All language subtitles for Hell on Wheels s02e01.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,071 --> 00:00:15,490 Brems! 2 00:00:29,587 --> 00:00:31,673 Hvad sker der? 3 00:00:53,987 --> 00:00:58,324 Op med yankeeh�nderne, s� ingen bliver skudt. 4 00:00:58,491 --> 00:01:01,870 - Vi vil have jeres v�rdisager. - Pengene frem. 5 00:01:02,036 --> 00:01:06,458 T�m lommerne. Tegneb�ger, ure, guld ... Nar mig ikke. 6 00:01:11,171 --> 00:01:15,800 Tag den her. Fandens! Giv mig gev�ret. 7 00:01:15,967 --> 00:01:18,720 Kom her. Skyd l�sen. 8 00:01:18,887 --> 00:01:23,725 - S�dan. - Skyd mig ikke. 9 00:01:25,769 --> 00:01:32,108 Hvad siger du til det? Kom med s�kken. 10 00:01:32,275 --> 00:01:38,656 - Du klarer dig. Nu smutter vi. - Kan du ride? 11 00:01:38,823 --> 00:01:42,410 Er du oppe? S� smutter vi. 12 00:01:42,577 --> 00:01:49,626 Kom nu, Mississippi! Kom s�, gutter. 13 00:02:42,595 --> 00:02:45,765 En mand til l�ngst fremme. Fart p�. 14 00:03:38,568 --> 00:03:42,614 - Hvor er mine penge? - Ikke igen. 15 00:03:43,865 --> 00:03:49,996 - Dr�b det svin! - Tilbage til arbejdet. 16 00:03:50,163 --> 00:03:53,792 - G� ad helvede til. - Tilbage til arbejdet. 17 00:04:00,507 --> 00:04:04,636 - Vil du ikke g�re noget? - Det er ikke mit job. 18 00:04:04,803 --> 00:04:07,055 S�dan. 19 00:04:10,642 --> 00:04:17,023 - Hvad er dit job s�? - Det f�r du at se. 20 00:04:21,736 --> 00:04:25,156 Arbejderne klarer mindre end 610 meter dagligt. 21 00:04:25,323 --> 00:04:31,955 I sidste uge blev kun 1200 skinner sat fast, og 1800 sveller blev lagt. 22 00:04:32,997 --> 00:04:36,876 - Det er uacceptabelt. - Har du talt med Mr. Schmidt? 23 00:04:37,043 --> 00:04:40,171 Ja, han lettede p� hatten og s� sk�lmsk ud. 24 00:04:40,338 --> 00:04:43,591 Jeg overvejede at sl� hans grin v�k. 25 00:04:49,639 --> 00:04:53,435 - Men jeg kom p� bedre tanker. - Godt. 26 00:04:55,770 --> 00:05:01,359 Lily, husk, at vi m�nd har skr�belige egoer. 27 00:05:01,526 --> 00:05:05,655 Is�r n�r det handler om en st�rk kvinde. 28 00:05:05,822 --> 00:05:07,949 Stakler. 29 00:05:09,951 --> 00:05:14,956 - Det er l�nningsdag. Det hj�lper. - Hav ingen forventninger. 30 00:05:15,123 --> 00:05:21,421 - Toget med penge blev plyndret. - Fandens ogs�! 31 00:05:21,588 --> 00:05:24,424 Orienter Fort Kearny. Vi m� beskyttes. 32 00:05:24,591 --> 00:05:29,304 Det g�r ikke. Hvis vores fjender i Washington opdager det ... 33 00:05:33,016 --> 00:05:39,647 Mr. Ferguson, vi har vist brug for dine tjenester igen. 34 00:05:48,573 --> 00:05:50,867 - Hvad er det? - Det her? 35 00:05:51,034 --> 00:05:55,747 200 i yankeesedler. Det er din andel, Bohannon. 36 00:05:55,914 --> 00:06:03,129 Jeg troede, at vi skulle gemme byttet til kolonien i Mexico. 37 00:06:03,296 --> 00:06:08,218 - Vi skal til Mexico. Det lover jeg. - Gutterne fatter det ikke. 38 00:06:08,384 --> 00:06:11,554 Vi skal bruge pengene til ... 