All language subtitles for Fantasmi del Mare (Francesco de Robertis, 1948).ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,809 --> 00:00:13,564
GHOSTS OF THE SEA
2
00:01:40,940 --> 00:01:42,305
A naval base.
3
00:01:42,425 --> 00:01:45,300
This is the world in which
the story takes place.
4
00:01:45,420 --> 00:01:49,252
Tugs and floating cranes
extinguish the fires to rest.
5
00:01:49,620 --> 00:01:51,720
While on another dock,
6
00:01:51,840 --> 00:01:55,064
the smoke of the ships rise,
ready to go to sea.
7
00:01:55,740 --> 00:01:58,079
These ships are alive.
8
00:01:58,500 --> 00:02:00,826
But further away, almost secluded,
9
00:02:01,060 --> 00:02:02,907
still and silent,
10
00:02:03,027 --> 00:02:06,800
there's a ship on
which life is over forever.
11
00:02:07,100 --> 00:02:10,381
It is a great battleship,
decommissioned.
12
00:02:11,260 --> 00:02:14,433
It is now part of
a world outside reality.
13
00:02:14,660 --> 00:02:17,580
A world of memories
that become blurred over time,
14
00:02:17,700 --> 00:02:20,926
of old stories
that turn into legends,
15
00:02:21,180 --> 00:02:22,340
of legends
16
00:02:22,460 --> 00:02:25,728
that the imagination of sailors,
populate with ghosts.
17
00:02:26,340 --> 00:02:28,428
Only one tenuous thread
18
00:02:28,548 --> 00:02:31,153
keeps it tied to
the world of the living.
19
00:02:31,660 --> 00:02:34,420
It is this old guard
of the arsenal,
20
00:02:34,540 --> 00:02:36,380
that every evening at sunset,
21
00:02:36,500 --> 00:02:39,428
climbs aboard for the night watch.
22
00:02:42,300 --> 00:02:43,964
Left anchor!
23
00:02:44,821 --> 00:02:45,978
Down!
24
00:02:54,172 --> 00:02:57,344
Hey there, look!
Stop!
25
00:02:58,817 --> 00:03:00,199
What does he want?
26
00:03:01,309 --> 00:03:02,998
I can't hear him, Captain.
27
00:03:03,118 --> 00:03:05,317
You can't set sail here!
Go away!
28
00:03:07,780 --> 00:03:10,660
Grab the bow!
Let him get on board!
29
00:03:52,220 --> 00:03:55,460
What is it?
- You can't moor here, Captain.
30
00:03:55,580 --> 00:03:58,780
Why?
- I can tell you why but…
31
00:03:59,020 --> 00:04:00,522
only in secret.
32
00:04:01,394 --> 00:04:02,620
Fine then, come.
33
00:04:14,500 --> 00:04:17,914
The point of anchorage given to us
by the arsenal command is here,
34
00:04:18,034 --> 00:04:20,138
look, alongside Alfa2.
- Yes.
35
00:04:21,260 --> 00:04:23,687
But the arsenal
command doesn't know.
36
00:04:24,460 --> 00:04:25,973
Only I know.
37
00:04:27,940 --> 00:04:29,750
There, near that ship,
38
00:04:30,300 --> 00:04:31,944
no one can drop anchor.
39
00:04:33,900 --> 00:04:36,015
On board, there are 7 men
40
00:04:36,339 --> 00:04:38,565
who guard the ship with me.
41
00:04:39,660 --> 00:04:41,980
And whatever may be the fate…
42
00:04:42,100 --> 00:04:43,407
of that ship,
43
00:04:44,260 --> 00:04:46,969
nobody will be able to
remove them from it.
44
00:04:47,445 --> 00:04:49,572
Because they are not living men:
45
00:04:49,940 --> 00:04:51,591
They are ghosts!
46
00:04:52,340 --> 00:04:53,566
Here they are.
47
00:04:53,780 --> 00:04:56,033
All 7 of them are on this page,
48
00:04:56,225 --> 00:05:00,574
I have marked them down
because I was their fate.
49
00:05:01,060 --> 00:05:03,192
Because I killed them.
50
00:05:05,900 --> 00:05:09,351
The waters facing the Alfa2
belong to the dead.
51
00:05:10,100 --> 00:05:13,980
It must remain clear tonight
because it's an important night.
52
00:05:18,500 --> 00:05:22,616
Your ship still belongs to the living
and cannot stay here.
53
00:05:23,420 --> 00:05:25,496
Now the sergeant remembers:
54
00:05:25,980 --> 00:05:29,020
The old man was the gunnery
officer on the battleship.
55
00:05:29,140 --> 00:05:30,744
During his last voyage,
56
00:05:30,864 --> 00:05:33,796
to prevent the sudden
flooding of an area
57
00:05:33,916 --> 00:05:36,100
from jeopardizing
the safety of the ship,
58
00:05:36,220 --> 00:05:39,648
he closed a watertight door,
59
00:05:39,820 --> 00:05:42,199
blocking 7 men inside who died.
60
00:05:42,540 --> 00:05:45,904
This is an important night
because it is the anniversary.
61
00:05:46,500 --> 00:05:50,047
The old guard will go down
the silent and empty hull,
62
00:05:50,167 --> 00:05:52,551
until he reaches
the watertight door.
63
00:05:52,980 --> 00:05:55,580
The door is closed
and shored up by beams,
64
00:05:55,700 --> 00:05:58,617
because beyond that wall,
there is the flooded room
65
00:05:58,737 --> 00:06:01,258
that still holds
the bodies of 7 sailors.
66
00:06:01,940 --> 00:06:05,097
Through the wall, he will listen
to the murmur of water,
67
00:06:05,340 --> 00:06:09,220
then from the water will be heard
a guitar sound, then a whistle,
68
00:06:09,380 --> 00:06:12,700
then little by little, all the noises
and the voices of the ship,
69
00:06:12,820 --> 00:06:17,389
as if the ship came to life with
its living men and 7 deaths,
70
00:06:17,509 --> 00:06:20,788
who tonight will relive
the hours that preceded,
71
00:06:20,908 --> 00:06:23,225
that accompanied their last trip.
72
00:06:23,820 --> 00:06:26,740
But the guard
in his tormented hallucination,
73
00:06:26,860 --> 00:06:29,260
is not the only one
who believes in ghosts.
74
00:06:29,380 --> 00:06:32,140
It is story that
all sailors believe,
75
00:06:32,260 --> 00:06:35,620
because of something that for years
no one has managed to explain:
76
00:06:35,740 --> 00:06:37,700
When the ship arrived at the base,
77
00:06:37,820 --> 00:06:42,135
someone put one white rose
on the captain's coffin,
78
00:06:42,255 --> 00:06:45,994
as if to symbolize the 7
who could not have been buried.
79
00:06:46,185 --> 00:06:49,540
But while transferring the remains,
the flower fell into the sea.
80
00:06:49,660 --> 00:06:52,140
Every year since,
on the same day at dawn,
81
00:06:52,260 --> 00:06:55,980
a white rose appears on the waters
near the mooring chains.
82
00:06:56,100 --> 00:06:58,678
Some say it is one
of the many dried flowers,
83
00:06:58,798 --> 00:07:01,976
thrown in by other vessels
and carried by the current.
84
00:07:02,233 --> 00:07:05,380
But the rose is always
fresh and alive.
85
00:07:05,500 --> 00:07:07,540
Others say that every year,
86
00:07:07,660 --> 00:07:10,749
it is a young woman who
leaves that rose on the sea.
87
00:07:11,100 --> 00:07:14,065
But in reality,
no one has ever seen her.
88
00:07:14,420 --> 00:07:17,476
What is certain,
is that on every anniversary,
89
00:07:17,596 --> 00:07:21,380
the old guard goes down
at dawn after the night watch
90
00:07:21,500 --> 00:07:26,838
and always finds a rose floating
on the water next to the chains.
91
00:07:27,060 --> 00:07:29,581
And so, he picks it up,
92
00:07:29,919 --> 00:07:31,784
and takes it to the cemetery.
93
00:10:13,100 --> 00:10:15,220
Good morning, Sergeant.
- Good morning.
94
00:10:15,915 --> 00:10:17,666
Let's go, come down!
95
00:10:17,786 --> 00:10:20,146
That day Sergeant Arena
was making a quick patrol
96
00:10:20,266 --> 00:10:22,798
before going to attend
to his land duties.
97
00:10:22,918 --> 00:10:25,975
In this hall, he met
the first of the 7 persons,
98
00:10:26,095 --> 00:10:29,937
even if his name was the last among
those written in the book.
99
00:10:33,900 --> 00:10:36,620
How long have you been on board?
- 3 days.
100
00:10:36,820 --> 00:10:38,340
How old are you?
- 15.
101
00:10:38,460 --> 00:10:40,820
You're a cadet mechanic?
- Yes, Marshal, Sir.
102
00:10:40,940 --> 00:10:43,151
Sergeant!
- Yes, Sergeant, Sir.
103
00:10:43,660 --> 00:10:45,516
Excuse me, Sergeant.
- What is it?
104
00:10:45,636 --> 00:10:48,340
When Alfa2 completes
the repairs to its machines,
105
00:10:48,460 --> 00:10:50,489
will it leave Pola?
- Yes.
106
00:10:50,609 --> 00:10:52,149
And the cadet mechanics,
107
00:10:52,269 --> 00:10:54,700
do they send them
on land to school?
108
00:10:54,820 --> 00:10:56,940
Where else should you go?
- No, I meant…
109
00:10:57,060 --> 00:10:59,780
What's your name?
- Totò Fani. Tommaso Fani.
110
00:11:00,100 --> 00:11:03,588
Totò? In the city, there's
a library for sailors called Totò.
111
00:11:03,708 --> 00:11:05,171
Yes, in front of the arsenal.
112
00:11:05,291 --> 00:11:08,248
There's a lady dressed in black
behind the desk. - Yes.
113
00:11:08,368 --> 00:11:11,100
Of course. I remember her
from 15 years ago.
114
00:11:11,220 --> 00:11:12,570
She is my mother.
115
00:11:24,740 --> 00:11:28,073
He met the second person
in the barber's room,
116
00:11:28,193 --> 00:11:30,239
but he already knew him well.
117
00:11:51,100 --> 00:11:52,602
Don Genna'!
118
00:11:53,020 --> 00:11:54,408
Must I stand?
119
00:11:54,700 --> 00:11:57,180
No, don't strain yourself.
It might hurt.
120
00:11:58,151 --> 00:11:59,540
You're too good.
121
00:11:59,818 --> 00:12:01,380
Your orders, Sergeant?
122
00:12:01,500 --> 00:12:02,835
Do you always sing?
123
00:12:03,140 --> 00:12:04,356
No.
124
00:12:04,700 --> 00:12:07,235
The thing is that
I'm a humanitarian.
125
00:12:07,355 --> 00:12:09,827
I sing to comfort others.
126
00:12:11,660 --> 00:12:13,710
And who are you comforting now?
127
00:12:14,020 --> 00:12:15,540
2 condemned men.
128
00:12:15,960 --> 00:12:17,805
And when I say condemned, I mean,
129
00:12:17,925 --> 00:12:21,291
anyone who for any reason,
finds himself,
130
00:12:21,623 --> 00:12:23,580
may God free us of them,
131
00:12:23,700 --> 00:12:25,821
in the hands of
the barber on board.
132
00:12:32,348 --> 00:12:33,817
And tell me,
133
00:12:33,937 --> 00:12:36,900
why do you keep your guitar
on the ground in the ironing room?
134
00:12:37,020 --> 00:12:39,180
Because mine is a precious guitar.
135
00:12:39,500 --> 00:12:42,620
Sergeant, the first year
of the war, it saved my life.
136
00:12:42,780 --> 00:12:44,837
It kept me afloat in the sea.
137
00:12:45,325 --> 00:12:47,371
And now, as a personal debt,
138
00:12:47,660 --> 00:12:49,660
I must watch out for its life.
139
00:12:50,540 --> 00:12:53,984
This is a battleship, Sergeant.
It's not a safe place…
140
00:12:54,220 --> 00:12:56,500
for a guitar.
- By the way,
141
00:12:56,900 --> 00:12:59,740
you've already shipped out
10 times in 3 years.
142
00:12:59,860 --> 00:13:02,380
It's time for you to get
a good post on land.
143
00:13:03,020 --> 00:13:04,570
Want to go to Naples?
144
00:13:04,757 --> 00:13:07,644
No, Sergeant,
a train is more dangerous.
145
00:13:07,820 --> 00:13:10,671
You never know what will
happen to the guitar.
146
00:13:11,060 --> 00:13:13,740
Well, I could locate
you here in Pola.
147
00:13:13,860 --> 00:13:17,576
This way the guitar runs no risks.
It'd stay in the good hands…
148
00:13:17,908 --> 00:13:20,254
of the owner of the ironing.
149
00:13:20,603 --> 00:13:22,480
No, thank you, Sergeant.
150
00:13:23,220 --> 00:13:25,185
I would like it but…
151
00:13:26,260 --> 00:13:28,763
but you should never tempt fate.
152
00:13:29,617 --> 00:13:31,260
It is spiteful.
153
00:13:31,823 --> 00:13:35,933
And you must let it unfold
without interference.
154
00:13:37,564 --> 00:13:41,112
The motorboat ordered for the gunnery
officer is ready by the ladder!
155
00:13:45,536 --> 00:13:47,740
Hello, Sergeant Arena.
- Hello.
156
00:13:48,971 --> 00:13:50,466
Grab the prow!
157
00:13:54,476 --> 00:13:58,940
Going to land, he met by chance
in the ironing room the third person.
158
00:13:59,740 --> 00:14:02,622
Dina, you want to drive me crazy?
You said that yesterday.
159
00:14:02,742 --> 00:14:04,787
Let go and I'll explain!
160
00:14:05,025 --> 00:14:06,351
May I come in?
161
00:14:08,820 --> 00:14:10,729
I'll wait for you tonight.
162
00:14:11,060 --> 00:14:12,620
Please see to my things:
163
00:14:12,740 --> 00:14:15,693
2 waistcoats, 2 shirts
and 3 pairs of socks.
164
00:14:18,725 --> 00:14:22,561
I came for…
- The laundry. I noticed.
165
00:14:22,754 --> 00:14:24,820
What's your ship?
- CT21.
166
00:14:25,212 --> 00:14:27,100
We're probably leaving tonight.
167
00:14:27,220 --> 00:14:29,140
For a mission.
- I understand.
168
00:14:30,060 --> 00:14:31,301
Go now!
169
00:14:35,742 --> 00:14:37,670
SERGEANT BANTI
CT21
170
00:14:40,710 --> 00:14:43,179
And keep quiet!
- Hello, Sergeant Arena.
171
00:14:43,299 --> 00:14:45,268
Hello, is Dario's laundry ready?
172
00:14:45,388 --> 00:14:47,820
No, not yet.
- And why not?
173
00:14:47,940 --> 00:14:50,020
Because he's set for tomorrow.
174
00:14:50,140 --> 00:14:52,035
Always tomorrow here.
- Leaving already?
175
00:14:52,155 --> 00:14:55,460
I've the tailor and the hospital today.
Don't forget the guitar…
176
00:14:55,580 --> 00:14:57,180
and the guitar player!
177
00:14:58,860 --> 00:15:02,318
Goodbye, Bepi!
- At your orders! Goodbye!
