All language subtitles for Fantasmi del Mare (Francesco de Robertis, 1948).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,809 --> 00:00:13,564 GHOSTS OF THE SEA 2 00:01:40,940 --> 00:01:42,305 A naval base. 3 00:01:42,425 --> 00:01:45,300 This is the world in which the story takes place. 4 00:01:45,420 --> 00:01:49,252 Tugs and floating cranes extinguish the fires to rest. 5 00:01:49,620 --> 00:01:51,720 While on another dock, 6 00:01:51,840 --> 00:01:55,064 the smoke of the ships rise, ready to go to sea. 7 00:01:55,740 --> 00:01:58,079 These ships are alive. 8 00:01:58,500 --> 00:02:00,826 But further away, almost secluded, 9 00:02:01,060 --> 00:02:02,907 still and silent, 10 00:02:03,027 --> 00:02:06,800 there's a ship on which life is over forever. 11 00:02:07,100 --> 00:02:10,381 It is a great battleship, decommissioned. 12 00:02:11,260 --> 00:02:14,433 It is now part of a world outside reality. 13 00:02:14,660 --> 00:02:17,580 A world of memories that become blurred over time, 14 00:02:17,700 --> 00:02:20,926 of old stories that turn into legends, 15 00:02:21,180 --> 00:02:22,340 of legends 16 00:02:22,460 --> 00:02:25,728 that the imagination of sailors, populate with ghosts. 17 00:02:26,340 --> 00:02:28,428 Only one tenuous thread 18 00:02:28,548 --> 00:02:31,153 keeps it tied to the world of the living. 19 00:02:31,660 --> 00:02:34,420 It is this old guard of the arsenal, 20 00:02:34,540 --> 00:02:36,380 that every evening at sunset, 21 00:02:36,500 --> 00:02:39,428 climbs aboard for the night watch. 22 00:02:42,300 --> 00:02:43,964 Left anchor! 23 00:02:44,821 --> 00:02:45,978 Down! 24 00:02:54,172 --> 00:02:57,344 Hey there, look! Stop! 25 00:02:58,817 --> 00:03:00,199 What does he want? 26 00:03:01,309 --> 00:03:02,998 I can't hear him, Captain. 27 00:03:03,118 --> 00:03:05,317 You can't set sail here! Go away! 28 00:03:07,780 --> 00:03:10,660 Grab the bow! Let him get on board! 29 00:03:52,220 --> 00:03:55,460 What is it? - You can't moor here, Captain. 30 00:03:55,580 --> 00:03:58,780 Why? - I can tell you why but… 31 00:03:59,020 --> 00:04:00,522 only in secret. 32 00:04:01,394 --> 00:04:02,620 Fine then, come. 33 00:04:14,500 --> 00:04:17,914 The point of anchorage given to us by the arsenal command is here, 34 00:04:18,034 --> 00:04:20,138 look, alongside Alfa2. - Yes. 35 00:04:21,260 --> 00:04:23,687 But the arsenal command doesn't know. 36 00:04:24,460 --> 00:04:25,973 Only I know. 37 00:04:27,940 --> 00:04:29,750 There, near that ship, 38 00:04:30,300 --> 00:04:31,944 no one can drop anchor. 39 00:04:33,900 --> 00:04:36,015 On board, there are 7 men 40 00:04:36,339 --> 00:04:38,565 who guard the ship with me. 41 00:04:39,660 --> 00:04:41,980 And whatever may be the fate… 42 00:04:42,100 --> 00:04:43,407 of that ship, 43 00:04:44,260 --> 00:04:46,969 nobody will be able to remove them from it. 44 00:04:47,445 --> 00:04:49,572 Because they are not living men: 45 00:04:49,940 --> 00:04:51,591 They are ghosts! 46 00:04:52,340 --> 00:04:53,566 Here they are. 47 00:04:53,780 --> 00:04:56,033 All 7 of them are on this page, 48 00:04:56,225 --> 00:05:00,574 I have marked them down because I was their fate. 49 00:05:01,060 --> 00:05:03,192 Because I killed them. 50 00:05:05,900 --> 00:05:09,351 The waters facing the Alfa2 belong to the dead. 51 00:05:10,100 --> 00:05:13,980 It must remain clear tonight because it's an important night. 52 00:05:18,500 --> 00:05:22,616 Your ship still belongs to the living and cannot stay here. 53 00:05:23,420 --> 00:05:25,496 Now the sergeant remembers: 54 00:05:25,980 --> 00:05:29,020 The old man was the gunnery officer on the battleship. 55 00:05:29,140 --> 00:05:30,744 During his last voyage, 56 00:05:30,864 --> 00:05:33,796 to prevent the sudden flooding of an area 57 00:05:33,916 --> 00:05:36,100 from jeopardizing the safety of the ship, 58 00:05:36,220 --> 00:05:39,648 he closed a watertight door, 59 00:05:39,820 --> 00:05:42,199 blocking 7 men inside who died. 60 00:05:42,540 --> 00:05:45,904 This is an important night because it is the anniversary. 61 00:05:46,500 --> 00:05:50,047 The old guard will go down the silent and empty hull, 62 00:05:50,167 --> 00:05:52,551 until he reaches the watertight door. 63 00:05:52,980 --> 00:05:55,580 The door is closed and shored up by beams, 64 00:05:55,700 --> 00:05:58,617 because beyond that wall, there is the flooded room 65 00:05:58,737 --> 00:06:01,258 that still holds the bodies of 7 sailors. 