39 00:06:11,721 --> 00:06:14,682 Til at k�be jord, afgr�der og kv�g. 40 00:06:16,017 --> 00:06:20,897 - Det skal v�re rigtigt. - Jeg bestemmer her, ikke dig. 41 00:06:22,565 --> 00:06:29,614 Jeg beder kun om et lille bidrag. S� kan du bestemme. 42 00:06:42,460 --> 00:06:45,130 Du bekymrer dig for meget, Bohannon. 43 00:06:46,631 --> 00:06:49,676 - Mere kaffe? - Vi vandt i g�r. 44 00:06:49,843 --> 00:06:53,429 Vi fortjener at fejre det lidt. Ikke sandt? 45 00:06:53,596 --> 00:06:56,599 - Viva la Mexico. - Viva la Mexico. 46 00:06:57,892 --> 00:07:03,648 - V�rsgo, Doc. L�g det i puljen. - Endnu et bidrag, Cullen? 47 00:07:05,942 --> 00:07:09,529 - Hvordan har Tommy det? - Han er d�d. 48 00:07:15,285 --> 00:07:22,208 - Pokkers. - Nu tager vi et kig p� din skulder. 49 00:07:25,712 --> 00:07:32,302 Jeg husker, at jeg har plukket hagl ud af bagdelen p� dig. 50 00:07:32,469 --> 00:07:38,224 Jeg har nok lappet dig sammen flere gange end nogen anden. 51 00:07:43,855 --> 00:07:47,108 Det f�les som en evighed siden. 52 00:07:49,944 --> 00:07:52,030 Det er det. 53 00:07:53,865 --> 00:07:55,992 Ved du hvad, Cullen? 54 00:07:57,076 --> 00:08:00,622 Jeg havde blandede f�lelser, da du meldte dig - 55 00:08:00,789 --> 00:08:04,834 - da vi m�dte dig i Meridian. 56 00:08:06,252 --> 00:08:11,549 V�r ikke bekymret for mig. Jeg vidste, hvad jeg begav mig ud i. 57 00:08:14,427 --> 00:08:15,887 H�r ... 58 00:08:19,808 --> 00:08:24,020 For en ny start nede i gamle Mexico. 59 00:08:30,944 --> 00:08:37,826 Amen til det. Og alle de smukke se�oritas. 60 00:08:46,960 --> 00:08:50,964 Jeg vil tale til jer om Kristi evangelier. 61 00:08:53,633 --> 00:08:58,596 V�r standhaftige. V�r p� vagt. 62 00:08:58,763 --> 00:09:01,766 V�r standhaftige i troen. 63 00:09:01,933 --> 00:09:05,937 Opf�r jer som m�nd. V�r st�rke. 64 00:09:08,523 --> 00:09:13,695 Da Jesus vendte sig om og s� hende, sagde han: 65 00:09:14,821 --> 00:09:21,119 "Fat mod, datter. Vor tro har gjort dig rask, og kvinden blev rask." 66 00:09:23,329 --> 00:09:27,959 K�b en ejendom i territoriets hurtigst voksende by. 67 00:09:28,126 --> 00:09:31,880 Start en forretning. Byg et hjem. 68 00:09:32,046 --> 00:09:34,757 - Det bedste telt ... - Her, sir ... 69 00:09:34,924 --> 00:09:38,970 Betragt dig som stolt ejer af en f�rsteklasses ejendom. 70 00:09:43,892 --> 00:09:48,438 Kom frem! Fine ejendomme, der venter p� ejere. 71 00:09:48,605 --> 00:09:52,692 Grunde til salg! 72 00:09:52,859 --> 00:09:57,614 Mick, burde du ikke forts�tte med dine andre aff�rer? 73 00:10:00,658 --> 00:10:03,036 Bare du s�tter fart p�. 74 00:10:09,250 --> 00:10:14,214 Ms. Ruth. 75 00:10:16,925 --> 00:10:20,720 - Hvad kan jeg hj�lpe med? - Det handler om huslejen. 76 00:10:24,099 --> 00:10:27,060 - Forsinket igen? - Far har det skidt. 77 00:10:27,227 --> 00:10:31,481 Han kan ikke pr�dike, og s� f�r vi ingen kollekt. 78 00:10:31,648 --> 00:10:36,236 I har min sympati, Ms. Ruth, men jeg kan ikke g�re meget. 79 00:10:36,402 --> 00:10:42,659 - Jeg er bare en ydmyg ansat. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. 80 00:10:45,578 --> 00:10:52,001 - Kan vi dr�fte det over middag? - Med far til stede, formoder jeg. 81 00:10:52,168 --> 00:10:58,675 - Jeg havde forestillet mig os to. - Hvilken pige tror du, at jeg er? 82 00:11:02,345 --> 00:11:06,474 Jeg skal g�re mit bedste for at betale husleje snart. 83 00:11:07,559 --> 00:11:12,897 - Du har mit ord. - Ja. 84 00:11:33,376 --> 00:11:39,090 - Mr. Gundersen? - Mit herred�mme ... 85 00:11:41,050 --> 00:11:46,014 - Hvad er der sket med ham? - Dolket i �jet. 86 00:11:46,181 --> 00:11:49,309 Endnu et offer for det kaos, der hersker her. 87 00:11:49,476 --> 00:11:53,980 Banditter plyndrer Deres tog, mordere stryger rundt p� gaderne - 88 00:11:54,147 --> 00:11:57,275 - arbejdet kryber kun frem ... 89 00:11:57,442 --> 00:11:59,986 Du beh�ver ikke minde mig om det. 90 00:12:02,071 --> 00:12:06,785 Sir, jeg har arbejdet for Dem siden f�r New York. 91 00:12:07,952 --> 00:12:11,664 Jeg har altid v�ret loyal og flittig. 92 00:12:11,831 --> 00:12:17,754 - Lad mig hj�lpe. - Tak. 93 00:12:17,921 --> 00:12:24,469 Men siden irerne rullede dig i tj�re og fjer og k�rte dig v�k - 94 00:12:24,636 --> 00:12:28,681 - m� du favne det nye arbejde. 95 00:12:28,848 --> 00:12:35,730 Det er forf�rdeligt, men du g�r samfundet en uvurderlig tjeneste. 96 00:12:45,031 --> 00:12:50,370 Samfundet ... Samfundet. 97 00:12:52,122 --> 00:12:55,208 Hurra, hurra for sydens ret, hurra. 98 00:12:55,375 --> 00:12:58,503 Hurra for vores bl� flag med stjernen. 99 00:13:03,550 --> 00:13:09,055 - Har de ikke l�rt lektien endnu? - Is�r efter Shermans grillfest. 100 00:13:16,729 --> 00:13:19,441 Ignorer dem bare, Cullen. 101 00:13:22,360 --> 00:13:24,612 Det kan jeg ikke. 102 00:13:33,246 --> 00:13:35,623 Hvordan g�r det, drenge? 103 00:13:50,305 --> 00:13:52,098 Kom her. 104 00:14:05,695 --> 00:14:12,619 - Det vil g�re ondt i morgen. - Yankee'erne f�r det v�rre. 105 00:14:19,292 --> 00:14:24,130 Din far var vild med sprit og et godt slagsm�l. 106 00:14:24,297 --> 00:14:27,217 Som far, s� s�n. 107 00:14:28,551 --> 00:14:32,430 Jeg sagde "et godt slagsm�l". Sig mig en ting, Cullen ... 108 00:14:32,597 --> 00:14:37,435 Hvad opn�ede du? Gav du dem en l�restreg? 109 00:14:37,602 --> 00:14:42,232 - Noget i den stil. - Du burde f� dig en l�restreg. 110 00:14:42,398 --> 00:14:46,861 - Du er bedre end de t�ber. - S� du rider med t�ber? 111 00:14:47,028 --> 00:14:53,076 Hvor trist det end er, s� er de det n�rmeste en familie, jeg har. 112 00:14:57,038 --> 00:14:59,582 De gravede min familie op, Doc. 113 00:15:10,802 --> 00:15:16,141 Opportunister. De gravede grave op i jagt p� tyvekoster. 114 00:15:16,307 --> 00:15:22,313 De gravede min s�n op. Og min Mary. 115 00:15:27,902 --> 00:15:30,321 Hvilken mand g�r den slags? 116 00:16:02,145 --> 00:16:06,941 DURANT I NEBRASKA 100 KM FRA HELL ON WHEELS 117 00:16:36,930 --> 00:16:39,933 - Elam? - I egen person. 