Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
41
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 15=
42
00:01:45,211 --> 00:01:46,461
Hurry up and think of a plan.
43
00:01:46,461 --> 00:01:47,461
What are you looking at?
44
00:01:48,541 --> 00:01:50,261
Your Highness, I have an idea
45
00:01:50,261 --> 00:01:52,541
to make him swear loyalty to you
46
00:01:52,541 --> 00:01:53,541
and never betray you.
47
00:01:53,661 --> 00:01:54,901
However, this idea...
48
00:01:54,901 --> 00:01:56,491
Hurry up and say it. Don't mystify it.
49
00:01:58,181 --> 00:01:59,381
Take him as your kept man.
50
00:02:04,491 --> 00:02:05,981
Take him as my kept man?
51
00:02:06,901 --> 00:02:07,741
Exactly.
52
00:02:07,771 --> 00:02:09,411
If you take him as your kept man,
53
00:02:09,411 --> 00:02:11,611
Huaiqing will naturally stop
competing with you.
54
00:02:12,571 --> 00:02:13,691
But you'll need
55
00:02:14,261 --> 00:02:16,851
to sacrifice your reputation.
56
00:02:17,781 --> 00:02:18,821
That doesn't matter.
57
00:02:19,171 --> 00:02:20,821
My reputation is spread far and wide.
58
00:02:21,101 --> 00:02:22,501
Losing a little is no big deal.
59
00:02:23,821 --> 00:02:24,661
But
60
00:02:24,891 --> 00:02:25,981
what does "kept man" mean?
61
00:02:28,181 --> 00:02:29,021
You...
62
00:02:29,451 --> 00:02:30,781
You don't know?
63
00:02:31,501 --> 00:02:32,541
I've never heard of it.
64
00:02:38,001 --> 00:02:39,011
Do you guys know?
65
00:02:58,491 --> 00:02:59,541
What are you waiting for?
66
00:02:59,541 --> 00:03:00,381
Start to eat.
67
00:03:00,381 --> 00:03:01,831
I'll finish this dish and join you.
68
00:03:02,501 --> 00:03:03,941
Is he
69
00:03:04,731 --> 00:03:06,411
crazy?
70
00:03:07,451 --> 00:03:09,611
Is he trying to poison me?
71
00:03:09,781 --> 00:03:11,061
He won't poison you,
72
00:03:11,061 --> 00:03:12,611
but surely he's gone crazy.
73
00:03:14,381 --> 00:03:15,981
Coming.
74
00:03:16,101 --> 00:03:16,941
Come on.
75
00:03:16,941 --> 00:03:18,571
Scrambled eggs with tomatoes.
76
00:03:22,451 --> 00:03:23,291
Let's see.
77
00:03:26,241 --> 00:03:27,361
If there is any housework,
78
00:03:27,361 --> 00:03:29,131
just let me know,
and I'll take care of it.
79
00:03:29,131 --> 00:03:30,381
Otherwise, if I fall asleep,
80
00:03:30,381 --> 00:03:31,611
all my efforts will be wasted.
81
00:03:34,571 --> 00:03:36,821
The plaque at the entrance
82
00:03:36,821 --> 00:03:39,341
needs polishing, coloring, and waxing.
83
00:03:39,611 --> 00:03:40,611
Perfect, sis.
84
00:03:40,891 --> 00:03:42,011
I'll do it now. You all eat.
85
00:03:42,011 --> 00:03:43,451
Don't wait for me. I'll eat later.
86
00:03:43,451 --> 00:03:44,291
Don't mind me.
87
00:03:44,291 --> 00:03:45,341
Ningyan.
88
00:03:47,611 --> 00:03:49,131
Are you about to break through?
89
00:03:49,421 --> 00:03:50,381
How do you know, Uncle?
90
00:03:50,381 --> 00:03:51,241
How wise of you.
91
00:03:51,241 --> 00:03:52,261
So soon?
92
00:03:52,941 --> 00:03:54,221
What's wrong? Aren't you happy?
93
00:03:54,541 --> 00:03:55,411
Yes, I'm happy.
94
00:03:55,981 --> 00:03:57,101
I'm really happy.
95
00:03:57,571 --> 00:03:58,981
I've been alive for decades,
96
00:03:58,981 --> 00:04:00,781
waiting for this day
when I shouldn't sleep.
97
00:04:02,171 --> 00:04:04,661
Ningyan, I'm truly happy for you.
98
00:04:05,261 --> 00:04:06,661
How did you cultivate yourself?
99
00:04:06,661 --> 00:04:07,941
Can you teach me?
100
00:04:08,171 --> 00:04:09,691
It's actually quite simple...
101
00:04:09,691 --> 00:04:10,541
Ningyan!
102
00:04:11,261 --> 00:04:12,131
Xu Qi'an!
103
00:04:12,131 --> 00:04:13,731
I'll explain later. Coming!
104
00:04:16,411 --> 00:04:18,171
Ningyan, where were you yesterday?
105
00:04:18,171 --> 00:04:19,291
The chief asked about you.
106
00:04:19,291 --> 00:04:20,611
I had something to do and left.
107
00:04:21,781 --> 00:04:23,441
Why are you here?
Isn't today a rest day?
108
00:04:24,141 --> 00:04:25,851
We have good news. Come here.
109
00:04:27,611 --> 00:04:28,451
What good news?
110
00:04:28,461 --> 00:04:29,321
Well...
111
00:04:29,341 --> 00:04:31,371
Don't say we don't look out for you.
112
00:04:31,461 --> 00:04:32,701
Let's go confiscate property.
113
00:04:32,701 --> 00:04:33,541
Confiscate property?
114
00:04:34,101 --> 00:04:36,441
Listen, the Taikang County Governor
got imprisoned, right?
115
00:04:36,501 --> 00:04:38,341
His house should've been
confiscated long ago.
116
00:04:38,341 --> 00:04:39,461
Because of Sangbo,
117
00:04:39,461 --> 00:04:40,791
it was postponed for a few days.
118
00:04:41,341 --> 00:04:42,661
How is confiscation good news?
119
00:04:42,661 --> 00:04:43,851
I still have work to do.
120
00:04:44,141 --> 00:04:45,541
(Xu Residence)
You haven't done it.
121
00:04:45,541 --> 00:04:46,681
You don't know the rules.
122
00:04:46,701 --> 00:04:47,541
Explain it to him.
123
00:04:47,541 --> 00:04:48,511
During the confiscation,
124
00:04:48,511 --> 00:04:51,081
the Recorders will inventory
valuable items in the front hall,
125
00:04:51,081 --> 00:04:51,721
and record them.
126
00:04:51,761 --> 00:04:53,211
The items will then be taken back.
127
00:04:53,211 --> 00:04:53,651
But
128
00:04:54,221 --> 00:04:56,151
the Recorders won't be
the ones who take them.
129
00:04:57,491 --> 00:04:59,101
If the chief finds out about this,
130
00:04:59,221 --> 00:05:00,061
it won't be good.