66 00:06:01,940 --> 00:06:05,097 Through the wall, he will listen to the murmur of water, 67 00:06:05,340 --> 00:06:09,220 then from the water will be heard a guitar sound, then a whistle, 68 00:06:09,380 --> 00:06:12,700 then little by little, all the noises and the voices of the ship, 69 00:06:12,820 --> 00:06:17,389 as if the ship came to life with its living men and 7 deaths, 70 00:06:17,509 --> 00:06:20,788 who tonight will relive the hours that preceded, 71 00:06:20,908 --> 00:06:23,225 that accompanied their last trip. 72 00:06:23,820 --> 00:06:26,740 But the guard in his tormented hallucination, 73 00:06:26,860 --> 00:06:29,260 is not the only one who believes in ghosts. 74 00:06:29,380 --> 00:06:32,140 It is story that all sailors believe, 75 00:06:32,260 --> 00:06:35,620 because of something that for years no one has managed to explain: 76 00:06:35,740 --> 00:06:37,700 When the ship arrived at the base, 77 00:06:37,820 --> 00:06:42,135 someone put one white rose on the captain's coffin, 78 00:06:42,255 --> 00:06:45,994 as if to symbolize the 7 who could not have been buried. 79 00:06:46,185 --> 00:06:49,540 But while transferring the remains, the flower fell into the sea. 80 00:06:49,660 --> 00:06:52,140 Every year since, on the same day at dawn, 81 00:06:52,260 --> 00:06:55,980 a white rose appears on the waters near the mooring chains. 82 00:06:56,100 --> 00:06:58,678 Some say it is one of the many dried flowers, 83 00:06:58,798 --> 00:07:01,976 thrown in by other vessels and carried by the current. 84 00:07:02,233 --> 00:07:05,380 But the rose is always fresh and alive. 85 00:07:05,500 --> 00:07:07,540 Others say that every year, 86 00:07:07,660 --> 00:07:10,749 it is a young woman who leaves that rose on the sea. 87 00:07:11,100 --> 00:07:14,065 But in reality, no one has ever seen her. 88 00:07:14,420 --> 00:07:17,476 What is certain, is that on every anniversary, 89 00:07:17,596 --> 00:07:21,380 the old guard goes down at dawn after the night watch 90 00:07:21,500 --> 00:07:26,838 and always finds a rose floating on the water next to the chains. 91 00:07:27,060 --> 00:07:29,581 And so, he picks it up, 92 00:07:29,919 --> 00:07:31,784 and takes it to the cemetery. 93 00:10:13,100 --> 00:10:15,220 Good morning, Sergeant. - Good morning. 94 00:10:15,915 --> 00:10:17,666 Let's go, come down! 95 00:10:17,786 --> 00:10:20,146 That day Sergeant Arena was making a quick patrol 96 00:10:20,266 --> 00:10:22,798 before going to attend to his land duties. 97 00:10:22,918 --> 00:10:25,975 In this hall, he met the first of the 7 persons, 98 00:10:26,095 --> 00:10:29,937 even if his name was the last among those written in the book. 99 00:10:33,900 --> 00:10:36,620 How long have you been on board? - 3 days. 100 00:10:36,820 --> 00:10:38,340 How old are you? - 15. 101 00:10:38,460 --> 00:10:40,820 You're a cadet mechanic? - Yes, Marshal, Sir. 102 00:10:40,940 --> 00:10:43,151 Sergeant! - Yes, Sergeant, Sir. 103 00:10:43,660 --> 00:10:45,516 Excuse me, Sergeant. - What is it? 104 00:10:45,636 --> 00:10:48,340 When Alfa2 completes the repairs to its machines, 105 00:10:48,460 --> 00:10:50,489 will it leave Pola? - Yes. 106 00:10:50,609 --> 00:10:52,149 And the cadet mechanics, 107 00:10:52,269 --> 00:10:54,700 do they send them on land to school? 108 00:10:54,820 --> 00:10:56,940 Where else should you go? - No, I meant… 109 00:10:57,060 --> 00:10:59,780 What's your name? - Totò Fani. Tommaso Fani. 110 00:11:00,100 --> 00:11:03,588 Totò? In the city, there's a library for sailors called Totò. 111 00:11:03,708 --> 00:11:05,171 Yes, in front of the arsenal. 112 00:11:05,291 --> 00:11:08,248 There's a lady dressed in black behind the desk. - Yes. 113 00:11:08,368 --> 00:11:11,100 Of course. I remember her from 15 years ago. 114 00:11:11,220 --> 00:11:12,570 She is my mother. 115 00:11:24,740 --> 00:11:28,073 He met the second person in the barber's room, 116 00:11:28,193 --> 00:11:30,239 but he already knew him well. 117 00:11:51,100 --> 00:11:52,602 Don Genna'! 118 00:11:53,020 --> 00:11:54,408 Must I stand? 119 00:11:54,700 --> 00:11:57,180 No, don't strain yourself. It might hurt. 120 00:11:58,151 --> 00:11:59,540 You're too good. 121 00:11:59,818 --> 00:12:01,380 Your orders, Sergeant? 122 00:12:01,500 --> 00:12:02,835 Do you always sing? 123 00:12:03,140 --> 00:12:04,356 No. 124 00:12:04,700 --> 00:12:07,235 The thing is that I'm a humanitarian. 125 00:12:07,355 --> 00:12:09,827 I sing to comfort others. 126 00:12:11,660 --> 00:12:13,710 And who are you comforting now? 127 00:12:14,020 --> 00:12:15,540 2 condemned men. 128 00:12:15,960 --> 00:12:17,805 And when I say condemned, I mean, 129 00:12:17,925 --> 00:12:21,291 anyone who for any reason, finds himself, 130 00:12:21,623 --> 00:12:23,580 may God free us of them, 131 00:12:23,700 --> 00:12:25,821 in the hands of the barber on board. 