Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,580 --> 00:00:59,581
(arrow whistling)
2
00:01:02,975 --> 00:01:05,674
(faint whinnying)
3
00:01:07,415 --> 00:01:08,503
(steel clanging)
4
00:01:15,553 --> 00:01:16,553
(roaring)
5
00:01:21,429 --> 00:01:23,648
(faint crowd roar)
6
00:01:26,086 --> 00:01:28,131
(men chanting, indistinct)
7
00:01:41,753 --> 00:01:42,885
Salute you.
8
00:01:56,420 --> 00:01:58,118
(roaring faintly)
9
00:03:45,660 --> 00:03:48,010
(birds chirping)
10
00:03:49,011 --> 00:03:52,232
(chickens clucking)
11
00:03:57,889 --> 00:03:59,891
(woman) Be gentle, Hanno.
12
00:04:01,719 --> 00:04:03,243
(goat bleating nearby)
13
00:04:16,299 --> 00:04:18,214
(grunts)
14
00:04:27,789 --> 00:04:30,400
(loud horn blowing)
15
00:04:30,574 --> 00:04:32,576
(men shouting in distance)
16
00:04:36,537 --> 00:04:39,322
(horn continues blowing)
17
00:05:08,743 --> 00:05:10,614
(seagulls calling)
18
00:05:16,185 --> 00:05:18,187
(wood creaking)
19
00:05:23,671 --> 00:05:26,326
(man) We invoke you
by your great names
20
00:05:26,500 --> 00:05:28,153
to come to our aid.
21
00:05:28,328 --> 00:05:29,938
Defeat the Romans.
22
00:05:30,112 --> 00:05:31,592
Destroy their ships,
23
00:05:31,766 --> 00:05:33,289
their engines of war,
24
00:05:33,463 --> 00:05:35,247
and their soldiers.
25
00:05:35,422 --> 00:05:38,338
We will prevail.
26
00:05:43,386 --> 00:05:45,170
Ozalsces.
27
00:05:47,782 --> 00:05:49,305
Arishat.
28
00:05:58,270 --> 00:06:00,577
(faint shouting)
29
00:06:03,711 --> 00:06:04,973
(man) Hanno.
30
00:06:08,411 --> 00:06:11,327
You did not make
an offering today.
31
00:06:11,501 --> 00:06:13,808
I prefer to sacrifice a Roman.
32
00:06:13,982 --> 00:06:15,026
(chuckles)
33
00:06:29,693 --> 00:06:31,042
(Arishat)
Where you are,
34
00:06:32,174 --> 00:06:33,175
I am, too.
35
00:06:37,179 --> 00:06:38,746
(Hanno) And where you are,
36
00:06:38,920 --> 00:06:41,749
I am, too, forever.
37
00:06:41,923 --> 00:06:43,359
My wife.
38
00:06:53,413 --> 00:06:56,459
(man shouts indistinctly)
39
00:06:56,633 --> 00:06:59,419
(excited chattering)
40
00:07:08,645 --> 00:07:10,734
(muffled drums beating)
41
00:07:16,218 --> 00:07:17,741
(mast creaking)
42
00:07:19,090 --> 00:07:21,658
The wind is too strong.
Furl sail and strike water.
43
00:07:21,832 --> 00:07:24,095
Furl sail, strike water!
44
00:07:24,269 --> 00:07:26,184
(man) Furl sail
and strike water!
45
00:07:26,358 --> 00:07:29,100
(men shout in reply)(drums thudding)
46
00:07:31,189 --> 00:07:34,366
(grunting with effort)
47
00:07:34,541 --> 00:07:36,543
Strike water!
48
00:07:39,763 --> 00:07:42,331
(horn trumpeting)
49
00:07:46,553 --> 00:07:50,905
(men chanting rhythmically)
50
00:08:03,961 --> 00:08:06,834
(Hanno) They have no lands
but the ones they've stolen.
51
00:08:07,008 --> 00:08:09,619
Wherever they go,
they leave destruction
52
00:08:09,793 --> 00:08:11,403
and call it peace.
53
00:08:13,362 --> 00:08:16,060
This is the last free city
in Africa Nova.
54
00:08:17,279 --> 00:08:20,282
Today, we go into battle.
55
00:08:21,718 --> 00:08:26,157
Pray that your god is with you.
If he is not, he is no god.
56
00:08:26,331 --> 00:08:28,377
(men chuckling)
57
00:08:29,421 --> 00:08:31,511
We've nothing to fear.
58
00:08:31,685 --> 00:08:33,513
Where death is, we are not.
59
00:08:34,470 --> 00:08:35,950
Where we are,
60
00:08:37,604 --> 00:08:38,779
death is not.
61
00:08:41,477 --> 00:08:43,077
Stay together and listen
for my commands.
62
00:08:43,174 --> 00:08:44,611
(men mutter assent)
63
00:08:46,787 --> 00:08:49,441
(Hanno) Your eyes up
and your head out.
64
00:08:54,838 --> 00:08:58,102
(overlapping shouts)
65
00:09:04,892 --> 00:09:07,198
(indistinct chatter)
66
00:09:13,770 --> 00:09:15,816
(man shouting commands)
67
00:09:24,781 --> 00:09:26,870
Fire!
68
00:09:31,788 --> 00:09:35,052
(men screaming)(man) Ready your weapons!
69
00:09:35,226 --> 00:09:36,358
Again!
70
00:09:42,451 --> 00:09:44,279
We're ablaze on the right!
71
00:09:45,585 --> 00:09:47,369
Keep formation!
72
00:09:51,068 --> 00:09:52,679
Pull!
73
00:09:59,120 --> 00:10:00,643
(man) Archers ready.
74
00:10:00,817 --> 00:10:02,340
Release!
75
00:10:04,125 --> 00:10:06,606
(arrows hissing)
76
00:10:09,521 --> 00:10:10,566
Nock!
77
00:10:10,740 --> 00:10:12,960
Draw!
78
00:10:13,134 --> 00:10:14,352
Loose!
79
00:10:21,446 --> 00:10:22,578
(man) Archers!
80
00:10:25,625 --> 00:10:27,148
(grunts)
81
00:10:27,322 --> 00:10:28,715
(screaming)
82
00:10:30,717 --> 00:10:32,327
Fire!
83
00:10:36,592 --> 00:10:38,986
(all screaming)
84
00:10:43,860 --> 00:10:46,820
- Raise the tower!
- Raise the tower!
85
00:11:02,879 --> 00:11:05,186
- Back astern!
- Back astern!
86
00:11:05,360 --> 00:11:07,667
(all chanting)
87
00:11:12,367 --> 00:11:14,195
Keep cranking.
88
00:11:18,765 --> 00:11:20,854
(all grunting)
89
00:11:24,248 --> 00:11:25,902
Drop drawbridge!
90
00:11:26,076 --> 00:11:27,556
The drawbridge is stuck!
91
00:11:27,730 --> 00:11:29,471
(grunting)
92
00:11:33,301 --> 00:11:35,129
(screaming)
93
00:11:37,261 --> 00:11:38,654
Sir!
94
00:11:41,178 --> 00:11:42,310
(Hanno) Loose!
95
00:11:54,104 --> 00:11:55,671
Back.
96
00:12:00,241 --> 00:12:02,896
(all yelling)
97
00:12:05,594 --> 00:12:06,813
(exhales)
98
00:12:06,987 --> 00:12:09,250
(all yelling)
99
00:12:11,600 --> 00:12:13,645
(battle grunts)
100
00:12:38,540 --> 00:12:39,715
(yells)
101
00:12:56,210 --> 00:12:57,428
(gurgling)
102
00:12:58,429 --> 00:12:59,822
Archers!
103
00:12:59,996 --> 00:13:01,041
There!
104
00:13:01,215 --> 00:13:02,477
Kill her!
105
00:13:03,347 --> 00:13:04,653
Arishat!
106
00:13:17,884 --> 00:13:19,973
(muffled roar)
107
00:14:01,666 --> 00:14:04,234
(faint echoing rumble)
108
00:14:06,149 --> 00:14:07,672
(thunderclap)
109
00:14:14,723 --> 00:14:16,681
(faint, echoing) Arishat.
110
00:14:28,041 --> 00:14:32,132
(faintly) Arishat!
111
00:14:36,658 --> 00:14:39,182
(panting)
112
00:14:39,356 --> 00:14:41,228
(Arishat, whispering)
I'll wait for you.
113
00:14:55,720 --> 00:14:58,767
(screaming)
114
00:15:16,959 --> 00:15:19,919
(gasping for breath)
115
00:15:20,093 --> 00:15:21,485
(coughs)
116
00:15:24,314 --> 00:15:26,055
(Roman officer)
Check all the bodies!
117
00:15:26,229 --> 00:15:28,014
Leave nothing!
118
00:15:58,958 --> 00:16:01,699
(gasping)
119
00:16:04,441 --> 00:16:06,356
(sobs)
120
00:16:30,598 --> 00:16:33,209
(horn pealing)
121
00:16:33,383 --> 00:16:36,299
(people shouting, crying)
122
00:17:10,159 --> 00:17:12,422
(people exclaiming, wailing)
123
00:17:16,948 --> 00:17:18,602
(loudly)
I claim this city...
124
00:17:21,431 --> 00:17:23,303
for the glory of Rome.
125
00:17:25,218 --> 00:17:26,915
Vae victis.
126
00:17:29,831 --> 00:17:31,398
(quietly)
Woe to the conquered.
127
00:17:44,672 --> 00:17:46,674
(people wailing in distance)
128
00:17:49,459 --> 00:17:50,523
(flesh sizzles)(man screams in pain)
129
00:17:50,547 --> 00:17:51,548
(Roman soldier) Next!
130
00:17:51,722 --> 00:17:54,203
(pained grunt)
131
00:17:54,377 --> 00:17:55,378
(man) Move it!
132
00:17:59,252 --> 00:18:01,123
(Hanno grunting)
133
00:18:03,169 --> 00:18:04,779
(gulls calling)
134
00:18:11,177 --> 00:18:14,310
- Down the stairs!
- Downstairs!
135
00:18:15,877 --> 00:18:17,879
(men coughing, groaning)
136
00:18:24,842 --> 00:18:26,583
(hull creaking)
137
00:18:34,287 --> 00:18:36,506
(draws shuddering breath)
138
00:18:43,948 --> 00:18:46,212
(waves splashing)
139
00:19:01,531 --> 00:19:04,491
(softly) Hey.(groans)
140
00:19:04,665 --> 00:19:06,754
What damage have they
done you, eh?
141
00:19:06,928 --> 00:19:09,104
(chuckles bitterly)
142
00:19:19,636 --> 00:19:21,551
Lift it up. Easy, easy.(groans)
143
00:19:21,725 --> 00:19:23,945
Hold that.
144
00:19:24,119 --> 00:19:25,381
(pained groan)
145
00:19:29,907 --> 00:19:31,213
Arishat?
146
00:19:34,608 --> 00:19:35,957
I am sorry, my son.
147
00:19:39,526 --> 00:19:41,136
I have not long.
148
00:19:42,529 --> 00:19:44,487
This galley
149
00:19:44,661 --> 00:19:46,968
is sailing us to something
I cannot endure.
150
00:19:47,142 --> 00:19:50,189
I am ready... to be taken
to another place.
151
00:19:50,363 --> 00:19:52,365
Stay here a while longer.(chuckles)
152
00:19:52,539 --> 00:19:54,193
(light chuckle)(pained grunt)
153
00:19:55,803 --> 00:20:00,373
I remember well when you
first were brought to us.
154
00:20:00,547 --> 00:20:03,550
A lonely boy from the desert.
Guileless.
155
00:20:03,724 --> 00:20:04,899
Afraid.
156
00:20:06,074 --> 00:20:09,164
You embraced everything
we taught you.
157
00:20:11,471 --> 00:20:15,518
You found Arishat's love.
Your soul was replenished.
158
00:20:16,867 --> 00:20:20,044
(chuckles)
When I die,
159
00:20:20,219 --> 00:20:23,004
my ancestors will meet me
in the next world.
160
00:20:25,136 --> 00:20:26,355
Who will meet you?
161
00:20:26,529 --> 00:20:28,662
Hanno,
162
00:20:28,836 --> 00:20:30,664
I am done.
163
00:20:30,838 --> 00:20:34,102
Do not let them change
what you are.
164
00:20:38,367 --> 00:20:39,629
(young Hanno panting)
165
00:20:39,803 --> 00:20:43,198
(boys chattering)
166
00:20:43,372 --> 00:20:45,156
(horses whinnying)
167
00:21:01,085 --> 00:21:02,870
(horses snorting)(hoofbeats approaching)
168
00:21:05,786 --> 00:21:06,830
Have you seen this boy?
169
00:21:07,004 --> 00:21:09,703
(panting)
170
00:21:12,271 --> 00:21:14,447
Eama! Eama!
171
00:21:19,887 --> 00:21:22,281
(woman) You must
go alone now, Hanno.
172
00:21:25,980 --> 00:21:27,851
Never let them find you.
173
00:21:29,766 --> 00:21:32,378
(woman's breath trembling)
174
00:21:32,552 --> 00:21:34,423
Go. Go.
175
00:22:01,145 --> 00:22:03,452
(bell ringing)
176
00:22:15,769 --> 00:22:17,771
(men murmuring)
177
00:22:42,970 --> 00:22:45,799
(people cheering)
178
00:22:47,453 --> 00:22:50,673
(overlapping, excited chatter)
179
00:23:00,248 --> 00:23:02,946
(crowd roaring)
180
00:23:27,536 --> 00:23:30,713
(crowd chanting)
Acacius! Acacius! Acacius!
181
00:23:30,887 --> 00:23:32,106
Emperor Geta.
182
00:23:34,413 --> 00:23:36,066
Emperor Caracalla.
183
00:23:37,677 --> 00:23:39,243
General Acacius.
184
00:23:39,418 --> 00:23:42,333
I have taken Numidia
in your names
185
00:23:42,508 --> 00:23:44,248
that your dominion
may eclipse that
186
00:23:44,423 --> 00:23:46,512
of every emperor
that came before you.
187
00:23:46,686 --> 00:23:49,123
Crown him with laurels, brother.
188
00:23:55,521 --> 00:23:57,914
(crowd cheering)
189
00:23:58,088 --> 00:24:01,222
(all chanting)
Acacius! Acacius! Acacius!
190
00:24:02,963 --> 00:24:04,530
(monkey hooting softly)
191
00:24:06,836 --> 00:24:08,708
(Geta) In honor
of your conquest,
192
00:24:09,709 --> 00:24:11,798
there will be games
in the Colosseum.
193
00:24:13,060 --> 00:24:15,584
I require no games in my honor.
194
00:24:15,758 --> 00:24:19,196
Serving the Senate
and the people of Rome
195
00:24:19,370 --> 00:24:21,024
is honor enough for me.
196
00:24:21,198 --> 00:24:23,897
You are too modest, Acacius.
197
00:24:24,071 --> 00:24:27,161
It does not suit a general
as accomplished as yourself.
198
00:24:29,424 --> 00:24:32,166
The glory is yours, not mine.
199
00:24:32,340 --> 00:24:35,343
I only ask for
some respite from war
200
00:24:35,517 --> 00:24:36,953
to spend time with my wife.
201
00:24:37,127 --> 00:24:39,478
Your wife, yes. (sniffs)
202
00:24:39,652 --> 00:24:41,368
Remember the privileges
we have granted her?
203
00:24:41,392 --> 00:24:42,698
(sword scraping)
204
00:24:42,872 --> 00:24:44,874
Where is she now
to ignore such an occasion?
205
00:24:45,048 --> 00:24:47,703
There are victories
yet still to come.
206
00:24:49,400 --> 00:24:50,880
Persia.
207
00:24:52,273 --> 00:24:53,273
India.
208
00:24:53,317 --> 00:24:54,405
(chuckles)
209
00:24:54,580 --> 00:24:58,018
Both... must be conquered.
210
00:24:59,976 --> 00:25:02,457
Rome has so many subjects.
211
00:25:02,631 --> 00:25:04,503
She must feed them.
212
00:25:05,765 --> 00:25:07,984
They can eat war.
(laughs)
213
00:25:10,900 --> 00:25:13,990
Your triumphs will be celebrated
214
00:25:14,861 --> 00:25:17,254
as a tribute to the greatness
215
00:25:18,038 --> 00:25:19,343
of the Roman people.