178
00:15:02,438 --> 00:15:05,810
But the girl is not discouraged,
she trusts.
179
00:15:05,930 --> 00:15:08,443
She's sure he'll come
back and marry her.
180
00:15:08,563 --> 00:15:10,657
And he will come back.
181
00:15:11,300 --> 00:15:14,660
He returns but you don't.
- Here I am, I'm here!
182
00:15:14,780 --> 00:15:17,402
The jacket was fine
but it's better to try it on again.
183
00:15:17,522 --> 00:15:20,963
He has come back alive after
2 sinkings. Raise your arm.
184
00:15:21,083 --> 00:15:23,980
Very good.
Finally, these 2 kids will marry.
185
00:15:24,100 --> 00:15:26,540
Do you feel comfortable?
You're like a model!
186
00:15:26,660 --> 00:15:30,069
They've prepared their nest with
many sacrifices and they're all set.
187
00:15:30,189 --> 00:15:32,120
They only need
authorization from HQ.
188
00:15:32,240 --> 00:15:35,340
Take off your pants.
They are such a nice couple!
189
00:15:35,460 --> 00:15:36,900
Really nice.
190
00:15:37,780 --> 00:15:39,904
By the way,
191
00:15:40,024 --> 00:15:43,980
could you do something
to assist with the paperwork?
192
00:15:44,220 --> 00:15:46,500
The girl's going to have
a baby, you see.
193
00:15:46,620 --> 00:15:49,693
If she doesn't get married soon…
- What can I do?
194
00:15:50,060 --> 00:15:53,546
I am not a midwife.
- Ah, great! Anna, listen, how lucky!
195
00:15:53,666 --> 00:15:57,257
Sergeant Arena said he will interest
himself soon in your paperwork!
196
00:15:57,460 --> 00:16:00,370
Come and thank him!
He's here…
197
00:16:02,031 --> 00:16:03,294
Remain seated.
198
00:16:03,980 --> 00:16:05,830
What's your boyfriend's name?
199
00:16:06,060 --> 00:16:09,173
Deputy Chief Electrician Luigi Serra.
Serial number: 2036.
200
00:16:09,293 --> 00:16:11,980
He was on ship during the war,
had 2 sinkings, 1 eulogy written…
201
00:16:12,100 --> 00:16:13,340
Yes, I know.
202
00:16:13,660 --> 00:16:16,540
Sit. Is he on land now?
- Yes, at the depot.
203
00:16:16,660 --> 00:16:19,631
OK, tell him to go in my name
to Sergeant De Marzi,
204
00:16:19,751 --> 00:16:22,420
the Command Secretary. Got it?
- Yes, thanks.
205
00:16:22,860 --> 00:16:25,310
Excuse me,
I'm heating up the irons.
206
00:16:28,161 --> 00:16:30,988
It's in this atmosphere
of deep emotion,
207
00:16:31,108 --> 00:16:34,079
that Arena bumped into
the fourth person.
208
00:16:54,217 --> 00:16:58,077
The fifth person was waiting
at the head of this queue.
209
00:17:01,660 --> 00:17:05,172
Next! Just the next one,
the others may go. Tomorrow.
210
00:17:05,500 --> 00:17:08,366
Oh, here's our Sergeant Arena.
- May I, Colonel?
211
00:17:08,486 --> 00:17:11,036
No, come in,
it's a pleasure to see you.
212
00:17:12,544 --> 00:17:14,699
What's your name?
- Stanislao Kopovich.
213
00:17:14,819 --> 00:17:17,038
Have a seat.
Wait one moment, I'll be quick.
214
00:17:17,158 --> 00:17:18,379
Medical records?
- Here.
215
00:17:18,499 --> 00:17:21,230
"Shot by aircraft…"
- The third time! - Hush.
216
00:17:21,350 --> 00:17:24,300
"Splinter above the right lung,
bone lesion of the left knee.
217
00:17:24,420 --> 00:17:27,500
Last X-ray on August 3rd."
- Let's X-ray the knee.
218
00:17:27,620 --> 00:17:29,660
The chest X-ray in the afternoon.
219
00:17:29,780 --> 00:17:31,967
If you want to undress,
you may go to my office.
220
00:17:32,087 --> 00:17:34,557
No, thanks, I didn't come
to get my photo taken.
221
00:17:34,677 --> 00:17:36,336
All the better. Well then?
222
00:17:37,322 --> 00:17:41,060
I want to know how is the sailor
in military prison, Dario Altesi.
223
00:17:41,180 --> 00:17:44,317
I found him rather annoyed
with the visit.
224
00:17:44,660 --> 00:17:47,900
He said he didn't ask for it.
Turn down the lights.
225
00:17:48,380 --> 00:17:51,012
That's true, Colonel,
that's why I asked.
226
00:17:51,262 --> 00:17:52,763
Is he your relative?
227
00:17:53,380 --> 00:17:56,504
Increase tension.
- No, Sir, but I saw him born.
228
00:17:56,815 --> 00:17:59,460
And he has been with me
since the start of the war.
229
00:17:59,580 --> 00:18:02,225
How is he?
- Very well. The lights.
230
00:18:03,544 --> 00:18:05,521
That's enough for this morning.
231
00:18:06,020 --> 00:18:09,020
Your protégé is fine, don't worry.
232
00:18:09,140 --> 00:18:12,779
Thank you, Colonel, but he must
still spend 5 days in prison.
233
00:18:12,899 --> 00:18:16,157
So? - Couldn't you
prescribe him something…
234
00:18:16,277 --> 00:18:17,460
to raise him up?
235
00:18:17,580 --> 00:18:21,181
Bring him some good books
that can raise his spirit.
236
00:18:21,500 --> 00:18:25,233
Thanks, Colonel and please excuse me.
- No worries. Goodbye.
237
00:18:25,353 --> 00:18:28,553
This is the sixth person.
238
00:18:31,220 --> 00:18:33,736
What's in this basket?
- Salad for a friend.
239
00:18:34,180 --> 00:18:36,860
Where are you going?
- The traffic lights of Punta Croce.
240
00:18:36,980 --> 00:18:39,340
Why?
- What's your name?
241
00:18:40,140 --> 00:18:42,994
Your name. - Carlino Rivotti.
Would you like some?
242
00:18:43,340 --> 00:18:45,860
I'll give you some!
I'll report you.
243
00:18:46,540 --> 00:18:48,601
Take this basket and throw it away!
244
00:19:03,689 --> 00:19:05,153
Yes, Sergeant?
245
00:19:09,060 --> 00:19:10,510
How may I help you?
246
00:19:11,260 --> 00:19:13,565
Ah, yes, I would like…
247
00:19:14,500 --> 00:19:16,763
I'd like a book for someone who…
248
00:19:17,260 --> 00:19:19,254
A moral book.
- An educational book?
249
00:19:19,374 --> 00:19:20,533
Yes.
250
00:19:20,860 --> 00:19:22,960
A modern author?
- Yes, modern.
251
00:19:28,660 --> 00:19:31,445
Here, I think this will do.
252
00:19:32,352 --> 00:19:34,028
30 lire?
- Yes.
253
00:19:34,148 --> 00:19:36,140
But I give a discount to the navy.
254
00:19:36,260 --> 00:19:38,500
25 lire.
- Ah, thank you.
255
00:19:40,654 --> 00:19:42,204
I'll get your change.
256
00:19:48,866 --> 00:19:52,582
10 YEARS AT SING-SING
257
00:19:54,498 --> 00:19:56,260
Faster up those stairs!
258
00:19:56,380 --> 00:19:58,300
The seventh and last person
259
00:19:58,420 --> 00:20:02,453
occupied first place in
the heart of Sergeant Arena's world.
260
00:20:02,740 --> 00:20:03,900
9!
261
00:20:07,340 --> 00:20:10,195
And the laundry?
- It'll be ready by tomorrow.
262
00:20:10,462 --> 00:20:14,078
Can I bother you about it tomorrow?
- It's no bother and you know it.
263
00:20:16,060 --> 00:20:17,673
Well, yard time is over.
264
00:20:17,900 --> 00:20:21,407
Thanks so much for the book and…
- Wait a moment.
265
00:20:22,660 --> 00:20:23,975
What is it?
266
00:20:26,220 --> 00:20:28,250
Your father is in Pola.
267
00:20:31,180 --> 00:20:35,002
Did he arrive with the squadron?
- No, they stayed to work in Venice.
268
00:20:36,420 --> 00:20:38,180
What is he doing here then?
269
00:20:40,051 --> 00:20:42,704
He came for you.
- For me?
270
00:20:42,929 --> 00:20:45,169
Don't talk nonsense.
- Why don't you believe it?
271
00:20:45,289 --> 00:20:48,004
Because it's impossible.
And I'll prove it you.
272
00:20:48,992 --> 00:20:50,392
Has he come alone?
273
00:20:50,780 --> 00:20:52,013
Answer me.
274
00:20:54,260 --> 00:20:56,502
No.
- I knew it.
275
00:20:56,980 --> 00:20:59,864
He brought his wife, right?
- Yes.
276
00:21:00,580 --> 00:21:04,248
And I bet you rushed to open the doors
and windows to make the house ready…
277
00:21:04,368 --> 00:21:06,420
I knew nothing.
I had a note this morning.
278
00:21:06,540 --> 00:21:08,820
What did it say?
- He wants to see you.
279
00:21:10,060 --> 00:21:11,760
He wants an explanation.
280
00:21:12,543 --> 00:21:14,143
Does he know I'm here?
281
00:21:16,260 --> 00:21:17,516
No.
282
00:21:17,735 --> 00:21:20,133
He can't believe he can
reproach me that I'm in jail.
283
00:21:20,253 --> 00:21:21,940
Maybe he wants to get you out.
284
00:21:22,060 --> 00:21:25,987
Yes, maybe but only for the pleasure
of showing me his authority.
285
00:21:26,460 --> 00:21:28,465
But Dario, you are crazy.
286
00:21:28,660 --> 00:21:31,294
I'm not crazy.
I see things as they are.
287
00:21:31,900 --> 00:21:34,298
Whether he lets me out
or comes to see me,
288
00:21:34,418 --> 00:21:36,118
is still a humiliation.
289
00:21:36,340 --> 00:21:38,775
And now I have no
desire to see him.
290
00:21:39,060 --> 00:21:42,219
When we meet as equals, we'll talk then.
- But Dario!
291
00:21:42,339 --> 00:21:45,333
The opportunity will come soon,
since the war won't last long.
292
00:21:45,453 --> 00:21:46,658
Bring me back in.
293
00:22:03,180 --> 00:22:04,846
I'm coming!
294
00:22:04,966 --> 00:22:06,766
Sorry, if I made you wait!
295
00:22:07,270 --> 00:22:08,952
My wife?
- She's in the garden.
296
00:22:09,072 --> 00:22:11,059
You need help, Captain?
- No. How are you?
297
00:22:11,179 --> 00:22:13,565
Fine. You look beat.
- You may say old.
298
00:22:15,192 --> 00:22:17,820
Ah, you've got the most
beautiful rose of my garden.
299
00:22:18,060 --> 00:22:21,020
Your wife gave it to me.
- I planted them, you remember?
300
00:22:21,180 --> 00:22:22,680
I remember, Captain.
301
00:22:22,820 --> 00:22:25,620
A few days before the war broke out.
- Indeed.
302
00:22:26,020 --> 00:22:29,547
These roses are my last memory
of a house and world at peace.
303
00:22:29,820 --> 00:22:32,300
Well, take it on board.
But don't ruin it, eh?
304
00:22:32,620 --> 00:22:35,900
Thanks, don't worry.
Are you staying here for awhile?
305
00:22:36,020 --> 00:22:38,780
I have 20 days leave,
excepting complications, of course.
306
00:22:38,900 --> 00:22:41,860
Then I'll send you help.
- No, thanks, we can do it all.
307
00:22:41,980 --> 00:22:43,899
Silvia is preparing Dario's room.
308
00:22:44,019 --> 00:22:47,500
In fact, she's down in the basement
looking for something to raise the bed.
309
00:22:47,620 --> 00:22:49,923
Right, Dario has grown a bit.
310
00:22:50,100 --> 00:22:52,820
Well, tell me about him.
Sit down a minute.
311
00:22:52,940 --> 00:22:55,700
No, thanks, Captain.
I must go now.
312
00:22:55,820 --> 00:22:57,285
But tell me how he is.
313
00:22:58,500 --> 00:23:00,532
Good. He is fine.
314
00:23:00,652 --> 00:23:02,484
Did you tell him I was here?
315
00:23:05,093 --> 00:23:06,814
No, Captain.
- And why?
316
00:23:07,220 --> 00:23:08,671
Because…
317
00:23:09,380 --> 00:23:11,620
He is not on board.
- Did he disembark?
318
00:23:12,650 --> 00:23:15,140
No. He's on land for…
319
00:23:15,351 --> 00:23:16,690
For what?
320
00:23:19,099 --> 00:23:21,201
To serve out a punishment.
321
00:23:22,839 --> 00:23:24,089
What did he do?
322
00:23:24,942 --> 00:23:26,381
Disobeyed orders.
323
00:23:28,141 --> 00:23:29,842
Whom did he rebel against?
324
00:23:32,940 --> 00:23:34,183
Against me.
325
00:23:39,220 --> 00:23:41,583
I had to report it because…
326
00:23:42,700 --> 00:23:44,344
there were other sailors.
327
00:23:44,711 --> 00:23:46,983
And if you were alone?
- Captain,
328
00:23:47,103 --> 00:23:50,311
you know I'm very fond of Dario.
- That's not fondness,
329
00:23:50,602 --> 00:23:52,060
it's weakness.
- He's a boy.
330
00:23:52,180 --> 00:23:54,738
Why you have not seen fit
to tell him I'm here?
331
00:23:55,020 --> 00:23:56,290
Well…
332
00:23:56,580 --> 00:23:59,300
given that he's in prison,
not to depress him.
333
00:23:59,420 --> 00:24:01,055
Let's change the subject.
334
00:24:01,809 --> 00:24:04,059
What do they think of the war here?
335
00:24:04,300 --> 00:24:06,060
Here, as everywhere, Captain.
336
00:24:06,580 --> 00:24:10,940
Sailors who never sailed
cannot wait for the war to end,
337
00:24:11,100 --> 00:24:13,620
whether well or badly, to go home.
338
00:24:14,325 --> 00:24:15,775
And those on board?
339
00:24:17,911 --> 00:24:19,061
I don't know.
340
00:24:19,844 --> 00:24:21,494
We never talk about it.
341
00:24:23,216 --> 00:24:25,456
Well, I don't want
to waste your time.
342
00:24:25,576 --> 00:24:27,020
Captain?
- What?
343
00:24:27,140 --> 00:24:29,260
Some photos of Dario.
- Ah, thanks.
344
00:24:30,460 --> 00:24:33,910
And thanks for everything.
- Tell your lady I say goodbye.
345
00:24:43,540 --> 00:24:46,220
Andrea, your roses are
really beautiful,
346
00:24:46,340 --> 00:24:49,180
but my pomegranates
are a real marvel.
347
00:24:49,300 --> 00:24:51,500
In truth, they're nothing special,
348
00:24:51,620 --> 00:24:54,747
your roses or my pomegranates
but they give so much joy.
349
00:24:54,867 --> 00:24:58,431
Because it's as if they were reminders
that sooner or later, we'll resume
350
00:24:58,551 --> 00:25:02,108
our countryside plans
and nobody will separate us.
