,723 --> 00:10:54,520 Er du sikker? Han fors�gte at h�nge en mand. 78 00:10:54,854 --> 00:10:58,524 Mr. Toole er min mand, og jeg har intet at klage over. 79 00:11:00,360 --> 00:11:05,698 Han har givet mig mad i maven og tag over hovedet. 80 00:11:05,865 --> 00:11:10,537 Han har kun sl�et mig to gange. Da havde han drukket - 81 00:11:10,703 --> 00:11:18,211 - og gjorde det med �mme ord og et k�rlighedssygt smil. 82 00:11:18,378 --> 00:11:22,006 Jeg havde �rlig talt nok fortjent det. 83 00:11:22,173 --> 00:11:26,094 Han skal bede til, at jeg aldrig ser ham sl� dig. 84 00:11:40,024 --> 00:11:45,154 Du er en t�be, der hellere har lommen fuld af penge - 85 00:11:45,321 --> 00:11:48,533 - end en st�rk kvinde med s�de ord - 86 00:11:48,700 --> 00:11:52,912 - som er parat til at vaske dit undert�j og varme din seng - 87 00:11:53,079 --> 00:11:58,251 - for et kys ... og et l�fte. 88 00:12:07,594 --> 00:12:14,517 Hold op. Jeg er gift. Jeg kom bare for at takke dig for det, du gjorde. 89 00:12:32,160 --> 00:12:36,623 Endnu en stakkels sj�l, De kan sende til himmels. 90 00:12:41,002 --> 00:12:45,131 Jeg har ikke set Dem i pr�dikestolen i den senere tid. 91 00:12:45,298 --> 00:12:50,178 Jeg kan faktisk ikke huske, at De har holdt pr�diken - 92 00:12:50,345 --> 00:12:53,640 - siden vi ankom til vort nye hjem. 93 00:12:53,806 --> 00:13:00,355 Jeg har intet at sige. Ingen vil lytte. De tog min kirke fra mig. 94 00:13:02,232 --> 00:13:06,361 Tyvepak. De har ogs� taget min vogn. 95 00:13:06,527 --> 00:13:12,909 Min egen datter tog den fra mig. Hun fors�ger at �del�gge min s�n. 96 00:13:14,369 --> 00:13:16,454 En skam. 97 00:13:19,624 --> 00:13:24,546 Vor Herre red ind i Jerusalem p� ryggen af et �sel. 98 00:13:25,797 --> 00:13:31,177 Noget af det f�rste, han gjorde, var at rense templet. 99 00:13:32,512 --> 00:13:36,766 Han smed pengepugerne ud p� deres gr�dige bagdele. 100 00:13:36,933 --> 00:13:41,020 Det er p� tide, vi vender situationen, pastor. 101 00:13:42,647 --> 00:13:45,400 Vi m� drive dem v�k. 102 00:14:00,373 --> 00:14:05,587 Hvis vi kan komme over her, er vejen til Colorado fri. 103 00:14:06,588 --> 00:14:10,341 Hvis det ikke lykkes os, eller vi bliver forsinket - 104 00:14:10,508 --> 00:14:16,973 - taber jeg til Central Pacific, og jernbanen bliver en fiasko. 105 00:14:17,140 --> 00:14:21,144 M�ndene vil hverken have mig her eller arbejde h�rdt. 106 00:14:21,311 --> 00:14:24,439 - S� f� dem til det. - Det er ikke s� let. 107 00:14:26,691 --> 00:14:30,737 - Jeg har k�bt dit liv tilbage. - Det var et d�rligt k�b. 108 00:14:30,904 --> 00:14:35,325 Det er min sag. Du skal f�re mig til Rocky Mountains. 109 00:14:35,491 --> 00:14:39,996 Jo f�r du g�r det, jo f�r er du fri. 110 00:14:49,214 --> 00:14:52,091 Vi er her ikke for at kaste sten - 111 00:14:52,258 --> 00:14:56,471 - eller tale om omst�ndighederne omkring mr. Schmidts d�d. 112 00:14:56,638 --> 00:15:01,643 Vi skal ikke d�mme, vi skal reflektere. 113 00:15:01,809 --> 00:15:04,395 Se jer omkring. 