216
00:25:26,481 --> 00:25:29,789
(men shouting)(horses whinnying)
217
00:25:41,714 --> 00:25:42,758
(man) Go to hell!
218
00:25:43,454 --> 00:25:45,935
(people jeering)
219
00:25:57,773 --> 00:25:59,514
(piercing animal shrieks)
220
00:25:59,688 --> 00:26:01,690
(men shouting)
221
00:26:02,996 --> 00:26:05,346
(announcer)
Macrinus of Thysdrus,
222
00:26:05,520 --> 00:26:07,609
master of gladiators!(horn playing fanfare)
223
00:26:07,783 --> 00:26:10,133
(crowd roars)
224
00:26:11,047 --> 00:26:12,440
(animal screeching nearby)
225
00:26:21,797 --> 00:26:25,018
(animal snarling)
226
00:26:26,933 --> 00:26:30,023
(screeching continues)(loud thumping)
227
00:26:30,197 --> 00:26:32,025
Stay close.
228
00:26:32,199 --> 00:26:34,375
(snarling, thumping
continue)(chains rattling)
229
00:26:34,549 --> 00:26:36,159
(door thudding)
230
00:26:41,034 --> 00:26:43,602
(crowd roaring)
231
00:26:45,429 --> 00:26:48,302
(shouting, jeering)
232
00:26:48,476 --> 00:26:52,219
(announcer) Aediles
and the town councilors,
233
00:26:52,959 --> 00:26:55,526
distinguished guests,
234
00:26:56,615 --> 00:26:58,486
citizens of Antium,
235
00:26:58,660 --> 00:27:00,662
(jeering continues)
236
00:27:02,229 --> 00:27:04,579
Behold the fate
237
00:27:05,972 --> 00:27:08,539
of the conquered enemies
of Rome:
238
00:27:09,932 --> 00:27:14,633
The barbarian Numidians
and their chieftain,
239
00:27:15,459 --> 00:27:18,288
Jugurtha!
240
00:27:18,462 --> 00:27:20,160
(loud thudding)
241
00:27:20,334 --> 00:27:22,031
(snarling)(teeth snapping)
242
00:27:42,617 --> 00:27:44,532
(man shouting, indistinct)
243
00:27:46,621 --> 00:27:49,102
(blows)(baboon shrieks)
244
00:27:52,540 --> 00:27:53,933
(screeches)
245
00:27:56,979 --> 00:27:58,328
(yells)
246
00:28:06,293 --> 00:28:07,816
(screeches)(Hanno yells)
247
00:28:14,257 --> 00:28:16,042
(growling)
248
00:28:19,045 --> 00:28:21,047
(guttural hooting)
249
00:28:35,104 --> 00:28:37,672
(screeching in agony)
250
00:28:38,629 --> 00:28:39,892
This one is interesting.
251
00:28:40,066 --> 00:28:41,328
(all cheering)
252
00:28:41,981 --> 00:28:43,809
(grunts)
253
00:28:44,810 --> 00:28:46,159
(spits)
254
00:28:49,728 --> 00:28:51,251
(yelling)
255
00:29:02,784 --> 00:29:05,308
(baboon choking)
256
00:29:06,745 --> 00:29:08,137
I'll buy him.
257
00:29:08,311 --> 00:29:10,531
(crowd chanting)
258
00:29:29,158 --> 00:29:32,379
(horse approaching)
Halt! Who goes there?
259
00:29:33,946 --> 00:29:35,164
General.
260
00:29:56,969 --> 00:29:59,406
(woman murmuring softly)
261
00:30:10,678 --> 00:30:12,245
My lady.
262
00:30:20,514 --> 00:30:22,821
I thank the gods
that brought you back home safe.
263
00:30:22,995 --> 00:30:25,998
Thank the Army.
They protected me.
264
00:30:27,782 --> 00:30:28,914
Mm.
265
00:30:30,002 --> 00:30:31,655
Let me feed you.
266
00:30:39,054 --> 00:30:41,404
(indistinct chatter)
267
00:30:41,578 --> 00:30:44,581
(men grunting)(weapons clashing)
268
00:30:59,379 --> 00:31:00,380
(trainer) Go.
269
00:31:01,120 --> 00:31:02,469
To the wall.
270
00:31:13,306 --> 00:31:15,569
(trainer) The arena
is a sacred temple.
271
00:31:15,743 --> 00:31:17,310
For the bravest of you,
272
00:31:17,484 --> 00:31:20,269
the road to glory
runs through the arena.
273
00:31:20,443 --> 00:31:22,402
The arena turns slaves
into gladiators
274
00:31:22,576 --> 00:31:24,404
and gladiators into free men.
275
00:31:31,715 --> 00:31:33,239
You have worms.
276
00:31:37,243 --> 00:31:40,507
I know this one.
He eats monkeys.
277
00:31:40,681 --> 00:31:42,988
(men laughing)
278
00:31:45,860 --> 00:31:47,906
(indistinct chatter)
279
00:31:54,782 --> 00:31:57,045
(trainer) Go. Sit. Eat.
280
00:32:11,581 --> 00:32:13,583
(groans softly)
281
00:32:23,550 --> 00:32:25,117
(man hoots quietly)
282
00:32:26,814 --> 00:32:28,859
(men hooting)
283
00:32:30,905 --> 00:32:32,907
(men mimicking baboons)
284
00:32:37,912 --> 00:32:40,001
(hooting continues, louder)
285
00:32:47,574 --> 00:32:48,967
(chuckles)
286
00:32:57,714 --> 00:32:58,759
You.
287
00:33:00,195 --> 00:33:02,545
(trainer)
Hanno, get up.
288
00:33:08,551 --> 00:33:12,599
What is your native language?
I speak them all.
289
00:33:16,255 --> 00:33:19,388
You don't answer because
you can't or because you won't?
290
00:33:21,608 --> 00:33:22,739
Mm, all right.
291
00:33:22,913 --> 00:33:26,613
Violence...
is the universal language.
292
00:33:26,787 --> 00:33:29,398
Viggo,
put him through his paces.
293
00:33:29,572 --> 00:33:33,359
He can fight an ape. Let's
see if he can fight a man.
294
00:33:43,238 --> 00:33:45,023
(grunts)
295
00:33:46,111 --> 00:33:47,634
(Hanno groans)
296
00:33:55,903 --> 00:33:57,600
(Hanno exhales heavily)
297
00:34:04,129 --> 00:34:06,609
(both grunting)
298
00:34:20,841 --> 00:34:22,712
(groans heavily)
299
00:34:22,886 --> 00:34:24,671
(chuckling)
300
00:34:38,163 --> 00:34:39,425
(explosive grunt)
301
00:34:43,255 --> 00:34:44,343
(Macrinus)
Enough!
302
00:34:45,648 --> 00:34:48,347
(panting)
303
00:34:48,912 --> 00:34:50,088
Very good.
304
00:34:51,611 --> 00:34:52,960
Very good.
305
00:34:55,005 --> 00:34:56,355
Hose him down.
306
00:35:00,185 --> 00:35:01,577
Bring him to me.
307
00:35:05,233 --> 00:35:06,321
(grunts)
308
00:35:08,584 --> 00:35:09,890
Ah!
309
00:35:12,849 --> 00:35:14,547
A strong jaw.
310
00:35:16,375 --> 00:35:17,724
Good arms.
311
00:35:17,898 --> 00:35:19,204
(sniffs)
312
00:35:19,378 --> 00:35:20,596
Better smell.
313
00:35:20,770 --> 00:35:22,685
(chuckles lightly)
314
00:35:23,730 --> 00:35:25,210
You will do well.
315
00:35:26,036 --> 00:35:27,821
It is an art,
316
00:35:27,995 --> 00:35:29,823
choosing gladiators.
317
00:35:31,303 --> 00:35:33,479
Some choose entertainers.
318
00:35:33,653 --> 00:35:35,611
Some choose brute force.
319
00:35:35,785 --> 00:35:37,222
I choose rage.
320
00:35:38,005 --> 00:35:39,572
(Macrinus chuckles)
321
00:35:41,748 --> 00:35:43,228
Crowd loves blood.
322
00:35:43,402 --> 00:35:45,206
And they love those who
love blood as much as they do.
323
00:35:45,230 --> 00:35:47,623
And you, my friend, rage
324
00:35:48,407 --> 00:35:50,583
pours out of you like...
325
00:35:52,062 --> 00:35:53,586
like milk...
326
00:35:55,240 --> 00:35:56,502
from a whore's tit.
327
00:35:57,590 --> 00:35:59,244
You will be quite the fighter.
328
00:35:59,418 --> 00:36:00,897
Not for you.
329
00:36:01,071 --> 00:36:03,073
You're right,
you do not fight for me.
330
00:36:03,248 --> 00:36:05,511
I put you in the ring,
you fight or you die.
331
00:36:05,685 --> 00:36:06,773
The choice is yours.
332
00:36:06,947 --> 00:36:09,819
But whose head could I give you
333
00:36:09,993 --> 00:36:13,519
that would satisfy this fury?
334
00:36:13,693 --> 00:36:15,521
The entire Roman Army's.
335
00:36:15,695 --> 00:36:17,697
(hearty laugh)
336
00:36:19,089 --> 00:36:20,134
Too much.
337
00:36:20,308 --> 00:36:21,831
Mm.
338
00:36:22,005 --> 00:36:24,007
The general will do.
339
00:36:24,182 --> 00:36:25,182
General?
340
00:36:26,532 --> 00:36:28,447
- General Acacius?
- Mm.
341
00:36:30,840 --> 00:36:33,321
Use your rage in my service,
342
00:36:33,495 --> 00:36:37,238
and you will have his head
ready for your sword.
343
00:36:38,544 --> 00:36:41,547
Serve me and I will serve you.
Deny me...
344
00:36:42,939 --> 00:36:45,420
and you will die.
345
00:36:45,594 --> 00:36:47,422
(thunder rumbles in distance)
346
00:36:48,510 --> 00:36:50,190
There are times I wished
you'd abandoned me
347
00:36:50,338 --> 00:36:52,035
rather than fight their wars.
348
00:36:52,210 --> 00:36:54,168
I've made my choice.
349
00:36:56,214 --> 00:36:58,085
I can live with it.
350
00:37:02,263 --> 00:37:05,135
But my patience with those two
is at an end.
351
00:37:07,964 --> 00:37:10,097
Leta?
352
00:37:10,271 --> 00:37:13,709
You may go to your quarters now.
We need nothing more.
353
00:37:20,934 --> 00:37:22,607
To hear wives and mothers
mourning their dead
354
00:37:22,631 --> 00:37:24,285
on that beach at Numidia...
355
00:37:26,853 --> 00:37:28,463
Lucilla.
356
00:37:33,642 --> 00:37:35,078
No more.
357
00:37:37,516 --> 00:37:39,561
I will not waste
358
00:37:39,735 --> 00:37:43,217
another generation
of young men for their vanity.
359
00:37:45,480 --> 00:37:48,962
If I fight another campaign,
it must be to depose them.
360
00:37:50,920 --> 00:37:52,966
When will your troops arrive?
361
00:37:53,836 --> 00:37:56,099
They land at Ostia in ten days.
362
00:37:56,274 --> 00:38:00,190
How many of them will be
loyal to you alone?
363
00:38:01,888 --> 00:38:03,237
All of them.
364
00:38:05,370 --> 00:38:08,895
The emperors do not have
the support of the people.
365
00:38:09,069 --> 00:38:13,726
The people are weary
of the madness, the tyranny.
366
00:38:15,162 --> 00:38:16,685
(sighs)
367
00:38:16,859 --> 00:38:20,863
What is the dream of Rome
if her people are not free?
368
00:38:22,082 --> 00:38:23,562
(chuckles softly)
369
00:38:27,174 --> 00:38:28,784
(whimpers)
370
00:38:31,004 --> 00:38:33,789
(excited chatter)
371
00:38:39,882 --> 00:38:41,667
(laughing)
372
00:38:43,364 --> 00:38:45,714
(man) Enjoy yourself, everyone,
373
00:38:45,888 --> 00:38:47,803
to excess!
374
00:38:47,977 --> 00:38:50,850
Thank you. Thank you.
375
00:38:51,024 --> 00:38:54,027
(castrato singing
to lively music)
376
00:39:02,862 --> 00:39:04,124
Oh!
377
00:39:04,907 --> 00:39:07,910
(laughs) Please, drink.
378
00:39:08,084 --> 00:39:10,870
Ah! Excuse me. Macrinus!
379
00:39:12,262 --> 00:39:14,830
I knew the provinces
were not enough for you.
380
00:39:15,004 --> 00:39:18,094
I'm just here - for the games.
- Ah, well,
381
00:39:18,268 --> 00:39:19,792
you won't be disappointed.
382
00:39:19,966 --> 00:39:23,099
Rome has all the games
that men like you like to play.
383
00:39:23,273 --> 00:39:25,450
Men like me, Thraex?
Men like us.
384
00:39:25,624 --> 00:39:29,018
I know nothing happens in Rome
unless you've tasted it first.
385
00:39:29,192 --> 00:39:30,803
(both laughing)
386
00:39:45,687 --> 00:39:47,167
What is my purpose here?
387
00:39:47,341 --> 00:39:48,690
You'll find out soon enough.
388
00:39:53,391 --> 00:39:55,480
What's this we hear
about you being interested
389
00:39:55,654 --> 00:39:59,266
in standing for election
to the Senate, Macrinus?
390
00:39:59,440 --> 00:40:01,877
Me? No, I'm, uh...
391
00:40:02,051 --> 00:40:04,445
I don't even know how
to use an abacus.
392
00:40:04,619 --> 00:40:06,316
But I do understand that
393
00:40:07,622 --> 00:40:08,841
it's customary for your guests
394
00:40:09,015 --> 00:40:11,539
to make wagers at these affairs?
395
00:40:11,713 --> 00:40:13,889
How large a sum
did you have in mind?
396
00:40:15,543 --> 00:40:16,936
A thousand gold denarii?
397
00:40:17,110 --> 00:40:18,416
Two.
398
00:40:20,374 --> 00:40:21,549
Two?
399
00:40:23,551 --> 00:40:25,771
Denarii.(chuckles)
400
00:40:28,991 --> 00:40:29,991
(sighs deeply)
401
00:40:30,123 --> 00:40:32,125
(knife scraping)
402
00:40:41,743 --> 00:40:44,442
Stand back! Stand back!
403
00:40:46,139 --> 00:40:47,532
My emperors.
404
00:40:47,706 --> 00:40:51,666
Lords, ladies and gentlemen,
and senators.
405
00:40:51,840 --> 00:40:54,103
For your entertainment,
406
00:40:54,843 --> 00:40:57,106
the art of combat!
407
00:40:57,280 --> 00:40:59,108
(crowd murmurs, clapping)
408
00:40:59,282 --> 00:41:00,936
(Thraex) May I present
409
00:41:01,110 --> 00:41:03,112
the barbarian versus,
410
00:41:03,286 --> 00:41:07,334
from my own stable,
the mighty Vichek!
411
00:41:07,508 --> 00:41:09,467
(applause, cheers)
412
00:41:14,646 --> 00:41:17,213
- This is your gladiator?
- It is.
413
00:41:20,695 --> 00:41:23,176
(Thraex) Three rounds,
hand to hand.
414
00:41:23,350 --> 00:41:24,917
Swords!
415
00:41:25,091 --> 00:41:28,311
We want swords.
A fight to the death.
416
00:41:29,704 --> 00:41:32,577
No quarter to be offered...
or given.
417
00:41:32,751 --> 00:41:34,796
Fight now!(swords scraping)
418
00:41:40,280 --> 00:41:41,411
Brother,
419
00:41:42,587 --> 00:41:44,387
let's not kill each other
for their amusement.
420
00:41:44,414 --> 00:41:45,720
(Vichek yells, grunts)
421
00:41:45,894 --> 00:41:48,244
(excited murmuring)
422
00:41:48,418 --> 00:41:50,159
(both yell, grunt)
423
00:41:59,778 --> 00:42:00,779
(cackling)
424
00:42:00,953 --> 00:42:03,390
(both yelling)
425
00:42:16,403 --> 00:42:18,100
(Vichek panting)
426
00:42:20,668 --> 00:42:22,540
(yells)
427
00:42:25,238 --> 00:42:27,066
(sword clattering)
428
00:42:28,502 --> 00:42:29,982
(scattered cheers, applause)
429
00:42:35,422 --> 00:42:37,119
(Hanno groans)
430
00:42:44,997 --> 00:42:47,303
(scattered cheers)
431
00:42:47,477 --> 00:42:49,131
(applause)
432
00:42:50,611 --> 00:42:52,178
(Geta) Remarkable!