118 00:16:42,477 --> 00:16:46,731 - Hvad laver du her? - Jeg er p� gennemrejse. 119 00:16:49,984 --> 00:16:54,864 - Arbejder du stadig for Mr. Durant? - Jeg er p� arbejde nu. 120 00:16:57,408 --> 00:16:59,702 S� fik du det, du ville have. 121 00:17:07,961 --> 00:17:10,046 Hej, Mr. Ferguson. 122 00:17:12,173 --> 00:17:18,930 Sikken overraskelse. Hvad bringer dig til vores sk�nne by? 123 00:17:19,097 --> 00:17:23,059 Elam er p� jernbanearbejde, for Mr. Durant. 124 00:17:23,226 --> 00:17:28,148 Jeg arbejder ogs� for ham. Han gjorde mig til stationsforvalter. 125 00:17:29,983 --> 00:17:34,446 Jeg gratulerer, til jer begge. 126 00:17:36,656 --> 00:17:39,409 Vil du spise middag med os? 127 00:17:42,036 --> 00:17:44,122 M�ske en anden gang? 128 00:17:48,793 --> 00:17:52,046 Ja, m�ske en anden gang. 129 00:18:11,441 --> 00:18:14,944 V�gn op! Op med jer! 130 00:18:15,111 --> 00:18:20,033 Toget afg�r om fem minutter. Er I ikke med, har I intet job. 131 00:18:20,200 --> 00:18:22,952 Op med jer, m�ghunde! 132 00:18:26,581 --> 00:18:28,792 Penny er d�d! 133 00:18:33,213 --> 00:18:35,548 - Ginny? - Se huden. 134 00:18:45,975 --> 00:18:49,187 Tilbage til arbejdet. Der er m�nd, som venter. 135 00:20:00,300 --> 00:20:06,765 - Hvor forf�rdeligt. - Sandelig, broder. Tragisk. 136 00:20:08,975 --> 00:20:12,145 Men det kan v�re vores chance. 137 00:20:22,155 --> 00:20:25,742 I vil ikke tro det her. 138 00:20:25,909 --> 00:20:30,413 - En "nigger" vogter vognen. - Lad mig se. 139 00:20:30,580 --> 00:20:33,583 - Skyd svinet. - Lad mig se ham. 140 00:20:41,633 --> 00:20:45,053 Jeg er g�et f�rst hver eneste gang. 141 00:20:45,220 --> 00:20:51,267 - Jeg fortjener at pl�kke ham. - Okay, Bohannon. Han er din. 142 00:21:07,075 --> 00:21:09,327 Nej, g�r det ikke. 143 00:21:16,334 --> 00:21:21,631 - Hvorfor generer de mig med det? - Hvad er der, Thomas? 144 00:21:21,798 --> 00:21:27,887 En kvinde er �benbart blevet myrdet. Det er f�rste gang for os. 145 00:21:28,054 --> 00:21:32,725 - Det var bare en luder, men ... - Ved de, hvem morderen er? 146 00:21:32,892 --> 00:21:35,979 Sikkert en af vores ansatte. 147 00:21:39,232 --> 00:21:44,654 Lily ... Du beh�ver ikke at bekymre dig om det. 148 00:21:44,821 --> 00:21:49,284 Han skal findes og straffes. 149 00:21:49,451 --> 00:21:53,538 Ingen vil bryde sig om, at en prostitueret er dr�bt. 150 00:21:53,705 --> 00:21:57,625 I h�nger jo hestetyve. Er heste mere v�rd? 151 00:21:57,792 --> 00:22:01,379 Ja, desv�rre. 152 00:22:04,048 --> 00:22:08,219 - Det mener du ikke. - Hun valgte et farligt job. 153 00:22:08,386 --> 00:22:11,347 Valg har f�lger. 154 00:22:12,932 --> 00:22:16,144 Nu spiser vi morgenmad. 155 00:22:23,067 --> 00:22:24,944 Nu. 156 00:22:46,966 --> 00:22:49,052 Det er et r�veri! 157 00:22:49,219 --> 00:22:54,224 - Find alt, hvad I har. - L�g det i s�kken. Straks! 158 00:22:54,390 --> 00:22:57,227 - Fart p�! - Luk op! 159 00:22:59,187 --> 00:23:04,150 - Luk den forbandede d�r op. - Bohannon? 