114 00:15:06,481 --> 00:15:10,276 Det er den verden, mr. Schmidt skabte. 115 00:15:10,443 --> 00:15:14,405 Jer og disse venskaber. 116 00:15:14,572 --> 00:15:19,160 I sluttede alle op omkring ham for at bygge denne jernbane. 117 00:15:21,329 --> 00:15:26,918 Var Jesus ikke t�mrer? En bygningsarbejder? 118 00:15:28,378 --> 00:15:31,965 - Derfor er vi alle velsignede. - Hore! 119 00:15:33,967 --> 00:15:37,303 Jeg beder Dem, pastor ... 120 00:15:39,389 --> 00:15:43,685 - D�m ikke den d�de for hans synder. - Jeg taler ikke om ham. 121 00:15:43,851 --> 00:15:49,148 Jeg taler om dig. Hun har v�ret sammen med en mand i lejren. 122 00:15:49,315 --> 00:15:54,404 Blodet fra hendes synd har besudlet vort alter. 123 00:15:54,571 --> 00:15:58,491 - Hvor vover De komme her? - Du f�r ikke min kirke. 124 00:15:58,658 --> 00:16:03,121 - De forlod kirken for lidt whisky. - Hore! 125 00:16:05,999 --> 00:16:10,587 Vis respekt, pastor! Det her er en begravelse! Ud! 126 00:16:10,753 --> 00:16:14,674 Mine herrer! Pastoren er ikke Deres fjende. 127 00:16:14,841 --> 00:16:19,512 Alle er opr�rte. Vi har alle mistet en broder. 128 00:16:20,471 --> 00:16:22,557 Og De ... 129 00:16:22,724 --> 00:16:28,730 Stakkels mr. Schmidt. De tog vel sammen hertil fra Tyskland? 130 00:16:28,897 --> 00:16:31,900 - Passer det ikke? - Jo. 131 00:16:32,066 --> 00:16:37,447 Udfordrede Deres ven havet for at blive slagtet p� gaden - 132 00:16:37,614 --> 00:16:41,284 - som et svin i Deres slagterbutik? 133 00:16:41,451 --> 00:16:44,662 - Han var en god mand. - Ja, det var han. 134 00:16:44,829 --> 00:16:48,124 Og han blev myrdet af horekarle. 135 00:16:50,001 --> 00:16:52,629 Vi kender alle sandheden. 136 00:16:52,795 --> 00:16:56,883 De er ikke vred p� pastor Cole. Nej, nej. 137 00:16:57,926 --> 00:17:01,387 De er vred p� den verden, hvor Deres ven d�de - 138 00:17:01,554 --> 00:17:06,017 - og de irske br�dre, der slagtede ham, kan f� fri - 139 00:17:06,184 --> 00:17:10,021 - og prale af forbrydelsen. 140 00:17:16,945 --> 00:17:19,572 Hvor er McGinnes? 141 00:17:27,121 --> 00:17:33,044 - Mr. McGinnes! Mr. McGinnes! - Hvad er der? 142 00:17:34,420 --> 00:17:40,343 Mr. McGinnes, disse m�nd vil tale med Dem. 143 00:17:47,267 --> 00:17:50,687 - Nej ... - Farvel. 144 00:17:53,231 --> 00:17:58,069 - Hvad mener De om slugten? - Hun vil undg� den. 145 00:18:01,948 --> 00:18:07,412 Det er for farligt. Vi har aldrig bygget s� stor en bro. 146 00:18:07,579 --> 00:18:10,957 Og siouxerne vil genere os hele vejen. 147 00:18:11,124 --> 00:18:14,127 Og der kommer jeg ind i billedet? 148 00:18:16,880 --> 00:18:22,135 McGinnes-br�drene sl�bes ind i slagterbutikken af en flok tyskere. 149 00:18:25,013 --> 00:18:28,349 Jeg tager forsiden, du tager bagsiden. 150 00:18:28,516 --> 00:18:31,269 Det er ikke min sag. Det er din. 151 00:18:31,436 --> 00:18:36,149 Det er jernbanens sag, mr. Ferguson. 152 00:19:00,757 --> 00:19:03,301 Jeg har ikke gjort noget. 153 00:19:05,094 --> 00:19:09,224 V�r s�d at sige, hvad det g�lder. 154 00:19:09,390 --> 00:19:11,893 Op med dig. 155 00:19:13,728 --> 00:19:16,231 Vi har ikke gjort noget! 