433
00:42:52,874 --> 00:42:54,528
(giggling)
434
00:42:54,702 --> 00:42:56,225
Remarkable!
435
00:42:57,487 --> 00:42:59,446
Thraex,
he looked expensive.(dry chuckle)
436
00:43:00,795 --> 00:43:02,971
- Congratulations.
- Thank you.
437
00:43:03,972 --> 00:43:05,321
Remarkable.
438
00:43:09,891 --> 00:43:11,414
From where do you hail?
439
00:43:17,159 --> 00:43:18,421
Speak.
440
00:43:22,121 --> 00:43:23,252
I said speak.
441
00:43:23,426 --> 00:43:25,037
He is from the colonies,
Your Majesty.
442
00:43:25,211 --> 00:43:27,517
His native tongue
is all he understands.
443
00:43:34,046 --> 00:43:37,005
"The gates of hell
are open night and day."
444
00:43:38,616 --> 00:43:43,621
Smooth is the descent,
and easy is the way.
445
00:43:46,362 --> 00:43:48,669
(laughing) But...
446
00:43:50,976 --> 00:43:52,847
to come back from hell
447
00:43:53,021 --> 00:43:54,762
and view the cheerful skies,
448
00:43:54,936 --> 00:43:59,462
"in this the task
and mighty labor lies."
449
00:44:00,376 --> 00:44:03,118
(panting)
450
00:44:06,034 --> 00:44:07,340
Virgil, Your Majesty.
451
00:44:08,471 --> 00:44:09,471
(Caracalla) Poetry!
452
00:44:09,559 --> 00:44:11,561
(laughter)
453
00:44:12,867 --> 00:44:15,435
- Very clever, Macrinus.
- Thank you.
454
00:44:16,828 --> 00:44:19,047
I've grown so bored,
but you surprise me.
455
00:44:19,221 --> 00:44:22,181
To amuse you is my only wish.
456
00:44:22,355 --> 00:44:24,096
We are amused, we are amused.
457
00:44:26,185 --> 00:44:27,447
We are amused.
458
00:44:28,927 --> 00:44:31,973
And we all look forward
to seeing your poet
459
00:44:33,105 --> 00:44:34,367
perform in the arena.
460
00:44:34,541 --> 00:44:37,413
As do I, Your Majesties.
461
00:44:38,240 --> 00:44:39,241
Thank you.
462
00:44:39,894 --> 00:44:40,894
Viggo?
463
00:44:42,201 --> 00:44:43,550
(Viggo) Come with me.
464
00:45:01,742 --> 00:45:04,136
You fought well today,
but you were lucky, too.
465
00:45:06,573 --> 00:45:09,010
The lines you recited.
466
00:45:09,184 --> 00:45:11,621
You didn't learn that
in Africa, I know that.
467
00:45:12,622 --> 00:45:14,712
- A good verse travels far.
- Mm.
468
00:45:14,886 --> 00:45:16,757
Who taught you poetry?
469
00:45:16,931 --> 00:45:19,064
A captured Roman officer.
470
00:45:19,238 --> 00:45:22,371
I was posted guard over him
and he used to tell us tales
471
00:45:22,545 --> 00:45:24,373
to pass the time.
472
00:45:25,374 --> 00:45:26,654
And what became
of this prisoner?
473
00:45:26,680 --> 00:45:28,116
Oh, we ate him.
474
00:45:29,509 --> 00:45:30,510
As barbarians do.
475
00:45:30,684 --> 00:45:32,947
(chuckling)
As barbarians do.
476
00:45:33,121 --> 00:45:35,036
And where were you born?
477
00:45:35,210 --> 00:45:37,430
Why does my past matter
if it is my future
478
00:45:37,604 --> 00:45:39,737
to die for you in the arena?
479
00:45:46,526 --> 00:45:48,615
Tell me what use have I
for Roman money.
480
00:45:51,879 --> 00:45:53,402
A gladiator
481
00:45:54,360 --> 00:45:56,057
can buy his own freedom.
482
00:45:57,145 --> 00:45:58,930
His liberty.(chuckles)
483
00:45:59,887 --> 00:46:01,584
The Roman dream.
484
00:46:01,759 --> 00:46:03,673
No, the slave dreams
not of freedom
485
00:46:03,848 --> 00:46:06,241
but of a slave to call his own.
486
00:46:07,155 --> 00:46:08,591
Cicero.
487
00:46:09,854 --> 00:46:12,160
Is that what you were
raised on, Macrinus?
488
00:46:13,945 --> 00:46:16,425
What did you have to do
for Roman money?
489
00:46:17,775 --> 00:46:19,254
You promised me a head.
490
00:46:19,428 --> 00:46:22,170
Earn your keep and you
can have anyone's head.
491
00:46:31,005 --> 00:46:32,659
(stone scraping)
492
00:46:32,833 --> 00:46:34,530
(door unlatches, opens)
493
00:46:41,581 --> 00:46:43,017
(thunder rumbling)
494
00:46:46,455 --> 00:46:48,196
(Lucilla) Father,
495
00:46:48,370 --> 00:46:50,808
protect us and guide us.
496
00:47:04,691 --> 00:47:06,040
Senators.
497
00:47:06,693 --> 00:47:07,868
My lady.
498
00:47:14,005 --> 00:47:17,443
My lady, I wish we were
meeting in better times.
499
00:47:18,313 --> 00:47:20,315
Better times will come.
500
00:47:21,621 --> 00:47:23,928
And why are we here?
501
00:47:24,102 --> 00:47:25,930
(Acacius)
To take back the city.
502
00:47:27,845 --> 00:47:31,370
And restore Rome
to where she should be.
503
00:47:32,806 --> 00:47:34,677
An exciting venture.
504
00:47:35,983 --> 00:47:38,377
- When?
- On the final day of the games.
505
00:47:39,378 --> 00:47:42,076
My army waits for my command
at Ostia.
506
00:47:42,250 --> 00:47:44,905
Five thousand soldiers
loyal to me...
507
00:47:46,472 --> 00:47:48,778
will enter Rome
and then the Colosseum,
508
00:47:48,953 --> 00:47:50,780
where they will
arrest the emperors
509
00:47:50,955 --> 00:47:52,521
for their crimes
against the Senate
510
00:47:53,435 --> 00:47:54,959
and their people.
511
00:47:55,960 --> 00:48:00,878
Uh, this plan
is ambitious and risky.
512
00:48:01,052 --> 00:48:03,706
Rome will be yours
to administer and to...
513
00:48:03,881 --> 00:48:08,450
Marcus Aurelius talked of
restoring power to the Senate,
514
00:48:08,624 --> 00:48:12,846
but that was a generation ago.
Much has changed.
515
00:48:13,020 --> 00:48:16,850
The people have not seen hope
516
00:48:17,024 --> 00:48:18,330
for many years.
517
00:48:18,504 --> 00:48:22,073
But with time...
and guidance...
518
00:48:22,247 --> 00:48:23,639
(sighs sharply)
519
00:48:23,813 --> 00:48:27,121
Lucilla, you are the daughter
of Marcus Aurelius.
520
00:48:27,295 --> 00:48:29,297
He had my loyalty.
521
00:48:31,082 --> 00:48:32,997
And so do you.
522
00:48:35,347 --> 00:48:36,783
Senator Thraex?
523
00:48:38,567 --> 00:48:41,919
Politics follows power, my lady.
524
00:48:43,094 --> 00:48:46,053
Take back
what is rightfully yours...
525
00:48:47,098 --> 00:48:49,100
and the Senate will support you.
526
00:48:50,231 --> 00:48:51,406
Thank you.
527
00:49:07,553 --> 00:49:08,946
Food! Food!
528
00:49:13,602 --> 00:49:15,909
When I was told of this place,
529
00:49:16,083 --> 00:49:18,216
they never mentioned the stink.
530
00:49:20,218 --> 00:49:21,349
That would be Hanno.
531
00:49:21,523 --> 00:49:24,613
(laughter)
532
00:49:24,787 --> 00:49:27,486
Well, you'll have to
put up with me as I am.
533
00:49:27,660 --> 00:49:29,053
(laughing)
534
00:49:32,795 --> 00:49:35,842
And what's that up there?
A wolf?
535
00:49:37,626 --> 00:49:40,760
The twins there,
they were outcasts.
536
00:49:40,934 --> 00:49:42,588
Left in the hills to die.
537
00:49:44,155 --> 00:49:47,723
That wolf found them and she
suckled them on her milk.
538
00:49:49,073 --> 00:49:51,292
Raised by an animal.
It's in their blood.
539
00:49:51,466 --> 00:49:54,252
How do you know this place?
540
00:49:55,470 --> 00:49:57,429
I know the chaos they brought.
541
00:49:58,734 --> 00:50:01,433
This city infects
everything it touches.
542
00:50:01,607 --> 00:50:03,609
I never dreamt
it would be so big.
543
00:50:03,783 --> 00:50:05,437
Don't fall for it.
544
00:50:05,611 --> 00:50:07,569
This city is diseased.
545
00:50:08,918 --> 00:50:11,008
(peasants) Food! Food!
546
00:50:13,532 --> 00:50:15,969
(children chattering)
547
00:50:18,841 --> 00:50:20,234
(elephant trumpeting)
548
00:50:20,408 --> 00:50:22,410
(indistinct chatter, laughter)
549
00:50:34,814 --> 00:50:37,208
(man) You! Barbarian scum!
550
00:50:38,600 --> 00:50:40,820
(grunts)(people yelling)
551
00:50:43,170 --> 00:50:45,129
(woman) Help me.
Please, help me!
552
00:50:47,261 --> 00:50:49,307
(all pleading)
553
00:50:52,266 --> 00:50:54,399
(horses whinnying)
554
00:51:02,363 --> 00:51:04,322
(crows squawking)
555
00:51:21,948 --> 00:51:23,167
- Ah!
- Thraex.
556
00:51:27,040 --> 00:51:28,040
About our wager.
557
00:51:28,172 --> 00:51:29,869
Ah. The barbarian.
558
00:51:30,043 --> 00:51:31,412
Yes, I haven't forgotten,
I always repay my debts.
559
00:51:31,436 --> 00:51:33,220
I was merely going to suggest
560
00:51:33,394 --> 00:51:35,266
that perhaps your luck
might change.
561
00:51:35,440 --> 00:51:37,790
Shall we say double or quits?
562
00:51:42,360 --> 00:51:43,448
- Ah.
- Ah.
563
00:51:43,622 --> 00:51:45,537
(both laughing)
564
00:51:50,237 --> 00:51:52,500
(people shouting, indistinct)
565
00:51:55,808 --> 00:51:57,157
(man) Get back!
566
00:52:11,476 --> 00:52:12,999
Fresh meat.
567
00:52:17,046 --> 00:52:18,918
Line up! Line up!
568
00:52:32,975 --> 00:52:35,152
(faint crowd cheering)
569
00:52:37,415 --> 00:52:39,939
(cheering continues, louder)
570
00:52:49,557 --> 00:52:52,125
Play! Play!
571
00:52:52,908 --> 00:52:56,173
(playing simple fanfare)
572
00:53:07,358 --> 00:53:09,621
Emperor Caracalla.
573
00:53:10,361 --> 00:53:12,189
Emperor Geta.
574
00:53:12,363 --> 00:53:14,887
Citizens of Rome!
575
00:53:15,061 --> 00:53:16,758
(crowd cheering)
576
00:53:16,932 --> 00:53:19,935
These sacred games
577
00:53:20,109 --> 00:53:23,243
are held to honor
the victory of Rome
578
00:53:23,417 --> 00:53:26,420
over the barbarians of Numidia.
579
00:53:26,594 --> 00:53:27,595
(crowd booing)
580
00:53:27,769 --> 00:53:30,294
Go! Go!
581
00:53:33,253 --> 00:53:36,648
(announcer) And to honor
Rome's legionary commander,
582
00:53:36,822 --> 00:53:38,954
General Justus Acacius!
583
00:53:39,128 --> 00:53:41,696
(crowd cheering)(man) Long live Acacius!
584
00:53:41,870 --> 00:53:43,263
(announcer) And with him
585
00:53:43,437 --> 00:53:48,007
Lucilla, the daughter
of Emperor Marcus Aurelius.
586
00:53:48,181 --> 00:53:49,748
(crowd cheering)
587
00:53:49,922 --> 00:53:53,360
(woman, faintly)
Lucilla!(man) Mother of Rome!
588
00:53:54,361 --> 00:53:55,667
Acacius.
589
00:53:56,363 --> 00:53:57,364
General.
590
00:54:02,717 --> 00:54:04,937
(crowd roars)
591
00:54:05,111 --> 00:54:08,332
(chanting)
Acacius! Acacius! Acacius!
592
00:54:08,506 --> 00:54:13,511
Acacius! Acacius! Acacius!
593
00:54:14,512 --> 00:54:15,512
Speak to them.
594
00:54:15,643 --> 00:54:18,037
(man faintly)
Speak to us!
595
00:54:23,477 --> 00:54:26,132
(cheering ebbs)
596
00:54:26,306 --> 00:54:29,004
I am not an orator
597
00:54:29,178 --> 00:54:30,702
or a politician.
598
00:54:32,007 --> 00:54:33,618
I am a soldier.
599
00:54:36,142 --> 00:54:41,321
I have seen bravery
in men and women during war.
600
00:54:42,104 --> 00:54:43,845
And even once in this arena.
601
00:54:45,456 --> 00:54:47,109
So if you ask anything
of the gods...
602
00:54:49,068 --> 00:54:51,375
ask for that same bravery.
603
00:54:53,725 --> 00:54:55,814
Because Rome needs it now.
604
00:54:56,858 --> 00:54:58,904
(applause, cheers swelling)
605
00:54:59,992 --> 00:55:02,734
(crowd chanting)
Acacius! Acacius! Acacius!
606
00:55:02,908 --> 00:55:06,085
Acacius! Acacius! Acacius!
607
00:55:08,087 --> 00:55:10,132
(chanting continues)
608
00:55:18,750 --> 00:55:21,187
(announcer)
From the South Gate,
609
00:55:21,361 --> 00:55:26,323
fighters from the stable
of Macrinus of Thysdrus!
610
00:55:38,944 --> 00:55:40,859
From the stables
611
00:55:41,033 --> 00:55:44,515
of Emperors Caracalla
and Geta themselves,
612
00:55:44,689 --> 00:55:47,169
the undefeated champion:
613
00:55:47,344 --> 00:55:50,912
Glyceo the Destroyer!
614
00:55:51,086 --> 00:55:52,871
(crowd roars)
615
00:55:57,615 --> 00:55:58,615
Hold.
616
00:55:58,659 --> 00:56:00,487
(growling)
617
00:56:05,100 --> 00:56:06,928
(grunting)
618
00:56:11,933 --> 00:56:14,196
(roaring cheers)
619
00:56:17,852 --> 00:56:19,898
(rhino roaring)
620
00:56:21,421 --> 00:56:23,249
(Hanno) Hold.
621
00:56:24,555 --> 00:56:26,165
Hail Caesars!
622
00:56:27,819 --> 00:56:31,126
(crowd chanting)
Glyceo! Glyceo! Glyceo!
623
00:56:31,300 --> 00:56:33,302
(chanting continues)
624
00:56:37,655 --> 00:56:40,397
(rhino roars)
625
00:56:42,921 --> 00:56:46,011
Hold together and when it
charges, break for the wall.
626
00:56:46,185 --> 00:56:47,185
(man) Why should I?
627
00:56:51,277 --> 00:56:52,277
(Hanno) Hold!
628
00:56:53,322 --> 00:56:54,367
Hold!
629
00:56:54,541 --> 00:56:55,541
Break!
630
00:56:56,500 --> 00:56:57,762
Cowards!
631
00:57:00,112 --> 00:57:01,330
(yells)
632
00:57:02,462 --> 00:57:03,942
(groaning)
633
00:57:07,162 --> 00:57:08,381
(yells)(axe clattering)
634
00:57:09,730 --> 00:57:11,689
(huffing)
635
00:57:11,863 --> 00:57:13,908
To the wall!