160 00:23:06,986 --> 00:23:09,572 S�t dig ned. 161 00:23:11,407 --> 00:23:14,702 Hvad fanden laver du her? 162 00:23:14,869 --> 00:23:19,165 Pr�ver at redde dit liv. Fjern v�benet og giv mig pengene. 163 00:23:19,332 --> 00:23:24,796 - Ellers dr�ber jeg dig selv. - V�rsgo. Tryk af. 164 00:23:24,963 --> 00:23:27,507 Hvad laver I derinde? 165 00:23:29,592 --> 00:23:32,595 Din dumme ski ... 166 00:23:34,681 --> 00:23:39,144 Sigt h�jt og bliv ved med at skyde. 167 00:23:39,310 --> 00:23:43,189 - L�g det i s�kken. - Han fik overtaget. 168 00:23:43,356 --> 00:23:46,401 Vi m� af toget! Fart p�! 169 00:23:57,787 --> 00:24:01,332 Kom. Lad os komme v�k. 170 00:24:14,971 --> 00:24:19,225 - Kom ind. - Thor Gundersen. 171 00:24:19,392 --> 00:24:23,688 - Jeg skal t�mme potten. - Tak, Mr. Gundersen. 172 00:24:24,731 --> 00:24:28,902 Ingen tak er n�dvendig. Vi har alle job at passe. 173 00:24:30,153 --> 00:24:35,325 Ja, men jeg kan forestille mig, at det er sv�rt med ... tanke p� ... 174 00:24:35,492 --> 00:24:39,913 Hvor lavt jeg er faldet, og hvor h�jt De er steget? 175 00:24:44,876 --> 00:24:48,046 Vi g�r, hvad vi skal for at forts�tte. 176 00:24:51,049 --> 00:24:55,053 Mr. Gundersen, den kvinde ... 177 00:24:55,220 --> 00:24:58,681 - Hende, der blev dr�bt. - Horen? 178 00:24:58,848 --> 00:25:04,104 - Hvad vil der ske med hende? - Hun f�r en hores grav. 179 00:25:17,117 --> 00:25:19,828 Se til, at hun f�r en rigtig begravelse. 180 00:25:25,708 --> 00:25:31,339 Pastoren og jeg skal begrave hende seks fod dybt. 181 00:25:31,506 --> 00:25:34,050 Som en rigtig dame. 182 00:25:34,968 --> 00:25:39,472 - Tak. - Hav en god dag. 183 00:25:49,399 --> 00:25:51,484 Godmorgen, far. 184 00:25:54,487 --> 00:25:59,576 Jeg forbereder pr�dikenen. Matt�us 7:13. 185 00:26:02,078 --> 00:26:08,168 - Kan du klare det? - Ja, Ruth. 186 00:26:13,423 --> 00:26:16,634 S� vil du ikke have den i dag? 187 00:26:24,184 --> 00:26:28,229 - Jeg ved, hvad du g�r. - Hvad er det? 188 00:26:29,606 --> 00:26:34,152 Du tror ikke p� mig l�ngere. 189 00:26:39,657 --> 00:26:42,452 Selvf�lgelig g�r jeg det. 190 00:26:44,579 --> 00:26:49,125 S� beh�ver vi ikke den. 191 00:26:51,002 --> 00:26:55,340 Lovet v�re Jesus. Herligt. 192 00:26:58,301 --> 00:27:00,512 S� h�lder jeg den ud. 193 00:27:04,015 --> 00:27:09,938 Nej. Jeg tager en sidste slurk. 194 00:27:51,187 --> 00:27:57,485 - Nu tager vi til Mexico. - Lige et �jeblik. 195 00:27:57,652 --> 00:28:00,405 Vi tager en hjuldamper til Louisiana. 196 00:28:00,572 --> 00:28:05,452 S� toget til Galveston. Derfra er der kun 500 kilometer. 197 00:28:05,618 --> 00:28:09,414 God ide. N�r vi har r�vet et tog til. 198 00:28:10,748 --> 00:28:12,917 Vi har penge nok. 199 00:28:14,544 --> 00:28:20,008 Desuden venter de os. Den sidste vagt ventede p� os. 200 00:28:20,175 --> 00:28:23,720 Er du bange, Bohannon? 201 00:28:28,433 --> 00:28:31,186 Du er ude p� tynd is. 202 00:28:34,564 --> 00:28:37,233 Vil du g�re det, Mississippi? 