351
00:25:04,340 --> 00:25:05,980
Look what I found:
352
00:25:06,140 --> 00:25:07,620
It even has holes.
353
00:25:09,990 --> 00:25:11,147
Dario?
354
00:25:12,298 --> 00:25:13,518
Yes?
355
00:25:14,491 --> 00:25:17,951
I'll be right back. I'll take them
to his room and… - No, forget it.
356
00:25:19,340 --> 00:25:21,329
They won't be needed.
- But…
357
00:25:21,449 --> 00:25:22,849
what's the matter?
358
00:25:24,277 --> 00:25:26,208
Did Sergeant Arena already leave?
359
00:25:26,328 --> 00:25:29,278
Yes, Sergeant Arena wasn't
born to be a diplomat.
360
00:25:29,654 --> 00:25:31,550
He's no good at lying.
361
00:25:31,860 --> 00:25:33,824
But… did he speak of Dario?
362
00:25:33,944 --> 00:25:36,700
No, he tried not to say
but I understood him.
363
00:25:37,260 --> 00:25:38,460
My son…
364
00:25:39,620 --> 00:25:43,536
with his unjust resentment
has put a bulkhead between us.
365
00:25:51,300 --> 00:25:52,519
Is the radio on?
366
00:25:53,460 --> 00:25:54,624
No.
367
00:26:16,157 --> 00:26:18,517
Let's go to the girls
of the ironing shop.
368
00:26:22,356 --> 00:26:24,196
Let's go and set them free!
369
00:26:29,150 --> 00:26:31,677
Even Adele is carousing with us!
370
00:26:35,140 --> 00:26:38,940
Girls, put away your work
right away and go home.
371
00:26:39,060 --> 00:26:44,700
Exit one at a time from the alley door
in 5 minute intervals, got it?
372
00:26:44,946 --> 00:26:47,683
Wait!
Let me go first, I'm in a hurry!
373
00:26:47,803 --> 00:26:50,875
And mind you, straight home!
374
00:26:51,420 --> 00:26:54,380
Without looking at anyone.
Got it?
375
00:27:05,460 --> 00:27:06,761
Take that!
376
00:27:08,247 --> 00:27:10,631
Let go of me!
- Shut up! Don't be scared.
377
00:27:10,751 --> 00:27:12,993
Where are you…
- Don't be a fool! Come on!
378
00:27:13,420 --> 00:27:14,767
Good night, Ma'am.
379
00:27:48,807 --> 00:27:50,146
Don Genna'?
380
00:27:53,300 --> 00:27:54,433
Don Genna'?
381
00:27:58,340 --> 00:27:59,812
The war has ended.
382
00:28:24,262 --> 00:28:25,457
Hey!
383
00:28:26,100 --> 00:28:28,779
One of you must go
pick up the laundry!
384
00:28:28,980 --> 00:28:31,340
Return to your
Chief Officer quickly!
385
00:28:31,460 --> 00:28:32,698
Hurry!
386
00:28:44,620 --> 00:28:47,261
I run a big risk going into town.
- What happened?
387
00:28:47,381 --> 00:28:51,299
The sergeant wanted to report me
for walking with an ironing girl.
388
00:28:51,419 --> 00:28:54,151
But I ran away and he didn't
get my name. Understand?
389
00:28:54,271 --> 00:28:57,460
If he sees me, there'll be trouble.
You go get the laundry.
390
00:28:57,580 --> 00:29:00,726
I have to bring a basket of vegetables?
- Sure.
391
00:29:00,846 --> 00:29:03,681
No, no, no!
- Come here! Listen, I'll explain.
392
00:29:03,801 --> 00:29:06,764
Instead of a basket,
you'll put the vegetables in a suitcase.
393
00:29:06,884 --> 00:29:09,355
Besides, if they asked us
to get the laundry, it means
394
00:29:09,475 --> 00:29:11,886
the Chief Officer has
something important to do.
395
00:29:13,380 --> 00:29:15,690
No, no, no!
- Listen here!
396
00:29:16,100 --> 00:29:18,860
A very urgent movement!
Come, come inside!
397
00:29:19,220 --> 00:29:21,973
They are rearming Alfa2.
They must send 600 men on board.
398
00:29:22,093 --> 00:29:23,955
They asked 2 members from us.
399
00:29:24,075 --> 00:29:25,720
Received! Who do we send?
400
00:29:25,900 --> 00:29:28,380
In the meantime, we can send
that plague over there!
401
00:29:28,500 --> 00:29:32,697
And maybe the other could be,
one of those who tend the garden.
402
00:29:32,817 --> 00:29:35,592
Both are the same,
they've never seen a ship.
403
00:29:35,712 --> 00:29:37,911
Right but which of
the two do we send?
404
00:29:40,500 --> 00:29:41,967
Ah, let's do it by chance.
405
00:29:42,140 --> 00:29:45,780
Out here there's one who picks up
the laundry. Let's send him.
406
00:29:46,620 --> 00:29:48,202
Alright then. Come in!
407
00:29:50,980 --> 00:29:52,223
May I come in?
408
00:30:14,220 --> 00:30:15,465
Stand up!
409
00:30:18,460 --> 00:30:21,422
Where do you come from?
- The traffic light of Punta Croce.
410
00:30:21,542 --> 00:30:24,056
What were you doing there?
- Farming. - Sergeant!
411
00:30:24,250 --> 00:30:26,779
Note down this sack of crackers.
Send him back to land.
412
00:30:26,899 --> 00:30:29,639
Your name? - Antonio.
- Your last name, ass!
413
00:30:29,759 --> 00:30:31,705
Antonio Sperandio.
All these questions!
414
00:30:32,460 --> 00:30:35,049
Attention, we'll give you the sack!
- Grab the rope!
415
00:30:36,700 --> 00:30:38,622
Secure the bowline on the bollard!
416
00:30:39,580 --> 00:30:41,062
Ready?
- Pull the rope!
417
00:30:42,140 --> 00:30:45,103
What is it, boatswain?
The torpedo is docking!
418
00:30:50,580 --> 00:30:54,174
Step in line. Hurry, in line.
Come on, let's go.
419
00:30:54,294 --> 00:30:56,819
Sergeant, I must go
on land to pick up…
420
00:30:56,939 --> 00:30:59,020
The laundry, I know.
Get in line now.
421
00:30:59,260 --> 00:31:00,872
The rest of you, hurry!
422
00:31:00,992 --> 00:31:04,340
Move in 2 lines,
ordered by rank! Silence!
423
00:31:04,460 --> 00:31:08,220
Alfa2, is the captain on board?
- He has not yet embarked.
424
00:31:08,340 --> 00:31:11,387
There's only the gunnery officer.
- Let him know I had an order
425
00:31:11,507 --> 00:31:15,516
to give him two thirds of the crew
and to remain waiting here!
426
00:31:15,636 --> 00:31:17,086
Very well, Captain.
427
00:31:18,020 --> 00:31:19,261
Yes, dear, OK.
428
00:31:19,620 --> 00:31:23,163
HQ realized that I can't
reach the squadron by land,
429
00:31:23,283 --> 00:31:26,180
so they assured me tonight
a transport will take us to Venice.
430
00:31:26,300 --> 00:31:30,153
I wanted to tell you I can't go home,
because they gave me an assignment.
431
00:31:30,273 --> 00:31:32,580
No, it's something quick,
I assure you.
432
00:31:32,700 --> 00:31:35,444
For heaven's sake,
don't leave home, for any reason!
433
00:31:35,638 --> 00:31:38,608
Or with all this nonsense,
we may lose each other.
434
00:31:38,728 --> 00:31:39,935
Got it?
435
00:31:40,495 --> 00:31:42,921
No, I haven't been able
to see to Dario.
436
00:31:43,041 --> 00:31:45,500
But until tonight,
we've time to do everything.
437
00:31:45,620 --> 00:31:46,859
And calmly.
438
00:31:48,361 --> 00:31:50,711
Yes, dear,
I'll call you later. Bye.
439
00:32:07,811 --> 00:32:09,580
Where is the gunnery officer?
440
00:32:09,700 --> 00:32:11,200
In the second tower.
441
00:32:22,900 --> 00:32:24,655
Mr Renzi, they informed us
442
00:32:24,775 --> 00:32:27,777
that a senior officer is coming
to take temporary command.
443
00:32:27,897 --> 00:32:31,620
Good, tell the officers to meet
at the ladder. I'll be right back.
444
00:32:52,740 --> 00:32:55,196
I'm here to replace
temporarily the captain,
445
00:32:55,316 --> 00:32:57,500
who'll take command
of the ship tonight.
446
00:32:57,620 --> 00:33:02,100
All must be done to enable Alfa2
to move as quickly as possible.
447
00:33:02,220 --> 00:33:03,920
No further instructions.
448
00:33:04,748 --> 00:33:07,660
Get back to your posts.
You gentlemen, follow me.
449
00:33:15,020 --> 00:33:16,119
The 2 engines?
450
00:33:16,239 --> 00:33:20,206
The right one will be ready tonight.
The left one, not before tomorrow.
451
00:33:20,326 --> 00:33:23,405
How long have they been off? - 3 months.
- Artillery? - The systems are in place
452
00:33:23,525 --> 00:33:27,079
because we had no major work,
but the crew is a disaster, Sir.
453
00:33:27,199 --> 00:33:30,272
On board, there are people
from everywhere, of all kinds.
454
00:33:30,392 --> 00:33:33,300
And if we were to leave…
- How many are senior? - 200.
455
00:33:33,420 --> 00:33:34,740
And new?
- 600, Sir.
456
00:33:34,860 --> 00:33:37,180
Plus those sent to us
from the hospital.
457
00:33:37,300 --> 00:33:38,633
Hospital?
- Yes
458
00:33:39,100 --> 00:33:42,218
A group of convalescents
that had to go on leave today.
459
00:33:42,881 --> 00:33:44,724
We really can't say for sure…
460
00:33:47,401 --> 00:33:48,951
Excuse me one moment.
461
00:33:54,300 --> 00:33:55,939
Hello.
- How are you, old pirate?
462
00:33:56,059 --> 00:33:58,040
A task for you from the Admiral.
- What's new?
463
00:33:58,160 --> 00:34:00,620
Now let's talk.
- Come, the officers are here.
464
00:34:00,740 --> 00:34:04,634
Wait, you better inform them later.
- Then let's go to my office.
465
00:34:06,700 --> 00:34:08,974
On the torpedo,
we had all the amenities.
466
00:34:09,094 --> 00:34:10,984
Here we camp like gypsies.
467
00:34:11,220 --> 00:34:13,820
Wow, 2:45.
- Yes, 2:45.
468
00:34:26,660 --> 00:34:28,042
Where are you going?
469
00:34:28,220 --> 00:34:31,249
Sergeant, I must go on land…
- To get the laundry, I know.
470
00:34:31,369 --> 00:34:34,648
But the DT hasn't given anyone
permission yet to go to land.
471
00:34:34,900 --> 00:34:36,114
Sorry.
472
00:34:36,660 --> 00:34:39,460
More news about the situation
you'll hear on the phone.
473
00:34:39,580 --> 00:34:40,999
Stay by it.
474
00:34:41,119 --> 00:34:43,580
As for your wife…
- I wanted to talk to you about her.
475
00:34:43,700 --> 00:34:47,620
I'll call her and try to explain.
But whatever happens…
476
00:34:47,740 --> 00:34:50,380
Don't worry,
we'll take care of everything.
477
00:34:50,500 --> 00:34:52,206
Thank you.
- Good luck.
478
00:34:59,036 --> 00:35:00,580
The situation is getting worse.
479
00:35:00,700 --> 00:35:03,100
They've occupied Trieste
and are marching to Pola.
480
00:35:03,220 --> 00:35:07,465
We can't tell how long the line
between Trieste and Pola will hold out.
481
00:35:07,700 --> 00:35:10,380
The defense of the city
wouldn't last 15 minutes
482
00:35:10,500 --> 00:35:13,380
and if they get to Pola,
in few minutes they'll be at the dock.
483
00:35:13,500 --> 00:35:15,000
But not aboard, Captain.
484
00:35:15,180 --> 00:35:17,380
Yes, but to defend ourselves…
485
00:35:17,540 --> 00:35:19,740
we would need to destroy the city.
486
00:35:20,540 --> 00:35:22,590
There would be no other choice.
487
00:35:23,419 --> 00:35:24,977
We need to leave Pola.
488
00:35:25,445 --> 00:35:28,198
Meanwhile, I asked the tows
to take us outside the harbor
489
00:35:28,318 --> 00:35:31,557
but it won't solve anything
if we can't count on one engine.
490
00:35:32,020 --> 00:35:34,547
Sir, even if we could get
the right one ready,
491
00:35:34,667 --> 00:35:36,299
it'll take 3 hours to heat it up.
492
00:35:36,419 --> 00:35:40,183
Plus, we only have 50 tons of fuel,
and if it doesn't arrive in time…
493
00:35:40,303 --> 00:35:43,100
No, it won't arrive.
The base doesn't have anymore.
494
00:35:43,220 --> 00:35:44,420
Well, then?
495
00:35:44,540 --> 00:35:47,660
The torpedo here will give us
all the fuel it has on board,
496
00:35:47,780 --> 00:35:49,230
until its last drop.
497
00:35:49,781 --> 00:35:53,016
It was the only unit
that could act as our protection.
498
00:35:53,500 --> 00:35:55,985
Right, but even there,
there was no choice.
499
00:35:57,500 --> 00:35:59,600
As soon as it gives up its fuel,
500
00:36:00,060 --> 00:36:01,886
it will sink itself.
501
00:36:03,020 --> 00:36:05,393
Come, let's hurry with
the preparations!
502
00:36:07,241 --> 00:36:09,780
Renzi!
- Your orders?
503
00:36:09,980 --> 00:36:13,191
Among the senior crew,
are we leaving anyone
504
00:36:13,380 --> 00:36:15,344
who is sick or anything?
505
00:36:15,820 --> 00:36:19,940
There's a sailor being punished
but I've already ordered him on board.
506
00:36:20,060 --> 00:36:21,773
Alright. Thanks.
507
00:36:25,540 --> 00:36:26,729
Hello?
508
00:36:27,740 --> 00:36:30,893
Give me Villa Altesi
4334 right away.
509
00:36:31,540 --> 00:36:33,436
Yes, a civil line.
510
00:36:33,820 --> 00:36:35,077
Out of order?
511
00:36:35,964 --> 00:36:37,241
Since when?
512
00:36:39,133 --> 00:36:40,409
Thank you.
513
00:36:43,420 --> 00:36:44,584
Come in.
514
00:36:48,570 --> 00:36:50,270
What do you want?
- I'd like…
515
00:36:50,390 --> 00:36:52,060
To stay in the hospital, right?
516
00:36:52,180 --> 00:36:53,817
No, I'm fine.
517
00:36:54,260 --> 00:36:56,980
I want to be listed with
those embarking on the Alfa2.
518
00:36:57,100 --> 00:36:59,303
How do you know you're fine?
- I feel…
519
00:36:59,423 --> 00:37:01,627
Your name? - Kopovich.
- When did you do your Xray?
520
00:37:01,747 --> 00:37:03,322
Yesterday.
- Let's see.
521
00:37:03,500 --> 00:37:05,940
I feel well
and I want to go aboard.