132 00:12:32,348 --> 00:12:33,817 And tell me, 133 00:12:33,937 --> 00:12:36,900 why do you keep your guitar on the ground in the ironing room? 134 00:12:37,020 --> 00:12:39,180 Because mine is a precious guitar. 135 00:12:39,500 --> 00:12:42,620 Sergeant, the first year of the war, it saved my life. 136 00:12:42,780 --> 00:12:44,837 It kept me afloat in the sea. 137 00:12:45,325 --> 00:12:47,371 And now, as a personal debt, 138 00:12:47,660 --> 00:12:49,660 I must watch out for its life. 139 00:12:50,540 --> 00:12:53,984 This is a battleship, Sergeant. It's not a safe place… 140 00:12:54,220 --> 00:12:56,500 for a guitar. - By the way, 141 00:12:56,900 --> 00:12:59,740 you've already shipped out 10 times in 3 years. 142 00:12:59,860 --> 00:13:02,380 It's time for you to get a good post on land. 143 00:13:03,020 --> 00:13:04,570 Want to go to Naples? 144 00:13:04,757 --> 00:13:07,644 No, Sergeant, a train is more dangerous. 145 00:13:07,820 --> 00:13:10,671 You never know what will happen to the guitar. 146 00:13:11,060 --> 00:13:13,740 Well, I could locate you here in Pola. 147 00:13:13,860 --> 00:13:17,576 This way the guitar runs no risks. It'd stay in the good hands… 148 00:13:17,908 --> 00:13:20,254 of the owner of the ironing. 149 00:13:20,603 --> 00:13:22,480 No, thank you, Sergeant. 150 00:13:23,220 --> 00:13:25,185 I would like it but… 151 00:13:26,260 --> 00:13:28,763 but you should never tempt fate. 152 00:13:29,617 --> 00:13:31,260 It is spiteful. 153 00:13:31,823 --> 00:13:35,933 And you must let it unfold without interference. 154 00:13:37,564 --> 00:13:41,112 The motorboat ordered for the gunnery officer is ready by the ladder! 155 00:13:45,536 --> 00:13:47,740 Hello, Sergeant Arena. - Hello. 156 00:13:48,971 --> 00:13:50,466 Grab the prow! 157 00:13:54,476 --> 00:13:58,940 Going to land, he met by chance in the ironing room the third person. 158 00:13:59,740 --> 00:14:02,622 Dina, you want to drive me crazy? You said that yesterday. 159 00:14:02,742 --> 00:14:04,787 Let go and I'll explain! 160 00:14:05,025 --> 00:14:06,351 May I come in? 161 00:14:08,820 --> 00:14:10,729 I'll wait for you tonight. 162 00:14:11,060 --> 00:14:12,620 Please see to my things: 163 00:14:12,740 --> 00:14:15,693 2 waistcoats, 2 shirts and 3 pairs of socks. 164 00:14:18,725 --> 00:14:22,561 I came for… - The laundry. I noticed. 165 00:14:22,754 --> 00:14:24,820 What's your ship? - CT21. 166 00:14:25,212 --> 00:14:27,100 We're probably leaving tonight. 167 00:14:27,220 --> 00:14:29,140 For a mission. - I understand. 168 00:14:30,060 --> 00:14:31,301 Go now! 169 00:14:35,742 --> 00:14:37,670 SERGEANT BANTI CT21 170 00:14:40,710 --> 00:14:43,179 And keep quiet! - Hello, Sergeant Arena. 171 00:14:43,299 --> 00:14:45,268 Hello, is Dario's laundry ready? 172 00:14:45,388 --> 00:14:47,820 No, not yet. - And why not? 173 00:14:47,940 --> 00:14:50,020 Because he's set for tomorrow. 174 00:14:50,140 --> 00:14:52,035 Always tomorrow here. - Leaving already? 175 00:14:52,155 --> 00:14:55,460 I've the tailor and the hospital today. Don't forget the guitar… 176 00:14:55,580 --> 00:14:57,180 and the guitar player! 177 00:14:58,860 --> 00:15:02,318 Goodbye, Bepi! - At your orders! Goodbye! 178 00:15:02,438 --> 00:15:05,810 But the girl is not discouraged, she trusts. 179 00:15:05,930 --> 00:15:08,443 She's sure he'll come back and marry her. 180 00:15:08,563 --> 00:15:10,657 And he will come back. 181 00:15:11,300 --> 00:15:14,660 He returns but you don't. - Here I am, I'm here! 182 00:15:14,780 --> 00:15:17,402 The jacket was fine but it's better to try it on again. 183 00:15:17,522 --> 00:15:20,963 He has come back alive after 2 sinkings. Raise your arm. 184 00:15:21,083 --> 00:15:23,980 Very good. Finally, these 2 kids will marry. 185 00:15:24,100 --> 00:15:26,540 Do you feel comfortable? You're like a model! 186 00:15:26,660 --> 00:15:30,069 They've prepared their nest with many sacrifices and they're all set. 187 00:15:30,189 --> 00:15:32,120 They only need authorization from HQ. 188 00:15:32,240 --> 00:15:35,340 Take off your pants. They are such a nice couple! 189 00:15:35,460 --> 00:15:36,900 Really nice. 190 00:15:37,780 --> 00:15:39,904 By the way, 191 00:15:40,024 --> 00:15:43,980 could you do something to assist with the paperwork? 192 00:15:44,220 --> 00:15:46,500 The girl's going to have a baby, you see. 193 00:15:46,620 --> 00:15:49,693 If she doesn't get married soon… - What can I do? 194 00:15:50,060 --> 00:15:53,546 I am not a midwife. - Ah, great! Anna, listen, how lucky! 195 00:15:53,666 --> 00:15:57,257 Sergeant Arena said he will interest himself soon in your paperwork! 196 00:15:57,460 --> 00:16:00,370 Come and thank him! He's here… 197 00:16:02,031 --> 00:16:03,294 Remain seated. 