636
00:57:15,040 --> 00:57:16,215
(grunts heavily)
637
00:57:18,043 --> 00:57:19,392
(rhino groaning loudly)
638
00:57:19,566 --> 00:57:21,002
(grunts)
639
00:57:25,964 --> 00:57:26,964
Come on!
640
00:57:27,008 --> 00:57:28,227
(roars)
641
00:57:32,971 --> 00:57:34,799
(grunts)
642
00:57:35,321 --> 00:57:36,757
(screaming)
643
00:57:36,931 --> 00:57:39,847
(cheering)
644
00:57:40,021 --> 00:57:41,458
(giggling)
645
00:58:17,929 --> 00:58:20,148
(guttural roaring)
646
00:58:41,387 --> 00:58:43,911
(rhino bellowing)
647
00:58:45,565 --> 00:58:47,219
(excited cheering)
648
00:58:48,002 --> 00:58:50,178
(rhino groaning)
649
00:58:57,142 --> 00:58:58,273
(gasps)
650
00:59:00,145 --> 00:59:01,538
(both grunting)
651
00:59:08,980 --> 00:59:10,111
(roaring)
652
00:59:10,285 --> 00:59:13,158
Brother, it's that poet,
is it not?
653
00:59:13,985 --> 00:59:15,900
I can't remember.
654
00:59:16,074 --> 00:59:17,728
That night was a blur.
655
00:59:19,164 --> 00:59:21,732
"The gates of hell
are open night and day.
656
00:59:21,906 --> 00:59:24,909
"Smooth the desc... " I forget.
657
00:59:25,083 --> 00:59:26,780
"Smooth the descent..."
658
00:59:27,651 --> 00:59:29,696
"Smooth is the descent,
659
00:59:30,262 --> 00:59:31,916
easy is the way."
660
00:59:39,663 --> 00:59:40,663
Shield!
661
01:00:08,343 --> 01:00:09,780
(yelling)
662
01:00:16,874 --> 01:00:20,355
(crowd chanting)
Mercy! Mercy! Mercy!
663
01:00:22,183 --> 01:00:23,402
Blood.
664
01:00:26,448 --> 01:00:27,580
Lucilla,
665
01:00:28,276 --> 01:00:29,495
shall we show mercy?
666
01:00:29,669 --> 01:00:31,279
Mercy.
667
01:00:33,455 --> 01:00:35,457
(chanting continues)
668
01:00:46,643 --> 01:00:48,601
No mercy!
669
01:00:48,775 --> 01:00:50,559
Your life has been
spared by the gods...
670
01:00:50,734 --> 01:00:54,694
I would sooner face your blade
than accept Roman mercy!
671
01:01:00,047 --> 01:01:02,049
(both grunting)
672
01:01:04,486 --> 01:01:05,531
(attacking yell)
673
01:01:05,705 --> 01:01:06,705
(grunts)
674
01:01:06,750 --> 01:01:09,143
(crowd roaring)
675
01:01:10,841 --> 01:01:14,192
(chanting)
Kill! Kill! Kill!
676
01:01:14,366 --> 01:01:17,499
Kill! Kill! Kill!
677
01:01:22,461 --> 01:01:25,116
(yelling)
678
01:01:28,989 --> 01:01:33,951
(crowd chanting)
Hanno! Hanno! Hanno!
679
01:01:38,825 --> 01:01:42,307
(cheering intensifies)
680
01:01:46,137 --> 01:01:47,529
(rhino groaning)
681
01:02:02,109 --> 01:02:04,721
The road to freedom doesn't
run through the arena.
682
01:02:05,547 --> 01:02:07,071
It leads to this.
683
01:02:11,597 --> 01:02:13,512
Go to your cells.
684
01:02:15,862 --> 01:02:17,255
(all cheering, clapping)
685
01:02:17,429 --> 01:02:20,911
Hanno! Hanno! Hanno!
686
01:02:23,391 --> 01:02:25,176
(panting)
687
01:02:34,185 --> 01:02:35,882
(dog whimpers)
688
01:02:37,841 --> 01:02:39,190
Come on, let's go.
689
01:02:52,464 --> 01:02:55,684
"Gates of hell
are open night and day."
690
01:02:56,729 --> 01:02:58,329
(voice wavering)
Smooth is the descent...
691
01:02:58,470 --> 01:03:00,341
"(crying)
easy is the way."
692
01:03:04,476 --> 01:03:06,783
(boy)
There, there, there, there.
693
01:03:06,957 --> 01:03:08,219
And I've got you.
694
01:03:08,393 --> 01:03:10,961
I'm Maximus, the savior of Rome!
695
01:03:30,589 --> 01:03:32,591
Scatto and Argento.
696
01:03:34,811 --> 01:03:37,509
(people cheer, echoing)
697
01:03:40,947 --> 01:03:42,688
(gasping softly)
698
01:03:46,344 --> 01:03:47,693
Lucius is safe?
699
01:04:05,537 --> 01:04:06,581
(Lucilla) Lucius!
700
01:04:16,940 --> 01:04:18,463
(horse whinnies)
701
01:04:19,290 --> 01:04:21,118
(Lucilla) Lucius,
702
01:04:21,292 --> 01:04:24,208
you're the sole heir
to the throne now.
703
01:04:26,036 --> 01:04:27,356
There are men
who want to kill you
704
01:04:27,428 --> 01:04:28,865
so they can take power.
705
01:04:30,605 --> 01:04:33,739
I promise I'll bring you back
as soon as it's safe.
706
01:04:33,913 --> 01:04:37,438
Mother, why can't you
come with me?
707
01:04:37,612 --> 01:04:39,963
(crying) I... I have to
stay here for your sake.
708
01:04:40,137 --> 01:04:42,052
(sniffles)
And for the sake of Rome.
709
01:04:42,226 --> 01:04:44,619
Remember who you are.
710
01:04:44,793 --> 01:04:46,665
And that I love you.
711
01:04:47,405 --> 01:04:48,754
I love you.
712
01:04:49,668 --> 01:04:50,712
(man) Come.
713
01:04:53,977 --> 01:04:55,326
Give me your leg.
714
01:04:57,197 --> 01:04:58,851
Go. Go!
715
01:04:59,025 --> 01:05:00,374
(horse whinnies)
716
01:05:05,597 --> 01:05:07,077
(doctor) So...
717
01:05:08,469 --> 01:05:09,688
(Hanno grunts)
718
01:05:10,428 --> 01:05:11,864
What's your name?
719
01:05:13,518 --> 01:05:14,519
(exhales)
720
01:05:14,693 --> 01:05:17,217
I'm Ravi. I'm a doctor.
721
01:05:18,479 --> 01:05:21,918
Because... more men die
of infected wounds
722
01:05:22,092 --> 01:05:24,616
than out there, in the arena.
723
01:05:26,052 --> 01:05:28,837
This needs to be cleaned,
it needs to be stitched and
724
01:05:29,012 --> 01:05:31,579
(exclaims softly)
it is going to hurt.
725
01:05:31,753 --> 01:05:32,885
Mm.
726
01:05:33,059 --> 01:05:36,062
This is Devil's Breath
and opium.
727
01:05:36,715 --> 01:05:38,195
It's for the pain.
728
01:05:39,196 --> 01:05:40,893
You should breathe in.
729
01:05:42,155 --> 01:05:43,155
(inhales sharply, grunts)
730
01:05:43,200 --> 01:05:45,158
(deep inhale)
731
01:05:46,899 --> 01:05:48,335
(Ravi) I've been here
so long now,
732
01:05:48,509 --> 01:05:50,903
I don't even notice anymore.
733
01:05:51,077 --> 01:05:53,775
I've done more amputations
than I can count.
734
01:05:54,994 --> 01:05:57,518
Where'd you - learn your trade?
- Why do you ask?
735
01:05:57,692 --> 01:05:59,303
You've got a heavy hand.
736
01:06:00,739 --> 01:06:02,132
I used to be a gladiator myself.
737
01:06:02,306 --> 01:06:03,611
Ah.
738
01:06:03,785 --> 01:06:05,787
And would you have
bested me?(Ravi chuckles)
739
01:06:05,962 --> 01:06:07,441
In your prime, of course.
740
01:06:08,660 --> 01:06:11,271
In your current state,
I could best you now.
741
01:06:11,445 --> 01:06:12,969
(laughs)
742
01:06:13,143 --> 01:06:16,276
Luckily for you,
I have put down my sword.
743
01:06:16,450 --> 01:06:18,583
So now I spend my days(groaning)
744
01:06:18,757 --> 01:06:21,238
Saving lives
instead of taking them.
745
01:06:21,412 --> 01:06:22,674
(inhales, grunts)
746
01:06:22,848 --> 01:06:25,285
And why such a change
so late in life?
747
01:06:26,199 --> 01:06:28,332
What we do in life
748
01:06:28,506 --> 01:06:30,856
echoes in eternity.
749
01:06:31,030 --> 01:06:32,858
(panting softly)
750
01:06:34,599 --> 01:06:36,166
I feel like I know those words.
751
01:06:36,340 --> 01:06:38,820
(Ravi chuckles)
I can't take credit.
752
01:06:38,995 --> 01:06:41,475
It's written on
one of the tombs.
753
01:06:41,649 --> 01:06:44,261
Over the bones of a gladiator.
754
01:06:44,435 --> 01:06:45,803
(sharp grunt of
pain)(Macrinus) My champion!
755
01:06:45,827 --> 01:06:47,916
I smell Devil's Breath!
756
01:06:48,091 --> 01:06:50,267
(laughing)
757
01:06:50,441 --> 01:06:53,792
My... champion.
758
01:06:54,793 --> 01:06:56,490
Did you hear that crowd?
759
01:06:59,537 --> 01:07:01,713
- Did you hear that crowd?
- Mm-hm.
760
01:07:03,280 --> 01:07:05,804
You have something.
I knew it from the start.
761
01:07:05,978 --> 01:07:09,808
- Did you now?
- Yes. The Greeks call it...
762
01:07:10,591 --> 01:07:12,071
thymos.
763
01:07:12,245 --> 01:07:13,551
Smoke.
764
01:07:14,291 --> 01:07:15,640
Rage.
765
01:07:16,641 --> 01:07:18,686
That rage is your gift.
766
01:07:19,383 --> 01:07:22,125
Like the great Achilles.
767
01:07:22,299 --> 01:07:24,562
Never let it go.
768
01:07:24,736 --> 01:07:27,478
It will carry you to greatness,
769
01:07:27,652 --> 01:07:29,436
my champion.
770
01:07:37,749 --> 01:07:40,708
(horses whinny, snort)
771
01:07:48,890 --> 01:07:50,892
Thank you
772
01:07:51,067 --> 01:07:52,938
for inviting me.
773
01:07:53,112 --> 01:07:55,071
This is truly an honor.
774
01:08:00,206 --> 01:08:02,034
I hear you are
the talk of the court.
775
01:08:02,208 --> 01:08:03,470
(kissing hand)
776
01:08:04,428 --> 01:08:05,429
Yes.
777
01:08:06,343 --> 01:08:07,779
We've met before.
778
01:08:08,519 --> 01:08:10,521
- Have we?
- Long ago.
779
01:08:12,000 --> 01:08:13,524
Where?
780
01:08:13,698 --> 01:08:15,526
I was in the service
of your father's army
781
01:08:15,700 --> 01:08:17,702
on his African campaign.
782
01:08:18,964 --> 01:08:20,966
You served with my father?
783
01:08:21,532 --> 01:08:23,186
(groaning)
784
01:08:24,665 --> 01:08:25,797
Mm.
785
01:08:26,493 --> 01:08:28,495
I had the privilege
786
01:08:29,540 --> 01:08:31,063
of reading
his "Meditations."
787
01:08:31,237 --> 01:08:32,456
Mm.
788
01:08:35,459 --> 01:08:37,374
"The best revenge
789
01:08:38,549 --> 01:08:41,769
is to be unlike him
who performed the injury."
790
01:08:44,076 --> 01:08:46,557
I hear you've been
arming half the legions
791
01:08:46,731 --> 01:08:51,736
in the entire empire,
and here, now, in Rome...
792
01:08:53,085 --> 01:08:55,957
you're gaining influence
by sponsoring gladiators.
793
01:08:56,132 --> 01:08:58,134
I do it for the love
of the sport.
794
01:08:58,308 --> 01:09:01,267
And where did you find
these gladiators?
795
01:09:02,268 --> 01:09:05,010
They're usually
prisoners of war.
796
01:09:05,967 --> 01:09:09,362
Or vagrants.
Why do you ask?
797
01:09:09,536 --> 01:09:12,235
A man can choose to fight...
798
01:09:14,150 --> 01:09:15,760
and stay alive.
799
01:09:15,934 --> 01:09:19,024
It's the same in life as it is
in the arena, is it not?
800
01:09:21,505 --> 01:09:23,071
Who is this?
801
01:09:23,246 --> 01:09:25,596
That is my father as a youth.
802
01:09:28,816 --> 01:09:29,991
(Macrinus)
She had a child?
803
01:09:30,166 --> 01:09:31,863
Mm. (swallows)
804
01:09:32,037 --> 01:09:34,344
It's common knowledge.
When Commodus was killed,
805
01:09:34,518 --> 01:09:36,259
- the boy disappeared.
- Mm.
806
01:09:36,433 --> 01:09:38,391
- But who would care?
- Lucilla would care.
807
01:09:38,565 --> 01:09:41,177
- More wine!
- More wine!
808
01:09:42,569 --> 01:09:46,051
He was of the royal bloodline,
after all.
809
01:09:47,792 --> 01:09:49,054
And his father?
810
01:09:49,228 --> 01:09:53,885
(senator) Ostensibly,
Lucius Verus.
811
01:09:54,059 --> 01:09:55,713
See, it was
an arranged marriage.
812
01:09:55,887 --> 01:09:56,931
She was 14.
813
01:09:57,105 --> 01:10:00,370
- Mm.
- Females were not his taste.
814
01:10:00,544 --> 01:10:01,904
- Nor mine, some days.
- Nor yours!
815
01:10:01,980 --> 01:10:03,416
(both laugh)
816
01:10:03,590 --> 01:10:07,725
No, no, no. By rumor,
you see, she took lovers.
817
01:10:07,899 --> 01:10:12,033
And by rumor, the real father...
was Commodus.
818
01:10:13,034 --> 01:10:15,385
Brotherly love, - you see?
- Yeah.
819
01:10:15,559 --> 01:10:17,213
If he died,
820
01:10:18,257 --> 01:10:20,607
- there has to be remains.
- Mm.
821
01:10:20,781 --> 01:10:24,045
And if he lived,
that would make him about...
822
01:10:24,220 --> 01:10:26,222
Um, well, let's work it out.
823
01:10:26,396 --> 01:10:29,703
He was about 12 - when he died?
- Yes.
824
01:10:29,877 --> 01:10:34,142
So that would make him...
825
01:10:36,580 --> 01:10:39,017
(heavy door rumbling)
826
01:10:42,499 --> 01:10:44,544
(squeaking)
827
01:10:51,986 --> 01:10:53,988
(hoofbeats thudding)
828
01:11:09,787 --> 01:11:10,787
My lady.
829
01:11:11,267 --> 01:11:12,267
Gracchus.
830
01:11:13,269 --> 01:11:15,140
- Please come.
- Thank you.
831
01:11:33,941 --> 01:11:35,291
Gladiator...
832
01:11:36,857 --> 01:11:37,857
do you know me?
833
01:11:46,258 --> 01:11:47,564
Do you have a family?
834
01:11:50,088 --> 01:11:53,309
A wife. Arishat.
835
01:11:54,875 --> 01:11:56,268
Arishat.
836
01:11:56,442 --> 01:11:59,619
She was killed
under your husband's command.
837
01:12:02,405 --> 01:12:04,494
(sighing) Rome drowns
in its own blood.
838
01:12:04,668 --> 01:12:06,931
And yet you enjoy
the pleasures of the Colosseum.
839
01:12:08,280 --> 01:12:11,109
There is much
you do not understand.
840
01:12:17,898 --> 01:12:18,986
Lucius.
841
01:12:19,160 --> 01:12:21,162
I do not know
who you think I am.
842
01:12:21,337 --> 01:12:22,686
(Lucilla's breath trembles)
843
01:12:23,556 --> 01:12:25,384
My name is Hanno,
844
01:12:25,558 --> 01:12:27,952
and I have no mother,
or none that I can remember.