522
00:37:07,066 --> 00:37:10,500
Rest assured that if you are well,
you'll definitely go on board.
523
00:37:10,620 --> 00:37:13,482
"Lesion in the right lung, healed."
Coppola, right?
524
00:37:13,700 --> 00:37:14,900
No.
525
00:37:15,020 --> 00:37:16,252
Kopovich.
526
00:37:17,540 --> 00:37:19,180
Ah, Stanislao Kopovich?
527
00:37:19,300 --> 00:37:21,224
Yes, but I'm healed too.
528
00:37:22,380 --> 00:37:24,230
You have a lung lesion too.
529
00:37:26,580 --> 00:37:27,787
What?
530
00:37:28,463 --> 00:37:29,820
I'm not healed?
531
00:37:31,340 --> 00:37:33,090
And I can't embark?
532
00:37:35,580 --> 00:37:37,657
But I must. I must get away!
533
00:37:37,777 --> 00:37:40,300
Soon Pola will be bombed.
It'll be destroyed by air!
534
00:37:40,420 --> 00:37:43,140
For God's sake, let me go!
- I can't!
535
00:37:43,260 --> 00:37:46,714
The list is done by the Colonel.
Now, go away. Go!
536
00:37:46,834 --> 00:37:49,634
Bonardi?
- Yes, Colonel, I'll be right there.
537
00:37:52,380 --> 00:37:54,900
Wait, don't go!
- Let go, you're crazy!
538
00:37:55,020 --> 00:37:57,310
You're shaking worse
than a little boy.
539
00:37:57,704 --> 00:37:58,887
Shame on you.
540
00:38:17,540 --> 00:38:20,060
Outside the harbor,
we'll moor at buoy no. 6.
541
00:38:20,180 --> 00:38:23,483
But there'll be 2 meters of water
under the keel at that point.
542
00:38:23,820 --> 00:38:26,790
Indeed.
That is precisely the point.
543
00:38:27,303 --> 00:38:30,745
Those 2 meters of water will have
their part in this ship's fate.
544
00:38:32,500 --> 00:38:34,580
Hello? Yes, alright.
545
00:38:34,989 --> 00:38:36,447
The tows are coming.
546
00:38:36,851 --> 00:38:38,740
Do we still have crew on land?
547
00:38:38,980 --> 00:38:43,035
Yes, Sir, I sent someone on land
to pick up the linen, the sailor…
548
00:38:43,540 --> 00:38:44,925
who was in prison.
549
00:38:45,940 --> 00:38:48,040
The tows are here, Sir.
- Good.
550
00:38:51,220 --> 00:38:53,369
The SG is not mine.
- That's mine.
551
00:38:53,489 --> 00:38:56,980
I'm already missing a pair of socks.
- I've got 2 pairs, one must be yours.
552
00:38:57,100 --> 00:38:59,416
Look what a mess the girls made!
553
00:38:59,536 --> 00:39:01,460
Girls do that
when they lose their heads
554
00:39:01,580 --> 00:39:03,780
and I'd really like to
know who is to blame.
555
00:39:03,900 --> 00:39:05,731
Well, are you OK now?
- Yes.
556
00:39:05,851 --> 00:39:08,378
Then, wrap it up. March!
- How much do I owe?
557
00:39:08,498 --> 00:39:11,059
Isn't the cost written down?
- What is this nonsense?
558
00:39:11,179 --> 00:39:13,638
Why haven't you given us the bill?
- I haven't had time.
559
00:39:13,758 --> 00:39:15,710
Pay another time, alright?
- OK.
560
00:39:16,020 --> 00:39:19,012
Are you sure there'll be
another time for me? - Move it!
561
00:39:19,132 --> 00:39:20,220
Hey!
562
00:39:20,340 --> 00:39:22,664
Your aunt sends word she's better,
so there's no need,
563
00:39:22,784 --> 00:39:24,740
for you to go see her at 3:00.
564
00:39:26,380 --> 00:39:27,625
Young man?
565
00:39:29,540 --> 00:39:31,705
Since your undergarments,
566
00:39:32,020 --> 00:39:34,020
got mixed up with the other 2,
567
00:39:34,300 --> 00:39:38,140
due to a maritime superstition,
you 3 will always be united…
568
00:39:38,380 --> 00:39:40,660
in good and bad luck.
569
00:39:40,780 --> 00:39:41,968
Amen.
570
00:39:42,549 --> 00:39:44,313
Where are you embarking?
571
00:39:45,180 --> 00:39:46,709
Alfa2.
- Me too.
572
00:39:46,829 --> 00:39:48,279
Me too. For how long?
573
00:39:49,362 --> 00:39:51,035
2 hours.
- 1 hour for me. And you?
574
00:39:51,155 --> 00:39:52,605
Well, a bit longer.
575
00:39:57,678 --> 00:40:00,339
Well? Are you leaving or
do I have to kick you out?
576
00:40:00,459 --> 00:40:02,564
Fine! Fine!
- Come on, get moving!
577
00:40:14,100 --> 00:40:15,340
Bye, I gotta go.
578
00:40:15,460 --> 00:40:17,180
Alfa2 has set anchor.
What's going on?
579
00:40:17,300 --> 00:40:20,540
How long have you been on land?
- I'm just back from leave.
580
00:40:20,660 --> 00:40:23,700
You should've missed your train.
- Why? What is it?
581
00:40:23,820 --> 00:40:25,855
Don't you know they're coming?
582
00:40:26,689 --> 00:40:29,889
When did they turn it on?
- Probably a half hour ago.
583
00:40:33,225 --> 00:40:35,545
I have time.
- Look, that's the last ride.
584
00:40:35,665 --> 00:40:38,540
Yes but Alfa2's engines
won't be ready for 2 hours.
585
00:40:38,660 --> 00:40:40,745
Hey, are you a senior?
586
00:40:41,020 --> 00:40:44,100
38 months. See you later.
- Bye.
587
00:40:46,575 --> 00:40:48,420
Well, I'll try too.
588
00:41:01,823 --> 00:41:03,900
Luigi, are you coming from the ship?
589
00:41:04,020 --> 00:41:05,570
How long do you have?
590
00:41:06,060 --> 00:41:08,380
I don't know.
Maybe a few minutes or…
591
00:41:09,260 --> 00:41:10,479
It depends.
592
00:41:10,820 --> 00:41:12,256
Depends on what?
593
00:41:13,540 --> 00:41:15,434
On what I'll tell you right now.
594
00:41:15,780 --> 00:41:17,579
Listen Anna, it's something…
595
00:41:17,900 --> 00:41:19,339
very important.
596
00:41:19,589 --> 00:41:20,820
What is it?
597
00:41:20,940 --> 00:41:24,740
Alfa2 has turned the boilers on and
must leave before they get here.
598
00:41:24,860 --> 00:41:26,500
You understand?
- Yes.
599
00:41:26,620 --> 00:41:29,540
Maybe I'll make it, maybe not.
It's a matter of minutes.
600
00:41:29,660 --> 00:41:31,420
Is that clear?
- Yes, Luigi.
601
00:41:31,540 --> 00:41:34,393
Good. But us, you and me,
602
00:41:34,940 --> 00:41:36,303
what Alfa2 does…
603
00:41:36,820 --> 00:41:38,052
may not…
604
00:41:38,540 --> 00:41:40,250
concern us at all.
605
00:41:41,980 --> 00:41:45,402
Do you understand?
- No, I don't understand.
606
00:41:47,580 --> 00:41:51,944
Hey, the traffic light's laundry is gone.
A guy from Alfa2 took it.
607
00:41:52,260 --> 00:41:54,946
And what is Alfa2?
- Obviously a ship.
608
00:41:55,066 --> 00:41:56,879
Leave that suitcase
and go get it back.
609
00:41:56,999 --> 00:41:58,710
Damn! How can I get on board?
610
00:41:58,940 --> 00:42:00,241
Young man,
611
00:42:01,215 --> 00:42:04,015
there are much more
difficult things in life.
612
00:42:04,620 --> 00:42:06,707
To get on a boat is easy.
613
00:42:06,900 --> 00:42:10,420
You go to the pier, you ask
which boat is going to that ship
614
00:42:10,660 --> 00:42:12,480
you get inside and…
615
00:42:13,580 --> 00:42:15,325
and wait for things to happen.
616
00:42:15,445 --> 00:42:19,660
I've a few minutes. Try to get out.
- How? What would I say to the boss?
617
00:42:19,780 --> 00:42:22,576
Invent some excuse.
Don't give me a hard time!
618
00:42:22,696 --> 00:42:26,793
Not so loud, she can see and hear you!
- Don't worry, if she comes out…
619
00:42:27,458 --> 00:42:29,249
can she see me now?
620
00:42:29,540 --> 00:42:32,100
See? What is it?
621
00:42:32,220 --> 00:42:33,829
Go away, she's coming!
622
00:42:42,100 --> 00:42:47,093
Say, what are you doing in here?
- I'm… I'm rinsing the laundry.
623
00:42:47,213 --> 00:42:49,379
And you're not done yet?
- Yes, I am.
624
00:42:49,499 --> 00:42:52,180
Oh, good!
And there's nobody outside, is there?
625
00:42:52,300 --> 00:42:55,734
No, nobody.
- Fine, go on, I'll empty it.
626
00:42:59,100 --> 00:43:02,372
No, don't worry.
If Alfa2 manages to leave
627
00:43:02,492 --> 00:43:05,656
with all the chaos on board,
who'll notice I'm missing?
628
00:43:06,140 --> 00:43:09,261
And if they get here before then,
with the confusion that will ensue,
629
00:43:09,381 --> 00:43:11,531
you think they'll worry about me?
630
00:43:12,198 --> 00:43:14,079
You're not convinced?
631
00:43:16,340 --> 00:43:17,912
No, Luigi.
632
00:43:18,461 --> 00:43:20,309
What do we solve in that way?
633
00:43:20,982 --> 00:43:22,428
Nothing.
634
00:43:23,100 --> 00:43:25,445
You would be hidden inside here…
635
00:43:26,380 --> 00:43:27,763
like a thief.
636
00:43:28,300 --> 00:43:31,060
Like somebody who is a murderer.
637
00:43:32,340 --> 00:43:36,220
And I'd die of fright,
every time there's a knock.
638
00:43:37,300 --> 00:43:40,503
And it wouldn't be
so bad for me but…
639
00:43:41,099 --> 00:43:42,569
but for the baby.
640
00:43:46,982 --> 00:43:48,362
Come here.
641
00:43:49,238 --> 00:43:50,888
Don't be mad at me.
642
00:43:59,860 --> 00:44:02,899
I've already waited once
and you came back.
643
00:44:03,260 --> 00:44:04,767
I'll wait again.
644
00:44:05,060 --> 00:44:06,995
I mean, this time,
645
00:44:07,481 --> 00:44:08,860
we will wait.
646
00:44:16,620 --> 00:44:19,260
Is this motorboat going to Alfa2?
- Yes, it is.
647
00:44:19,380 --> 00:44:22,370
Come on, get on! Hurry!
648
00:44:25,187 --> 00:44:28,144
Look who's here.
We're setting sail together, eh?
649
00:44:36,460 --> 00:44:38,343
Come in.
- Your orders, Sir?
650
00:44:38,780 --> 00:44:42,180
What orders does that motorboat have?
- To take those from the hospital
651
00:44:42,300 --> 00:44:45,418
and to leave when they see the flag.
- OK, thanks.
652
00:44:45,780 --> 00:44:48,814
I called the DM and his men.
- They're here, Sir. - Come in!
653
00:44:48,934 --> 00:44:51,060
I want news on the left engine.
654
00:44:51,180 --> 00:44:53,917
He's dealing with it,
as he's the only long time officer
655
00:44:54,037 --> 00:44:58,740
but the rest are working on the right
and before tomorrow the left can't…
656
00:44:59,460 --> 00:45:00,827
Hello?
657
00:45:01,380 --> 00:45:02,747
Yes?
658
00:45:05,500 --> 00:45:06,883
Received.
659
00:45:07,678 --> 00:45:09,657
The line of defense has collapsed.
660
00:45:11,660 --> 00:45:15,521
It's full steam ahead, at least
until they arrive at the dock.
661
00:45:15,641 --> 00:45:18,380
Understood?
We can start the steam, Sir,
662
00:45:18,500 --> 00:45:21,133
but the engine doesn't always…
- Just get us going.
663
00:45:21,253 --> 00:45:24,790
The two cases were examined
and discussed by Pola Command.
664
00:45:24,980 --> 00:45:27,380
A moment before
the harbor falls into their hands,
665
00:45:27,500 --> 00:45:30,220
I will raise the Sigma
or Alpha signal.
666
00:45:30,340 --> 00:45:32,202
Sigma will mean "I'm sailing",
667
00:45:32,460 --> 00:45:34,976
Alpha, "I am sinking".
668
00:45:40,451 --> 00:45:42,820
Quid… hora.
669
00:45:44,500 --> 00:45:46,147
The time is coming.
670
00:45:47,500 --> 00:45:49,409
Now you can go on board.
671
00:45:51,100 --> 00:45:53,952
Thank Lady Adele
for her kind hospitality.
672
00:45:54,140 --> 00:45:56,613
And I'll thank her too.
673
00:45:57,100 --> 00:46:00,276
They are the ships where
I sang and played for 3 years.
674
00:46:00,541 --> 00:46:02,570
I'll leave you as a memento.
675
00:46:04,780 --> 00:46:06,915
Thanks for everything and..
676
00:46:07,580 --> 00:46:10,820
and good luck.
- Won't you leave before they come?
677
00:46:10,940 --> 00:46:13,763
Well, it's all destiny, dear Adele.
678
00:46:15,740 --> 00:46:19,358
Sometimes one makes
his destiny with his own hands.
679
00:46:20,180 --> 00:46:25,102
One believes that because fate is witty
and likes to give one illusions.
680
00:46:25,340 --> 00:46:27,138
When the war is over,
681
00:46:28,260 --> 00:46:29,635
what will you do?
682
00:46:30,210 --> 00:46:32,100
Well, what I did before.
683
00:46:32,220 --> 00:46:34,860
What did you do before?
- A house musician.
684
00:46:34,980 --> 00:46:37,380
You went to play in the houses?
- No.
685
00:46:37,500 --> 00:46:39,260
I used to play at my house,
686
00:46:39,380 --> 00:46:41,274
on
terra firma.
687
00:46:41,586 --> 00:46:44,820
I would look at the sea
from a distance, from the window.
688
00:46:44,940 --> 00:46:48,504
If someone wanted to hear me play…
when they left…
689
00:46:48,816 --> 00:46:51,584
they would give me something
if they liked it.
690
00:46:52,140 --> 00:46:54,300
Wouldn't you like
a more secure life?
691
00:46:54,420 --> 00:46:55,875
More secure?
692
00:46:56,340 --> 00:46:58,620
And what life today is secure?
693
00:47:00,740 --> 00:47:02,799
What did you mean?
- Nothing.
694
00:47:02,919 --> 00:47:05,527
I meant you were on
board the entire war,
695
00:47:05,647 --> 00:47:08,410
and now that it's over,
you should get a land post, right?
696
00:47:08,802 --> 00:47:11,140
If you like,
Sergeant Arena could help you.
697
00:47:11,260 --> 00:47:12,670
We talked about it.
698
00:47:13,477 --> 00:47:14,890
Think about it.
699
00:47:15,301 --> 00:47:16,935
You still have time.