198 00:16:03,980 --> 00:16:05,830 What's your boyfriend's name? 199 00:16:06,060 --> 00:16:09,173 Deputy Chief Electrician Luigi Serra. Serial number: 2036. 200 00:16:09,293 --> 00:16:11,980 He was on ship during the war, had 2 sinkings, 1 eulogy written… 201 00:16:12,100 --> 00:16:13,340 Yes, I know. 202 00:16:13,660 --> 00:16:16,540 Sit. Is he on land now? - Yes, at the depot. 203 00:16:16,660 --> 00:16:19,631 OK, tell him to go in my name to Sergeant De Marzi, 204 00:16:19,751 --> 00:16:22,420 the Command Secretary. Got it? - Yes, thanks. 205 00:16:22,860 --> 00:16:25,310 Excuse me, I'm heating up the irons. 206 00:16:28,161 --> 00:16:30,988 It's in this atmosphere of deep emotion, 207 00:16:31,108 --> 00:16:34,079 that Arena bumped into the fourth person. 208 00:16:54,217 --> 00:16:58,077 The fifth person was waiting at the head of this queue. 209 00:17:01,660 --> 00:17:05,172 Next! Just the next one, the others may go. Tomorrow. 210 00:17:05,500 --> 00:17:08,366 Oh, here's our Sergeant Arena. - May I, Colonel? 211 00:17:08,486 --> 00:17:11,036 No, come in, it's a pleasure to see you. 212 00:17:12,544 --> 00:17:14,699 What's your name? - Stanislao Kopovich. 213 00:17:14,819 --> 00:17:17,038 Have a seat. Wait one moment, I'll be quick. 214 00:17:17,158 --> 00:17:18,379 Medical records? - Here. 215 00:17:18,499 --> 00:17:21,230 "Shot by aircraft…" - The third time! - Hush. 216 00:17:21,350 --> 00:17:24,300 "Splinter above the right lung, bone lesion of the left knee. 217 00:17:24,420 --> 00:17:27,500 Last X-ray on August 3rd." - Let's X-ray the knee. 218 00:17:27,620 --> 00:17:29,660 The chest X-ray in the afternoon. 219 00:17:29,780 --> 00:17:31,967 If you want to undress, you may go to my office. 220 00:17:32,087 --> 00:17:34,557 No, thanks, I didn't come to get my photo taken. 221 00:17:34,677 --> 00:17:36,336 All the better. Well then? 222 00:17:37,322 --> 00:17:41,060 I want to know how is the sailor in military prison, Dario Altesi. 223 00:17:41,180 --> 00:17:44,317 I found him rather annoyed with the visit. 224 00:17:44,660 --> 00:17:47,900 He said he didn't ask for it. Turn down the lights. 225 00:17:48,380 --> 00:17:51,012 That's true, Colonel, that's why I asked. 226 00:17:51,262 --> 00:17:52,763 Is he your relative? 227 00:17:53,380 --> 00:17:56,504 Increase tension. - No, Sir, but I saw him born. 228 00:17:56,815 --> 00:17:59,460 And he has been with me since the start of the war. 229 00:17:59,580 --> 00:18:02,225 How is he? - Very well. The lights. 230 00:18:03,544 --> 00:18:05,521 That's enough for this morning. 231 00:18:06,020 --> 00:18:09,020 Your protégé is fine, don't worry. 232 00:18:09,140 --> 00:18:12,779 Thank you, Colonel, but he must still spend 5 days in prison. 233 00:18:12,899 --> 00:18:16,157 So? - Couldn't you prescribe him something… 234 00:18:16,277 --> 00:18:17,460 to raise him up? 235 00:18:17,580 --> 00:18:21,181 Bring him some good books that can raise his spirit. 236 00:18:21,500 --> 00:18:25,233 Thanks, Colonel and please excuse me. - No worries. Goodbye. 237 00:18:25,353 --> 00:18:28,553 This is the sixth person. 238 00:18:31,220 --> 00:18:33,736 What's in this basket? - Salad for a friend. 239 00:18:34,180 --> 00:18:36,860 Where are you going? - The traffic lights of Punta Croce. 240 00:18:36,980 --> 00:18:39,340 Why? - What's your name? 241 00:18:40,140 --> 00:18:42,994 Your name. - Carlino Rivotti. Would you like some? 242 00:18:43,340 --> 00:18:45,860 I'll give you some! I'll report you. 243 00:18:46,540 --> 00:18:48,601 Take this basket and throw it away! 244 00:19:03,689 --> 00:19:05,153 Yes, Sergeant? 245 00:19:09,060 --> 00:19:10,510 How may I help you? 246 00:19:11,260 --> 00:19:13,565 Ah, yes, I would like… 247 00:19:14,500 --> 00:19:16,763 I'd like a book for someone who… 248 00:19:17,260 --> 00:19:19,254 A moral book. - An educational book? 249 00:19:19,374 --> 00:19:20,533 Yes. 250 00:19:20,860 --> 00:19:22,960 A modern author? - Yes, modern. 251 00:19:28,660 --> 00:19:31,445 Here, I think this will do. 252 00:19:32,352 --> 00:19:34,028 30 lire? - Yes. 253 00:19:34,148 --> 00:19:36,140 But I give a discount to the navy. 254 00:19:36,260 --> 00:19:38,500 25 lire. - Ah, thank you. 255 00:19:40,654 --> 00:19:42,204 I'll get your change. 256 00:19:48,866 --> 00:19:52,582 10 YEARS AT SING-SING 257 00:19:54,498 --> 00:19:56,260 Faster up those stairs! 258 00:19:56,380 --> 00:19:58,300 The seventh and last person 259 00:19:58,420 --> 00:20:02,453 occupied first place in the heart of Sergeant Arena's world. 260 00:20:02,740 --> 00:20:03,900 9! 261 00:20:07,340 --> 00:20:10,195 And the laundry? - It'll be ready by tomorrow. 