156 00:19:22,320 --> 00:19:24,489 Hvad g�lder det? 157 00:19:24,656 --> 00:19:28,451 Vi I have penge, s� har vi penge. 158 00:19:28,618 --> 00:19:32,539 - Sig noget. - Jeg sl�r dig ihjel! 159 00:19:36,960 --> 00:19:41,381 - Hvor fanden skal du hen? - Jeg tager forsiden. 160 00:20:01,526 --> 00:20:04,988 Du beh�ver ikke g�re det. 161 00:20:05,154 --> 00:20:08,908 - Du beh�ver ikke g�re det, Klaus. - Luk munden p� dem. 162 00:20:12,954 --> 00:20:15,540 I beh�ver ikke ... 163 00:20:23,381 --> 00:20:25,508 I skal s�tte drengene ned. 164 00:20:29,637 --> 00:20:32,599 Se ikke p� ham. Det er ikke ham, der taler. 165 00:20:34,392 --> 00:20:38,146 Det her ang�r ikke dig. De dr�bte vores ven. 166 00:20:38,313 --> 00:20:42,483 - Jeres ven dr�bte en kvinde. - Lyt ikke til horer. 167 00:20:42,650 --> 00:20:49,490 Tr�d tilbage. Meget langsomt. 168 00:20:49,657 --> 00:20:54,787 - Hvem fanden er du? - Har jeg v�ret v�k s� l�nge? 169 00:20:54,954 --> 00:20:59,542 - Mr. Ferguson, fort�l, hvem jeg er. - G�r det selv. 170 00:21:02,253 --> 00:21:06,341 - Jeg arbejder for Thomas Durant. - Det g�r vi begge. 171 00:21:09,177 --> 00:21:11,638 I er kun to. 172 00:21:43,294 --> 00:21:45,713 Nej, nej. 173 00:21:45,880 --> 00:21:47,966 Det var ikke os, mr. Bohannan. 174 00:21:49,175 --> 00:21:52,345 - Du kender mig. - Tog du �ren for det? 175 00:21:53,805 --> 00:21:56,391 Ja, men det var bare snak. 176 00:21:56,558 --> 00:21:59,936 S� m� man tage f�lgerne. De tror, at det var jer. 177 00:22:00,103 --> 00:22:02,939 Tillykke, fjols. Ind med dig. 178 00:22:26,337 --> 00:22:30,633 Jeg sagde det til Deres sorte ven, og jeg siger det til Dem ... 179 00:22:30,800 --> 00:22:33,386 Dr�ber De dem ikke, g�r jeg. 180 00:22:33,553 --> 00:22:36,973 H�rer I det, irere? I skal d� uanset hvad. 181 00:22:37,140 --> 00:22:40,018 Nu har hele byen h�rt dig. 182 00:22:41,394 --> 00:22:47,734 Du har vist, du er en mand. Smut, inden jeg beviser det modsatte. 183 00:23:12,300 --> 00:23:16,554 - Hvorfor ser du s� trist ud? - Din far har ret. 184 00:23:16,721 --> 00:23:21,017 - Vi har bedrevet hor. - Joseph ... 185 00:23:21,184 --> 00:23:24,854 Vi pr�diker om synd, men i Guds �jne er vi syndere. 186 00:23:25,021 --> 00:23:29,317 - Generer indianeren Dem, miss? - Nej. Tak. 187 00:23:29,484 --> 00:23:33,363 Ruth! Jeg elsker dig, Ruth. 188 00:23:36,574 --> 00:23:38,660 Jeg vil giftes med dig. 189 00:23:44,874 --> 00:23:47,794 T�nk over, hvad du siger, Joseph. 190 00:23:47,961 --> 00:23:52,924 - Vi bliver aldrig accepteret. - S� lad os rejse. 191 00:23:53,091 --> 00:23:59,264 Vores kirke er her. Overlader jeg den til far, d�r den. 192 00:24:06,646 --> 00:24:11,609 Du m� f� os ud herfra. Sean! 193 00:24:16,948 --> 00:24:19,492 Jeg skriver til mor om din h�ngning. 