203 00:28:44,908 --> 00:28:47,911 Hvorfor sk�d du ikke den sorte? 204 00:28:50,622 --> 00:28:52,707 Det skete bare. 205 00:28:59,130 --> 00:29:06,221 Okay. Et tog til. S� tager vi til Mexico. 206 00:29:11,142 --> 00:29:14,479 Bohannon plyndrer mine tog, men du sk�d ham ikke? 207 00:29:14,646 --> 00:29:17,774 Jeg skulle beskytte pengene. Det gjorde jeg. 208 00:29:18,274 --> 00:29:23,905 - Ja, det gjorde du. - M�ske kan jeg g�re mere. 209 00:29:24,072 --> 00:29:29,452 Byen er p� vej mod helvede. Jeg kan rette op p� tingene. 210 00:29:31,913 --> 00:29:38,169 Det betvivler jeg ikke, Mr. Ferguson. Men det er ikke s� enkelt. 211 00:29:38,336 --> 00:29:41,965 - Er det p� grund af min hudfarve? - Ja, �rligt talt. 212 00:29:44,050 --> 00:29:48,805 Jeg klarer det. Jeg skal bare have en chance. 213 00:29:51,891 --> 00:29:56,729 - Lad mig t�nke over det. - Tak. 214 00:30:03,736 --> 00:30:07,615 Bohannon. Jeg burde have vidst det. 215 00:30:09,659 --> 00:30:13,037 Endnu en sten p� hans vej til helvede. 216 00:30:23,256 --> 00:30:28,928 Morderen var allerede d�d, hvis The Swede stadig bestemte. 217 00:30:29,095 --> 00:30:33,099 - Slog han dig? - Det var bare forretninger. 218 00:30:33,266 --> 00:30:36,561 Jeg sl�r ogs� mine piger, n�r de gemmer penge. 219 00:30:36,728 --> 00:30:39,272 Han drev denne lorteby perfekt. 220 00:30:39,439 --> 00:30:43,193 S� er du heldig. Det er derfor, jeg og Mickey er her. 221 00:30:43,359 --> 00:30:48,448 Hvordan vil I to magre fyre beskytte mit horehus? 222 00:30:48,615 --> 00:30:51,910 Giv os en chance. Hvad har du at miste? 223 00:30:52,994 --> 00:30:55,997 Vi har samme vilk�r som The Swede. 224 00:30:56,164 --> 00:30:59,751 - Ti procent af overskuddet. - Alle tiders. 225 00:30:59,918 --> 00:31:04,464 Der er en hage. Du m� dr�be manden, der ordnede sk�gen. 226 00:31:07,175 --> 00:31:11,346 - Jeg er ikke morder. - Det sagde du ogs� i Boston, Mick. 227 00:31:11,513 --> 00:31:16,643 Det var anderledes. Det l�b af sporet. 228 00:31:20,563 --> 00:31:22,816 Jeg er ikke morder. 229 00:31:38,456 --> 00:31:44,921 Cullen, s�t dig p� hesten og rid v�k herfra hurtigst muligt. 230 00:31:46,631 --> 00:31:51,594 Drengene fra Alabama er ikke s� tilfredse med dig lige nu. 231 00:31:57,350 --> 00:32:00,603 Undskyld, men jeg har et tog at plyndre. 232 00:32:10,447 --> 00:32:15,201 - Det ender ikke godt. - Det g�r det sj�ldent. 233 00:33:20,391 --> 00:33:25,814 250 DOLLAR I DUS�R FOR CULLEN BOHANNON 234 00:35:29,145 --> 00:35:31,231 L�g urene i s�kken. 235 00:35:31,397 --> 00:35:36,820 Jeg ved, at du har et ur. Her stinker virkelig af yankee. 236 00:35:36,986 --> 00:35:41,616 L�g tasken i s�kken. Tag ringen af! 237 00:35:43,034 --> 00:35:47,455 Skynd dig! Jeg skyder ham i hovedet, hvis jeg ikke f�r ringen. 238 00:35:47,622 --> 00:35:50,750 Skynd dig! Kom s�! 239 00:35:50,917 --> 00:35:55,130 Vil du have et d�dt barn? Jeg dr�ber din yankeeyngel. 