262 00:20:10,462 --> 00:20:14,078 Can I bother you about it tomorrow? - It's no bother and you know it. 263 00:20:16,060 --> 00:20:17,673 Well, yard time is over. 264 00:20:17,900 --> 00:20:21,407 Thanks so much for the book and… - Wait a moment. 265 00:20:22,660 --> 00:20:23,975 What is it? 266 00:20:26,220 --> 00:20:28,250 Your father is in Pola. 267 00:20:31,180 --> 00:20:35,002 Did he arrive with the squadron? - No, they stayed to work in Venice. 268 00:20:36,420 --> 00:20:38,180 What is he doing here then? 269 00:20:40,051 --> 00:20:42,704 He came for you. - For me? 270 00:20:42,929 --> 00:20:45,169 Don't talk nonsense. - Why don't you believe it? 271 00:20:45,289 --> 00:20:48,004 Because it's impossible. And I'll prove it you. 272 00:20:48,992 --> 00:20:50,392 Has he come alone? 273 00:20:50,780 --> 00:20:52,013 Answer me. 274 00:20:54,260 --> 00:20:56,502 No. - I knew it. 275 00:20:56,980 --> 00:20:59,864 He brought his wife, right? - Yes. 276 00:21:00,580 --> 00:21:04,248 And I bet you rushed to open the doors and windows to make the house ready… 277 00:21:04,368 --> 00:21:06,420 I knew nothing. I had a note this morning. 278 00:21:06,540 --> 00:21:08,820 What did it say? - He wants to see you. 279 00:21:10,060 --> 00:21:11,760 He wants an explanation. 280 00:21:12,543 --> 00:21:14,143 Does he know I'm here? 281 00:21:16,260 --> 00:21:17,516 No. 282 00:21:17,735 --> 00:21:20,133 He can't believe he can reproach me that I'm in jail. 283 00:21:20,253 --> 00:21:21,940 Maybe he wants to get you out. 284 00:21:22,060 --> 00:21:25,987 Yes, maybe but only for the pleasure of showing me his authority. 285 00:21:26,460 --> 00:21:28,465 But Dario, you are crazy. 286 00:21:28,660 --> 00:21:31,294 I'm not crazy. I see things as they are. 287 00:21:31,900 --> 00:21:34,298 Whether he lets me out or comes to see me, 288 00:21:34,418 --> 00:21:36,118 is still a humiliation. 289 00:21:36,340 --> 00:21:38,775 And now I have no desire to see him. 290 00:21:39,060 --> 00:21:42,219 When we meet as equals, we'll talk then. - But Dario! 291 00:21:42,339 --> 00:21:45,333 The opportunity will come soon, since the war won't last long. 292 00:21:45,453 --> 00:21:46,658 Bring me back in. 293 00:22:03,180 --> 00:22:04,846 I'm coming! 294 00:22:04,966 --> 00:22:06,766 Sorry, if I made you wait! 295 00:22:07,270 --> 00:22:08,952 My wife? - She's in the garden. 296 00:22:09,072 --> 00:22:11,059 You need help, Captain? - No. How are you? 297 00:22:11,179 --> 00:22:13,565 Fine. You look beat. - You may say old. 298 00:22:15,192 --> 00:22:17,820 Ah, you've got the most beautiful rose of my garden. 299 00:22:18,060 --> 00:22:21,020 Your wife gave it to me. - I planted them, you remember? 300 00:22:21,180 --> 00:22:22,680 I remember, Captain. 301 00:22:22,820 --> 00:22:25,620 A few days before the war broke out. - Indeed. 302 00:22:26,020 --> 00:22:29,547 These roses are my last memory of a house and world at peace. 303 00:22:29,820 --> 00:22:32,300 Well, take it on board. But don't ruin it, eh? 304 00:22:32,620 --> 00:22:35,900 Thanks, don't worry. Are you staying here for awhile? 305 00:22:36,020 --> 00:22:38,780 I have 20 days leave, excepting complications, of course. 306 00:22:38,900 --> 00:22:41,860 Then I'll send you help. - No, thanks, we can do it all. 307 00:22:41,980 --> 00:22:43,899 Silvia is preparing Dario's room. 308 00:22:44,019 --> 00:22:47,500 In fact, she's down in the basement looking for something to raise the bed. 309 00:22:47,620 --> 00:22:49,923 Right, Dario has grown a bit. 310 00:22:50,100 --> 00:22:52,820 Well, tell me about him. Sit down a minute. 311 00:22:52,940 --> 00:22:55,700 No, thanks, Captain. I must go now. 312 00:22:55,820 --> 00:22:57,285 But tell me how he is. 313 00:22:58,500 --> 00:23:00,532 Good. He is fine. 314 00:23:00,652 --> 00:23:02,484 Did you tell him I was here? 315 00:23:05,093 --> 00:23:06,814 No, Captain. - And why? 316 00:23:07,220 --> 00:23:08,671 Because… 317 00:23:09,380 --> 00:23:11,620 He is not on board. - Did he disembark? 318 00:23:12,650 --> 00:23:15,140 No. He's on land for… 319 00:23:15,351 --> 00:23:16,690 For what? 320 00:23:19,099 --> 00:23:21,201 To serve out a punishment. 321 00:23:22,839 --> 00:23:24,089 What did he do? 322 00:23:24,942 --> 00:23:26,381 Disobeyed orders. 323 00:23:28,141 --> 00:23:29,842 Whom did he rebel against? 324 00:23:32,940 --> 00:23:34,183 Against me. 325 00:23:39,220 --> 00:23:41,583 I had to report it because… 326 00:23:42,700 --> 00:23:44,344 there were other sailors. 327 00:23:44,711 --> 00:23:46,983 And if you were alone? - Captain, 328 00:23:47,103 --> 00:23:50,311 you know I'm very fond of Dario. - That's not fondness, 329 00:23:50,602 --> 00:23:52,060 it's weakness. - He's a boy. 330 00:23:52,180 --> 00:23:54,738 Why you have not seen fit to tell him I'm here? 331 00:23:55,020 --> 00:23:56,290 Well… 332 00:23:56,580 --> 00:23:59,300 given that he's in prison, not to depress him. 333 00:23:59,420 --> 00:24:01,055 Let's change the subject. 