131
00:05:00,731 --> 00:05:02,021
What are you thinking?
132
00:05:02,491 --> 00:05:03,581
We're saying
133
00:05:03,581 --> 00:05:04,781
we can take things
134
00:05:04,981 --> 00:05:06,101
that no one wants, right?
135
00:05:06,101 --> 00:05:07,851
The unrecorded scraps and junk.
136
00:05:07,851 --> 00:05:09,901
There might be
something valuable among them.
137
00:05:10,701 --> 00:05:12,541
What do you usually say?
138
00:05:12,781 --> 00:05:14,221
Seeking...
139
00:05:14,221 --> 00:05:15,981
Seeking
140
00:05:16,341 --> 00:05:17,611
reasonable profit.
141
00:05:17,611 --> 00:05:18,451
Exactly.
142
00:05:19,391 --> 00:05:20,701
- Hurry up and change.
- Hurry.
143
00:05:20,701 --> 00:05:21,831
Wait for me. I'll be quick.
144
00:05:22,001 --> 00:05:22,901
Hurry up.
145
00:05:22,901 --> 00:05:23,901
(Xu Residence)
146
00:05:23,901 --> 00:05:25,581
Uncle, I won't be eating at home.
147
00:05:28,701 --> 00:05:29,541
Hurry up.
148
00:05:29,881 --> 00:05:31,021
- Hurry.
- It's here, right?
149
00:05:31,021 --> 00:05:31,861
Yes.
150
00:05:32,901 --> 00:05:34,051
Let's go. Hurry up.
151
00:05:34,491 --> 00:05:35,341
Zhu, hurry up.
152
00:05:38,341 --> 00:05:39,181
Bro,
153
00:05:39,221 --> 00:05:41,541
has the Silver Gong leader arrived?
154
00:05:46,251 --> 00:05:47,091
Breeze Hall?
155
00:05:49,981 --> 00:05:51,051
You three are late.
156
00:05:51,581 --> 00:05:52,731
Late?
157
00:05:52,981 --> 00:05:54,341
Weren't they also late?
158
00:06:16,411 --> 00:06:17,701
Bro.
159
00:06:17,701 --> 00:06:19,701
Yes, we're late.
160
00:06:20,141 --> 00:06:21,021
We're late.
161
00:06:21,021 --> 00:06:22,701
Bro, don't hold it against us.
162
00:06:22,701 --> 00:06:24,491
Let's not delay important matters.
163
00:06:32,601 --> 00:06:36,281
(Zhu Chengzhu, Guardian,
7th Rank Fighter)
164
00:06:37,171 --> 00:06:38,021
Draw your saber.
165
00:06:40,021 --> 00:06:40,901
Don't act rashly.
166
00:07:12,781 --> 00:07:13,661
You're tough, huh?
167
00:07:48,931 --> 00:07:50,341
Stand straight to take a beating.
168
00:07:51,341 --> 00:07:52,181
Go back.
169
00:07:56,141 --> 00:07:56,981
Yes.
170
00:08:02,021 --> 00:08:02,901
Watch carefully.
171
00:08:03,461 --> 00:08:04,811
Learn from him.
172
00:08:04,811 --> 00:08:05,701
Understood?
173
00:08:06,811 --> 00:08:07,651
Very good.
174
00:08:08,611 --> 00:08:10,491
Everyone, learn from him. Understood?
175
00:08:11,701 --> 00:08:12,541
Understood?
176
00:08:12,701 --> 00:08:13,611
- Yes.
- Yes.
177
00:08:13,811 --> 00:08:14,651
Good.
178
00:08:15,171 --> 00:08:16,641
My Lord, thanks for your teachings.
179
00:08:30,291 --> 00:08:31,661
Mr. Song, are you okay?
180
00:08:33,331 --> 00:08:35,181
Luckily, you didn't
draw your saber earlier.
181
00:08:35,181 --> 00:08:36,401
Otherwise, you'd be done for.
182
00:08:36,771 --> 00:08:37,701
I know.
183
00:08:37,701 --> 00:08:39,251
Defying a superior is a grave offense.
184
00:08:40,131 --> 00:08:40,971
His surname is Zhu.
185
00:08:41,251 --> 00:08:43,221
He's the youngest Silver Gong
in our yamen.
186
00:08:43,371 --> 00:08:44,521
His father is also a Zhu.
187
00:08:45,011 --> 00:08:45,851
So what?
188
00:08:45,891 --> 00:08:46,891
Aren't you also a Zhu?
189
00:08:46,891 --> 00:08:47,771
Are you his father?
190
00:08:48,581 --> 00:08:49,461
Gold Gong Zhu?
191
00:08:50,251 --> 00:08:51,491
Yes, exactly.
192
00:08:51,891 --> 00:08:54,301
He's not only the youngest Silver Gong
in our yamen
193
00:08:54,391 --> 00:08:55,941
but also the most promising young man
194
00:08:55,941 --> 00:08:57,461
in the capital of the Dafeng
195
00:08:57,771 --> 00:08:58,851
before you showed up.
196
00:08:59,701 --> 00:09:02,161
A few days ago, I went drinking
with one of his Copper Gongs.
197
00:09:02,181 --> 00:09:03,021
He mentioned
198
00:09:03,461 --> 00:09:05,491
that Silver Gong Zhu
dislikes our Breeze Hall.
199
00:09:06,101 --> 00:09:07,181
He dislikes Yuchun.
200
00:09:07,371 --> 00:09:08,671
And he especially dislikes you.
201
00:09:08,851 --> 00:09:10,131
He's said more than once
202
00:09:10,371 --> 00:09:12,611
that you're just a Copper Gong...
203
00:09:17,651 --> 00:09:19,491
(Giving me trouble, huh?)
204
00:09:47,121 --> 00:09:54,081
(Liu Mansion)
205
00:10:05,531 --> 00:10:07,011
Good! Good!
206
00:10:12,181 --> 00:10:13,251
What a jerk.
207
00:10:13,561 --> 00:10:15,081
(Clear Skies)
208
00:10:35,821 --> 00:10:36,661
Take it.
209
00:10:38,061 --> 00:10:39,101
It's okay.
210
00:10:43,701 --> 00:10:44,541
Take some for them.
211
00:10:45,731 --> 00:10:46,581
What is it?
212
00:10:51,771 --> 00:10:52,941
Who else is hiding things?
213
00:10:53,281 --> 00:10:54,721
They all are.
214
00:11:16,101 --> 00:11:16,941
You three.
215
00:11:17,251 --> 00:11:18,581
Haven't you had enough beatings?
216
00:11:19,491 --> 00:11:20,701
Put those things down.
217
00:11:24,481 --> 00:11:29,401
(Impartial and Upright)
218
00:11:29,821 --> 00:11:31,301
Stay here, all of you.
219
00:11:32,011 --> 00:11:33,221
Don't go anywhere.