845
01:12:31,129 --> 01:12:32,609
(sniffles)
846
01:12:34,698 --> 01:12:36,656
(crying) I'm so sorry.
847
01:12:36,830 --> 01:12:38,870
If your son were here,
I feel sure he would tell you
848
01:12:39,006 --> 01:12:40,834
not to grieve him.
849
01:12:41,008 --> 01:12:42,812
For he would not be the boy
that you sent away.
850
01:12:42,836 --> 01:12:44,795
That boy is dead.
851
01:12:47,232 --> 01:12:49,321
You may think
I have little worth.
852
01:12:50,975 --> 01:12:52,977
You may think I betrayed you.
853
01:12:54,979 --> 01:12:56,720
But I need you to know...
854
01:12:58,199 --> 01:13:01,072
if you will not have
your mother's love,
855
01:13:01,246 --> 01:13:04,075
then take
your father's strength.
856
01:13:05,293 --> 01:13:06,643
You need it.
857
01:13:08,993 --> 01:13:13,171
His name was
Maximus Decimus Meridius.
858
01:13:14,564 --> 01:13:15,956
And I see him in you.
859
01:13:16,130 --> 01:13:17,480
Get out.
860
01:13:19,656 --> 01:13:22,093
(Gracchus)
My lady, we must go at once!
861
01:13:22,833 --> 01:13:24,312
(Lucilla sobs)
862
01:13:25,575 --> 01:13:27,925
Lucius, you were loved
863
01:13:28,099 --> 01:13:31,145
by myself and by your father.
864
01:13:31,319 --> 01:13:32,319
(sniffles)
865
01:13:32,451 --> 01:13:33,800
Your name was on his lips...
866
01:13:33,974 --> 01:13:35,759
Get out!
867
01:13:40,677 --> 01:13:41,895
(panting)
868
01:13:42,069 --> 01:13:43,941
(door shuts)
869
01:13:53,167 --> 01:13:54,647
(Lucilla exhales)
870
01:14:01,828 --> 01:14:03,700
Lucius is alive.
871
01:14:06,093 --> 01:14:07,791
Are you certain?
872
01:14:07,965 --> 01:14:09,270
Yes.
873
01:14:10,228 --> 01:14:11,534
I know my son.
874
01:14:14,624 --> 01:14:16,452
I spoke to him tonight.
875
01:14:19,890 --> 01:14:22,936
He may be lost to me
for what I did,
876
01:14:24,198 --> 01:14:25,852
but he lives.
877
01:14:27,114 --> 01:14:29,639
The third day of the games
is tomorrow.
878
01:14:29,813 --> 01:14:31,292
Most fighters won't survive.
879
01:14:31,467 --> 01:14:32,816
Acacius,
880
01:14:34,208 --> 01:14:35,688
you must help him.
881
01:14:36,559 --> 01:14:38,430
Help him?(crying) Yes.
882
01:14:40,954 --> 01:14:43,435
I failed him then.
883
01:14:44,001 --> 01:14:45,481
I know I did.
884
01:14:47,308 --> 01:14:49,441
I cannot fail him now.
885
01:14:52,096 --> 01:14:53,445
The army is in Ostia.
886
01:14:53,619 --> 01:14:56,317
If we wait a few days...
887
01:14:56,492 --> 01:14:58,494
He could be dead by then.
888
01:15:00,583 --> 01:15:01,845
Acacius,
889
01:15:02,019 --> 01:15:05,588
I would willingly
give my life for Rome,
890
01:15:06,806 --> 01:15:09,200
but I will not give my son's.
891
01:15:15,423 --> 01:15:17,643
(Viggo) And one.
892
01:15:18,514 --> 01:15:20,254
And two.
893
01:15:20,428 --> 01:15:23,040
And one.(all groaning with effort)
894
01:15:23,214 --> 01:15:26,043
Together.
Timing, timing, timing!
895
01:15:27,348 --> 01:15:30,395
And one. And two.
896
01:15:31,048 --> 01:15:32,963
And one.
897
01:15:33,137 --> 01:15:35,008
Pause, pause!
898
01:15:37,881 --> 01:15:39,056
We won't get far like this.
899
01:15:39,230 --> 01:15:40,666
(all laughing)
900
01:15:40,840 --> 01:15:43,147
Just him. You go.
901
01:15:43,321 --> 01:15:45,018
Go!
902
01:15:45,192 --> 01:15:48,587
Let's see how far you can go
on your own without your team.
903
01:15:50,328 --> 01:15:51,764
Ready?
904
01:15:51,938 --> 01:15:53,157
One!
905
01:15:54,071 --> 01:15:55,071
And two!
906
01:15:55,115 --> 01:15:57,161
Timing, timing!
907
01:15:57,901 --> 01:15:59,250
Come on, more!
908
01:16:00,643 --> 01:16:01,643
(grunts)
909
01:16:04,560 --> 01:16:06,083
(Viggo) More!
910
01:16:13,917 --> 01:16:15,875
(Lucius groans loudly)
911
01:16:19,009 --> 01:16:20,750
(heavy grunt)
912
01:16:23,013 --> 01:16:24,144
Leave him.
913
01:16:24,318 --> 01:16:26,320
(indistinct chatter)
914
01:16:27,365 --> 01:16:29,236
(huffs, grunts)
915
01:16:39,507 --> 01:16:40,726
(cork pops)
916
01:16:43,120 --> 01:16:46,514
(stammering) It's just
vinegar, my friend.
917
01:16:47,254 --> 01:16:48,386
(pained groan)
918
01:16:48,560 --> 01:16:50,997
There will be
no more opium for you.
919
01:16:52,390 --> 01:16:56,002
There is plenty of pain waiting
for you in the next life.
920
01:16:56,176 --> 01:16:59,484
I don't know why you are so
greedy for it in this one.
921
01:17:04,228 --> 01:17:05,577
Are you a free man, Ravi?
922
01:17:05,751 --> 01:17:07,579
(dry chuckle) "Free."
923
01:17:09,276 --> 01:17:11,627
I am. Mm.
924
01:17:11,801 --> 01:17:13,280
I laid down my sword
925
01:17:13,454 --> 01:17:15,369
and I swore never
to pick it up again.
926
01:17:15,543 --> 01:17:16,980
And yet you choose this hell?
927
01:17:17,154 --> 01:17:18,721
Mm-hm.
928
01:17:18,895 --> 01:17:20,200
What was your home before?
929
01:17:21,462 --> 01:17:22,812
Varanasi.
930
01:17:22,986 --> 01:17:25,162
And why don't you go back?
931
01:17:25,336 --> 01:17:26,729
I wish I could.
932
01:17:26,903 --> 01:17:28,600
(breath hissing)
But...
933
01:17:31,168 --> 01:17:33,170
I met a woman. (laughs) Ah.
934
01:17:34,084 --> 01:17:36,434
- It's always a woman.
- Always.
935
01:17:36,608 --> 01:17:40,438
She is from Londinium.
Britannia. You know.
936
01:17:40,612 --> 01:17:42,396
So now...
937
01:17:42,570 --> 01:17:45,443
our sons, they speak only Latin.
938
01:17:45,617 --> 01:17:47,924
My daughter's eyes,
they are as blue as yours.
939
01:17:48,098 --> 01:17:49,490
(chuckles lightly)
940
01:17:50,709 --> 01:17:52,232
We are Romans now.
941
01:17:52,406 --> 01:17:56,019
I grew up hearing stories
at my grandfather's knee.
942
01:17:57,237 --> 01:18:00,545
He used to talk
of the dream that was Rome.
943
01:18:02,895 --> 01:18:06,769
It was so fragile,
you could only whisper it...
944
01:18:09,119 --> 01:18:10,860
or it would vanish.
945
01:18:11,774 --> 01:18:13,210
(whispering) So,
946
01:18:13,384 --> 01:18:14,994
what was this dream?
947
01:18:15,168 --> 01:18:19,651
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
948
01:18:20,608 --> 01:18:22,480
A Rome of the Senate.
949
01:18:24,134 --> 01:18:25,657
A Rome of hope.
950
01:18:28,791 --> 01:18:33,012
Your grandfather, he sounds
like a dangerous man.
951
01:18:33,186 --> 01:18:34,405
Hm.
952
01:18:37,147 --> 01:18:39,279
The odds are against you.
953
01:18:39,453 --> 01:18:40,803
(light chuckle)
954
01:18:41,673 --> 01:18:43,675
The odds are always against me.
955
01:18:44,632 --> 01:18:45,764
Don't worry, old man.
956
01:18:45,938 --> 01:18:47,679
Eh?(both laughing)
957
01:18:47,853 --> 01:18:49,681
(muttering)
958
01:18:51,248 --> 01:18:53,380
You should - get some rest. Hm?
- Mm.
959
01:18:54,512 --> 01:18:56,906
Your men will need you
to lead them tomorrow.
960
01:19:04,740 --> 01:19:07,743
(gates rumbling open)
961
01:19:07,917 --> 01:19:10,615
(crowd cheering)(drums thudding)
962
01:19:13,270 --> 01:19:14,967
This is about survival.
963
01:19:16,099 --> 01:19:17,404
Survive!
964
01:19:17,578 --> 01:19:21,278
(announcer)
In the name of Poseidon,
965
01:19:21,452 --> 01:19:25,543
we celebrate the glory
of naval war.
966
01:19:25,717 --> 01:19:27,371
(Lucius)
They have archers.
967
01:19:27,545 --> 01:19:29,895
Be ready.
Listen for my commands.
968
01:19:30,069 --> 01:19:32,724
Stay together
and pull as one, yes?
969
01:19:32,898 --> 01:19:33,681
(all) Yes!
970
01:19:33,856 --> 01:19:36,162
- Yes?
- Yes!
971
01:19:38,512 --> 01:19:40,688
(hull creaking)
972
01:19:43,039 --> 01:19:45,693
(announcer)
Today we relive
973
01:19:45,868 --> 01:19:49,306
the Battle of Salamis!
974
01:19:49,480 --> 01:19:50,524
(crowd cheering)
975
01:19:50,698 --> 01:19:55,225
The Trojans versus the Persians!
976
01:19:59,795 --> 01:20:01,361
Oars out!(all) Oars!
977
01:20:02,145 --> 01:20:04,190
And... pull!
978
01:20:04,364 --> 01:20:05,931
(all grunting explosively)
979
01:20:23,862 --> 01:20:25,821
Archers!(men yelling)
980
01:20:25,995 --> 01:20:26,995
Archers!
981
01:20:29,041 --> 01:20:30,042
Pull!
982
01:20:38,964 --> 01:20:40,618
Pull!
983
01:20:40,792 --> 01:20:43,273
(all grunting)(screams)
984
01:20:43,447 --> 01:20:44,448
Pull!
985
01:20:45,405 --> 01:20:47,538
(grunts, screams)
986
01:20:53,022 --> 01:20:54,632
(muffled screaming)
987
01:20:56,329 --> 01:20:57,548
(all yelling)
988
01:20:57,722 --> 01:21:00,072
Pull! To my time!
989
01:21:00,856 --> 01:21:02,118
And... now!
990
01:21:04,772 --> 01:21:07,079
Left side! Ready, and
991
01:21:07,253 --> 01:21:09,125
ship oars now!
992
01:21:09,299 --> 01:21:11,344
Oars in! Oars in!
993
01:21:12,868 --> 01:21:13,868
Get down!
994
01:21:16,045 --> 01:21:17,089
(screams)
995
01:21:18,438 --> 01:21:19,918
(straining)
996
01:21:22,442 --> 01:21:24,531
(crowd cheering)
997
01:21:29,928 --> 01:21:33,801
And pull! And pull!
998
01:21:33,976 --> 01:21:36,500
(men grunting rhythmically)
999
01:21:36,674 --> 01:21:38,763
(man) Don't stop!
1000
01:21:38,937 --> 01:21:40,939
(grunting)
1001
01:21:41,113 --> 01:21:42,288
Pull!
1002
01:21:42,462 --> 01:21:43,986
(men shout in unison)
1003
01:21:44,943 --> 01:21:46,336
And right!
1004
01:21:51,994 --> 01:21:53,386
Ready to ram!
1005
01:21:53,560 --> 01:21:55,475
(Romans shouting, indistinct)
1006
01:21:55,649 --> 01:21:58,130
And brace! Brace!
1007
01:21:58,304 --> 01:22:00,089
(all yelling)
1008
01:22:06,225 --> 01:22:07,618
(all shouting)
1009
01:22:12,362 --> 01:22:15,365
(cheering)
1010
01:22:23,286 --> 01:22:25,157
(all grunting)
1011
01:22:30,075 --> 01:22:31,207
(gasping)
1012
01:22:38,214 --> 01:22:39,606
(soldier) Everyone regroup!
1013
01:22:44,002 --> 01:22:45,525
(screaming)
1014
01:22:45,699 --> 01:22:47,527
(fighting grunts)
1015
01:23:12,204 --> 01:23:13,858
(grunts)
1016
01:23:14,032 --> 01:23:15,729
(crowd exclaiming)
1017
01:23:15,903 --> 01:23:17,905
Praetorians!
1018
01:23:19,255 --> 01:23:21,648
(crowd chanting)
Hanno! Hanno! Hanno!
1019
01:23:21,822 --> 01:23:22,822
Move, move.
1020
01:23:22,867 --> 01:23:25,304
(chanting continues)
1021
01:23:29,700 --> 01:23:32,790
(announcer)
In the name of the emperors...
1022
01:23:32,964 --> 01:23:37,534
the victor is Hanno!
1023
01:23:40,232 --> 01:23:42,452
(all chanting in support)
1024
01:23:49,241 --> 01:23:51,113
Who did this?
1025
01:23:53,898 --> 01:23:56,118
Who did this?!
1026
01:23:56,814 --> 01:23:58,946
- It was me!
- I did it!
1027
01:23:59,121 --> 01:24:00,948
- I did it! I did it! I did it!
- It was me!
1028
01:24:05,518 --> 01:24:07,607
Geta will want retribution
for all of you.
1029
01:24:08,695 --> 01:24:10,021
Did you learn to shoot
in the same place
1030
01:24:10,045 --> 01:24:11,437
you learned to recite poetry?
1031
01:24:11,611 --> 01:24:12,699
Be glad it wasn't me,
1032
01:24:12,873 --> 01:24:14,233
or that arrow
would have found you.
1033
01:24:14,310 --> 01:24:16,355
(men laughing)
1034
01:24:18,053 --> 01:24:20,055
(indistinct chatter)
1035
01:24:20,229 --> 01:24:22,579
(faint music playing)
1036
01:24:30,021 --> 01:24:31,457
Be seated.
1037
01:24:33,981 --> 01:24:35,374
I have news for you.
1038
01:24:39,900 --> 01:24:41,337
He's here, sir.
1039
01:24:42,294 --> 01:24:44,340
(door opens)
1040
01:24:44,514 --> 01:24:46,472
(Macrinus)
Oh, still here.
1041
01:24:47,212 --> 01:24:48,474
(Thraex laughs nervously)
1042
01:24:48,648 --> 01:24:49,997
Macrinus.
1043
01:24:50,172 --> 01:24:52,261
(Macrinus chuckles)
Welcome.
1044
01:24:53,871 --> 01:24:56,091
Yes, I'm listening.
1045
01:24:56,265 --> 01:24:58,789
You know this is my house now.
1046
01:24:58,963 --> 01:25:01,183
Your debt to me is
over 10,000 denarii.
1047
01:25:01,357 --> 01:25:02,662
You know that.
1048
01:25:02,836 --> 01:25:05,361
(chuckles, stammers)
I have other things. Uh...
1049
01:25:05,535 --> 01:25:07,232
Cattle. Art!
1050
01:25:07,406 --> 01:25:08,929
Truth, then.
1051
01:25:09,104 --> 01:25:10,627
What do you... want?
1052
01:25:10,801 --> 01:25:13,412
Truth.
That's what I want.
1053
01:25:13,586 --> 01:25:17,982
Nothing happens in Rome
without your knowledge.
1054
01:25:19,157 --> 01:25:21,159
You have the senators' trust.
1055
01:25:22,029 --> 01:25:24,162
You have Lucilla's trust.
1056
01:25:24,336 --> 01:25:26,991
More importantly,
you have my trust.
1057
01:25:29,036 --> 01:25:32,910
You wish my... loyalty?
1058
01:25:33,084 --> 01:25:34,738
I own...
1059
01:25:36,174 --> 01:25:37,958
your house.