334 00:24:01,809 --> 00:24:04,059 What do they think of the war here? 335 00:24:04,300 --> 00:24:06,060 Here, as everywhere, Captain. 336 00:24:06,580 --> 00:24:10,940 Sailors who never sailed cannot wait for the war to end, 337 00:24:11,100 --> 00:24:13,620 whether well or badly, to go home. 338 00:24:14,325 --> 00:24:15,775 And those on board? 339 00:24:17,911 --> 00:24:19,061 I don't know. 340 00:24:19,844 --> 00:24:21,494 We never talk about it. 341 00:24:23,216 --> 00:24:25,456 Well, I don't want to waste your time. 342 00:24:25,576 --> 00:24:27,020 Captain? - What? 343 00:24:27,140 --> 00:24:29,260 Some photos of Dario. - Ah, thanks. 344 00:24:30,460 --> 00:24:33,910 And thanks for everything. - Tell your lady I say goodbye. 345 00:24:43,540 --> 00:24:46,220 Andrea, your roses are really beautiful, 346 00:24:46,340 --> 00:24:49,180 but my pomegranates are a real marvel. 347 00:24:49,300 --> 00:24:51,500 In truth, they're nothing special, 348 00:24:51,620 --> 00:24:54,747 your roses or my pomegranates but they give so much joy. 349 00:24:54,867 --> 00:24:58,431 Because it's as if they were reminders that sooner or later, we'll resume 350 00:24:58,551 --> 00:25:02,108 our countryside plans and nobody will separate us. 351 00:25:04,340 --> 00:25:05,980 Look what I found: 352 00:25:06,140 --> 00:25:07,620 It even has holes. 353 00:25:09,990 --> 00:25:11,147 Dario? 354 00:25:12,298 --> 00:25:13,518 Yes? 355 00:25:14,491 --> 00:25:17,951 I'll be right back. I'll take them to his room and… - No, forget it. 356 00:25:19,340 --> 00:25:21,329 They won't be needed. - But… 357 00:25:21,449 --> 00:25:22,849 what's the matter? 358 00:25:24,277 --> 00:25:26,208 Did Sergeant Arena already leave? 359 00:25:26,328 --> 00:25:29,278 Yes, Sergeant Arena wasn't born to be a diplomat. 360 00:25:29,654 --> 00:25:31,550 He's no good at lying. 361 00:25:31,860 --> 00:25:33,824 But… did he speak of Dario? 362 00:25:33,944 --> 00:25:36,700 No, he tried not to say but I understood him. 363 00:25:37,260 --> 00:25:38,460 My son… 364 00:25:39,620 --> 00:25:43,536 with his unjust resentment has put a bulkhead between us. 365 00:25:51,300 --> 00:25:52,519 Is the radio on? 366 00:25:53,460 --> 00:25:54,624 No. 367 00:26:16,157 --> 00:26:18,517 Let's go to the girls of the ironing shop. 368 00:26:22,356 --> 00:26:24,196 Let's go and set them free! 369 00:26:29,150 --> 00:26:31,677 Even Adele is carousing with us! 370 00:26:35,140 --> 00:26:38,940 Girls, put away your work right away and go home. 371 00:26:39,060 --> 00:26:44,700 Exit one at a time from the alley door in 5 minute intervals, got it? 372 00:26:44,946 --> 00:26:47,683 Wait! Let me go first, I'm in a hurry! 373 00:26:47,803 --> 00:26:50,875 And mind you, straight home! 374 00:26:51,420 --> 00:26:54,380 Without looking at anyone. Got it? 375 00:27:05,460 --> 00:27:06,761 Take that! 376 00:27:08,247 --> 00:27:10,631 Let go of me! - Shut up! Don't be scared. 377 00:27:10,751 --> 00:27:12,993 Where are you… - Don't be a fool! Come on! 378 00:27:13,420 --> 00:27:14,767 Good night, Ma'am. 379 00:27:48,807 --> 00:27:50,146 Don Genna'? 380 00:27:53,300 --> 00:27:54,433 Don Genna'? 381 00:27:58,340 --> 00:27:59,812 The war has ended. 382 00:28:24,262 --> 00:28:25,457 Hey! 383 00:28:26,100 --> 00:28:28,779 One of you must go pick up the laundry! 384 00:28:28,980 --> 00:28:31,340 Return to your Chief Officer quickly! 385 00:28:31,460 --> 00:28:32,698 Hurry! 386 00:28:44,620 --> 00:28:47,261 I run a big risk going into town. - What happened? 387 00:28:47,381 --> 00:28:51,299 The sergeant wanted to report me for walking with an ironing girl. 388 00:28:51,419 --> 00:28:54,151 But I ran away and he didn't get my name. Understand? 389 00:28:54,271 --> 00:28:57,460 If he sees me, there'll be trouble. You go get the laundry. 390 00:28:57,580 --> 00:29:00,726 I have to bring a basket of vegetables? - Sure. 391 00:29:00,846 --> 00:29:03,681 No, no, no! - Come here! Listen, I'll explain. 392 00:29:03,801 --> 00:29:06,764 Instead of a basket, you'll put the vegetables in a suitcase. 393 00:29:06,884 --> 00:29:09,355 Besides, if they asked us to get the laundry, it means 394 00:29:09,475 --> 00:29:11,886 the Chief Officer has something important to do. 395 00:29:13,380 --> 00:29:15,690 No, no, no! - Listen here! 396 00:29:16,100 --> 00:29:18,860 A very urgent movement! Come, come inside! 397 00:29:19,220 --> 00:29:21,973 They are rearming Alfa2. They must send 600 men on board. 