220
00:11:35,181 --> 00:11:36,851
Clean up all this trash
221
00:11:37,491 --> 00:11:38,981
on the ground.
222
00:11:39,981 --> 00:11:41,101
If it's not clean,
223
00:11:42,531 --> 00:11:43,651
I'll kill you.
224
00:11:45,891 --> 00:11:46,731
Do you hear me?
225
00:11:53,181 --> 00:11:54,021
Do you hear me?
226
00:11:55,731 --> 00:11:56,571
Yes.
227
00:11:58,061 --> 00:11:59,061
I can't hear it.
228
00:12:03,421 --> 00:12:04,261
Yes!
229
00:12:07,521 --> 00:12:10,321
(Impartial and Upright)
230
00:12:30,491 --> 00:12:32,251
We still got something.
231
00:12:37,221 --> 00:12:38,061
Ningyan,
232
00:12:38,851 --> 00:12:39,701
I'm sorry.
233
00:12:39,701 --> 00:12:41,181
I thought it would be a good thing.
234
00:12:41,251 --> 00:12:42,091
But...
235
00:12:43,061 --> 00:12:43,901
No.
236
00:12:44,251 --> 00:12:45,731
It's me who dragged you into this.
237
00:12:46,941 --> 00:12:47,681
Ningyan,
238
00:12:47,681 --> 00:12:49,131
you touched your arm
several times.
239
00:12:49,131 --> 00:12:50,101
Is the injury serious?
240
00:12:55,731 --> 00:12:57,581
That jerk used his Qi force?
241
00:12:57,891 --> 00:12:59,371
Ningyan, listen to me.
242
00:12:59,501 --> 00:13:00,981
You can file a complaint
about this.
243
00:13:00,981 --> 00:13:01,941
Go and tell the chief.
244
00:13:01,951 --> 00:13:02,901
He'll stand up for you.
245
00:13:02,921 --> 00:13:03,761
Forget it.
246
00:13:03,941 --> 00:13:05,461
No need to trouble the chief.
247
00:13:09,101 --> 00:13:10,101
I'll go find Lord Wei.
248
00:13:12,061 --> 00:13:13,421
Let me go!
249
00:13:14,581 --> 00:13:15,941
Let me go!
250
00:13:16,371 --> 00:13:17,211
What's going on?
251
00:13:17,461 --> 00:13:18,701
- Don't act rashly.
- Let go!
252
00:13:18,701 --> 00:13:19,771
The document states this.
253
00:13:19,771 --> 00:13:21,061
His family shall not suffer.
254
00:13:21,891 --> 00:13:22,731
Let's get to work.
255
00:13:23,221 --> 00:13:25,491
I don't want to!
256
00:13:29,221 --> 00:13:30,981
- Please spare me. I beg you.
- Don't.
257
00:13:30,981 --> 00:13:32,301
Ningyan.
258
00:13:39,701 --> 00:13:40,541
- Please.
- Louder.
259
00:13:40,981 --> 00:13:42,341
- Please.
- Louder.
260
00:13:42,341 --> 00:13:43,221
I beg you.
261
00:13:46,461 --> 00:13:47,301
Here.
262
00:13:47,561 --> 00:13:49,131
- Miss, go.
- Get lost.
263
00:13:55,981 --> 00:13:56,821
Go.
264
00:13:58,851 --> 00:13:59,981
Xu Qi'an.
265
00:14:00,371 --> 00:14:01,731
- I...
- Come on.
266
00:14:01,731 --> 00:14:02,571
Strike me.
267
00:14:02,981 --> 00:14:04,061
I've remembered your name.
268
00:14:04,061 --> 00:14:05,851
When I return,
I'll report you to Lord Wei.
269
00:14:07,731 --> 00:14:08,571
Fine.
270
00:14:09,011 --> 00:14:09,851
Just wait.
271
00:14:10,581 --> 00:14:11,731
I'll go find the chief now.
272
00:14:12,611 --> 00:14:13,701
I'll destroy you all.
273
00:14:15,651 --> 00:14:16,651
Let me go.
274
00:14:18,251 --> 00:14:19,091
Move aside.
275
00:14:20,301 --> 00:14:22,581
Let me go.
276
00:14:27,301 --> 00:14:28,491
You are really beasts.
277
00:14:30,851 --> 00:14:32,231
One person per room. Rescue them.
278
00:14:33,611 --> 00:14:34,821
Let go of me!
279
00:14:34,941 --> 00:14:36,581
Zhu, let go!
280
00:14:44,131 --> 00:14:45,371
If you dare touch her again,
281
00:14:45,531 --> 00:14:47,191
I'll immediately report you to Lord Wei.
282
00:14:47,611 --> 00:14:49,771
What an ignorant fool.
283
00:15:00,701 --> 00:15:01,731
What's going on?
284
00:15:08,391 --> 00:15:10,061
Let go of me!
285
00:15:11,061 --> 00:15:12,531
Let go of me!
286
00:15:19,421 --> 00:15:20,701
What will you do to me?
287
00:15:22,891 --> 00:15:23,731
Ningyan!
288
00:15:26,421 --> 00:15:27,261
Don't act rashly.
289
00:15:27,461 --> 00:15:28,301
Don't act rashly.
290
00:15:28,371 --> 00:15:29,421
You know the consequences.
291
00:15:32,251 --> 00:15:33,091
Let her go,
292
00:15:33,821 --> 00:15:35,011
or I'll take your life.
293
00:15:39,581 --> 00:15:40,581
Did you hear that?
294
00:15:41,531 --> 00:15:42,821
He said he'd take my life.
295
00:15:51,701 --> 00:15:52,701
Alright then.
296
00:15:54,421 --> 00:15:55,821
Let's see
297
00:15:56,461 --> 00:15:58,251
how you'll take my life.
298
00:16:03,851 --> 00:16:05,581
Help me!
299
00:16:11,221 --> 00:16:12,101
Let go!
300
00:16:33,371 --> 00:16:34,611
Die!
301
00:16:38,131 --> 00:16:39,531
(Focus on one thing)
302
00:16:40,611 --> 00:16:42,101
(to achieve greatness.)
303
00:17:43,421 --> 00:17:44,261
My Lord!
304
00:17:44,421 --> 00:17:45,701
- Ningyan.
- My Lord.
305
00:17:45,771 --> 00:17:46,771
- Ningyan.
- My Lord.
306
00:17:46,771 --> 00:17:48,291
Ningyan, run.
307
00:17:48,701 --> 00:17:50,191
You won't survive this. Just escape.
308
00:17:50,381 --> 00:17:51,291
If I run,
309
00:17:52,011 --> 00:17:53,141
what about my family?
310
00:17:53,731 --> 00:17:54,661
What about you guys?
311
00:17:56,461 --> 00:17:57,381
Is it worth it?
312
00:17:58,421 --> 00:18:00,981
Is it worth risking your life
for a stranger?
313
00:18:02,091 --> 00:18:03,531
It's not about worth.