700
00:47:18,900 --> 00:47:20,472
Thank you, Adele.
701
00:47:21,060 --> 00:47:22,620
Thanks for everything
702
00:47:22,740 --> 00:47:24,946
but destiny is stronger
than us and…
703
00:47:25,660 --> 00:47:27,510
and we shouldn't oppose it.
704
00:47:32,980 --> 00:47:34,559
It wasn't meant to be.
705
00:47:34,990 --> 00:47:36,970
Goodbye and good luck, Lady Adele.
706
00:47:42,841 --> 00:47:44,500
Did you call me, Sir?
707
00:47:45,030 --> 00:47:46,260
Yes.
708
00:47:46,380 --> 00:47:48,821
But I also wanted to
talk to the gunnery officer.
709
00:47:49,020 --> 00:47:51,780
He's out with the officers
arranging the sinking maneuvers.
710
00:47:53,900 --> 00:47:55,295
Yes, Admiral?
711
00:47:57,091 --> 00:47:58,594
Yes, Admiral.
712
00:47:59,100 --> 00:48:01,019
The first patrols are here.
713
00:48:01,139 --> 00:48:04,660
Let them know I'm going on the bridge
and I'll give all orders from there.
714
00:48:04,780 --> 00:48:06,833
Yes, Sir.
- Wait a minute, sorry.
715
00:48:07,260 --> 00:48:08,740
Sir?
- For my wife.
716
00:48:08,860 --> 00:48:12,543
Entrust it to a worker going on land.
There's a phone number on the envelope.
717
00:48:14,340 --> 00:48:16,222
Will do, Sir.
- Thank you.
718
00:48:17,437 --> 00:48:19,482
Maybe he is at the commands unit?
719
00:48:19,740 --> 00:48:22,108
Please, Miss, call me
as soon as you know.
720
00:48:23,382 --> 00:48:24,787
Yes, thanks.
721
00:48:26,860 --> 00:48:28,318
Andrea?
722
00:48:29,340 --> 00:48:30,928
Oh, Dario…
723
00:48:31,740 --> 00:48:34,220
Won't you even invite me in?
- Of course, sorry!
724
00:48:34,340 --> 00:48:36,293
I wasn't expected.
- No, please.
725
00:48:36,860 --> 00:48:38,363
My father's not in?
726
00:48:38,740 --> 00:48:41,139
No, but I expect him
at any moment.
727
00:48:41,259 --> 00:48:42,862
Sorry, I…
- Wait, Dario!
728
00:48:44,812 --> 00:48:47,180
You came to talk to your father,
that's just,
729
00:48:47,300 --> 00:48:51,460
but though I'm only the second wife,
I deserve to know why.
730
00:48:51,580 --> 00:48:55,042
I thought you knew already.
- No, I don't.
731
00:48:56,021 --> 00:48:58,839
Maybe because I haven't
had time to get to know you.
732
00:48:59,500 --> 00:49:02,300
But not even your father knows
and he knows you.
733
00:49:02,460 --> 00:49:03,859
He knows me?
734
00:49:04,540 --> 00:49:05,815
Yes!
735
00:49:06,020 --> 00:49:09,113
At least, in your utopias
of a free, superman!
736
00:49:09,580 --> 00:49:12,860
No, don't worry, I just wanted
to get to the point that concerns me.
737
00:49:12,980 --> 00:49:16,341
Why did you leave the house
the day we got married?
738
00:49:17,220 --> 00:49:19,345
I didn't want to be in the way.
739
00:49:21,020 --> 00:49:22,871
You only hurt us.
740
00:49:23,660 --> 00:49:26,780
Then your father realized
an explanation was needed,
741
00:49:26,900 --> 00:49:30,212
man to man,
because you weren't a boy anymore.
742
00:49:30,796 --> 00:49:33,420
But then the war broke out
and separated everyone.
743
00:49:33,540 --> 00:49:37,019
Two days ago, Andrea was ordered to…
- Sgt Arena told me the rest.
744
00:49:37,139 --> 00:49:38,495
You know nothing!
745
00:49:38,940 --> 00:49:42,900
He couldn't have told you of the fear
and joy with which we ran here,
746
00:49:43,020 --> 00:49:45,648
to finally find you
after 3 years of war,
747
00:49:46,140 --> 00:49:48,566
and thank God for such a miracle.
748
00:49:48,980 --> 00:49:51,623
But you, Dario,
with this absurd behavior,
749
00:49:51,860 --> 00:49:56,460
you've achieved nothing but
alienating your father more.
750
00:49:59,700 --> 00:50:02,024
Why, Dario? Tell me.
751
00:50:02,540 --> 00:50:04,092
Am I the cause?
752
00:50:04,620 --> 00:50:06,740
Answer me.
- It's not about you.
753
00:50:06,860 --> 00:50:10,020
What wrong has your father done?
- None.
754
00:50:10,140 --> 00:50:12,821
Well then?
- That's what exasperates me.
755
00:50:12,941 --> 00:50:15,301
But Dario you realize that…
- I know.
756
00:50:15,700 --> 00:50:18,718
I seem like a fanatic?
- Oh, no… - Let me speak.
757
00:50:18,980 --> 00:50:22,531
I've every right to reproach him that
he should've built another family
758
00:50:22,651 --> 00:50:25,260
when I was a child
because I needed it then.
759
00:50:25,420 --> 00:50:27,283
Now it only helps him.
760
00:50:27,980 --> 00:50:30,564
And I can only feel like a stranger
761
00:50:30,820 --> 00:50:34,117
in a house where there is a woman,
who means nothing to me.
762
00:50:35,180 --> 00:50:36,645
You are right.
763
00:50:37,020 --> 00:50:38,899
I don't think you can blame him
764
00:50:39,019 --> 00:50:42,130
for being faithful to your
mother's memory for 15 years.
765
00:50:42,508 --> 00:50:43,980
You saw it too, eh?
766
00:50:44,700 --> 00:50:46,707
I don't blame him at all.
767
00:50:47,596 --> 00:50:49,996
I am inferior to him
in that respect.
768
00:50:50,584 --> 00:50:54,740
I find it senseless to speak of
a son's inferiority to his father!
769
00:50:54,860 --> 00:50:56,500
He was never a father to me!
770
00:50:56,810 --> 00:51:00,004
He only treated and spoke to me
like a man used to command.
771
00:51:00,500 --> 00:51:02,983
But I can't even
blame him for that.
772
00:51:03,420 --> 00:51:06,490
Because he got to command,
after learning to obey.
773
00:51:07,460 --> 00:51:09,393
Discipline runs in his blood,
774
00:51:09,922 --> 00:51:13,100
while I have rebellion in mine.
And use it.
775
00:51:13,330 --> 00:51:16,220
Yesterday, I didn't want to see him
because I was in prison.
776
00:51:16,340 --> 00:51:18,790
But today, I'm a sailor
who departs with his ship,
777
00:51:18,910 --> 00:51:23,227
Before leaving, went to his father,
who is here in pleasant repose.
778
00:51:23,460 --> 00:51:27,185
Finally, a meeting which
won't humiliate me. Understand?
779
00:51:28,740 --> 00:51:30,632
I don't understand you.
780
00:51:31,900 --> 00:51:34,495
But perhaps it's best
that you 2 didn't meet.
781
00:51:35,140 --> 00:51:38,859
I doubt your arguments would've
lead to a reconciliation.
782
00:51:39,180 --> 00:51:41,380
In fact, I came for an explanation.
783
00:51:41,500 --> 00:51:43,100
Yes, I noticed.
784
00:51:43,660 --> 00:51:46,950
Well, nothing remains but
to wish you a happy stay.
785
00:51:51,620 --> 00:51:55,509
I thought it was lost,
that photograph of my mother.
786
00:51:57,580 --> 00:51:59,340
Thanks also for the daisies.
787
00:52:00,380 --> 00:52:01,723
Dario,
788
00:52:02,700 --> 00:52:04,250
is Alfa2 leaving Pola?
789
00:52:05,061 --> 00:52:06,256
Yes.
790
00:52:11,700 --> 00:52:13,099
Hello?
791
00:52:14,740 --> 00:52:16,098
Hello?
792
00:52:16,820 --> 00:52:18,277
Yes, it's me.
793
00:52:19,020 --> 00:52:20,480
Who is speaking please?
794
00:52:21,380 --> 00:52:23,622
But where is he?
Yes, the Captain.
795
00:52:26,500 --> 00:52:27,985
Thank you.
796
00:52:30,260 --> 00:52:32,499
It was a worker who has
a letter from Andrea.
797
00:52:32,981 --> 00:52:35,199
Your father took command of Alfa2.
798
00:52:37,815 --> 00:52:39,042
But…
799
00:52:40,260 --> 00:52:42,627
What's going on?
- They're at the ports of Pola!
800
00:52:42,747 --> 00:52:45,900
I must run to the dock!
- Where are you going? Don't be foolish!
801
00:52:46,020 --> 00:52:48,220
Soon the dock and port
will be an inferno.
802
00:52:48,340 --> 00:52:49,620
Dario!
803
00:52:49,740 --> 00:52:52,100
Dario!
- Don't worry,
804
00:52:52,420 --> 00:52:55,620
he is now Captain Altesi,
and I'm just a sailor on board,
805
00:52:55,740 --> 00:52:57,427
it'll be difficult to meet.
806
00:53:11,122 --> 00:53:12,980
Get down! Down!
807
00:53:13,347 --> 00:53:17,220
Don't set sail! If they get to the dock,
they'll kill us. Let's go on board!
808
00:53:17,340 --> 00:53:19,700
If I don't see the mainsail,
I'm not moving from here!
809
00:53:19,820 --> 00:53:21,370
They're setting sail!
810
00:53:21,971 --> 00:53:24,500
Shut up, fool, they're passing
the bight on the buoy!
811
00:53:24,620 --> 00:53:26,021
The reinforcement buoy!
812
00:53:26,141 --> 00:53:28,580
Pull the telephone cable!
- It's all pulled!
813
00:53:28,700 --> 00:53:32,123
Let the Sergeant know that
the phone line is going to break!
814
00:53:33,740 --> 00:53:36,764
From checkpoint number 3,
815
00:53:37,140 --> 00:53:40,867
the first armored patrols have
entered the city.
816
00:53:44,820 --> 00:53:46,644
Hello? Hello?
817
00:53:46,764 --> 00:53:49,500
Captain, we are
completely isolated from land!
818
00:53:49,620 --> 00:53:51,306
The buoy phone is broken.
819
00:53:51,624 --> 00:53:54,260
This is no longer any use.
All hands to their stations!
820
00:53:54,380 --> 00:53:57,140
Let's get the boat back on board!
Send the cadets down!
821
00:53:57,260 --> 00:53:59,780
Stern, all hands to their stations!
- Raise the flag!
822
00:54:02,758 --> 00:54:04,635
They raised the flag!
- Flag to shore!
823
00:54:05,100 --> 00:54:06,696
Let's go, hurry!
824
00:54:08,220 --> 00:54:10,420
Wait a minute! One moment!
825
00:54:26,540 --> 00:54:28,561
Your mother is on the dock.
- My mother?
826
00:54:28,681 --> 00:54:31,700
Yes, I let her know. If there's
chaos on land, go home. Got it?
827
00:54:31,886 --> 00:54:33,623
Yes, Sergeant.
- Sir, the phone.
828
00:54:33,743 --> 00:54:34,980
I'm coming.
829
00:54:46,140 --> 00:54:47,889
Come on, bring the roller!
830
00:54:48,009 --> 00:54:50,820
OK, Sir, as soon as they come up,
I'll pull up the ladder.
831
00:54:50,940 --> 00:54:54,580
When you are able, please let me
know if all are on aboard.
832
00:54:54,700 --> 00:54:55,860
Thank you.
833
00:54:55,980 --> 00:54:59,157
What is it?
- Right engine is not responding.
834
00:54:59,277 --> 00:55:00,860
Hello? Hello?
835
00:55:01,540 --> 00:55:03,580
The phone at the bridge is down!
836
00:55:03,700 --> 00:55:06,046
I'll go up to get the OK.
- OK, engineer.
837
00:55:08,220 --> 00:55:09,740
Lieutenant?
- Andreani.
838
00:55:09,860 --> 00:55:11,478
Power?
- Kingston 10.5.
839
00:55:11,598 --> 00:55:13,460
Saracinesca 25 and 3 quarters.
840
00:55:13,580 --> 00:55:16,272
It closes to the right,
it opens to the left.
841
00:55:16,660 --> 00:55:19,393
Can it be handled alone?
- At the sound of the loudspeaker.
842
00:55:19,513 --> 00:55:20,680
I must remind you, Sir,
843
00:55:20,800 --> 00:55:23,660
to give steam right away,
we risk destroying everything.
844
00:55:23,780 --> 00:55:27,100
I am aware but have no time for
weighing risks. It's either do or die.
845
00:55:27,300 --> 00:55:31,300
Very well, Sir, since our
telephone line is no longer secure,
846
00:55:31,420 --> 00:55:33,380
the precise moment,
I'll give steam,
847
00:55:33,500 --> 00:55:37,180
I will signal a long black smoke
from the smokestack of the stern.
848
00:55:37,300 --> 00:55:41,460
However, understand that if water is
not seen moving from the propeller,
849
00:55:41,580 --> 00:55:43,672
it is a sign that there is no hope.
850
00:55:43,843 --> 00:55:45,032
Understood.
851
00:55:45,780 --> 00:55:47,282
Come, Renzi!
852
00:55:49,220 --> 00:55:53,210
Quickly, move aside!
Make way for the coming motorboat!
853
00:55:53,460 --> 00:55:55,831
Move aside and go straight to land!
854
00:55:56,020 --> 00:55:59,420
Master, leave the cadets at the dock
and go to the arsenal, got it?
855
00:55:59,580 --> 00:56:00,790
All right!
856
00:56:10,733 --> 00:56:12,359
Let's go, guys!
857
00:56:12,700 --> 00:56:15,124
Hurry! Jump on board!
858
00:56:16,860 --> 00:56:21,061
Silence! Your temporary place
to sleep is Room 21 at the bow!
859
00:56:21,300 --> 00:56:23,916
Go on, move!
- Hurry up!
860
00:56:25,860 --> 00:56:27,588
Pull up the ladder!
861
00:56:28,449 --> 00:56:32,180
Why are they pulling up the ladder?
- Don't worry, it's just an exercise.
862
00:56:32,300 --> 00:56:35,636
Every now and then, they pull up
the ladder. It's good exercise.
863
00:56:37,780 --> 00:56:41,410
You think he bought it?
- Careful or you'll get it.
864
00:56:46,460 --> 00:56:48,740
There is an officer inside.
The trumpeter is in place.
865
00:56:48,860 --> 00:56:52,180
Have they checked under the keel?
- Yes, Sir, 2 meters of water.
866
00:56:52,300 --> 00:56:55,204
Well, inform the crew.
- Immediately, Sir.
867
00:56:57,540 --> 00:56:59,460
Everyone attention!
868
00:56:59,580 --> 00:57:03,700
Any man for any reason,
found below the second bridge
869
00:57:03,820 --> 00:57:06,767
in the case that
an alarm bell goes off,
870
00:57:06,887 --> 00:57:11,863
must leave his post and go
to the gun deck within 2 minutes.
871
00:57:12,220 --> 00:57:14,710
All is in order here, Captain.