240 00:35:55,296 --> 00:35:59,759 Tag ringen af! Vil du have, at drengen d�r? 241 00:35:59,926 --> 00:36:04,556 Tr�d tilbage. Det er din sidste chance. 242 00:36:07,517 --> 00:36:10,645 Nej, det er din sidste chance. 243 00:36:23,741 --> 00:36:25,493 Fandens. 244 00:36:32,459 --> 00:36:37,005 De ser p� os. Jeg kan m�rke det. 245 00:36:40,133 --> 00:36:44,387 Efter det, som du og Robert var ude for, forst�r jeg din uro. 246 00:36:45,680 --> 00:36:48,308 Vi kortlagde omr�det. 247 00:36:48,475 --> 00:36:53,730 Siouxerne mener, at jorden p� den anden side er hellig. 248 00:36:53,897 --> 00:36:56,191 Hvor jorden m�der himlen. 249 00:36:57,817 --> 00:37:03,656 - Robert ville undg� det. - Hvad mener du? 250 00:37:05,742 --> 00:37:10,038 Min mand tog sj�ldent fejl i den slags sp�rgsm�l. 251 00:37:11,247 --> 00:37:16,419 Jeg ved, at de venter p� os derovre. Vi kan ikke ignorere dem. 252 00:37:16,586 --> 00:37:22,425 Men de bliver vores mindste problem, hvis vi ikke kontrollerer jernbanen. 253 00:37:38,191 --> 00:37:42,862 Hvis du ikke har en bi i halsen, s� hold op med at summe. 254 00:37:47,075 --> 00:37:52,997 - Er man lykkelig, m� man summe. - Du skal jo snart h�nges. 255 00:37:55,792 --> 00:38:00,130 N�h, de h�nger mig ikke. 256 00:38:00,296 --> 00:38:02,590 De skyder mig nok snarere. 257 00:38:11,558 --> 00:38:15,061 "Gid jeg var i bomuldens land." 258 00:38:15,228 --> 00:38:19,774 "Gamle dage, som ej forsvandt." 259 00:38:19,941 --> 00:38:24,446 "Se nu bort, se nu bort." 260 00:38:42,088 --> 00:38:46,926 Jeg ... jeg ved ikke, hvad jeg skal sige om denne ... 261 00:38:48,511 --> 00:38:50,096 Hore. 262 00:38:53,141 --> 00:38:56,227 Ja, det var en hore - 263 00:38:57,812 --> 00:39:01,858 - der vaskede Jesu f�dder med sit h�r. 264 00:39:05,403 --> 00:39:08,072 Ja. Amen. 265 00:39:19,542 --> 00:39:20,919 Ja ... 266 00:39:26,758 --> 00:39:31,554 Fader, tag imod denne hore i jorden - 267 00:39:31,721 --> 00:39:35,391 - s� hendes vildledning bliver fuldst�ndig. 268 00:39:35,558 --> 00:39:38,812 M� hendes sj�l blive for evigt glemt. 269 00:39:40,063 --> 00:39:45,443 M� vi forsvinde fra hendes hukommelse. 270 00:39:46,778 --> 00:39:51,908 Alt i Dit navn. Ydmygt. 271 00:39:54,786 --> 00:39:59,624 - Amen. - Amen. 272 00:40:02,168 --> 00:40:07,465 Grav! Grav nye grave, sir. Mange nye grave. 273 00:40:10,760 --> 00:40:15,974 Vi skal plante ... vores s�re afgr�der. 274 00:40:16,141 --> 00:40:20,019 Og Herren ... Herren - 275 00:40:20,186 --> 00:40:26,317 - vil lade sine rigdomme flyde over os. 276 00:40:34,159 --> 00:40:37,454 - Denne vej. - Hold p� hat og briller. 277 00:41:26,920 --> 00:41:29,380 Johnny Reb! 278 00:41:31,883 --> 00:41:33,968 V�gn op. 279 00:41:35,053 --> 00:41:40,600 Du m� begynde at synge "Dixie", for du st�r for tur. 280 00:41:43,728 --> 00:41:46,731 Tag sigte. Skyd! 281 00:42:11,798 --> 00:42:14,926 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com 22567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.