314
00:18:04,461 --> 00:18:05,661
Some things in life
315
00:18:07,461 --> 00:18:08,701
are greater than life itself.
316
00:18:12,421 --> 00:18:13,421
Surround them!
317
00:18:21,711 --> 00:18:25,691
♪Heaven and earth gave birth to me♪
318
00:18:30,051 --> 00:18:32,661
Copper Gong Xu Qi'an
assaulted a superior,
319
00:18:32,771 --> 00:18:34,141
defying the law.
320
00:18:34,141 --> 00:18:35,661
He is to be escorted by Breeze Hall
321
00:18:35,661 --> 00:18:36,981
to the yamen for trial.
322
00:18:39,491 --> 00:18:41,091
Guangxiao, I'll go
323
00:18:41,221 --> 00:18:42,621
and report this to the chief.
324
00:18:42,621 --> 00:18:44,941
Remember. Do not let
Silver Gong Zhu's men escort him.
325
00:18:45,141 --> 00:18:46,091
Take care of him.
326
00:18:46,901 --> 00:18:47,741
Move aside!
327
00:18:48,221 --> 00:18:49,061
Move aside!
328
00:18:49,461 --> 00:18:50,301
Move aside!
329
00:18:51,461 --> 00:18:52,301
Move aside!
330
00:18:52,721 --> 00:18:54,361
(Xu Qi'an)
Chief!
331
00:18:54,381 --> 00:18:55,221
Yuchun!
332
00:18:55,221 --> 00:18:56,331
Something's wrong!
333
00:18:56,731 --> 00:18:57,621
Something huge!
334
00:18:58,221 --> 00:18:59,421
Why are you so panicky?
335
00:19:00,291 --> 00:19:02,491
Xu Qi'an almost killed Silver Gong Zhu.
336
00:19:02,701 --> 00:19:04,011
Hurry and save him.
337
00:19:04,091 --> 00:19:06,621
Guangxiao is escorting him
back to the yamen now.
338
00:19:06,701 --> 00:19:08,291
Gold Gong Zhu will soon hear of it.
339
00:19:08,331 --> 00:19:10,731
I fear Xu Qi'an won't even make it
to the yamen alive.
340
00:19:11,011 --> 00:19:12,381
Hurry, Yuchun!
341
00:19:14,221 --> 00:19:15,061
Chengzhu!
342
00:19:16,731 --> 00:19:17,661
Chengzhu!
343
00:19:19,701 --> 00:19:20,731
Is there still hope?
344
00:19:20,991 --> 00:19:23,771
(Zhu Yang, Guardian, 4th Rank Fighter)
His Silver Gong shielded him
345
00:19:23,811 --> 00:19:25,331
and kept his life.
346
00:19:29,661 --> 00:19:30,501
Chengzhu.
347
00:19:30,811 --> 00:19:31,661
Father is here.
348
00:19:31,771 --> 00:19:32,901
Wake up.
349
00:19:34,141 --> 00:19:35,011
Chengzhu!
350
00:19:35,901 --> 00:19:36,941
What happened?
351
00:19:37,711 --> 00:19:39,191
The saber force
entered his organs.
352
00:19:39,251 --> 00:19:41,141
We need a sorcerer
from the Astronomical Bureau
353
00:19:41,141 --> 00:19:41,731
to save him.
354
00:19:41,731 --> 00:19:43,011
Where is the sorcerer?
355
00:19:43,011 --> 00:19:44,341
Someone has gone to fetch them.
356
00:19:44,421 --> 00:19:45,261
They'll be here soon.
357
00:19:45,271 --> 00:19:46,251
Call them over.
358
00:19:46,531 --> 00:19:47,691
If they don't arrive in time,
359
00:19:47,691 --> 00:19:48,901
I'll have you die with my son!
360
00:19:48,901 --> 00:19:49,741
Yes.
361
00:19:50,531 --> 00:19:51,371
Son.
362
00:19:51,461 --> 00:19:52,301
Father.
363
00:19:52,531 --> 00:19:53,371
Chengzhu.
364
00:19:54,291 --> 00:19:55,811
Xu
365
00:19:56,491 --> 00:19:57,491
Qi
366
00:19:58,091 --> 00:19:59,251
An!
367
00:20:07,401 --> 00:20:08,251
Hurry up.
368
00:20:08,251 --> 00:20:09,771
You are only safe in the yamen.
369
00:20:23,571 --> 00:20:24,621
Gold Gong Zhu.
370
00:20:28,011 --> 00:20:30,291
You're Xu Qi'an?
371
00:20:35,221 --> 00:20:36,061
My Lord,
372
00:20:36,491 --> 00:20:38,051
Xu Qi'an belongs to Breeze Hall.
373
00:20:38,621 --> 00:20:40,331
Please allow me to bring him back.
374
00:20:41,901 --> 00:20:42,741
Guangxiao!
375
00:20:49,011 --> 00:20:50,251
You're the one
376
00:20:50,861 --> 00:20:52,531
who injured my son.
377
00:20:53,491 --> 00:20:55,811
Any last words?
378
00:20:57,661 --> 00:20:58,621
I regret
379
00:21:00,141 --> 00:21:01,571
not killing that scum.
380
00:21:02,811 --> 00:21:04,531
Die!
381
00:21:24,571 --> 00:21:26,981
How dare you touch someone
from Breeze Hall?
382
00:21:27,771 --> 00:21:28,611
Guangxiao,
383
00:21:29,011 --> 00:21:29,861
are you alright?
384
00:21:34,221 --> 00:21:35,861
Chief, I...
385
00:21:35,981 --> 00:21:36,821
I know.
386
00:21:36,981 --> 00:21:37,821
Don't speak.
387
00:21:41,421 --> 00:21:42,731
Yang Yan,
388
00:21:44,051 --> 00:21:47,141
he almost killed my only son!
389
00:21:47,731 --> 00:21:48,771
So what?
390
00:21:49,331 --> 00:21:51,861
Are you sure you want to protect him?
391
00:21:58,181 --> 00:21:59,091
Yes.
392
00:22:01,941 --> 00:22:02,781
Stop.
393
00:22:04,811 --> 00:22:05,701
Lord Wei has ordered
394
00:22:05,861 --> 00:22:07,591
that Xu Qi'an be brought
back to the yamen,
395
00:22:07,591 --> 00:22:08,791
where he will decide this.
396
00:22:18,941 --> 00:22:19,781
Lord Wei,
397
00:22:20,141 --> 00:22:21,381
Copper Gong Xu Qi'an injured
398
00:22:21,811 --> 00:22:24,011
my son Zhu Chengzhu severely.
399
00:22:24,011 --> 00:22:25,011
He's still teetering
400
00:22:25,011 --> 00:22:27,011
on the brink of life and death.
401
00:22:27,421 --> 00:22:28,381
Lord Wei,
402
00:22:28,701 --> 00:22:30,181
please seek justice for me
403
00:22:30,181 --> 00:22:31,701
and punish Xu Qi'an harshly.