872
00:57:14,900 --> 00:57:17,300
The ladder is up,
the deck is clear,
873
00:57:17,420 --> 00:57:19,860
and everyone is inside.
- Thank you.
874
00:57:20,663 --> 00:57:23,420
They are going full steam, Sir.
- OK, I'm coming.
875
00:57:34,300 --> 00:57:36,353
Hello, this is the control room.
876
00:57:36,473 --> 00:57:38,882
Right engine ready!
- Make the smoke!
877
00:57:45,620 --> 00:57:47,030
Open it!
878
00:57:55,860 --> 00:57:57,491
Open it some more!
879
00:58:11,827 --> 00:58:14,180
Open the valve!
- Open the valve!
880
00:59:02,540 --> 00:59:04,507
The engine has started!
881
00:59:08,722 --> 00:59:10,496
Come on, normal power!
882
00:59:11,660 --> 00:59:13,580
Raise sigma!
- Raise sigma!
883
00:59:14,220 --> 00:59:16,300
Drop the buoy!
- Drop the buoy!
884
00:59:17,700 --> 00:59:19,295
It's dropped!
885
00:59:35,380 --> 00:59:38,980
Totò! Totò!
Totino!
886
00:59:41,114 --> 00:59:42,580
Totino!
887
00:59:42,700 --> 00:59:45,760
Vito, have you seen my son?
- I don't know, look in the back.
888
00:59:47,052 --> 00:59:48,903
Did you see my son?
889
00:59:49,023 --> 00:59:51,740
Yes I saw him: he hid on
board to leave with the ship.
890
00:59:51,860 --> 00:59:53,055
The ship?
891
01:00:35,540 --> 01:00:39,029
...even temporarily, we can rest easy.
- Heading! Heading!
892
01:00:39,260 --> 01:00:43,220
The medical officer said that the burns
reported by the mechanic are not serious
893
01:00:43,340 --> 01:00:45,260
but rest is absolutely needed.
894
01:00:45,380 --> 01:00:48,220
From now on, you'll be
responsible for the engine system.
895
01:00:48,340 --> 01:00:51,140
Yes, Sir, any orders?
- Move slowly, nothing else.
896
01:00:51,260 --> 01:00:52,940
And the crew, Sir?
- How are they?
897
01:00:53,060 --> 01:00:56,900
The new ones are nervous,
so I put at least one senior among them.
898
01:00:57,020 --> 01:01:00,187
It'd be good to know where
we're going, Sir. - I don't even know.
899
01:01:00,376 --> 01:01:03,341
I'm still waiting instructions
from Pola command.
900
01:01:03,700 --> 01:01:05,411
But I'm beginning to fear…
901
01:01:06,300 --> 01:01:08,780
For now, let's exercise
the battle stations.
902
01:01:08,900 --> 01:01:10,113
Very well, Sir.
903
01:01:16,740 --> 01:01:18,297
Radio?
- Radio.
904
01:01:18,700 --> 01:01:21,300
No signal for us?
- Nothing yet, Sir.
905
01:01:21,420 --> 01:01:23,083
Let's call Pola.
906
01:01:23,460 --> 01:01:25,900
So did you find the laundry?
- Yes, all set.
907
01:01:26,020 --> 01:01:28,136
You're a pal.
- Get on deck right away.
908
01:01:28,580 --> 01:01:30,900
And the boat?
- Waiting up there. Go on!
909
01:01:31,020 --> 01:01:33,660
Thank you boys, bon voyage!
910
01:01:33,780 --> 01:01:36,460
Have a good trip!
- Take care! Good luck!
911
01:01:36,580 --> 01:01:37,794
Good luck!
912
01:01:41,980 --> 01:01:43,530
Have a nice stay!
913
01:01:48,750 --> 01:01:51,288
To your places, boys!
914
01:01:54,100 --> 01:01:55,500
Well?
915
01:01:55,620 --> 01:01:56,962
And the boat?
916
01:02:01,705 --> 01:02:04,760
The boat!
He was looking for the boat!
917
01:02:14,556 --> 01:02:15,860
Coward!
918
01:02:15,980 --> 01:02:18,941
I'll break you in two!
- Get on him!
919
01:02:41,180 --> 01:02:43,789
Shouldn't you two be at
the Valleverde artillery?
920
01:02:45,860 --> 01:02:47,647
And weren't you at the depot?
921
01:02:49,420 --> 01:02:51,836
And the rest of you
were all on land!
922
01:02:52,260 --> 01:02:54,390
Like me! Just like me!
923
01:02:54,700 --> 01:02:56,543
And now the war's over,
924
01:02:56,663 --> 01:02:58,813
instead of all going home,
925
01:02:59,020 --> 01:03:01,497
you are here on board,
just like me!
926
01:03:01,617 --> 01:03:04,429
You're all a bunch of sheep!
- Attention!
927
01:03:04,549 --> 01:03:07,060
To battle stations
to check the roles.
928
01:03:07,180 --> 01:03:08,974
Why don't you move?
929
01:03:10,100 --> 01:03:11,979
Hurry up and go to your posts!
930
01:03:25,580 --> 01:03:27,053
Well, look at this:
931
01:03:27,700 --> 01:03:30,717
It took the sea air
to make you a wolf!
932
01:03:33,900 --> 01:03:35,700
Pola doesn't answer, Sergeant!
933
01:03:37,940 --> 01:03:40,345
Call the Command in Venice
and ask for instructions.
934
01:03:40,465 --> 01:03:41,820
Yes, Sir.
935
01:03:43,300 --> 01:03:45,940
This is the fire nozzle of
anti-aircraft machine gun n.3
936
01:03:46,060 --> 01:03:47,726
What's your name?
- Kopovich.
937
01:03:47,846 --> 01:03:50,814
It's all set.
- Stay on deck, I'm going down.
938
01:03:51,300 --> 01:03:53,034
Sergeant?
- What is it?
939
01:03:53,934 --> 01:03:55,963
Sergeant, may I have…
- What?
940
01:03:56,083 --> 01:03:59,380
I think I've seen you before.
- Could I have a…
941
01:03:59,740 --> 01:04:03,020
a destination down on deck?
- Why? Afraid of the rain?
942
01:04:03,140 --> 01:04:05,088
No it's just…
- Good, I'll put you down
943
01:04:05,208 --> 01:04:07,950
for a nice flat with
two beds and tiled bathroom!
944
01:04:13,980 --> 01:04:15,532
Room 91!
945
01:04:16,755 --> 01:04:19,100
Who is at the circuits?
- Me.
946
01:04:19,220 --> 01:04:21,540
And at the pipes?
- There's me.
947
01:04:21,660 --> 01:04:24,900
Listen up, I gotta tell you what
to do here at your battle post.
948
01:04:25,020 --> 01:04:27,340
You're here too?
- Yes, at the phone line.
949
01:04:27,460 --> 01:04:28,720
Then…
950
01:04:29,700 --> 01:04:31,819
the guitarist was right.
951
01:04:32,500 --> 01:04:34,872
Eh?
- I think so too.
952
01:04:58,245 --> 01:04:59,715
The rats!
953
01:05:07,237 --> 01:05:08,510
Hey!
954
01:05:17,500 --> 01:05:20,300
What are you doing here?
Why aren't you at your station?
955
01:05:20,740 --> 01:05:22,699
I took care of the guitar first.
956
01:05:22,819 --> 01:05:25,580
You think the guitar
will be safe here?
957
01:05:25,700 --> 01:05:28,220
Sure, this room has
the right height.
958
01:05:28,500 --> 01:05:30,140
If the aerial bombs come,
959
01:05:30,260 --> 01:05:32,580
I'll take the guitar
and put it below.
960
01:05:32,980 --> 01:05:36,700
If however, a torpedo comes,
I'll put it above.
961
01:05:42,356 --> 01:05:45,180
The rats.
- I'll deal with the rats.
962
01:05:45,420 --> 01:05:47,070
You go to your station.
963
01:05:48,740 --> 01:05:49,945
Go!
964
01:06:03,100 --> 01:06:04,579
Now I'll deal with you.
965
01:06:14,540 --> 01:06:15,740
Room 91!
966
01:06:15,860 --> 01:06:17,749
No, this is a call
to check the line!
967
01:06:17,869 --> 01:06:20,300
Received.
- Dario!
968
01:06:27,700 --> 01:06:30,340
You must have a mechanic
and a junior electrician?
969
01:06:30,460 --> 01:06:32,980
Yes, they're at their posts.
And that boy?
970
01:06:34,420 --> 01:06:36,740
Well… keep him with you.
971
01:06:37,782 --> 01:06:39,527
I'll add an extra ration.
972
01:06:39,647 --> 01:06:40,780
Go!
973
01:06:41,460 --> 01:06:43,940
By the way, what's your name?
974
01:06:45,500 --> 01:06:46,619
Tommaso Fani.
975
01:06:49,860 --> 01:06:52,448
And try to be seen
as little as possible.
976
01:06:53,776 --> 01:06:54,964
Come inside.
977
01:06:59,957 --> 01:07:01,302
What are you?
978
01:07:01,746 --> 01:07:03,555
Volunteer mechanic cadet.
979
01:07:03,980 --> 01:07:05,540
Volunteer, eh?
980
01:07:05,660 --> 01:07:06,815
Look at him.
981
01:07:07,020 --> 01:07:10,977
He could've stayed home with mama
but instead he hid on board!
982
01:07:11,097 --> 01:07:14,106
To see what war is like
on a real battleship, right?
983
01:07:15,783 --> 01:07:18,700
You deserve more
than being slapped!
984
01:07:19,225 --> 01:07:20,506
Leave him alone.
985
01:07:20,700 --> 01:07:22,420
Go, sit over there.
986
01:07:25,780 --> 01:07:28,540
What, you don't like it
if I teach the baby?
987
01:07:28,660 --> 01:07:30,864
If I don't tell him,
somebody else will.
988
01:07:30,984 --> 01:07:34,311
That the war was made only
for fighters and submarines!
989
01:07:34,620 --> 01:07:36,537
He survived 2 sinkings!
990
01:07:36,657 --> 01:07:39,479
Tell him,
that'll make the boy happy.
991
01:07:39,686 --> 01:07:42,811
And the senior too.
- You're rather a nervous guy…
992
01:07:43,020 --> 01:07:45,712
or am I mistaken?
- You force yourself to be calm.
993
01:07:45,832 --> 01:07:47,832
What do you know?
- Words! You're on board,
994
01:07:47,952 --> 01:07:50,362
we embark at the last moment without…
- Enough!
995
01:07:50,482 --> 01:07:53,565
Stop this nonsense.
- You know where they're taking us?
996
01:07:53,952 --> 01:07:56,459
The unit has been
ordered to go to Kotor,
997
01:07:56,579 --> 01:07:58,394
to board refugee civilians,
998
01:07:58,514 --> 01:08:00,966
and take them
to safety to the peninsula.
999
01:08:01,700 --> 01:08:03,529
Estimated time of arrival:
1000
01:08:03,649 --> 01:08:05,088
4:00 pm.
1001
01:08:13,340 --> 01:08:15,820
We'll be before
Kotor at the first light,
1002
01:08:15,980 --> 01:08:18,660
which means not before one hour.
Go rest a little.
1003
01:08:18,780 --> 01:08:20,740
Thanks, Sir. - And you too.
- No, Sir.
1004
01:08:20,860 --> 01:08:23,400
There's a deck chair
in the nets station. Go on.
1005
01:08:23,520 --> 01:08:25,666
Good night, Sir.
- Good night.
1006
01:08:35,820 --> 01:08:37,021
Come in!
1007
01:08:38,820 --> 01:08:40,578
Did you call me, Sir?
- Yes.
1008
01:08:40,798 --> 01:08:42,741
I wanted to know about
that mechanic cadet.
1009
01:08:42,861 --> 01:08:45,900
Why did he want to leave with the ship?
- Well, boyish enthusiasm.
1010
01:08:46,020 --> 01:08:48,100
How old is he?
- 15.
1011
01:08:48,220 --> 01:08:51,020
And where is he now?
- Sleeping in a room below,
1012
01:08:51,340 --> 01:08:52,830
near Dario.
1013
01:08:53,540 --> 01:08:54,753
And Dario,
1014
01:08:55,700 --> 01:08:56,880
is he sleeping?
1015
01:08:58,180 --> 01:08:59,380
I doubt it, Sir.
1016
01:08:59,740 --> 01:09:02,259
Why did you entrust
that boy to my son?
1017
01:09:03,300 --> 01:09:04,526
I don't know.
1018
01:09:05,100 --> 01:09:06,997
Maybe because your son once…
1019
01:09:07,380 --> 01:09:08,940
hid aboard…
1020
01:09:10,340 --> 01:09:12,499
to be able to go
out to sea with you.
1021
01:09:13,540 --> 01:09:15,724
He was exactly 15 years old.
1022
01:09:18,500 --> 01:09:21,494
Yes. But many years
have passed since then.
1023
01:09:22,140 --> 01:09:23,900
And many things have changed.
1024
01:09:24,020 --> 01:09:27,323
Yes, Sir, but most things have
changed since yesterday.
1025
01:09:28,872 --> 01:09:31,860
You can't understand why
I haven't called my son yet, right?
1026
01:09:31,980 --> 01:09:34,447
No, I think that…
- Of course!
1027
01:09:34,700 --> 01:09:36,442
Now I'm his captain…
1028
01:09:37,020 --> 01:09:38,851
and he could not refuse.
1029
01:09:40,420 --> 01:09:43,269
As he did yesterday.
- I can assure you that if you…
1030
01:09:45,180 --> 01:09:46,623
No, dear Arena.
1031
01:09:48,740 --> 01:09:50,606
Because I'm his captain,
1032
01:09:50,860 --> 01:09:52,921
I cannot be the one to call him.
1033
01:09:54,300 --> 01:09:56,159
Neither will he come to me.
1034
01:09:57,128 --> 01:10:01,129
You must've understood that as well,
else you wouldn't have spoken about him.
1035
01:10:03,980 --> 01:10:05,162
As you see,
1036
01:10:07,340 --> 01:10:09,910
this ship that could
have brought us together,
1037
01:10:12,620 --> 01:10:14,734
has divided us even more.
1038
01:10:15,140 --> 01:10:16,436
Come in.
1039
01:10:18,060 --> 01:10:19,900
I'm off, Sir.
- Rest well.
1040
01:10:20,020 --> 01:10:22,700
I'm on, Sir.
- Watch well.
1041
01:10:23,300 --> 01:10:25,350
I'm going to do my rounds, Sir.
1042
01:10:33,140 --> 01:10:34,861
My wife offered it to you.
1043
01:10:36,700 --> 01:10:39,740
I therefore thank you
twice for your kindness.
1044
01:10:39,860 --> 01:10:43,140
Captain, the radio has
intercepted an air signal.
1045
01:10:43,260 --> 01:10:44,780
The mouths of Kotor have mines.
1046
01:10:44,900 --> 01:10:47,380
Decrease speed and ask further
instructions from Venice!
1047
01:10:47,500 --> 01:10:48,652
Yes, Sir.
1048
01:11:34,220 --> 01:11:36,580
Are we in Kotor?
- Kotor? Right!
1049
01:11:36,700 --> 01:11:38,937
Come on! Wake up!
1050
01:11:39,180 --> 01:11:41,420
The program has been changed again.
1051
01:11:41,540 --> 01:11:43,460
Come on, wake up, wake up!