194 00:24:19,659 --> 00:24:25,331 - Jeg skriver intet om luderne. - De h�nger ogs� dig. 195 00:24:25,498 --> 00:24:28,960 - Jeg har ikke r�rt ham. - Det har jeg heller ikke. 196 00:24:29,127 --> 00:24:32,213 Hvorfor sagde du det s� til alle? 197 00:24:32,380 --> 00:24:37,886 - Jeg var sammen med min pige. - Din pige? Luderen, mener du. 198 00:24:38,052 --> 00:24:40,889 Hun er luder, Mickey. 199 00:24:41,055 --> 00:24:45,894 Hun knepper m�nd for penge, og du vil imponere hende. 200 00:24:46,060 --> 00:24:51,482 Ginny troede p� det. Det gjorde de andre piger ogs�. Jeg n�d det. 201 00:24:53,026 --> 00:24:55,153 Du lod ogs� mig tro det. 202 00:24:55,320 --> 00:25:00,325 Du skulle tro, jeg for en gangs skyld kunne g�re noget p� egen h�nd. 203 00:25:06,331 --> 00:25:11,586 Men mr. Bohannan lader os da ikke h�nge. 204 00:25:14,797 --> 00:25:16,883 G�r han? 205 00:25:20,261 --> 00:25:26,184 Selv om vi slipper for l�kken p� en eller anden m�de - 206 00:25:26,351 --> 00:25:31,856 - slagter den tyske skid os tids nok. 207 00:25:37,987 --> 00:25:41,533 Vi ved begge, at Mickey ikke skar Schmidt op. 208 00:25:41,699 --> 00:25:45,662 - Han pralede bare. - Han tilstod. 209 00:25:45,828 --> 00:25:49,457 - Det er nok for mig. - Hans bror? 210 00:25:49,624 --> 00:25:55,505 - De st�r tydeligvis i ledtog. - S� begge skal h�nges? 211 00:25:56,798 --> 00:26:02,762 Sean arbejder for mig. Han kan blive v�rdifuld. 212 00:26:02,929 --> 00:26:05,765 Vi b�r m�ske sk�ne ham. 213 00:26:05,932 --> 00:26:11,145 Vi m� ikke fremst� svage, n�r en formand myrdes. 214 00:26:11,312 --> 00:26:16,442 - Godt, vi h�nger dem ved daggry. - Vi b�r m�ske efterforske sagen. 215 00:26:16,609 --> 00:26:19,654 Hvad er der at efterforske? Han har tilst�et. 216 00:26:19,821 --> 00:26:24,284 - Han er m�ske uskyldig. - Det lader jeg jer tale om. 217 00:26:34,711 --> 00:26:38,965 Vi m� forhindre, at mr. Bohannan h�nger Mickey McGinnes. 218 00:26:39,132 --> 00:26:41,467 "Vi" m� ingenting. 219 00:26:43,678 --> 00:26:49,851 - Manden er uskyldig. - Og? S� g�r vi fri. 220 00:26:52,395 --> 00:26:55,523 Jeg fort�ller mr. Durant, hvad vi har gjort. 221 00:26:55,690 --> 00:26:58,026 Hvis du tilst�r, bliver jeg h�ngt. 222 00:27:00,403 --> 00:27:05,241 - Du handlede p� mine ordrer. - Han h�nger ikke dig. 223 00:27:10,830 --> 00:27:14,709 - Jeg n�vner ikke dit navn. - Det ved jeg. 224 00:27:25,720 --> 00:27:28,223 Velkommen, broder. 225 00:27:28,389 --> 00:27:33,978 Guds k�rlighed til os er grunden til, at Han gav os disse love. 226 00:27:38,233 --> 00:27:43,112 Og vor k�rlighed til Gud er grunden til, at vi adlyder dem. 227 00:27:43,279 --> 00:27:49,536 Hvad siger loven om en indianer, der bedriver hor med en hvid kvinde? 228 00:27:54,541 --> 00:27:57,544 Det her er ikke dit private bordel. 229 00:28:22,443 --> 00:28:25,363 "Fra deres struber lyder hyldest til Gud." 230 00:28:25,530 --> 00:28:28,491 "I deres h�nder har de tve�ggede sv�rd." 231 00:28:37,458 --> 00:28:39,544 Klarer du dig, min s�n? 232 00:28:57,562 --> 00:29:00,315 Tak, miss Ruth. 233 00:29:00,481 --> 00:29:05,361 - Det er bare fl�sk og b�nner. - Nu er det en konge v�rdigt. 