404
00:22:32,251 --> 00:22:33,091
Lord Wei,
405
00:22:33,461 --> 00:22:36,041
Zhu Chengzhu tried to assault
the convicted official's family.
406
00:22:36,111 --> 00:22:37,671
Xu Qi'an tried to stop him but failed,
407
00:22:37,671 --> 00:22:39,191
and only then did he act out of anger.
408
00:22:39,191 --> 00:22:40,631
Nonsense!
409
00:22:40,701 --> 00:22:43,141
It's clear Xu Qi'an held
a personal grudge.
410
00:22:44,461 --> 00:22:45,491
You have a disagreement.
411
00:22:47,491 --> 00:22:48,581
Let's hear the testimonies.
412
00:22:56,661 --> 00:22:57,731
Greetings, Lord Wei.
413
00:22:58,941 --> 00:23:02,861
Tell Lord Wei everything.
414
00:23:04,571 --> 00:23:05,411
Lord Wei,
415
00:23:05,491 --> 00:23:07,221
Xu Qi'an was late for the assembly.
416
00:23:07,291 --> 00:23:08,941
Silver Gong Zhu disciplined him.
417
00:23:09,091 --> 00:23:10,571
Unexpectedly, he held a grudge.
418
00:23:10,661 --> 00:23:11,731
During the confiscation,
419
00:23:11,811 --> 00:23:14,091
Xu Qi'an noticed Silver Gong Zhu
behaving inappropriately
420
00:23:14,091 --> 00:23:15,721
towards the convicted official's family,
421
00:23:15,721 --> 00:23:17,331
so he used this as an excuse,
422
00:23:17,331 --> 00:23:18,581
drew his saber, and attacked.
423
00:23:20,161 --> 00:23:21,011
Lord Wei.
424
00:23:21,011 --> 00:23:22,631
- I need to report.
- I need to report.
425
00:23:22,861 --> 00:23:23,701
During assembly,
426
00:23:24,251 --> 00:23:25,421
we weren't late.
427
00:23:25,471 --> 00:23:27,281
But Silver Gong Zhu
made things hard for us,
428
00:23:27,281 --> 00:23:28,531
beating both Xu Qi'an and me.
429
00:23:28,621 --> 00:23:29,661
During the confiscation,
430
00:23:29,671 --> 00:23:31,311
he forced us to stay in the front hall,
431
00:23:31,311 --> 00:23:32,791
forbidding us to enter
the courtyard.
432
00:23:32,791 --> 00:23:34,111
We had no choice but to comply
433
00:23:34,221 --> 00:23:36,421
until cries from the women
in the courtyard reached us.
434
00:23:36,571 --> 00:23:37,941
Xu Qi'an, unable to endure it,
435
00:23:37,941 --> 00:23:39,261
rushed to stop Silver Gong Zhu.
436
00:23:39,261 --> 00:23:40,941
But instead of stopping, Silver Gong Zhu
437
00:23:40,941 --> 00:23:42,571
dragged the woman into the courtyard,
438
00:23:42,571 --> 00:23:44,021
intending to assault her in public.
439
00:23:44,291 --> 00:23:45,771
It was to force Xu Qi'an to act.
440
00:23:51,571 --> 00:23:52,411
Lord Wei,
441
00:23:52,431 --> 00:23:54,431
these two have close personal ties
with Xu Qi'an,
442
00:23:54,461 --> 00:23:56,181
so their testimonies
are inevitably biased
443
00:23:56,251 --> 00:23:57,491
and unreliable.
444
00:23:57,811 --> 00:23:58,651
Lord Wei,
445
00:23:58,811 --> 00:24:00,901
there were other Copper Gongs present.
446
00:24:01,221 --> 00:24:02,861
They can testify.
447
00:24:09,861 --> 00:24:10,941
Speak truthfully,
448
00:24:11,941 --> 00:24:13,141
and you will not be punished.
449
00:24:15,701 --> 00:24:16,541
During assembly,
450
00:24:16,561 --> 00:24:18,151
Xu Qi'an and the others were not late.
451
00:24:18,151 --> 00:24:20,381
Silver Gong Zhu did drag the woman
into the courtyard,
452
00:24:20,381 --> 00:24:21,861
intending to humiliate her before us.
453
00:24:21,911 --> 00:24:22,551
His words were
454
00:24:22,641 --> 00:24:24,181
full of provocation
towards Xu Qi'an.
455
00:24:24,181 --> 00:24:25,331
Shut up!
456
00:24:26,181 --> 00:24:27,251
Even so,
457
00:24:27,461 --> 00:24:29,291
it should be handled by the yamen.
458
00:24:29,531 --> 00:24:30,941
Since when can mere Copper Gongs
459
00:24:30,941 --> 00:24:32,941
administer punishment?
460
00:24:36,981 --> 00:24:37,821
Lord Wei,
461
00:24:37,861 --> 00:24:40,381
Xu Qi'an defied his superior.
462
00:24:41,011 --> 00:24:42,941
According to the Guardians' rules,
463
00:24:43,621 --> 00:24:45,381
he should be cut in half.
464
00:25:09,461 --> 00:25:10,861
Your son Zhu Chengzhu
465
00:25:11,331 --> 00:25:12,331
ignored the law
466
00:25:12,331 --> 00:25:13,421
and acted recklessly.
467
00:25:14,141 --> 00:25:15,381
He is dismissed starting today
468
00:25:15,661 --> 00:25:17,041
and will never be employed again.
469
00:25:17,491 --> 00:25:18,811
Copper Gong Xu Qi'an,
470
00:25:19,771 --> 00:25:21,011
for attacking a Silver Gong
471
00:25:22,731 --> 00:25:23,831
and causing serious injury,
472
00:25:23,981 --> 00:25:25,141
is guilty of a heinous crime.
473
00:25:25,981 --> 00:25:27,251
He is to be imprisoned.
474
00:25:27,981 --> 00:25:28,941
Seven days later,
475
00:25:29,621 --> 00:25:31,381
he shall be cut in half
at the market gate.
476
00:25:33,051 --> 00:25:34,701
- Lord Wei!
- Lord Wei!
477
00:25:42,181 --> 00:25:43,181
You may all leave.
478
00:26:17,291 --> 00:26:18,131
Lord Wei.
479
00:26:29,011 --> 00:26:30,571
Dedicating oneself to the people
480
00:26:31,941 --> 00:26:33,571
without seeking personal gain.
481
00:26:36,621 --> 00:26:37,761
Do you mean it?
482
00:26:46,811 --> 00:26:48,461
Of course, I do.
483
00:27:16,431 --> 00:27:19,181
♪The thoughts linger♪
484
00:27:19,511 --> 00:27:21,241
♪Watching with a smile
and swaying sleeves♪
485
00:27:21,251 --> 00:27:22,591
You're paid as a court official.
486
00:27:23,491 --> 00:27:24,971
You live off the people's resources.