1052
01:11:43,580 --> 01:11:46,842
Wake up?
Tell us what's going on, eh?
1053
01:11:48,511 --> 01:11:50,260
We're not going to Kotor anymore.
1054
01:11:50,380 --> 01:11:52,663
Where are we going?
- How should I know?
1055
01:11:55,860 --> 01:11:57,205
I know.
1056
01:11:57,700 --> 01:11:59,980
They want to take us south.
- What?
1057
01:12:00,100 --> 01:12:01,340
Who told you that?
1058
01:12:01,460 --> 01:12:03,825
I just heard it on the deck.
I'm going to double-check.
1059
01:12:03,945 --> 01:12:07,042
I'll come along. - No, I'll go alone.
Let's not mess around.
1060
01:12:09,860 --> 01:12:12,340
Bridge to control?
- Yes?
1061
01:12:12,460 --> 01:12:14,055
Venice isn't answering, Sir.
1062
01:12:14,175 --> 01:12:16,500
The air is full of signals
intersecting on all sides.
1063
01:12:16,620 --> 01:12:19,040
Impossible to understand anything.
- Received.
1064
01:12:25,660 --> 01:12:27,153
We only have one hope:
1065
01:12:27,780 --> 01:12:31,423
Try to get in touch with
the fleet unit in the Thyrrenian Sea.
1066
01:12:32,140 --> 01:12:34,727
To get away from the Dalmatian coast,
increase speed
1067
01:12:34,847 --> 01:12:37,500
and we'll draw towards the south.
- Yes, Sir.
1068
01:12:38,340 --> 01:12:41,420
Right engine, half-speed!
- Heading 180 degrees.
1069
01:12:42,420 --> 01:12:43,978
Heading 180 degree.
1070
01:12:54,180 --> 01:12:55,580
We're going south.
1071
01:13:02,780 --> 01:13:04,171
And you do nothing?
1072
01:13:04,291 --> 01:13:06,700
Don't you know that means
concentration camps?
1073
01:13:06,820 --> 01:13:09,080
Come on, let's have some quiet!
1074
01:13:12,140 --> 01:13:15,408
It is not true we're going south.
See, we're moving aside again.
1075
01:13:20,620 --> 01:13:21,980
What does that mean?
1076
01:13:22,100 --> 01:13:26,280
That we're waiting instructions and
when we get them, we might go south.
1077
01:13:26,400 --> 01:13:27,518
And then?
1078
01:13:28,060 --> 01:13:30,834
Then it is better to know in time
what everyone thinks.
1079
01:13:30,954 --> 01:13:32,992
I'll tell you what
I think right now!
1080
01:13:33,260 --> 01:13:36,796
I'm here by mistake.
And I have nothing to do with you!
1081
01:13:36,978 --> 01:13:39,260
And I don't care anything
about this nonsense!
1082
01:13:39,380 --> 01:13:42,318
I just want to get off anywhere,
1083
01:13:42,438 --> 01:13:44,102
on a piece of dry land!
1084
01:13:44,380 --> 01:13:48,140
I was on land and
I have the right to return on land!
1085
01:13:48,260 --> 01:13:52,460
I too was on land too.
And I take it personally like him!
1086
01:13:52,580 --> 01:13:54,820
I say this:
the war is over and I think
1087
01:13:54,940 --> 01:13:57,218
anyone who has managed to survive…
1088
01:13:57,474 --> 01:14:00,460
has the right to think about
his interests, end of story!
1089
01:14:00,580 --> 01:14:02,820
I guess I'm not the only
one who thinks so.
1090
01:14:02,940 --> 01:14:06,347
No, you're not
but that's personal business!
1091
01:14:06,620 --> 01:14:08,737
I told you first!
- I know, you're not wrong!
1092
01:14:08,857 --> 01:14:10,450
Well?
- Well, let me talk!
1093
01:14:10,570 --> 01:14:13,020
Talk.
- I did the entire war on 21:
1094
01:14:13,140 --> 01:14:14,864
146 missions!
1095
01:14:15,660 --> 01:14:17,140
That is my ship!
1096
01:14:17,260 --> 01:14:20,293
And I had the right to stay
there until the end!
1097
01:14:22,220 --> 01:14:26,152
And that's what I meant,
everybody's reason is different
1098
01:14:26,272 --> 01:14:29,540
but the conclusion is the same:
We shouldn't be on board,
1099
01:14:29,660 --> 01:14:33,116
therefore, we have nothing
to do with this ship! - So?
1100
01:14:33,620 --> 01:14:37,520
Get to the point! - Easy,
Alfa2 must reach the nearest land,
1101
01:14:37,640 --> 01:14:40,741
disembark us all
and then sink itself!
1102
01:14:40,861 --> 01:14:43,499
If you all agree, I'll be the first
to go to the Captain.
1103
01:14:43,619 --> 01:14:45,482
Not now.
- Why?
1104
01:14:45,602 --> 01:14:48,020
Maybe he'll decide to do
exactly what we wish.
1105
01:14:48,140 --> 01:14:50,140
And then?
- Then no use making a fuss.
1106
01:14:50,260 --> 01:14:53,022
Really?
And if he decides to go south?
1107
01:14:54,020 --> 01:14:55,837
We'll let him know what we think.
1108
01:14:56,180 --> 01:14:57,580
What who thinks?
1109
01:14:59,220 --> 01:15:00,321
Us.
1110
01:15:02,860 --> 01:15:04,361
We are just 50.
1111
01:15:04,980 --> 01:15:06,632
There are 800 sailors on board.
1112
01:15:07,356 --> 01:15:09,900
And then there are
the NCOs and the officers.
1113
01:15:10,020 --> 01:15:11,180
Bunk!
1114
01:15:11,300 --> 01:15:13,735
We represent
the interests of the majority!
1115
01:15:14,460 --> 01:15:17,339
There are 200 seniors aboard.
1116
01:15:17,459 --> 01:15:18,651
So?
1117
01:15:20,220 --> 01:15:24,240
Maybe they might not wish
to see Alfa2 going down.
1118
01:15:26,420 --> 01:15:27,986
How would you know?
1119
01:15:29,807 --> 01:15:31,096
I am a senior.
1120
01:15:33,540 --> 01:15:35,340
I don't care what you are!
1121
01:15:35,460 --> 01:15:38,239
I want to know if you're
with us or not, got it?
1122
01:15:51,881 --> 01:15:53,370
Shut the door tight.
1123
01:15:55,409 --> 01:15:58,178
And you,
go outside and act as guard.
1124
01:15:58,554 --> 01:16:02,340
The gunnery officer is on patrol.
If you see him coming, whistle.
1125
01:16:02,533 --> 01:16:03,741
Move it!
1126
01:16:22,700 --> 01:16:25,140
I'll say if there's an order
to head to the south.
1127
01:16:25,260 --> 01:16:27,420
Are we clear?
- Yes!
1128
01:16:27,540 --> 01:16:30,869
Do we all agree the ship must go
by the coast and sink itself?
1129
01:16:33,140 --> 01:16:36,328
Do you agree or not?
- Yes, we all agree.
1130
01:16:38,860 --> 01:16:42,318
And if anyone acts like a fink,
I'll deal with him myself.
1131
01:16:43,567 --> 01:16:46,580
And you were ready to go to
the captain to tell him your reasons
1132
01:16:46,700 --> 01:16:49,020
and those of others, right?
- Precisely!
1133
01:16:49,700 --> 01:16:52,569
It'll take more than your talk
with somebody like Altesi.
1134
01:17:01,355 --> 01:17:03,740
Stop it! Be quiet!
1135
01:17:05,020 --> 01:17:08,252
These are good arguments.
And I have them.
1136
01:17:08,693 --> 01:17:10,992
But we must make
command listen to them.
1137
01:17:11,364 --> 01:17:13,100
And there's only one way:
1138
01:17:13,220 --> 01:17:14,670
Acting by surprise.
1139
01:17:15,180 --> 01:17:17,260
And by force.
- By force?
1140
01:17:18,900 --> 01:17:20,044
Us alone?
1141
01:17:21,427 --> 01:17:23,180
We are 50 and that's enough.
1142
01:17:23,300 --> 01:17:24,900
50 against 800?
1143
01:17:25,020 --> 01:17:26,660
I said that we're enough.
1144
01:17:27,460 --> 01:17:29,010
I'll prove it to you.
1145
01:17:30,236 --> 01:17:33,283
Soon, they'll turn on
the left engines and…
1146
01:18:01,180 --> 01:18:04,585
Nothing, Sir. The fleet won't respond.
- Bridge to command?
1147
01:18:04,705 --> 01:18:07,975
The lookouts report
3 scouting planes at 2000.
1148
01:18:08,095 --> 01:18:09,246
Received.
1149
01:18:16,562 --> 01:18:18,212
They're looking for us.
1150
01:18:19,260 --> 01:18:21,460
Make sure no light filters on deck.
1151
01:18:21,580 --> 01:18:24,630
Reverse the heading and
keep calling sigma1. - OK.
1152
01:18:25,222 --> 01:18:26,629
Right full rudder!
1153
01:18:28,859 --> 01:18:30,589
Back from patrol?
- Yes, Sir.
1154
01:18:30,709 --> 01:18:31,932
What's new?
1155
01:18:32,193 --> 01:18:33,580
People are sleeping
1156
01:18:33,700 --> 01:18:36,163
but there are many who do not.
1157
01:18:36,619 --> 01:18:37,900
Why not?
1158
01:18:38,020 --> 01:18:41,900
Sir, almost all the new men
have families in the north
1159
01:18:42,020 --> 01:18:44,390
and if we were to go south…
1160
01:18:44,510 --> 01:18:46,562
No one understands more than I do.
1161
01:18:47,220 --> 01:18:50,620
But these reasons can't sway
the decision I must make,
1162
01:18:50,816 --> 01:18:53,174
until the facts are verified.
1163
01:18:54,100 --> 01:18:56,126
Captain, a radiogram for us.
1164
01:18:58,940 --> 01:19:00,584
Is it clear?
- Yes, Sir.
1165
01:19:00,704 --> 01:19:04,060
"Reach Ancona immediately,
entering the port."
1166
01:19:04,180 --> 01:19:05,472
Encrypted signature.
1167
01:19:05,592 --> 01:19:07,420
Shall we set course now, Sir?
1168
01:19:07,540 --> 01:19:11,020
Were you asked to repeat the signature?
- Yes, but they never responded.
1169
01:19:11,140 --> 01:19:15,401
On which wave was it transmitted?
- On R9, our land command. - Yes.
1170
01:19:15,580 --> 01:19:18,180
But our naval command
on land knows that Alfa2
1171
01:19:18,300 --> 01:19:21,842
can't enter the port of Ancona,
because the water isn't high enough.
1172
01:19:24,460 --> 01:19:26,191
It's a trap, poorly planned.
1173
01:19:26,311 --> 01:19:29,820
Bring me the RD with all the signals
intercepted last night. - Yes, Sir.
1174
01:19:29,940 --> 01:19:32,940
Orders, Sir?
- So, you're not sleeping tonight?
1175
01:19:33,060 --> 01:19:34,780
Thanks, I'm not tired, Sir.
1176
01:19:36,020 --> 01:19:37,980
We can't hear the planes anymore.
1177
01:19:38,100 --> 01:19:39,772
That's not a good sign.
1178
01:19:40,260 --> 01:19:42,543
It means they already
know our position
1179
01:19:42,663 --> 01:19:44,820
and we can expect at dawn…
1180
01:19:45,020 --> 01:19:46,526
Call the left engine!
1181
01:19:47,420 --> 01:19:48,614
Hello?
1182
01:19:49,020 --> 01:19:50,380
It's Lt Vanni, Sir.
1183
01:19:51,340 --> 01:19:53,314
Look, Vanni, we must be urgent.
1184
01:19:53,540 --> 01:19:56,220
It's likely that soon
I'll need both engines.
1185
01:19:56,460 --> 01:20:00,260
In the event of having to use
full or perhaps maximum power.
1186
01:20:00,380 --> 01:20:02,057
We're almost ready, Sir.
1187
01:20:03,659 --> 01:20:06,815
Yes, Sir, everything's fine.
- Thank you.
1188
01:20:08,228 --> 01:20:10,330
The RD with the radio signals, Sir.
1189
01:20:10,940 --> 01:20:13,980
Bridge to control?
- A message from sigma1.
1190
01:20:14,100 --> 01:20:16,280
Received.
- It is the fleet control unit.
1191
01:20:16,400 --> 01:20:17,638
I'm going, Sir.
1192
01:20:20,660 --> 01:20:22,860
We seem to be
200 years back in time.
1193
01:20:22,980 --> 01:20:25,540
It's as if we were at sea
with a sailing ship,
1194
01:20:25,660 --> 01:20:28,780
far from the world,
in the midst of a stormy ocean.
1195
01:20:31,140 --> 01:20:34,493
This is the only voice one could
hear tonight in such chaos.
1196
01:20:35,340 --> 01:20:37,785
Sergeants of each unit
or isolated forces,
1197
01:20:37,905 --> 01:20:41,060
following their consciences,
must decide for the good of the country.
1198
01:20:41,180 --> 01:20:42,387
Captain!
1199
01:20:45,060 --> 01:20:46,642
The ship sigma1…
1200
01:20:59,900 --> 01:21:01,148
Bridge!
1201
01:21:01,340 --> 01:21:03,663
Left engine is ready, Sir.
- Head south!
1202
01:21:03,783 --> 01:21:06,296
Normal power to both engines!
- Normal to the right!
1203
01:21:06,416 --> 01:21:08,279
Normal to the left!
- Received.
1204
01:21:10,260 --> 01:21:12,260
Open the steam!
- Very good!
1205
01:21:13,600 --> 01:21:15,446
Left engine activated!
1206
01:21:33,208 --> 01:21:34,900
What are you here for?
1207
01:21:35,540 --> 01:21:37,220
There are new stokers on on board.
1208
01:21:37,340 --> 01:21:40,260
The chief engineer sent them
down to get some practice.
1209
01:21:40,380 --> 01:21:42,700
There's another group
in the left engine.
1210
01:21:50,340 --> 01:21:52,040
Get to your post, quick!
1211
01:22:48,260 --> 01:22:49,760
Where are you going?
1212
01:22:51,020 --> 01:22:52,260
To get the oil.
1213
01:23:54,940 --> 01:23:56,153
Take him off!
1214
01:24:19,620 --> 01:24:21,053
Hello? Hello?
1215
01:24:21,173 --> 01:24:22,521
Right engine here!
1216
01:24:22,641 --> 01:24:24,940
Is that you, Dario?
- Yes, it's me.
1217
01:24:27,260 --> 01:24:28,680
We're all ready here.
1218
01:24:29,660 --> 01:24:31,392
OK, let's stop the engines.
1219
01:24:32,231 --> 01:24:33,681
Turn off the steam!
1220
01:24:39,997 --> 01:24:41,216
What's going on?
1221
01:24:41,336 --> 01:24:43,243
Right engine? Hello? Hello?
1222
01:24:43,363 --> 01:24:44,638
Hello?
1223
01:24:44,758 --> 01:24:45,860
Hello?
1224
01:24:46,409 --> 01:24:47,829
Let's go down and see.
1225
01:24:52,149 --> 01:24:53,971
In what engine room is Dario?
1226
01:24:54,091 --> 01:24:55,774
In the left one.