1060
01:25:38,133 --> 01:25:40,744
I want your loyalty.
1061
01:25:44,530 --> 01:25:45,923
I...
1062
01:25:47,142 --> 01:25:48,839
- Tell me.
- I have heard...
1063
01:25:49,013 --> 01:25:51,668
of a plot...
1064
01:25:52,582 --> 01:25:55,193
- to dethrone the emperors.
- Yes.
1065
01:25:55,367 --> 01:25:57,761
But the plan
has been delayed, uh...
1066
01:25:57,935 --> 01:26:00,981
A gladiator is to be rescued
from the arena.
1067
01:26:01,156 --> 01:26:02,505
- Tonight.
- Mm.
1068
01:26:02,679 --> 01:26:05,769
- I don't know why.
- I know why. I know who.
1069
01:26:08,163 --> 01:26:09,207
Pack.
1070
01:26:12,863 --> 01:26:14,386
Quickly.
1071
01:26:42,327 --> 01:26:43,565
(pounding on gate)(man) Open up!
1072
01:26:43,589 --> 01:26:45,635
(rats squeaking)
1073
01:26:58,691 --> 01:27:00,258
(mastiffs growling)
1074
01:27:03,566 --> 01:27:05,524
(man) Open for
the emperors' guard!
1075
01:27:05,698 --> 01:27:07,222
(pounding on door)
1076
01:27:29,940 --> 01:27:31,420
(heavy knocking)
1077
01:27:33,073 --> 01:27:36,512
My Lady, come with us.
1078
01:27:47,349 --> 01:27:49,002
(all grunting with impact)
1079
01:28:21,905 --> 01:28:24,081
Thanks to the civic virtue
1080
01:28:24,255 --> 01:28:26,823
of men like Thraex and Macrinus,
1081
01:28:28,128 --> 01:28:29,826
your insurrection
1082
01:28:30,566 --> 01:28:32,481
has been revealed.
1083
01:28:34,396 --> 01:28:35,701
The honor,
1084
01:28:36,833 --> 01:28:40,663
the dignitas that Rome
has bestowed upon you...
1085
01:28:43,187 --> 01:28:46,146
all this you have forfeited
by your treachery.
1086
01:28:46,321 --> 01:28:48,279
Please, Emperor Geta.
1087
01:28:48,975 --> 01:28:50,803
Torture me if you want,
1088
01:28:51,761 --> 01:28:53,066
but do not lecture me.
1089
01:28:53,240 --> 01:28:56,635
Your name will be forgotten!
1090
01:28:57,767 --> 01:29:00,770
Lost... to history.
1091
01:29:02,772 --> 01:29:04,077
You are damned, General.
1092
01:29:04,251 --> 01:29:05,992
(laughing)
1093
01:29:06,906 --> 01:29:08,821
(Geta) - You laugh.
- You damn me?
1094
01:29:09,996 --> 01:29:11,650
I don't care.
1095
01:29:11,824 --> 01:29:15,219
Everything is forgotten in time.
Empires fall. So do emperors.
1096
01:29:15,393 --> 01:29:17,047
(Caracalla) Why wait?
1097
01:29:17,221 --> 01:29:20,311
- I will gut him right now!
- No, no, no!
1098
01:29:20,485 --> 01:29:23,706
Let them be. Come! Come!
1099
01:29:23,880 --> 01:29:25,621
His death must be public.
1100
01:29:25,795 --> 01:29:27,231
Public? (grunts)
1101
01:29:27,405 --> 01:29:30,147
Hang his entrails
from the city gates!
1102
01:29:30,321 --> 01:29:31,888
And crucify her!
1103
01:29:32,628 --> 01:29:34,020
Crucify her!
1104
01:29:34,194 --> 01:29:36,066
Take them away!
1105
01:29:36,240 --> 01:29:39,548
(Caracalla yells)(Geta) Shh! Shh! Shh!
1106
01:29:52,735 --> 01:29:53,866
Thank you, Macrinus.
1107
01:30:00,220 --> 01:30:01,526
Come on.
1108
01:30:05,008 --> 01:30:06,792
In these last days,
1109
01:30:06,966 --> 01:30:10,100
I have come to think of you
not as a subject
1110
01:30:10,274 --> 01:30:12,407
but as a true friend.
1111
01:30:12,581 --> 01:30:14,191
Thank you.
1112
01:30:14,365 --> 01:30:16,933
Thank you so much.
But as a friend,
1113
01:30:17,107 --> 01:30:19,762
I must counsel caution.
1114
01:30:19,936 --> 01:30:22,895
Acacius is a hero of Rome.
1115
01:30:23,766 --> 01:30:27,160
Crucifixion is for thieves.
1116
01:30:27,334 --> 01:30:28,466
Christians.
1117
01:30:29,641 --> 01:30:32,514
- It's too common.
- He is a traitor. He must die.
1118
01:30:32,688 --> 01:30:33,993
I agree.
1119
01:30:34,167 --> 01:30:39,869
Let the gods decide
his fate in the Colosseum.
1120
01:30:46,266 --> 01:30:47,877
Let the gods decide.
1121
01:30:50,749 --> 01:30:54,710
You know, last night I woke,
dreaming of a dark river.
1122
01:30:56,320 --> 01:30:58,148
This time, for the first time,
1123
01:30:58,322 --> 01:30:59,802
I was crossing it.
1124
01:31:00,629 --> 01:31:02,239
(Ravi) Hm.
1125
01:31:02,413 --> 01:31:04,807
Well, you know,
where I come from,
1126
01:31:04,981 --> 01:31:07,897
crossing a river,
it represents forgiveness.
1127
01:31:08,071 --> 01:31:10,987
Represents... salvation.
1128
01:31:11,161 --> 01:31:14,120
Where I come from, it
means you're already dead.
1129
01:31:14,294 --> 01:31:16,993
(chuckles)
1130
01:31:22,520 --> 01:31:25,001
But as I saw it,
I was not afraid.
1131
01:31:26,742 --> 01:31:28,352
For...
1132
01:31:28,526 --> 01:31:31,355
For someone was waiting
for me on the other side.
1133
01:31:33,009 --> 01:31:34,706
There. (sniffs)
1134
01:31:45,021 --> 01:31:46,501
Who is this man?
1135
01:31:47,893 --> 01:31:49,329
Scratched out?
1136
01:31:50,243 --> 01:31:52,289
Maximus.
1137
01:31:55,074 --> 01:31:57,033
I saw him fight once.
1138
01:31:58,121 --> 01:31:59,644
- He was magnificent.
- Mm.
1139
01:31:59,818 --> 01:32:02,691
Yeah. My time in the arena,
it was after his,
1140
01:32:02,865 --> 01:32:06,999
but many still talked of him
in whispers, you know?
1141
01:32:07,173 --> 01:32:09,393
Spoke of him.
1142
01:32:10,176 --> 01:32:11,830
What he did.
1143
01:32:12,004 --> 01:32:13,876
I met him once.
1144
01:32:15,704 --> 01:32:17,227
He was kind.
1145
01:32:19,534 --> 01:32:21,405
He bowed to no one.
1146
01:32:24,887 --> 01:32:26,453
Come with me.
1147
01:32:26,628 --> 01:32:29,631
- Hmm?
- Come. With me.
1148
01:32:48,780 --> 01:32:52,871
When a rebel gladiator dies,
we bury them here.
1149
01:32:53,045 --> 01:32:57,441
"What we do in life
echoes in eternity."
1150
01:33:15,154 --> 01:33:16,939
This is Argento.
1151
01:33:17,113 --> 01:33:18,593
This is Scatto.
1152
01:33:25,774 --> 01:33:28,690
(cheering, applause)
1153
01:33:31,780 --> 01:33:34,347
(drums thudding)
1154
01:33:41,964 --> 01:33:44,967
(metal clanking)
1155
01:33:54,063 --> 01:33:56,065
(horns playing fanfare)
1156
01:33:59,024 --> 01:34:00,635
Cheers.
1157
01:34:01,331 --> 01:34:02,724
And stop.
1158
01:34:04,421 --> 01:34:08,425
For his treason
against the lives
1159
01:34:08,599 --> 01:34:12,559
of the emperors
and the Roman state,
1160
01:34:12,734 --> 01:34:16,085
General Justus Acacius,
1161
01:34:17,521 --> 01:34:20,437
an enemy of the people!
1162
01:34:20,611 --> 01:34:23,005
(all chanting)
Acacius! Acacius! Acacius!
1163
01:34:23,179 --> 01:34:25,529
- (man) We love you, Acacius!
- You are a hero!
1164
01:34:26,835 --> 01:34:29,838
Acacius! Acacius! Acacius!
1165
01:34:30,012 --> 01:34:33,232
(chanting continues)
1166
01:34:36,932 --> 01:34:39,195
(crowd roaring)
1167
01:34:53,209 --> 01:34:56,168
(crowd jeering loudly)
1168
01:35:01,347 --> 01:35:03,959
(Acacius) Vae victis.(soldiers) General.
1169
01:35:04,133 --> 01:35:06,613
(all shouting, grunting)
1170
01:35:10,487 --> 01:35:11,793
(pained yell)
1171
01:35:11,967 --> 01:35:14,012
(grunts)
1172
01:35:22,107 --> 01:35:23,848
(crowd cheering)
1173
01:35:24,022 --> 01:35:25,894
(panting heavily)
1174
01:35:26,068 --> 01:35:27,983
(scattered shouts)
Acacius!
1175
01:35:29,245 --> 01:35:33,379
(crowd chanting)
Acacius! Acacius! Acacius!
1176
01:35:33,553 --> 01:35:36,992
(all continue chanting)
1177
01:35:39,429 --> 01:35:43,433
(announcer) From the
vanquished city of Numidia,
1178
01:35:44,651 --> 01:35:49,787
the victor of two conquests
in the Colosseum...
1179
01:35:49,961 --> 01:35:52,485
Go now. Vae victis.
1180
01:35:56,838 --> 01:35:59,579
(crowd chanting)
Hanno! Hanno! Hanno!
1181
01:35:59,754 --> 01:36:02,017
Hanno!(crowd cheering)
1182
01:36:02,191 --> 01:36:04,933
Oh, Lord, any honor I have,
1183
01:36:05,107 --> 01:36:06,717
- I will give it to you!
- It's too late.
1184
01:36:06,891 --> 01:36:10,068
(announcer)
The Roman traitor or
1185
01:36:10,242 --> 01:36:12,505
the barbarian hero.
1186
01:36:13,289 --> 01:36:14,986
Let the gods decide.
1187
01:36:15,160 --> 01:36:16,814
Lucius... wait.
1188
01:36:18,337 --> 01:36:19,469
Wait! Wait!
1189
01:36:19,643 --> 01:36:21,863
(both grunting heavily)
1190
01:36:26,563 --> 01:36:29,348
(overlapping cheers and jeers)
1191
01:36:29,522 --> 01:36:32,264
I am a vessel.
1192
01:36:33,613 --> 01:36:35,833
Fill me with vengeance
1193
01:36:36,834 --> 01:36:39,054
and vanquish the betrayer.
1194
01:36:42,013 --> 01:36:45,234
(attacking grunts)
1195
01:36:56,898 --> 01:36:59,161
- We love you, Acacius!
- Move it!
1196
01:37:03,295 --> 01:37:04,862
Pick it up!
1197
01:37:05,036 --> 01:37:07,343
(woman)
Bravo, Hanno!
1198
01:37:07,517 --> 01:37:08,866
(man)
We love you, Acacius!
1199
01:37:09,040 --> 01:37:10,104
(man 2)
What are you waiting for?
1200
01:37:10,128 --> 01:37:11,128
(man 3)
You will die!
1201
01:37:11,260 --> 01:37:14,219
(cheering and booing)
1202
01:37:18,528 --> 01:37:20,269
(crowd whooping)
1203
01:37:23,359 --> 01:37:24,969
(both grunting heavily)
1204
01:37:27,929 --> 01:37:30,366
(crowd groaning)
1205
01:37:38,635 --> 01:37:40,289
(pained grunting)
1206
01:37:40,463 --> 01:37:41,986
(panting)
1207
01:37:42,160 --> 01:37:43,422
(Acacius)
I know who you are.
1208
01:37:45,250 --> 01:37:47,252
Lucius Verus Aurelius.
1209
01:37:53,868 --> 01:37:56,174
(crowd groaning)
1210
01:37:58,133 --> 01:38:00,439
(crowd exclaiming)
1211
01:38:00,613 --> 01:38:02,572
Acacius has raised his hand!
1212
01:38:03,616 --> 01:38:05,836
He has surrendered.
1213
01:38:06,010 --> 01:38:08,360
(all muttering)
1214
01:38:13,496 --> 01:38:15,454
Let the gods decide.
1215
01:38:23,767 --> 01:38:25,987
(monkey screeching)
1216
01:38:33,081 --> 01:38:35,910
The gods have rendered
their judgment.
1217
01:38:39,043 --> 01:38:40,523
Do what you must.
1218
01:38:41,654 --> 01:38:44,005
But on my death,
you have to know...
1219
01:38:45,920 --> 01:38:47,834
I love your mother, Lucilla.
1220
01:38:49,314 --> 01:38:50,663
And your father...
1221
01:38:53,449 --> 01:38:54,450
Maximus.
1222
01:38:55,799 --> 01:38:57,844
I would have died for him.
1223
01:38:58,019 --> 01:38:59,803
Kill him!
1224
01:38:59,977 --> 01:39:02,675
(man) Let him live!
Please!
1225
01:39:03,807 --> 01:39:06,853
(crowd chanting)
Live! Live! Live! Live!
1226
01:39:13,817 --> 01:39:15,514
Kill him!
1227
01:39:17,516 --> 01:39:18,343
(grunts)(Geta) Kill him!
1228
01:39:18,517 --> 01:39:19,692
Archers!
1229
01:39:19,866 --> 01:39:21,651
No!(Geta) Kill him!
1230
01:39:21,825 --> 01:39:24,262
(crowd chanting)
Acacius! Acacius!
1231
01:39:24,436 --> 01:39:26,047
(Caracalla) Kill him!
1232
01:39:26,221 --> 01:39:27,570
Kill him!
1233
01:39:27,744 --> 01:39:29,093
Kill him! Kill him!
1234
01:39:29,267 --> 01:39:31,182
(crowd continues chanting)
1235
01:39:31,356 --> 01:39:32,662
(sobbing) Acacius!
1236
01:39:35,621 --> 01:39:36,753
(arrow whistling)
1237
01:39:36,927 --> 01:39:37,928
(crowd exclaiming)
1238
01:39:38,102 --> 01:39:40,104
(grunting)
1239
01:39:42,802 --> 01:39:43,803
(Lucilla) No!
1240
01:39:44,413 --> 01:39:45,849
No!
1241
01:39:46,023 --> 01:39:47,633
Acacius!
1242
01:39:50,201 --> 01:39:52,116
Damn you!
1243
01:39:52,290 --> 01:39:53,944
(breath heaving)
1244
01:39:54,118 --> 01:39:55,990
Death will be too good for you!
1245
01:40:01,560 --> 01:40:04,694
Is this how Rome
treats its heroes?
1246
01:40:08,698 --> 01:40:10,178
Tell me!
1247
01:40:12,354 --> 01:40:16,793
If his life has no value,
what are yours worth?
1248
01:40:16,967 --> 01:40:21,928
The gods have spoken!
1249
01:40:22,103 --> 01:40:24,670
(crowd booing loudly)
1250
01:40:26,846 --> 01:40:29,501
(shouting, jeering)
1251
01:40:35,986 --> 01:40:39,598
(crowd chanting)
Hanno! Hanno! Hanno! Hanno!
1252
01:40:44,168 --> 01:40:46,736
(crowd booing)
1253
01:40:55,092 --> 01:40:58,052
For our own safety,
we should return to the palace.
1254
01:40:59,401 --> 01:41:03,318
(crowd booing loudly)
1255
01:41:06,451 --> 01:41:09,628
(crowd)
Hanno! Hanno! Hanno!
1256
01:41:17,027 --> 01:41:19,203
(all jeering)
1257
01:41:19,377 --> 01:41:21,727
(soldier)
Stay back! Stay back!
1258
01:41:48,537 --> 01:41:51,192
(booing and jeers, echoing)
1259
01:41:56,284 --> 01:41:58,242
(crowd noise fades)
1260
01:42:08,818 --> 01:42:09,819
(thunder rolling)
1261
01:42:09,993 --> 01:42:14,345
(Lucius, faintly) Arishat!