398 00:29:22,093 --> 00:29:23,955 They asked 2 members from us. 399 00:29:24,075 --> 00:29:25,720 Received! Who do we send? 400 00:29:25,900 --> 00:29:28,380 In the meantime, we can send that plague over there! 401 00:29:28,500 --> 00:29:32,697 And maybe the other could be, one of those who tend the garden. 402 00:29:32,817 --> 00:29:35,592 Both are the same, they've never seen a ship. 403 00:29:35,712 --> 00:29:37,911 Right but which of the two do we send? 404 00:29:40,500 --> 00:29:41,967 Ah, let's do it by chance. 405 00:29:42,140 --> 00:29:45,780 Out here there's one who picks up the laundry. Let's send him. 406 00:29:46,620 --> 00:29:48,202 Alright then. Come in! 407 00:29:50,980 --> 00:29:52,223 May I come in? 408 00:30:14,220 --> 00:30:15,465 Stand up! 409 00:30:18,460 --> 00:30:21,422 Where do you come from? - The traffic light of Punta Croce. 410 00:30:21,542 --> 00:30:24,056 What were you doing there? - Farming. - Sergeant! 411 00:30:24,250 --> 00:30:26,779 Note down this sack of crackers. Send him back to land. 412 00:30:26,899 --> 00:30:29,639 Your name? - Antonio. - Your last name, ass! 413 00:30:29,759 --> 00:30:31,705 Antonio Sperandio. All these questions! 414 00:30:32,460 --> 00:30:35,049 Attention, we'll give you the sack! - Grab the rope! 415 00:30:36,700 --> 00:30:38,622 Secure the bowline on the bollard! 416 00:30:39,580 --> 00:30:41,062 Ready? - Pull the rope! 417 00:30:42,140 --> 00:30:45,103 What is it, boatswain? The torpedo is docking! 418 00:30:50,580 --> 00:30:54,174 Step in line. Hurry, in line. Come on, let's go. 419 00:30:54,294 --> 00:30:56,819 Sergeant, I must go on land to pick up… 420 00:30:56,939 --> 00:30:59,020 The laundry, I know. Get in line now. 421 00:30:59,260 --> 00:31:00,872 The rest of you, hurry! 422 00:31:00,992 --> 00:31:04,340 Move in 2 lines, ordered by rank! Silence! 423 00:31:04,460 --> 00:31:08,220 Alfa2, is the captain on board? - He has not yet embarked. 424 00:31:08,340 --> 00:31:11,387 There's only the gunnery officer. - Let him know I had an order 425 00:31:11,507 --> 00:31:15,516 to give him two thirds of the crew and to remain waiting here! 426 00:31:15,636 --> 00:31:17,086 Very well, Captain. 427 00:31:18,020 --> 00:31:19,261 Yes, dear, OK. 428 00:31:19,620 --> 00:31:23,163 HQ realized that I can't reach the squadron by land, 429 00:31:23,283 --> 00:31:26,180 so they assured me tonight a transport will take us to Venice. 430 00:31:26,300 --> 00:31:30,153 I wanted to tell you I can't go home, because they gave me an assignment. 431 00:31:30,273 --> 00:31:32,580 No, it's something quick, I assure you. 432 00:31:32,700 --> 00:31:35,444 For heaven's sake, don't leave home, for any reason! 433 00:31:35,638 --> 00:31:38,608 Or with all this nonsense, we may lose each other. 434 00:31:38,728 --> 00:31:39,935 Got it? 435 00:31:40,495 --> 00:31:42,921 No, I haven't been able to see to Dario. 436 00:31:43,041 --> 00:31:45,500 But until tonight, we've time to do everything. 437 00:31:45,620 --> 00:31:46,859 And calmly. 438 00:31:48,361 --> 00:31:50,711 Yes, dear, I'll call you later. Bye. 439 00:32:07,811 --> 00:32:09,580 Where is the gunnery officer? 440 00:32:09,700 --> 00:32:11,200 In the second tower. 441 00:32:22,900 --> 00:32:24,655 Mr Renzi, they informed us 442 00:32:24,775 --> 00:32:27,777 that a senior officer is coming to take temporary command. 443 00:32:27,897 --> 00:32:31,620 Good, tell the officers to meet at the ladder. I'll be right back. 444 00:32:52,740 --> 00:32:55,196 I'm here to replace temporarily the captain, 445 00:32:55,316 --> 00:32:57,500 who'll take command of the ship tonight. 446 00:32:57,620 --> 00:33:02,100 All must be done to enable Alfa2 to move as quickly as possible. 447 00:33:02,220 --> 00:33:03,920 No further instructions. 448 00:33:04,748 --> 00:33:07,660 Get back to your posts. You gentlemen, follow me. 449 00:33:15,020 --> 00:33:16,119 The 2 engines? 450 00:33:16,239 --> 00:33:20,206 The right one will be ready tonight. The left one, not before tomorrow. 451 00:33:20,326 --> 00:33:23,405 How long have they been off? - 3 months. - Artillery? - The systems are in place 452 00:33:23,525 --> 00:33:27,079 because we had no major work, but the crew is a disaster, Sir. 453 00:33:27,199 --> 00:33:30,272 On board, there are people from everywhere, of all kinds. 454 00:33:30,392 --> 00:33:33,300 And if we were to leave… - How many are senior? - 200. 455 00:33:33,420 --> 00:33:34,740 And new? - 600, Sir. 456 00:33:34,860 --> 00:33:37,180 Plus those sent to us from the hospital. 457 00:33:37,300 --> 00:33:38,633 Hospital? - Yes 458 00:33:39,100 --> 00:33:42,218 A group of convalescents that had to go on leave today. 