487
00:27:25,771 --> 00:27:27,441
You can easily oppress
the common people,
488
00:27:27,731 --> 00:27:28,981
but you can't fool the heavens.
489
00:27:29,981 --> 00:27:33,121
♪A little warmth of me♪
490
00:27:34,981 --> 00:27:36,531
I meant it too.
491
00:27:36,941 --> 00:27:40,861
♪No need to cry to soothe me♪
492
00:27:41,151 --> 00:27:43,501
♪I sigh alone, with my eyes lowered♪
493
00:27:43,601 --> 00:27:47,491
♪The long dream came to a halt again♪
494
00:27:47,731 --> 00:27:48,571
Someone,
495
00:27:49,421 --> 00:27:50,981
carry out Lord Wei's orders.
496
00:27:51,181 --> 00:27:52,291
Escort Xu Qi'an
497
00:27:52,291 --> 00:27:53,531
to the prison
498
00:27:53,531 --> 00:27:54,661
to await execution.
499
00:27:54,661 --> 00:27:57,041
♪With you, what is there to fear♪
500
00:27:57,221 --> 00:28:00,361
♪Let troubles come my way♪
501
00:28:00,361 --> 00:28:05,381
♪With you, I'll find peace♪
502
00:28:05,571 --> 00:28:08,731
♪Though this world is bitterly cold♪
503
00:28:08,731 --> 00:28:10,851
♪I only wish for Xu's safety♪
504
00:28:10,851 --> 00:28:14,781
♪Neither joy nor sorrow lingers♪
505
00:28:14,911 --> 00:28:16,541
♪Flowers fall♪
506
00:28:17,011 --> 00:28:18,841
♪Their fragrance fades♪
507
00:28:19,131 --> 00:28:22,631
♪I pledge my life to you♪
508
00:28:22,631 --> 00:28:26,301
♪To bloom brightly♪
509
00:28:38,461 --> 00:28:39,301
Mr. Xu,
510
00:28:40,531 --> 00:28:42,331
Ningyan injured a Silver Gong.
511
00:28:42,811 --> 00:28:43,701
Lord Wei has decreed
512
00:28:46,181 --> 00:28:47,181
he be cut in half.
513
00:28:55,811 --> 00:28:56,651
Take care.
514
00:29:09,621 --> 00:29:11,331
Chief, we've told his family.
515
00:29:18,701 --> 00:29:19,541
Apologies.
516
00:29:20,421 --> 00:29:21,461
We did all we could.
517
00:29:28,041 --> 00:29:29,861
Do we have any colleagues left
who can help?
518
00:29:29,901 --> 00:29:31,351
We've contacted everyone we could.
519
00:29:31,381 --> 00:29:33,061
Except for the Gold Gongs.
520
00:29:33,291 --> 00:29:34,251
But we can't reach them.
521
00:29:40,681 --> 00:29:44,281
(Upright and Incorruptible;
Just and Impartial)
522
00:29:44,281 --> 00:29:50,641
(Breeze Hall)
523
00:29:56,091 --> 00:29:57,091
You two,
524
00:29:58,141 --> 00:29:59,251
drink with me for a while.
525
00:30:03,241 --> 00:30:04,091
Chief.
526
00:30:04,091 --> 00:30:05,981
I know you've been hiding wine
527
00:30:06,621 --> 00:30:08,421
and sneaking drinks while on duty.
528
00:30:18,081 --> 00:30:21,921
(Just and Impartial)
529
00:30:23,051 --> 00:30:24,221
I understand
530
00:30:25,491 --> 00:30:27,491
Lord Wei has his difficulties.
531
00:30:30,251 --> 00:30:33,181
Xu Qi'an did make a mistake.
532
00:30:38,181 --> 00:30:39,771
That idiot.
533
00:30:40,361 --> 00:30:42,011
He nearly killed someone with his saber.
534
00:30:42,011 --> 00:30:43,571
And the victim was a Silver Gong.
535
00:30:47,491 --> 00:30:49,981
I thought I was foolish,
536
00:30:49,981 --> 00:30:52,221
but he's even worse.
537
00:31:00,221 --> 00:31:02,091
If I'd known,
I wouldn't have recruited him.
538
00:31:03,861 --> 00:31:04,731
It's maddening.
539
00:31:09,181 --> 00:31:11,011
He deserved it.
540
00:31:13,221 --> 00:31:16,661
He's indeed more talented than others.
541
00:31:17,221 --> 00:31:19,331
But with such a commotion,
542
00:31:20,941 --> 00:31:23,251
the entire yamen was watching.
543
00:31:27,461 --> 00:31:29,141
Could Lord Wei show blatant favoritism?
544
00:31:33,251 --> 00:31:36,331
What would happen to his authority?
545
00:31:38,531 --> 00:31:41,491
Building a reputation takes years,
546
00:31:42,461 --> 00:31:45,701
but destroying it only takes a moment.
547
00:31:53,701 --> 00:31:57,221
If he showed favoritism
toward Xu Qi'an,
548
00:31:58,771 --> 00:32:01,901
who'd trust Lord Wei afterward?
549
00:32:26,731 --> 00:32:27,981
Now, it's settled.
550
00:32:31,461 --> 00:32:33,051
One is dismissed,
551
00:32:35,221 --> 00:32:36,901
and the other will be executed.
552
00:32:40,051 --> 00:32:42,291
Justice served!
553
00:32:53,641 --> 00:32:59,961
(Breeze Hall)
554
00:33:07,801 --> 00:33:10,121
(Xu)
555
00:33:11,461 --> 00:33:12,301
Ningyan.
556
00:33:14,571 --> 00:33:16,491
Look at your bowl.
557
00:33:17,731 --> 00:33:19,421
(Xu)
Even the pattern is unsymmetrical.
558
00:33:33,011 --> 00:33:35,491
In the long days to come,
559
00:33:37,901 --> 00:33:39,141
everyone in the yamen
560
00:33:39,531 --> 00:33:41,291
will keep to the rules.
561
00:33:47,421 --> 00:33:48,621
Xu Qi'an,
562
00:33:49,901 --> 00:33:51,811
your death will not be for nothing.
563
00:33:54,981 --> 00:33:55,961
It'll be worth it.
564
00:33:55,961 --> 00:34:00,601
(Breeze Hall)
565
00:34:02,251 --> 00:34:04,531
Candied hawthorn!
566
00:34:17,461 --> 00:34:18,571
Are you blind?
567
00:34:22,041 --> 00:34:25,361
(Wang Xiuhe,
wife of the Vice Minister of Rites)
568
00:34:28,821 --> 00:34:29,901
Ms. Xiuhe.
569
00:34:30,821 --> 00:34:31,981
Ms. Ru.
570
00:34:32,381 --> 00:34:33,821
It's been a long time.
571
00:34:33,821 --> 00:34:35,461
I almost didn't recognize you.