1262
01:42:17,087 --> 01:42:18,915
(door opens)
1263
01:42:31,928 --> 01:42:33,451
We had a bargain.
1264
01:42:37,151 --> 01:42:40,328
I gave him to you.
You let him live.
1265
01:42:40,502 --> 01:42:42,112
And you got what you wanted.
1266
01:42:42,286 --> 01:42:44,810
I always get what I want.
Why did you let him live?
1267
01:42:44,984 --> 01:42:47,813
You bought a gladiator,
not a slave.
1268
01:42:49,554 --> 01:42:51,295
My will is my own.
1269
01:42:53,558 --> 01:42:54,864
Ah...
1270
01:42:55,038 --> 01:42:57,649
How blue is your blood?
1271
01:42:57,823 --> 01:43:00,304
Perhaps the heart of a Roman
1272
01:43:00,478 --> 01:43:02,698
beats in that chest.
(chuckles)
1273
01:43:08,399 --> 01:43:11,185
The greatest temple
Rome ever built.
1274
01:43:11,359 --> 01:43:12,838
The Colosseum.
1275
01:43:13,012 --> 01:43:15,232
Because this is
what they believe in.
1276
01:43:15,406 --> 01:43:16,973
Power.
1277
01:43:17,147 --> 01:43:19,758
They gather here to watch
the strong strike down the weak.
1278
01:43:19,932 --> 01:43:21,867
There has to be - something else.
- There is nothing else.
1279
01:43:21,891 --> 01:43:24,633
There has to be - another Rome.
- There is no other Rome.
1280
01:43:26,156 --> 01:43:27,679
- The "dream"?
- Mm.
1281
01:43:27,853 --> 01:43:29,681
The dream of Rome?
1282
01:43:29,855 --> 01:43:31,335
It's an old man's fantasy.
1283
01:43:33,163 --> 01:43:34,512
Who are you?
1284
01:43:37,646 --> 01:43:40,605
What was your name before you
traded it for a Roman one?
1285
01:43:41,693 --> 01:43:43,129
You'll never know.
1286
01:43:45,958 --> 01:43:47,525
I have a destiny.
1287
01:43:51,050 --> 01:43:53,357
The gods delivered you to me.
1288
01:43:56,404 --> 01:43:58,057
You will be my instrument.
1289
01:43:58,232 --> 01:44:01,496
I will never be your instrument,
in this life or the next.
1290
01:44:09,808 --> 01:44:12,985
(door opening)
That will not be my destiny.
1291
01:44:15,031 --> 01:44:16,598
But I will see your end.
1292
01:44:16,772 --> 01:44:19,253
(people shouting,
yelling in distance)
1293
01:44:35,486 --> 01:44:37,532
(monkey chittering)
1294
01:44:37,706 --> 01:44:39,490
What else could I do?
1295
01:44:39,664 --> 01:44:41,405
He and his bitch
were plotting to kill us.
1296
01:44:41,579 --> 01:44:44,147
Don't you hear them?
They're calling for our heads!
1297
01:44:44,321 --> 01:44:46,280
The Praetorians
will put down this crowd.
1298
01:44:46,454 --> 01:44:48,258
- Like they have every other.
- You brought this on us.
1299
01:44:48,282 --> 01:44:50,675
Filthy ape!(monkey squeaking in fear)
1300
01:44:54,375 --> 01:44:57,029
(Macrinus)
Perhaps you should, uh,
1301
01:44:57,203 --> 01:45:01,512
take Dondus elsewhere
to comfort him?
1302
01:45:11,130 --> 01:45:13,350
Forgive my brother's outburst.
1303
01:45:15,309 --> 01:45:16,745
The disease
that infects his loins
1304
01:45:16,919 --> 01:45:18,790
has spread to his brain.
1305
01:45:18,964 --> 01:45:21,967
- Every day he gets worse.
- I will reason with him.
1306
01:45:23,621 --> 01:45:25,493
(all yelling, shouting)
1307
01:45:31,107 --> 01:45:33,544
(Dondus hooting)
1308
01:45:38,332 --> 01:45:41,378
(singsong) I see you.
1309
01:45:41,552 --> 01:45:43,554
I see you.
1310
01:45:44,990 --> 01:45:47,079
Caracalla, Caracalla!
1311
01:45:47,253 --> 01:45:48,820
Come on, stand up.
1312
01:45:48,994 --> 01:45:50,996
Get up, get up.
Not you.
1313
01:45:51,170 --> 01:45:52,911
All right, there you go.
1314
01:45:54,652 --> 01:45:56,915
Now, listen to me.
1315
01:45:57,089 --> 01:45:58,569
What's the matter?
1316
01:45:58,743 --> 01:46:01,311
(panting)
Nothing's ever mine.
1317
01:46:01,485 --> 01:46:03,748
Everything is ours, always.
1318
01:46:03,922 --> 01:46:07,099
Even in the womb...
(stammering) he tried...
1319
01:46:07,970 --> 01:46:11,234
to cut my umbilicus
1320
01:46:11,408 --> 01:46:13,149
so that I couldn't have
any more air.
1321
01:46:13,323 --> 01:46:15,499
You remember that, - do you?
- Certainly.
1322
01:46:15,673 --> 01:46:17,936
- Come, sit.
- One cannot forget.
1323
01:46:18,110 --> 01:46:20,243
My conscience compels me.
1324
01:46:20,417 --> 01:46:21,766
What?
1325
01:46:21,940 --> 01:46:23,072
Sit.
1326
01:46:23,246 --> 01:46:24,595
Your brother
1327
01:46:25,509 --> 01:46:26,989
means to blame you
1328
01:46:28,033 --> 01:46:30,340
in front of the entire Senate...
1329
01:46:30,514 --> 01:46:31,820
But I did not do it!
1330
01:46:31,994 --> 01:46:33,514
For what's happening
in the streets.
1331
01:46:33,648 --> 01:46:35,954
- The chaos!
- He's lying!
1332
01:46:36,128 --> 01:46:37,869
No testimony can be more damning
1333
01:46:38,043 --> 01:46:41,395
than one brother
against another.
1334
01:46:41,569 --> 01:46:44,136
That's a lie!
He always lies!
1335
01:46:44,310 --> 01:46:46,704
He can be very persuasive.
1336
01:46:46,878 --> 01:46:49,533
So?
What will they do to me?
1337
01:46:49,707 --> 01:46:52,362
Oh, I don't dare imagine.
But imagine this:
1338
01:46:52,536 --> 01:46:54,538
What will they do to Dondus?
1339
01:46:57,715 --> 01:47:00,457
What will they do
1340
01:47:00,631 --> 01:47:01,937
to Dondus?
1341
01:47:02,111 --> 01:47:04,200
(Dondus chittering softly)
1342
01:47:04,374 --> 01:47:05,636
It's your decision.
1343
01:47:15,211 --> 01:47:17,692
(people shouting angrily)
1344
01:47:30,313 --> 01:47:33,969
(angry shouts continue)
1345
01:47:43,500 --> 01:47:44,500
Brother.
1346
01:47:48,026 --> 01:47:49,724
Put down the blade.
1347
01:47:49,898 --> 01:47:50,942
You lie.
1348
01:47:51,116 --> 01:47:52,814
- Give it to me.
- You always lie!
1349
01:47:52,988 --> 01:47:53,988
Give it... (grunts)
1350
01:47:54,032 --> 01:47:55,599
(chuckles)
1351
01:47:56,600 --> 01:47:57,688
(Geta exclaiming)
1352
01:47:57,862 --> 01:48:00,038
Look at me.
Look at me. Look at me.
1353
01:48:00,212 --> 01:48:02,519
- Lie!
- Listen to me. Break the spell.
1354
01:48:02,693 --> 01:48:04,652
- Lie!
- Break the spell!
1355
01:48:04,826 --> 01:48:07,916
I've always protected you.
Because I love you.
1356
01:48:08,612 --> 01:48:10,614
Come back. Help me.
1357
01:48:20,189 --> 01:48:21,712
(blade plunges)
1358
01:48:22,800 --> 01:48:24,193
(faint, indistinct chatter)
1359
01:48:24,367 --> 01:48:26,108
(keys jingling)
1360
01:48:33,289 --> 01:48:34,638
Lucius.
1361
01:48:41,253 --> 01:48:43,429
(hinges creaking)
1362
01:48:56,442 --> 01:48:58,967
Never could have imagined
the fates would lead us here.
1363
01:48:59,141 --> 01:49:01,012
(Lucius chuckles dryly)
1364
01:49:01,186 --> 01:49:02,927
And yet here we are.
1365
01:49:04,668 --> 01:49:06,322
Everything has
brought us full circle.
1366
01:49:06,496 --> 01:49:09,499
You sent me away and yet fate
1367
01:49:09,673 --> 01:49:12,110
brought me back to the
very ground where he died.
1368
01:49:15,157 --> 01:49:16,157
(Lucilla) This ring...
1369
01:49:18,029 --> 01:49:19,683
belonged to my father.
1370
01:49:23,818 --> 01:49:26,777
He gave it to your
father, Maximus,
1371
01:49:26,951 --> 01:49:28,779
as a token of trust.
1372
01:49:30,215 --> 01:49:33,175
I gave it to Acacius
for his valor.
1373
01:49:37,701 --> 01:49:39,877
This ring belonged to my wife.
1374
01:49:42,880 --> 01:49:44,360
I shall wear it next to yours.
1375
01:49:58,635 --> 01:50:01,072
I am truly sorry for Acacius.
1376
01:50:02,421 --> 01:50:05,076
I could not see the man.
1377
01:50:05,250 --> 01:50:06,600
(sniffles)
1378
01:50:07,426 --> 01:50:09,254
He was a soldier of Rome.
1379
01:50:11,256 --> 01:50:12,606
There was a plan.
1380
01:50:13,911 --> 01:50:15,217
He was readying troops at Ostia
1381
01:50:15,391 --> 01:50:18,350
under the command
of Darius Sextus.
1382
01:50:18,524 --> 01:50:21,527
Troops he was to lead
against the emperors.
1383
01:50:23,617 --> 01:50:27,925
Acacius. Maximus.
Marcus Aurelius.
1384
01:50:29,100 --> 01:50:31,450
They lived and died for Rome.
1385
01:50:32,190 --> 01:50:33,627
We all do.
1386
01:50:35,716 --> 01:50:38,022
Is it true
they intend to kill you?
1387
01:50:39,241 --> 01:50:40,895
(chuckles lightly)
1388
01:50:41,069 --> 01:50:42,989
One man or another has had
a sword against my neck
1389
01:50:43,158 --> 01:50:45,464
since the day my father died.
1390
01:50:48,729 --> 01:50:50,644
But now that I've found you,
1391
01:50:51,514 --> 01:50:53,298
it doesn't matter.
1392
01:50:54,691 --> 01:50:56,388
I am not afraid.
1393
01:50:56,562 --> 01:50:59,609
I've become well versed in
losing the things that I love.
1394
01:51:02,481 --> 01:51:03,657
But now that I've found you,
1395
01:51:03,831 --> 01:51:05,484
I have no desire
to lose you again.
1396
01:51:05,659 --> 01:51:07,878
(exhales shakily)
1397
01:51:08,662 --> 01:51:10,838
- You stand like him.
- Mm.
1398
01:51:11,621 --> 01:51:12,970
Alert.
1399
01:51:13,884 --> 01:51:14,972
Proud.
1400
01:51:17,235 --> 01:51:19,760
I do not have his strength.
1401
01:51:20,717 --> 01:51:22,806
I wish that were true.
1402
01:51:24,242 --> 01:51:27,289
I wish I were telling you
to flee this place.
1403
01:51:27,463 --> 01:51:28,986
(keys jingling)
1404
01:51:32,511 --> 01:51:34,731
(door unlocks)
1405
01:51:36,167 --> 01:51:37,255
Go now.
1406
01:51:42,173 --> 01:51:44,088
(Lucilla sighs)
1407
01:51:45,568 --> 01:51:46,700
Strength and honor.
1408
01:51:49,267 --> 01:51:50,878
Strength and honor.
1409
01:52:01,627 --> 01:52:03,412
(thunder rumbling faintly)
1410
01:52:03,586 --> 01:52:05,588
(Caracalla) As Emperor,
1411
01:52:05,762 --> 01:52:07,372
I have convened
1412
01:52:08,373 --> 01:52:11,550
the Senate to appoint
my First Consul
1413
01:52:11,725 --> 01:52:14,945
and bestow upon him the power
to administer the military
1414
01:52:15,119 --> 01:52:18,340
and civic functions
of the Empire.
1415
01:52:22,213 --> 01:52:23,562
I name...
1416
01:52:24,694 --> 01:52:27,088
Citizen Dondus!
1417
01:52:27,262 --> 01:52:28,959
(Senate murmuring)
1418
01:52:29,133 --> 01:52:31,570
(Dondus chittering)
1419
01:52:34,138 --> 01:52:35,749
(Caracalla)
Hail Dondus!
1420
01:52:39,230 --> 01:52:40,710
Hail Dondus!
1421
01:52:42,756 --> 01:52:45,323
(clearing throat) - Hail Dondus.
- Hail Dondus!
1422
01:52:45,497 --> 01:52:47,978
(all) Hail Dondus!
1423
01:52:52,243 --> 01:52:54,071
As Second Consul...
1424
01:52:56,030 --> 01:52:57,509
I name...
1425
01:52:59,903 --> 01:53:01,165
Citizen...
1426
01:53:03,472 --> 01:53:04,865
Macrinus!
1427
01:53:07,302 --> 01:53:08,912
Hail Macrinus!
1428
01:53:09,086 --> 01:53:10,479
Hail Macrinus!
1429
01:53:10,653 --> 01:53:12,568
(all) Hail Macrinus!
1430
01:53:14,439 --> 01:53:16,920
There will be a triumphal
parade to celebrate.
1431
01:53:17,094 --> 01:53:18,617
There will be games
1432
01:53:19,401 --> 01:53:21,272
and mass executions.
1433
01:53:21,446 --> 01:53:23,884
(chittering)
1434
01:53:24,536 --> 01:53:27,191
Long live the Empire!
1435
01:53:28,802 --> 01:53:30,499
(Macrinus)
Long live the Empire!
1436
01:53:30,673 --> 01:53:32,283
(all) Long live the Empire!
1437
01:53:35,199 --> 01:53:36,897
(applause subsides)
1438
01:53:38,681 --> 01:53:39,856
Sit down.
1439
01:53:43,294 --> 01:53:45,949
I happen to have...
1440
01:53:49,561 --> 01:53:53,217
with good fortune
and not a little skill...
1441
01:53:54,958 --> 01:53:58,092
the remaining emperor's ear.
1442
01:54:00,268 --> 01:54:02,923
(all gasping, murmuring)
1443
01:54:05,316 --> 01:54:07,579
I can speak logic to it...
1444
01:54:12,367 --> 01:54:14,848
and tame the madness
in the street. But...
1445
01:54:17,807 --> 01:54:19,417
to restore order...
1446
01:54:21,506 --> 01:54:23,334
I must have power...
1447
01:54:27,077 --> 01:54:29,079
and command
1448
01:54:29,819 --> 01:54:31,777
over the Praetorian Army.
1449
01:54:37,653 --> 01:54:39,394
Ballot...
1450
01:54:41,570 --> 01:54:42,919
or hand?
1451
01:54:45,095 --> 01:54:47,619
Aye!(all) Aye!
1452
01:54:50,927 --> 01:54:52,537
Your humble servant.
1453
01:54:56,672 --> 01:54:58,195
Put your hands down.
1454
01:55:00,894 --> 01:55:02,373
You can sit down.
1455
01:55:15,952 --> 01:55:17,562
(Macrinus) Rome must fall.
1456
01:55:20,304 --> 01:55:22,306
I need only give it a push.
1457
01:55:25,396 --> 01:55:27,572
(Lucilla)
And after Rome falls...
1458
01:55:28,530 --> 01:55:30,924
(dry chuckle)
what then?
1459
01:55:33,056 --> 01:55:35,058
You are your father's child.
1460
01:55:37,104 --> 01:55:40,498
His dream of Rome
was never a dream.
1461
01:55:40,672 --> 01:55:42,587
It was a fiction.