234 00:29:07,822 --> 00:29:11,868 Mick. Mad. 235 00:29:15,955 --> 00:29:19,334 Har du fundet fred med din skaber, Sean? 236 00:29:19,500 --> 00:29:23,504 Det beh�ver jeg ikke en pr�st til. Det er vores synder. 237 00:29:25,548 --> 00:29:30,637 Det vigtige er, at du har fred i hjertet, ikke? 238 00:29:38,645 --> 00:29:40,730 Det vil jeg ikke h�re lige nu. 239 00:29:44,442 --> 00:29:48,863 - Fint nok. Jeg g�r. - Nej. 240 00:29:51,824 --> 00:29:53,910 Bliv hos mig. 241 00:29:57,330 --> 00:30:01,251 Dit ansigt ... din stemme ... 242 00:30:04,212 --> 00:30:06,297 De giver mig fred. 243 00:30:38,663 --> 00:30:42,625 Det var mig. Jeg dr�bte formanden. 244 00:30:42,792 --> 00:30:46,754 Ja, selvf�lgelig. Med dine bare n�ver. 245 00:30:48,965 --> 00:30:52,010 Jeg betalte en 20 dollar for at dr�be ham. 246 00:31:04,063 --> 00:31:08,902 - Du mener det. - Jeg vidste ikke, han var formand. 247 00:31:09,068 --> 00:31:13,239 Men havde jeg vidst det, havde jeg ikke handlet anderledes. 248 00:31:13,406 --> 00:31:20,580 - Thomas, han var morder. - Hvad gav dig ret til det? 249 00:31:22,624 --> 00:31:24,584 Retf�rdighed. 250 00:31:25,960 --> 00:31:30,798 S� du blev dommer, jury og b�ddel? 251 00:31:30,965 --> 00:31:36,846 - Som du er for mr. McGinnes. - Efter det, jeg har gjort for dig. 252 00:31:39,057 --> 00:31:44,687 Du misbrugte min autoritet, udsatte min jernbane for fare - 253 00:31:44,854 --> 00:31:48,107 - dr�bte en af mine mest v�rdifulde ansatte - 254 00:31:48,274 --> 00:31:50,818 - og vover at kalde det retf�rdighed! 255 00:31:50,985 --> 00:31:54,030 En uskyldig mand skal h�nges! 256 00:31:54,197 --> 00:31:56,866 Nogen skal h�nges! 257 00:31:57,033 --> 00:32:02,330 Du vil m�ske tage deres plads i retf�rdighedens interesse? 258 00:32:17,512 --> 00:32:19,597 Leder du efter den her? 259 00:32:22,767 --> 00:32:27,480 Den er gammel, men skyder stadig, ikke? 260 00:32:29,774 --> 00:32:31,985 Meget smigrende. 261 00:32:34,654 --> 00:32:38,658 Du v�kkede tyskernes �nske om at h�nge McGinnes-drengene. 262 00:32:38,825 --> 00:32:42,745 - Som h�vn for tj�ren og fjerene? - Det passer ikke. 263 00:32:42,912 --> 00:32:46,875 I tvister mellem keltere og mine nordiske br�dre - 264 00:32:47,041 --> 00:32:50,044 - tager jeg mine br�dres parti. 265 00:32:50,211 --> 00:32:54,757 Og ligesom dem foragter jeg irerne. 266 00:32:57,302 --> 00:33:02,098 Ser du ... Jeg har t�nkt ... 267 00:33:03,349 --> 00:33:09,981 Du hader stort set alle, is�r dig selv. 268 00:33:11,274 --> 00:33:14,944 Der minder vi om hinanden, mr. Bohannan. 269 00:33:18,156 --> 00:33:23,161 Men jeg hader Dem mere, end De hader Dem selv. 270 00:33:26,581 --> 00:33:30,126 Bliver du ved med at skabe problemer for jernbanen - 271 00:33:30,293 --> 00:33:33,755 - falder du i dyb s�vn nederst i din m�dding. 272 00:33:35,048 --> 00:33:38,259 Og ingen vil s�rge over dig eller savne dig. 273 00:33:38,426 --> 00:33:41,012 De ville savne mig, mr. Bohannan. 274 00:33:43,765 --> 00:33:46,059 Ja ... 275 00:33:46,226 --> 00:33:50,104 V�r venlig at l�gge mit v�ben tilbage. 276 00:33:52,607 --> 00:33:54,692 Ja. 277 00:33:56,152 --> 00:33:58,238 Fandens! 