572
00:34:36,981 --> 00:34:38,691
There have been
573
00:34:39,261 --> 00:34:40,421
many family matters.
574
00:34:40,691 --> 00:34:41,941
I've been too busy to visit.
575
00:34:42,461 --> 00:34:43,651
Please forgive me.
576
00:34:44,651 --> 00:34:46,461
Here are some pastries.
577
00:34:47,301 --> 00:34:49,261
Please accept them.
578
00:34:49,261 --> 00:34:50,261
(Moon Resto)
579
00:34:50,261 --> 00:34:52,211
This is from Moon Resto.
580
00:34:52,691 --> 00:34:54,171
It must've cost you a lot.
581
00:34:54,651 --> 00:34:56,491
You never gift me anything.
582
00:34:56,651 --> 00:34:57,861
What's the occasion today?
583
00:34:58,131 --> 00:34:59,341
Why are you so generous?
584
00:35:00,611 --> 00:35:03,051
It's because my nephew, Xu Qi'an,
585
00:35:03,341 --> 00:35:05,171
accidentally injured a Silver Gong
586
00:35:05,491 --> 00:35:06,611
and was sentenced to death
587
00:35:08,821 --> 00:35:10,091
by Lord Wei.
588
00:35:10,261 --> 00:35:12,011
So, I was hoping
589
00:35:12,011 --> 00:35:13,651
to ask the Vice Minister
590
00:35:14,051 --> 00:35:15,491
to intercede
591
00:35:17,171 --> 00:35:18,301
and save
592
00:35:18,571 --> 00:35:19,901
my nephew's life.
593
00:35:20,901 --> 00:35:24,051
My husband
is the Vice Minister of Rites.
594
00:35:24,571 --> 00:35:25,981
He does have
595
00:35:26,341 --> 00:35:28,461
- influence in the court.
- Yes.
596
00:35:28,691 --> 00:35:31,051
However, with his high position,
597
00:35:31,861 --> 00:35:34,941
he can't help a condemned criminal
for no reason.
598
00:35:35,301 --> 00:35:37,611
If political rivals get hold of this,
599
00:35:37,821 --> 00:35:39,571
he'd suffer because of me.
600
00:35:41,171 --> 00:35:43,421
You'd better take these back.
601
00:35:44,051 --> 00:35:45,491
Let's go home.
602
00:35:59,401 --> 00:36:06,401
(Xu Residence)
603
00:36:11,981 --> 00:36:12,821
Dear.
604
00:36:15,461 --> 00:36:16,301
Dear.
605
00:36:16,941 --> 00:36:18,531
What did Wang Xiuhe say?
606
00:36:26,171 --> 00:36:27,981
She agreed to help.
607
00:36:32,051 --> 00:36:32,981
Where's your bracelet?
608
00:36:34,301 --> 00:36:35,941
I exchanged it for favors.
609
00:36:35,941 --> 00:36:37,421
That was part of your dowry.
610
00:36:38,261 --> 00:36:40,091
It's just a possession.
611
00:36:41,261 --> 00:36:42,651
When Ningyan returns,
612
00:36:43,211 --> 00:36:45,261
I'll deduct it
from his next month's salary.
613
00:36:46,341 --> 00:36:48,691
How did the Bureau respond?
614
00:36:51,531 --> 00:36:52,861
I met Song Qing.
615
00:36:53,741 --> 00:36:54,581
He said
616
00:36:56,091 --> 00:36:57,381
the Bureau couldn't interfere
617
00:36:58,301 --> 00:36:59,861
in Guardians' matters.
618
00:37:02,171 --> 00:37:03,981
The Imperial Guards also...
619
00:37:12,741 --> 00:37:14,651
As his uncle, I've failed.
620
00:37:30,091 --> 00:37:32,821
Now is not the time to despair.
621
00:37:34,261 --> 00:37:35,691
Let's wait for Xinnian's return.
622
00:37:36,131 --> 00:37:37,381
Perhaps...
623
00:37:42,981 --> 00:37:45,011
Perhaps he has a solution.
624
00:38:01,531 --> 00:38:03,611
I'm just a small Copper Gong.
625
00:38:05,781 --> 00:38:07,011
My words are insignificant.
626
00:38:08,091 --> 00:38:09,611
I don't have the right to choose.
627
00:38:13,341 --> 00:38:14,671
You're paid as a court official.
628
00:38:15,571 --> 00:38:17,051
You live off the people's resources.
629
00:38:17,861 --> 00:38:19,511
You can easily oppress
the common people,
630
00:38:19,821 --> 00:38:21,151
but you can't fool the heavens.
631
00:38:23,741 --> 00:38:25,461
I meant it too.
632
00:38:33,051 --> 00:38:34,381
The human minds are hard to read.
633
00:38:34,571 --> 00:38:36,171
Judging hearts is like solving cases.
634
00:38:36,651 --> 00:38:37,531
One must not
635
00:38:37,651 --> 00:38:39,091
make hasty conclusions
636
00:38:39,421 --> 00:38:40,741
based on temporary biases.
637
00:38:46,841 --> 00:38:49,481
(Steadfast Enforcement)
638
00:38:51,691 --> 00:38:53,341
Do you think I judged wrongly?
639
00:38:53,361 --> 00:38:54,761
(Long and Arduous)
I dare not.
640
00:38:54,781 --> 00:38:57,461
However, Xu Qi'an only acted
out of righteousness
641
00:38:57,691 --> 00:38:59,011
because the Silver Gong
642
00:38:59,011 --> 00:39:00,491
humiliated a woman.
643
00:39:00,611 --> 00:39:01,571
I believe
644
00:39:01,571 --> 00:39:02,411
this act
645
00:39:02,571 --> 00:39:05,131
serves to deter immorality
within the yamen.
646
00:39:05,461 --> 00:39:07,261
Lord Wei, please have mercy
647
00:39:07,781 --> 00:39:09,171
and spare Copper Gong Xu's life.
648
00:39:10,261 --> 00:39:12,461
(Devotion to Duty)
Lord Wei, please have mercy
649
00:39:12,461 --> 00:39:14,171
and spare Copper Gong Xu's life.
650
00:39:19,531 --> 00:39:20,531
Father,
651
00:39:21,301 --> 00:39:22,531
please have mercy.
652
00:39:25,381 --> 00:39:27,381
Xu Qi'an has quite the support.
653
00:39:27,451 --> 00:39:29,601
It's only early morning,
but many have come for him.
654
00:39:29,611 --> 00:39:30,741
All the Gold Gongs
655
00:39:30,741 --> 00:39:32,011
have shown up,
656
00:39:32,211 --> 00:39:33,611
except for Zhu.
657
00:39:36,821 --> 00:39:37,661
Father,
658
00:39:39,301 --> 00:39:40,671
one more won't make a difference.
659
00:39:44,531 --> 00:39:45,421
Father,
660
00:39:45,901 --> 00:39:46,861
please have mercy.
661
00:39:48,781 --> 00:39:50,301
Do you think I judged wrongly as well?