1462
01:55:42,761 --> 01:55:45,025
"The best revenge is
1463
01:55:45,199 --> 01:55:48,985
to become unlike the one
who did the injury."
1464
01:55:49,159 --> 01:55:54,034
I have made myself
unlike your father.
1465
01:55:54,208 --> 01:55:57,689
He spoke of dreams,
I speak of truth.
1466
01:55:57,863 --> 01:56:00,257
And the only truth in my Rome
1467
01:56:01,867 --> 01:56:03,869
is the law of the strongest.
1468
01:56:06,176 --> 01:56:07,525
I was owned
1469
01:56:09,005 --> 01:56:10,528
by an emperor.
1470
01:56:13,531 --> 01:56:15,620
Now I control an empire.
1471
01:56:16,708 --> 01:56:19,973
Where else but in Rome
can a man do that?
1472
01:56:25,282 --> 01:56:29,765
Do you recognize
your father's mark on me?
1473
01:56:34,596 --> 01:56:35,901
If there is anything
1474
01:56:36,598 --> 01:56:37,991
you need...
1475
01:56:39,731 --> 01:56:41,385
in these last hours,
1476
01:56:42,386 --> 01:56:44,040
we will provide.
1477
01:56:49,785 --> 01:56:52,483
Your death will clear my path
to the throne.
1478
01:56:54,398 --> 01:56:57,314
Tomorrow there will be games.
1479
01:56:57,488 --> 01:56:59,055
And at them...
1480
01:56:59,969 --> 01:57:01,666
I will prevail.
1481
01:57:07,324 --> 01:57:08,891
(door clangs shut)
1482
01:57:09,065 --> 01:57:10,762
(keys jingling)
1483
01:57:15,332 --> 01:57:16,812
Ravi!
1484
01:57:23,427 --> 01:57:25,603
Can you get me a message
to Ostia by morning?
1485
01:57:25,777 --> 01:57:27,431
What is in Ostia?
1486
01:57:27,605 --> 01:57:29,042
There is an army.
1487
01:57:31,305 --> 01:57:32,985
I'm asking you
to risk yourself, my friend,
1488
01:57:33,089 --> 01:57:35,178
in the service
of something greater.
1489
01:57:38,094 --> 01:57:39,487
Ride to Ostia.
1490
01:57:40,792 --> 01:57:42,794
Take this ring
to General Darius Sextus.
1491
01:57:42,968 --> 01:57:44,361
Are you listening?
1492
01:57:45,014 --> 01:57:47,625
Darius Sextus.
1493
01:57:47,799 --> 01:57:49,801
He will know it
as Acacius's ring.
1494
01:57:52,761 --> 01:57:54,893
(clears throat) And, uh,
1495
01:57:55,807 --> 01:57:57,157
who shall I say has
1496
01:57:57,853 --> 01:57:59,507
sent me with this ring?
1497
01:58:02,901 --> 01:58:05,208
I am Lucius Verus Aurelius.
1498
01:58:06,470 --> 01:58:07,993
The Prince of Rome.
1499
01:58:09,212 --> 01:58:10,648
Tell him I am summoning the army
1500
01:58:10,822 --> 01:58:13,086
to the defense
of a new Republic.
1501
01:58:16,263 --> 01:58:17,699
(inhales)
1502
01:58:21,746 --> 01:58:22,878
- Should I trust you?
- Yes.
1503
01:58:23,052 --> 01:58:25,098
Should I? Yes.
1504
01:58:32,017 --> 01:58:34,716
Ravi! I need your keys.
1505
01:58:40,809 --> 01:58:42,506
Thank you.
1506
01:59:20,370 --> 01:59:22,807
Stop! Come back!
1507
01:59:35,298 --> 01:59:37,344
(panting)
1508
01:59:44,525 --> 01:59:45,700
(inhales sharply)
1509
01:59:53,577 --> 01:59:54,709
Who gave you this?
1510
01:59:55,710 --> 01:59:57,842
Lucius Verus Aurelius.
1511
01:59:59,061 --> 02:00:00,280
The Prince of Rome.
1512
02:00:21,779 --> 02:00:23,781
(horses snort, whinnying)
1513
02:00:28,873 --> 02:00:31,224
(crowd cheering in distance)
1514
02:00:53,463 --> 02:00:56,510
(whispering)
Must we kill Lucilla?
1515
02:00:58,163 --> 02:01:01,906
(quietly) Until she dies,
you will never know peace.
1516
02:01:03,778 --> 02:01:04,822
Ever.
1517
02:01:07,912 --> 02:01:10,001
(horns playing fanfare)
1518
02:01:15,746 --> 02:01:18,271
The people love her.
Her death will incite the mob.
1519
02:01:18,445 --> 02:01:20,925
If she dies and the streets
rise up in anger,
1520
02:01:21,099 --> 02:01:22,539
I shall deliver them
Caracalla's head
1521
02:01:22,666 --> 02:01:24,015
and the people shall acclaim me.
1522
02:01:24,189 --> 02:01:27,758
That, my friend, is politics.
1523
02:01:30,587 --> 02:01:32,415
- Shall we?
- Yes.
1524
02:01:47,691 --> 02:01:49,780
Today will be
your last fight, champion.
1525
02:01:50,912 --> 02:01:52,522
And our master
has bestowed on you...
1526
02:01:54,916 --> 02:01:57,310
the wooden sword of freedom.
1527
02:02:01,314 --> 02:02:03,272
But you have to earn it first.
1528
02:02:03,446 --> 02:02:05,753
Today, you're gonna
defend your mother.
1529
02:02:12,455 --> 02:02:14,588
(soldier shouting)(grunting)
1530
02:02:14,762 --> 02:02:16,981
(all yelling)
1531
02:02:25,468 --> 02:02:28,515
(grunting explosively)
1532
02:02:28,689 --> 02:02:31,518
Wood or steel,
a point is still a point!
1533
02:02:34,042 --> 02:02:35,739
(arrows whistling)
1534
02:02:58,806 --> 02:03:00,329
(Lucius) Wait for me.
1535
02:03:19,130 --> 02:03:20,828
In honor
1536
02:03:21,002 --> 02:03:25,267
of the acclamation
of Emperor Caracalla,
1537
02:03:25,441 --> 02:03:31,316
First Consul Dondus
and Second Consul Macrinus,
1538
02:03:31,491 --> 02:03:35,973
and as punishment for her
conspiracy against the empire,
1539
02:03:36,147 --> 02:03:40,500
for her calumnies against
the emperor's imperial bloodline
1540
02:03:40,674 --> 02:03:42,850
and for fomenting
military mutiny
1541
02:03:43,024 --> 02:03:44,417
along with her husband,
1542
02:03:44,591 --> 02:03:48,203
the queen will face
divine justice
1543
02:03:48,377 --> 02:03:52,425
at the hands
of the Praetorian Guard.
1544
02:03:56,690 --> 02:03:59,127
(crowd cheering faintly)
1545
02:04:16,927 --> 02:04:18,451
I am not a general.
1546
02:04:20,148 --> 02:04:23,630
But we are all soldiers.
1547
02:04:25,632 --> 02:04:27,372
And up until now,
1548
02:04:27,547 --> 02:04:31,725
we have fought for nothing more
than another day's survival.
1549
02:04:31,899 --> 02:04:33,727
What will you have us do?
1550
02:04:35,076 --> 02:04:36,396
Well, you can return
to your cells
1551
02:04:36,425 --> 02:04:38,340
if you do not wish
to fight this battle.
1552
02:04:38,514 --> 02:04:40,821
(all laughing)
Or...
1553
02:04:42,562 --> 02:04:43,911
you can join me.
1554
02:04:45,216 --> 02:04:47,523
And fight for a freedom
far beyond these walls.
1555
02:04:47,697 --> 02:04:49,220
(all) Aye!
1556
02:04:49,394 --> 02:04:53,529
There once was a time when
honor meant something in Rome.
1557
02:04:55,226 --> 02:04:56,750
In this Rome
1558
02:04:57,664 --> 02:04:59,753
I no longer believe that exists.
1559
02:04:59,927 --> 02:05:01,842
We must find it!
1560
02:05:02,016 --> 02:05:04,018
(all murmuring in agreement)
1561
02:05:04,192 --> 02:05:05,846
(Lucius) And know this:
1562
02:05:07,195 --> 02:05:10,938
Where death is, we are not.
1563
02:05:12,940 --> 02:05:14,855
Where we are,
1564
02:05:15,595 --> 02:05:17,335
death is not!
1565
02:05:20,338 --> 02:05:21,601
By my sword.
1566
02:05:23,516 --> 02:05:25,213
Strength and honor.
1567
02:05:25,387 --> 02:05:27,215
(all) Strength and honor!
1568
02:05:27,389 --> 02:05:28,999
Strength and honor!
1569
02:05:29,173 --> 02:05:31,001
Strength and honor!
1570
02:05:40,576 --> 02:05:43,100
(indistinct shouting)
1571
02:05:43,274 --> 02:05:45,146
(growling)
1572
02:05:50,412 --> 02:05:52,545
(snarling)
1573
02:05:55,722 --> 02:05:57,767
Let it not be said
1574
02:05:57,941 --> 02:06:00,988
that the emperor
is not merciful.
1575
02:06:01,162 --> 02:06:06,602
The queen will be granted
a single gladiator
1576
02:06:06,776 --> 02:06:10,432
to defend her against
the Praetorian Guard.
1577
02:06:10,606 --> 02:06:12,782
(crowd jeering)
1578
02:06:20,485 --> 02:06:24,402
The champion, Hanno!
1579
02:06:24,577 --> 02:06:26,579
(crowd roars)
1580
02:06:28,363 --> 02:06:31,845
(people chanting)
Hanno! Hanno! Hanno!
1581
02:06:51,212 --> 02:06:53,388
(all booing)
1582
02:07:24,941 --> 02:07:26,813
(all shouting)
1583
02:07:35,517 --> 02:07:37,301
(grunting)
1584
02:07:37,475 --> 02:07:39,216
Yes!
1585
02:07:43,438 --> 02:07:45,266
Summon the cavalry.
Put this down at once.
1586
02:07:46,789 --> 02:07:49,183
This is war! Real war!
1587
02:07:54,188 --> 02:07:57,539
The army of Acacius is advancing
just outside of Rome, sir.
1588
02:08:00,194 --> 02:08:01,586
We can still outflank them.
1589
02:08:01,761 --> 02:08:04,067
They have only
5,000 troops, no more.
1590
02:08:05,416 --> 02:08:06,853
How many are we?
1591
02:08:07,027 --> 02:08:08,332
Six thousand.
Perhaps more.
1592
02:08:08,506 --> 02:08:10,073
Ride to the gate and hold them.
1593
02:08:10,247 --> 02:08:12,162
(aggressive grunting)
1594
02:08:20,214 --> 02:08:21,650
(cheering)
1595
02:08:35,577 --> 02:08:36,883
(screams)
1596
02:08:37,057 --> 02:08:39,146
(yelps, whimpering)
1597
02:08:45,152 --> 02:08:46,152
(screams)
1598
02:08:46,283 --> 02:08:48,764
(all shouting angrily)
1599
02:08:52,681 --> 02:08:53,987
(screams)
1600
02:08:56,337 --> 02:08:58,078
(arrow whistles)(grunts)
1601
02:09:01,908 --> 02:09:02,952
Filthy scum!
1602
02:09:16,836 --> 02:09:18,359
(Lucilla) Lucius!
1603
02:09:20,143 --> 02:09:21,188
Give me the bow.
1604
02:09:24,582 --> 02:09:26,193
(bow creaking)
1605
02:09:30,806 --> 02:09:32,895
(both gasp)
1606
02:09:44,994 --> 02:09:47,431
Go, my son. Lucius...
1607
02:09:47,605 --> 02:09:48,650
Shh-sh-sh-sh...
1608
02:09:48,824 --> 02:09:50,217
Horse!
1609
02:09:50,391 --> 02:09:52,523
(people shouting, clamoring)
1610
02:09:57,572 --> 02:09:59,617
(yelling furiously)
1611
02:10:12,239 --> 02:10:14,110
(indistinct shouts)
1612
02:10:15,242 --> 02:10:17,070
(feet marching)
1613
02:10:17,244 --> 02:10:19,724
(man shouting cadence)
1614
02:11:23,005 --> 02:11:25,051
Will nothing
kill this barbarian?
1615
02:11:25,225 --> 02:11:27,705
My name is
Lucius Verus Aurelius!
1616
02:11:27,880 --> 02:11:30,200
(Macrinus) A man does not become
emperor by bloodline alone.
1617
02:11:30,317 --> 02:11:32,972
It must be taken by force
and kept by force.
1618
02:11:33,146 --> 02:11:34,930
Are you such a man as this?
1619
02:11:35,104 --> 02:11:36,453
(Lucius)
I don't fight for power.
1620
02:11:36,627 --> 02:11:39,282
I fight to free Rome
from men like you
1621
02:11:39,456 --> 02:11:40,893
and to return it to them.
1622
02:11:41,067 --> 02:11:43,808
The gods themselves
want Rome reborn.
1623
02:11:43,983 --> 02:11:46,855
They sent me...
to fulfill that task.
1624
02:11:47,029 --> 02:11:50,467
And what if your gods
sent me here to kill you?
1625
02:11:50,641 --> 02:11:51,686
Huh?
1626
02:11:52,861 --> 02:11:55,037
It's time to end this, Macrinus!
1627
02:11:55,211 --> 02:11:57,126
(aggressive yell)
1628
02:12:03,132 --> 02:12:05,178
(horses bellowing)
1629
02:12:15,579 --> 02:12:18,191
(both grunting)
1630
02:12:19,801 --> 02:12:21,194
(swords clashing)
1631
02:12:21,368 --> 02:12:22,935
(both yelling)
1632
02:12:31,117 --> 02:12:33,336
Hah!(screams)
1633
02:12:34,424 --> 02:12:35,424
(grunts)
1634
02:12:51,441 --> 02:12:53,095
(blade clanging
against breastplate)
1635
02:13:00,059 --> 02:13:03,062
(metallic clangs echoing)
1636
02:13:03,236 --> 02:13:04,715
(Lucilla)
Strength and honor,
1637
02:13:05,325 --> 02:13:06,848
my son.
1638
02:13:09,198 --> 02:13:10,243
(grunts)
1639
02:13:23,778 --> 02:13:24,997
(yelling)
1640
02:13:26,868 --> 02:13:28,000
(groans in pain)
1641
02:13:55,418 --> 02:13:56,680
(panting)
1642
02:13:56,854 --> 02:13:58,682
(pained groan)
1643
02:14:40,202 --> 02:14:41,943
You look to me to speak.
1644
02:14:44,163 --> 02:14:45,773
I know not what
to say other than
1645
02:14:45,947 --> 02:14:47,949
we have all known
too much death.
1646
02:14:49,211 --> 02:14:52,693
Let no more blood be spilt
in the name of tyranny.
1647
02:14:56,653 --> 02:14:59,134
My grandfather, Marcus Aurelius,
1648
02:14:59,308 --> 02:15:02,094
talked of a dream
that would be Rome.
1649
02:15:03,138 --> 02:15:05,053
A dream that my father,
1650
02:15:06,272 --> 02:15:09,013
Maximus Decimus Meridius,
1651
02:15:09,188 --> 02:15:10,711
died for.
1652
02:15:11,929 --> 02:15:13,540
An ideal.
1653
02:15:16,325 --> 02:15:20,590
A city for the many and a
refuge for those in need.
1654
02:15:20,764 --> 02:15:23,245
A home worth fighting for.
1655
02:15:24,377 --> 02:15:28,642
A home that Maximus
spent his life defending.
1656
02:15:30,731 --> 02:15:32,559
That dream is lost.
1657
02:15:38,521 --> 02:15:40,132
But dare we...
1658
02:15:41,698 --> 02:15:44,310
rebuild that dream together?
1659
02:15:56,235 --> 02:15:58,019
What say you?
1660
02:16:04,373 --> 02:16:06,201
Aye!
1661
02:16:07,376 --> 02:16:08,682
Aye!
1662
02:16:09,422 --> 02:16:10,597
Aye!
1663
02:16:10,771 --> 02:16:15,123
(all) Aye! Aye! Aye! Aye!
1664
02:16:17,430 --> 02:16:20,824
(all chanting)
1665
02:17:19,796 --> 02:17:21,015
Mother.
1666
02:18:13,589 --> 02:18:15,765
Speak to me, Father.
107186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.