278 00:34:09,874 --> 00:34:14,295 Du b�r rejse og vende tilbage til dit folk. 279 00:34:14,462 --> 00:34:18,007 Jeg har ikke l�ngere noget folk. P� grund af Dem. 280 00:34:22,220 --> 00:34:25,932 Jeg ved, at det er min skyld. 281 00:34:26,099 --> 00:34:28,977 Men det er derfor, du ikke kan blive. 282 00:34:30,353 --> 00:34:35,859 De bestemmer ikke l�ngere over mig. Jeg troede p� Dem. 283 00:34:36,025 --> 00:34:40,613 Alt det, De sagde, var l�gn. Jesus kan ikke give folk her fred. 284 00:34:40,780 --> 00:34:43,032 De �nsker kun at dr�be. 285 00:34:43,199 --> 00:34:47,912 Dr�be mit folk, dr�be hinanden. Dr�be alt! 286 00:34:48,079 --> 00:34:51,207 Det er derfor, du ikke kan blive her. 287 00:34:52,500 --> 00:34:58,006 Jeg elsker Deres datter. Jeg svigter hende ikke. Jeg er ikke som Dem. 288 00:35:43,885 --> 00:35:46,012 V�rsgo. 289 00:35:49,349 --> 00:35:54,479 Mr. Bohannan, mr. Durant besluttede, at br�drene skal l�slades. 290 00:35:54,646 --> 00:35:58,066 - Besluttede han selv det? - Ja. 291 00:35:58,233 --> 00:36:02,070 - Hvorfor sendte han Dem? - Jeg meldte mig. 292 00:36:02,237 --> 00:36:06,407 - Hvorfor er De interesseret? - Jeg tror, de er uskyldige. 293 00:36:08,076 --> 00:36:10,203 De tror, at de er uskyldige? 294 00:36:13,456 --> 00:36:15,542 L�slad dem, mr. Bohannan. 295 00:36:22,382 --> 00:36:26,010 Godt, men en h�ngning havde v�ret mere barmhjertig - 296 00:36:26,177 --> 00:36:28,972 - sammenlignet med tyskeren. 297 00:36:29,138 --> 00:36:35,645 - Men De beskytter dem, ikke? - Det er ikke min opgave. 298 00:36:45,238 --> 00:36:50,118 - Jeg ved, hvad du gjorde. - Hvad? 299 00:37:03,965 --> 00:37:07,844 Hvad talte du og mrs. Bell om p� saloonen forleden aften? 300 00:37:10,096 --> 00:37:14,934 - Det, vi gjorde sammen. - Jas�? 301 00:37:24,194 --> 00:37:30,033 - Du holder den skarp, hva'? - Det er jeg n�dt til. 302 00:37:34,746 --> 00:37:37,498 Ja. 303 00:37:37,665 --> 00:37:41,002 Du er n�et langt, siden du brugte den p� Johnson. 304 00:37:46,174 --> 00:37:49,135 Bare v�r forsigtig. 305 00:37:49,302 --> 00:37:54,599 N�ste gang, du f�r en l�kke om halsen, ryger den m�ske ikke af. 306 00:37:55,767 --> 00:37:57,852 Tak for advarslen. 307 00:38:04,484 --> 00:38:09,989 - Guten tag, herr Bohannan. - Jeg l�slader McGinnes-br�drene. 308 00:38:12,784 --> 00:38:14,911 Uheldigt. 309 00:38:16,996 --> 00:38:20,416 Men retf�rdigheden finder alligevel vej. 310 00:38:22,126 --> 00:38:25,171 Som en gris til truget. 311 00:38:33,721 --> 00:38:38,518 - Du er n�dt til at forlade byen. - Hvabehar? 312 00:38:38,685 --> 00:38:41,896 Tag med toget om en time. 313 00:38:50,029 --> 00:38:52,115 Hvad sker der ellers? 314 00:39:09,257 --> 00:39:15,555 - Det er et frit land. - Det er det sjoveste, jeg har h�rt. 315 00:41:06,583 --> 00:41:08,668 Was ist los? 316 00:41:42,410 --> 00:41:46,372 Sean! Kom og hj�lp mig! 317 00:42:22,158 --> 00:42:25,078 Tekster: Tim �sterkjerhuus www.sdimedia.com 25937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.