1227
01:25:10,220 --> 01:25:13,580
Sir, the engines aren't responding!
- Something must have happened.
1228
01:25:13,700 --> 01:25:14,863
Yes, Sir.
1229
01:25:15,780 --> 01:25:18,100
But…nothing serious.
1230
01:25:18,260 --> 01:25:19,743
Come here. You too.
1231
01:25:20,140 --> 01:25:21,646
Watch out for airplanes.
1232
01:25:28,937 --> 01:25:30,060
What's going on?
1233
01:25:30,180 --> 01:25:32,380
They took over
the control room engines.
1234
01:25:32,500 --> 01:25:33,900
No, a few were injured.
1235
01:25:34,020 --> 01:25:35,500
Do they have weapons?
- Some.
1236
01:25:35,620 --> 01:25:37,293
How many?
- 50.
1237
01:25:37,543 --> 01:25:39,300
All new men, right?
1238
01:25:40,300 --> 01:25:42,660
Yes, Sir. - Sir, we need to…
- No, wait a minute,
1239
01:25:42,780 --> 01:25:44,935
I want to reason
with these people first.
1240
01:25:45,055 --> 01:25:47,488
There's a group below, Sir.
1241
01:25:47,926 --> 01:25:49,221
A committee?
1242
01:25:49,627 --> 01:25:52,111
Here, in my role as Captain,
1243
01:25:52,500 --> 01:25:54,883
I'll not accept or receive
any committees.
1244
01:25:55,003 --> 01:25:56,780
I'll speak to one chosen by them.
1245
01:25:56,900 --> 01:25:59,386
And they must be quick:
I have only a minute.
1246
01:25:59,780 --> 01:26:01,100
Yes, Sir.
1247
01:26:03,820 --> 01:26:05,033
Your orders?
1248
01:26:05,700 --> 01:26:07,110
It's already clear.
1249
01:26:07,373 --> 01:26:10,773
If we allow them to surprise us
with the ship not moving…
1250
01:26:11,460 --> 01:26:14,140
Double the watch for the planes!
- Yes, Sir.
1251
01:26:31,700 --> 01:26:32,913
Come in.
1252
01:26:49,020 --> 01:26:51,684
Do you represent your mates?
1253
01:26:52,860 --> 01:26:53,939
Yes, Sir.
1254
01:26:54,059 --> 01:26:56,940
Did they choose you
or did you choose yourself?
1255
01:26:57,060 --> 01:26:58,260
They chose me.
1256
01:26:59,980 --> 01:27:02,201
I suppose that as
the senior on board,
1257
01:27:02,820 --> 01:27:04,729
you must have been very useful…
1258
01:27:05,060 --> 01:27:07,255
to deserve such
complete confidence.
1259
01:27:08,780 --> 01:27:11,007
I acted according to my conscience.
1260
01:27:12,340 --> 01:27:13,740
No doubt.
1261
01:27:14,420 --> 01:27:15,851
But I am warning you,
1262
01:27:16,220 --> 01:27:20,638
if the reasons you came to assert,
concern issues or personal interests,
1263
01:27:20,940 --> 01:27:22,590
you're wasting your time.
1264
01:27:22,860 --> 01:27:23,923
Understand?
1265
01:27:24,940 --> 01:27:27,162
I'm not here for personal reasons.
1266
01:27:30,420 --> 01:27:34,205
So you've decided to stop
the engines to be heard?
1267
01:27:34,713 --> 01:27:37,219
Do you realize a stopped ship
is not only a danger
1268
01:27:37,339 --> 01:27:39,946
to the captain but
to the security of all?
1269
01:27:40,380 --> 01:27:44,091
It would make you consider
our request with more urgency.
1270
01:27:44,704 --> 01:27:47,013
I see you have thought
about everything.
1271
01:27:47,580 --> 01:27:49,500
Well? What do you want?
1272
01:27:53,540 --> 01:27:56,726
We want the Alfa2 to go
to the coast and sink itself.
1273
01:27:58,771 --> 01:28:00,507
Is this ship your property?
1274
01:28:01,220 --> 01:28:03,060
Your personal belonging?
1275
01:28:04,461 --> 01:28:05,613
No.
1276
01:28:06,038 --> 01:28:07,738
Nor is it the command's.
1277
01:28:08,381 --> 01:28:09,601
Quite right.
1278
01:28:09,901 --> 01:28:13,420
Then in what name, do you ask
for the destruction of property,
1279
01:28:13,540 --> 01:28:15,994
which is neither mine nor yours?
1280
01:28:17,283 --> 01:28:19,297
Even ships have honor.
1281
01:28:21,727 --> 01:28:23,479
A lesson in naval ethics!
1282
01:28:23,805 --> 01:28:25,037
And by you?
1283
01:28:26,740 --> 01:28:28,840
What you need is a good dose of…
1284
01:28:29,492 --> 01:28:30,620
Sorry.
1285
01:28:31,540 --> 01:28:35,380
I was not prepared to receive you
as the champion of these ideas.
1286
01:28:35,500 --> 01:28:37,300
Not just ideas, they are facts.
1287
01:28:37,420 --> 01:28:39,371
Going south means surrender.
1288
01:28:40,121 --> 01:28:41,620
And are you so sure,
1289
01:28:42,100 --> 01:28:44,220
that only noble
motives are driving…
1290
01:28:44,780 --> 01:28:47,458
your mates to stop the engines?
1291
01:28:49,020 --> 01:28:50,970
I do not speak in their name.
1292
01:28:51,460 --> 01:28:55,077
I speak on behalf of those who can
no longer have their reasons heard.
1293
01:28:56,140 --> 01:28:59,440
Because on this ship and
for this ship, they have died.
1294
01:29:00,580 --> 01:29:01,787
I see.
1295
01:29:02,340 --> 01:29:04,140
You could not miss
1296
01:29:04,260 --> 01:29:07,180
the opportunity to be able to
deal with me as an equal.
1297
01:29:07,300 --> 01:29:10,369
It was not my intention…
- Now is not the time for us!
1298
01:29:12,696 --> 01:29:14,780
Here's the only order
I received tonight.
1299
01:29:14,900 --> 01:29:17,093
It is not directed
only to leadership,
1300
01:29:17,700 --> 01:29:18,888
but to all.
1301
01:29:20,220 --> 01:29:22,411
Decide according to your conscience,
1302
01:29:22,531 --> 01:29:24,681
and only for the good of the country.
1303
01:29:26,460 --> 01:29:29,380
And it was certainly
the trust in a good decision
1304
01:29:29,500 --> 01:29:31,935
that made the captain and admiral
1305
01:29:32,055 --> 01:29:33,705
to turn the ship south.
1306
01:29:34,341 --> 01:29:37,810
That is, on a course that marks
the path towards death for all.
1307
01:29:38,380 --> 01:29:39,420
Look.
1308
01:29:39,980 --> 01:29:44,039
Following the German air attack,
the battleship Sigma1 was lost.
1309
01:29:45,180 --> 01:29:48,184
In the sinking,
the captain of the ship
1310
01:29:48,380 --> 01:29:50,940
and almost all 1,400 crewmen died.
1311
01:29:52,700 --> 01:29:56,258
Yes, they died without
fighting but without shame,
1312
01:29:56,500 --> 01:29:59,200
because they fell on
the road of obedience.
1313
01:29:59,340 --> 01:30:03,269
A road I've been following for 20 years,
without having ever met disgrace.
1314
01:30:04,421 --> 01:30:05,581
Be calm,
1315
01:30:05,701 --> 01:30:07,536
and reassure your mates:
1316
01:30:08,300 --> 01:30:10,306
I will never take you to surrender.
1317
01:30:10,725 --> 01:30:13,101
And if they forced us
to lower the flag,
1318
01:30:13,221 --> 01:30:15,700
Alfa2 will let the voice
of its guns be heard
1319
01:30:15,820 --> 01:30:17,294
until the last breath.
1320
01:30:18,940 --> 01:30:21,578
Because a ship which is
capable of moving and firing,
1321
01:30:22,501 --> 01:30:25,077
can only know one way how to sink.
1322
01:30:26,900 --> 01:30:30,020
And I suppose,
it won't be difficult for you
1323
01:30:30,140 --> 01:30:32,320
to explain it to the other mates.
1324
01:30:32,620 --> 01:30:35,060
Because in your veins
flows my blood.
1325
01:30:36,355 --> 01:30:37,600
Now go.
1326
01:30:42,380 --> 01:30:43,537
Dario…
1327
01:30:44,860 --> 01:30:46,710
Now is not the time for us.
1328
01:31:06,860 --> 01:31:08,621
Air raid, come away, all!
1329
01:31:08,741 --> 01:31:11,715
Hey, calm down! What if it's
a trick to make us get out?
1330
01:31:13,377 --> 01:31:14,940
Come on, full power!
1331
01:31:15,060 --> 01:31:18,524
It's not a trick! Leave the engines
and go to your battle stations, go!
1332
01:31:18,644 --> 01:31:20,809
Come here! Go warn
those in the left engine room!
1333
01:31:20,929 --> 01:31:22,330
You go to the control room!
- OK.
1334
01:31:22,450 --> 01:31:23,980
Wait, what games are these?
1335
01:31:24,100 --> 01:31:26,260
Stop it and come to
the battle station!
1336
01:31:26,981 --> 01:31:28,901
Come on, full power! Open steam!
1337
01:31:29,020 --> 01:31:30,204
Open steam!
1338
01:31:31,700 --> 01:31:33,407
The engines are in motion!
1339
01:31:33,740 --> 01:31:35,781
Distance from aircraft: 10,000!
1340
01:31:36,060 --> 01:31:37,794
Approaching fast!
1341
01:31:37,980 --> 01:31:39,724
Carlin? Carlin?
1342
01:31:39,844 --> 01:31:41,500
What's happening?
Who's calling?
1343
01:31:41,620 --> 01:31:42,780
Dario's orders!
- What?
1344
01:31:42,900 --> 01:31:44,400
Where are you going?
- Battle positions!
1345
01:31:44,520 --> 01:31:46,829
Coward! I'll break his face!
1346
01:31:47,020 --> 01:31:48,510
Distance: 6,000!
1347
01:31:51,020 --> 01:31:53,718
Here, take your helmet.
- Open fire!
1348
01:32:28,020 --> 01:32:29,533
Don Genna', stop!
1349
01:32:29,740 --> 01:32:31,240
Where are you going?
1350
01:32:32,096 --> 01:32:34,140
I'm taking it below.
It's not safe here.
1351
01:32:34,260 --> 01:32:36,460
I'll go with you.
- Then come on.
1352
01:32:39,944 --> 01:32:41,258
Hurry up.
1353
01:32:41,713 --> 01:32:42,821
Hey, beardy!
1354
01:32:43,461 --> 01:32:45,500
Where's Dario?
- What is it?
1355
01:32:46,821 --> 01:32:48,550
Young man, put it down.
1356
01:32:49,580 --> 01:32:52,365
This signal means
"to be closed during combat".
1357
01:32:52,780 --> 01:32:54,280
Shut up, southerner!
1358
01:32:54,940 --> 01:32:56,562
What an imbecile!
1359
01:32:59,180 --> 01:33:02,300
Keep 10 degrees right!
- He doesn't have hold of the helm!
1360
01:33:02,420 --> 01:33:04,893
Why have they stopped firing?
- I don't know, Sir!
1361
01:33:06,261 --> 01:33:08,621
The gunnery officer!
- What is it?
1362
01:33:11,660 --> 01:33:14,617
The wind from the stern blows the smoke
and the devices have no visibility!
1363
01:33:14,737 --> 01:33:17,581
I can't do anything!
The ship is not ready to move!
1364
01:33:17,701 --> 01:33:19,837
I'll direct it with external devices!
- And me, Sir?
1365
01:33:19,957 --> 01:33:22,157
Come with me to give instructions!
1366
01:33:23,114 --> 01:33:25,864
Follow the electrical
indices on the bridge!
1367
01:33:27,420 --> 01:33:29,420
Captain, the plane!
1368
01:33:35,690 --> 01:33:36,941
Captain!
1369
01:33:38,244 --> 01:33:39,620
Yes, he betrayed us!
1370
01:33:39,740 --> 01:33:41,585
He's not involved with this!
- He's not?
1371
01:33:41,705 --> 01:33:45,060
No!
- Room 91? Received!
1372
01:33:45,180 --> 01:33:47,140
Turn it on!
- Turn it on!
1373
01:33:47,260 --> 01:33:48,857
So what?
- You cowards!
1374
01:33:48,977 --> 01:33:50,820
It did matter! I should've gone!
1375
01:33:50,940 --> 01:33:53,937
Stop it! Don't you know what it means
to be plunged into the open sea
1376
01:33:54,057 --> 01:33:55,660
by an air attack?
1377
01:33:56,028 --> 01:33:59,978
Go like this, nothing at starboard.
Be careful if they attack again.
1378
01:34:15,060 --> 01:34:16,860
Torpedo planes attacking!
1379
01:34:17,020 --> 01:34:18,675
Starboard bow's side!
1380
01:34:31,820 --> 01:34:33,030
Torpedo planes?
1381
01:34:33,255 --> 01:34:35,100
Yes, Sir.
- Nothing at the left!
1382
01:34:35,220 --> 01:34:37,052
We have untrained people on board.
1383
01:34:38,140 --> 01:34:39,353
Alert the…
1384
01:34:40,140 --> 01:34:42,428
the lower sections to test well…
1385
01:34:43,941 --> 01:34:46,020
the closing of watertight doors.
1386
01:34:46,140 --> 01:34:48,278
Alright, Sir.
- Distance: 8000!
1387
01:34:49,091 --> 01:34:51,540
Aim at the target!
- Remove the pieces!
1388
01:34:51,919 --> 01:34:54,375
Totò, go to Room 91 and
tell Dario to go to the bridge!
1389
01:34:54,495 --> 01:34:55,740
Alright!
1390
01:34:59,380 --> 01:35:02,100
Attention!
Torpedo planes attacking!
1391
01:35:02,220 --> 01:35:05,460
Check the closing of the doors,
in the lower sections!
1392
01:35:10,420 --> 01:35:13,375
They fired at the starboard!
Engines on maximum power!
1393
01:35:21,061 --> 01:35:23,900
Dario, open! Dario, open!
1394
01:35:27,038 --> 01:35:28,327
Dario!
1395
01:35:32,300 --> 01:35:35,134
Starboard side!
- Starboard! Don't block the rudder!
1396
01:35:57,820 --> 01:36:00,180
Dario! Dario! Dario!
1397
01:36:23,192 --> 01:36:24,301
Bridge to control?
1398
01:36:24,421 --> 01:36:28,100
The corridor bridge communicates
that flooding was limited to room 91.
1399
01:36:28,220 --> 01:36:30,432
The crew did not
have time to get out.
1400
01:36:35,461 --> 01:36:36,605
Hello?
1401
01:36:36,980 --> 01:36:38,170
Hello?
1402
01:36:40,980 --> 01:36:43,381
Captain, it's from Room 91.
1403
01:36:44,101 --> 01:36:45,801
They are asking for you.
1404
01:36:46,140 --> 01:36:48,099
Hello? Hello?
1405
01:36:48,904 --> 01:36:50,255
This is the captain.
1406
01:36:58,379 --> 01:36:59,580
Dad!
1407
01:38:41,810 --> 01:38:44,719
English subtitles
by sineintegral@KG
107243