662
00:39:50,651 --> 00:39:51,651
Father, you're not wrong.
663
00:39:52,341 --> 00:39:53,211
But neither
664
00:39:54,011 --> 00:39:54,851
is Xu Qi'an.
665
00:40:01,341 --> 00:40:02,861
Chief, don't be impulsive.
666
00:40:02,861 --> 00:40:04,571
There must be another way, Chief.
667
00:40:04,571 --> 00:40:05,731
Don't go there.
668
00:40:06,391 --> 00:40:07,941
- Yuchun.
- There must be another way.
669
00:40:07,941 --> 00:40:09,421
- Yuchun.
- Don't go there.
670
00:40:09,421 --> 00:40:10,261
Chief.
671
00:40:10,531 --> 00:40:11,571
Chief, think it through.
672
00:40:11,571 --> 00:40:12,411
Chief.
673
00:40:17,531 --> 00:40:18,651
Wei Yuan!
674
00:40:20,091 --> 00:40:21,381
Get out!
675
00:40:21,381 --> 00:40:22,221
Chief.
676
00:40:27,941 --> 00:40:29,011
Everyone, rise.
677
00:40:30,901 --> 00:40:32,011
Li Yuchun, how dare you!
678
00:40:32,011 --> 00:40:33,341
Chief.
679
00:40:33,341 --> 00:40:34,631
You...
680
00:40:35,481 --> 00:40:37,531
(Rule With Virtue)
Subordinate Li Yuchun.
681
00:40:37,531 --> 00:40:38,461
Chief!
682
00:40:38,651 --> 00:40:40,051
Calm down.
683
00:40:40,491 --> 00:40:42,051
He's drunk.
684
00:40:42,171 --> 00:40:43,981
He's not thinking straight,
685
00:40:44,051 --> 00:40:45,261
so he's speaking nonsense.
686
00:40:45,261 --> 00:40:46,861
- He's a lousy drinker.
- Get out.
687
00:40:47,861 --> 00:40:48,781
Yuchun.
688
00:40:49,171 --> 00:40:50,011
Get lost!
689
00:40:55,741 --> 00:40:57,461
Subordinate Li Yuchun.
690
00:40:58,131 --> 00:41:00,611
I joined the yamen in Yuanjing Year 20.
691
00:41:01,781 --> 00:41:03,691
Since then, I have remained loyal
692
00:41:03,981 --> 00:41:05,421
to my duties.
693
00:41:06,011 --> 00:41:08,901
I swore to root out corrupt officials
694
00:41:09,091 --> 00:41:11,531
and pledged allegiance to my country.
695
00:41:11,981 --> 00:41:13,341
For 17 years,
696
00:41:13,781 --> 00:41:15,301
I have worked tirelessly,
697
00:41:15,781 --> 00:41:17,651
never derelict in duty,
698
00:41:17,901 --> 00:41:19,651
never accepting bribes,
699
00:41:19,821 --> 00:41:21,571
and never oppressing the innocent.
700
00:41:22,261 --> 00:41:23,171
I believed
701
00:41:24,381 --> 00:41:26,011
that my fervent dedication
702
00:41:26,381 --> 00:41:29,261
would bring about a world of justice.
703
00:41:30,091 --> 00:41:30,931
Yet,
704
00:41:31,491 --> 00:41:32,941
in these 17 years,
705
00:41:33,531 --> 00:41:37,531
I've witnessed countless colleagues
oppressing civilians and merchants.
706
00:41:38,491 --> 00:41:40,861
During confiscations,
they always embezzle money
707
00:41:40,861 --> 00:41:42,781
and defile the families
of convicted officials.
708
00:41:43,741 --> 00:41:45,421
The line
709
00:41:46,461 --> 00:41:48,301
must be drawn here!
710
00:42:04,571 --> 00:42:08,551
♪Heaven and earth gave birth to me♪
711
00:42:11,581 --> 00:42:15,861
♪With determination,
the wind can't sway the shadow♪
712
00:42:17,351 --> 00:42:20,701
♪Errant thoughts
entangle the dark world♪
713
00:42:21,281 --> 00:42:23,861
♪Out of fury, I wield my saber♪
714
00:42:24,741 --> 00:42:30,451
♪To cut down injustice
and triumph over evil♪
715
00:42:30,941 --> 00:42:33,731
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
716
00:42:33,731 --> 00:42:37,381
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
717
00:42:38,071 --> 00:42:40,781
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
718
00:42:40,781 --> 00:42:44,281
♪Yet my resolute will shines
through to dispel the peril♪
719
00:42:45,081 --> 00:42:49,081
♪The tree longs for stillness,
but the wind will not cease♪
720
00:42:49,511 --> 00:42:52,531
♪Darkness disintegrates before me♪
721
00:42:53,101 --> 00:42:59,471
♪Entwined with injustices
again and again♪
722
00:43:15,171 --> 00:43:19,091
♪Heaven and earth gave birth to me♪
723
00:43:22,191 --> 00:43:26,471
♪With determination,
the wind can't sway the shadow♪
724
00:43:27,891 --> 00:43:31,491
♪Errant thoughts
entangle the dark world♪
725
00:43:31,941 --> 00:43:34,531
♪Out of fury, I wield my saber♪
726
00:43:35,371 --> 00:43:41,141
♪To cut down injustice
and triumph over evil♪
727
00:43:41,621 --> 00:43:44,341
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
728
00:43:44,341 --> 00:43:48,191
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
729
00:43:48,631 --> 00:43:51,371
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
730
00:43:51,371 --> 00:43:55,361
♪Yet my resolute will shines
through to dispel the peril♪
731
00:43:55,681 --> 00:43:59,931
♪The tree longs for stillness,
but the wind will not cease♪
732
00:44:00,121 --> 00:44:03,331
♪Darkness disintegrates before me♪
733
00:44:03,661 --> 00:44:09,381
♪Entwined with injustices
again and again♪
734
00:44:09,761 --> 00:44:12,531
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
735
00:44:12,531 --> 00:44:16,281
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
736
00:44:16,891 --> 00:44:19,591
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
737
00:44:19,591 --> 00:44:23,411
♪One's arrogance deserves execution♪
738
00:44:23,971 --> 00:44:28,311
♪Slaughter all confusions♪
739
00:44:28,311 --> 00:44:31,461
♪The moonlight illuminates the sky♪
740
00:44:31,681 --> 00:44:37,571
♪Bringing justice back to the world♪
741
00:44:38,111 --> 00:44:41,401
♪Demons and spirits♪
742
00:44:41,571 --> 00:44:44,751
♪Born and perish as one♪
743
00:44:45,081 --> 00:44:49,771
♪A resolve hangs high in my heart♪
744
00:44:52,181 --> 00:44:56,781
♪Worlds apart,
yet sharing the same origin♪
745
00:44:56,781 --> 00:45:01,781
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
746
00:44:56,781 --> 00:45:06,781
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.