459 00:33:42,881 --> 00:33:44,724 We really can't say for sure… 460 00:33:47,401 --> 00:33:48,951 Excuse me one moment. 461 00:33:54,300 --> 00:33:55,939 Hello. - How are you, old pirate? 462 00:33:56,059 --> 00:33:58,040 A task for you from the Admiral. - What's new? 463 00:33:58,160 --> 00:34:00,620 Now let's talk. - Come, the officers are here. 464 00:34:00,740 --> 00:34:04,634 Wait, you better inform them later. - Then let's go to my office. 465 00:34:06,700 --> 00:34:08,974 On the torpedo, we had all the amenities. 466 00:34:09,094 --> 00:34:10,984 Here we camp like gypsies. 467 00:34:11,220 --> 00:34:13,820 Wow, 2:45. - Yes, 2:45. 468 00:34:26,660 --> 00:34:28,042 Where are you going? 469 00:34:28,220 --> 00:34:31,249 Sergeant, I must go on land… - To get the laundry, I know. 470 00:34:31,369 --> 00:34:34,648 But the DT hasn't given anyone permission yet to go to land. 471 00:34:34,900 --> 00:34:36,114 Sorry. 472 00:34:36,660 --> 00:34:39,460 More news about the situation you'll hear on the phone. 473 00:34:39,580 --> 00:34:40,999 Stay by it. 474 00:34:41,119 --> 00:34:43,580 As for your wife… - I wanted to talk to you about her. 475 00:34:43,700 --> 00:34:47,620 I'll call her and try to explain. But whatever happens… 476 00:34:47,740 --> 00:34:50,380 Don't worry, we'll take care of everything. 477 00:34:50,500 --> 00:34:52,206 Thank you. - Good luck. 478 00:34:59,036 --> 00:35:00,580 The situation is getting worse. 479 00:35:00,700 --> 00:35:03,100 They've occupied Trieste and are marching to Pola. 480 00:35:03,220 --> 00:35:07,465 We can't tell how long the line between Trieste and Pola will hold out. 481 00:35:07,700 --> 00:35:10,380 The defense of the city wouldn't last 15 minutes 482 00:35:10,500 --> 00:35:13,380 and if they get to Pola, in few minutes they'll be at the dock. 483 00:35:13,500 --> 00:35:15,000 But not aboard, Captain. 484 00:35:15,180 --> 00:35:17,380 Yes, but to defend ourselves… 485 00:35:17,540 --> 00:35:19,740 we would need to destroy the city. 486 00:35:20,540 --> 00:35:22,590 There would be no other choice. 487 00:35:23,419 --> 00:35:24,977 We need to leave Pola. 488 00:35:25,445 --> 00:35:28,198 Meanwhile, I asked the tows to take us outside the harbor 489 00:35:28,318 --> 00:35:31,557 but it won't solve anything if we can't count on one engine. 490 00:35:32,020 --> 00:35:34,547 Sir, even if we could get the right one ready, 491 00:35:34,667 --> 00:35:36,299 it'll take 3 hours to heat it up. 492 00:35:36,419 --> 00:35:40,183 Plus, we only have 50 tons of fuel, and if it doesn't arrive in time… 493 00:35:40,303 --> 00:35:43,100 No, it won't arrive. The base doesn't have anymore. 494 00:35:43,220 --> 00:35:44,420 Well, then? 495 00:35:44,540 --> 00:35:47,660 The torpedo here will give us all the fuel it has on board, 496 00:35:47,780 --> 00:35:49,230 until its last drop. 497 00:35:49,781 --> 00:35:53,016 It was the only unit that could act as our protection. 498 00:35:53,500 --> 00:35:55,985 Right, but even there, there was no choice. 499 00:35:57,500 --> 00:35:59,600 As soon as it gives up its fuel, 500 00:36:00,060 --> 00:36:01,886 it will sink itself. 501 00:36:03,020 --> 00:36:05,393 Come, let's hurry with the preparations! 502 00:36:07,241 --> 00:36:09,780 Renzi! - Your orders? 503 00:36:09,980 --> 00:36:13,191 Among the senior crew, are we leaving anyone 504 00:36:13,380 --> 00:36:15,344 who is sick or anything? 505 00:36:15,820 --> 00:36:19,940 There's a sailor being punished but I've already ordered him on board. 506 00:36:20,060 --> 00:36:21,773 Alright. Thanks. 507 00:36:25,540 --> 00:36:26,729 Hello? 508 00:36:27,740 --> 00:36:30,893 Give me Villa Altesi 4334 right away. 509 00:36:31,540 --> 00:36:33,436 Yes, a civil line. 510 00:36:33,820 --> 00:36:35,077 Out of order? 511 00:36:35,964 --> 00:36:37,241 Since when? 512 00:36:39,133 --> 00:36:40,409 Thank you. 513 00:36:43,420 --> 00:36:44,584 Come in. 514 00:36:48,570 --> 00:36:50,270 What do you want? - I'd like… 515 00:36:50,390 --> 00:36:52,060 To stay in the hospital, right? 516 00:36:52,180 --> 00:36:53,817 No, I'm fine. 517 00:36:54,260 --> 00:36:56,980 I want to be listed with those embarking on the Alfa2. 518 00:36:57,100 --> 00:36:59,303 How do you know you're fine? - I feel… 519 00:36:59,423 --> 00:37:01,627 Your name? - Kopovich. - When did you do your Xray? 520 00:37:01,747 --> 00:37:03,322 Yesterday. - Let's see. 521 00:37:03,500 --> 00:37:05,940 I feel well and I want to go aboard. 522 00:37:07,066 --> 00:37:10,500 Rest assured that if you are well, you'll definitely go on board. 523 00:37:10,620 --> 00:37:13,482 "Lesion in the right lung, healed." Coppola, right? 524 00:37:13,700 --> 00:37:14,900 No. 525 00:37:15,020 --> 00:37:16,252 Kopovich. 526 00:37:17,540 --> 00:37:19,180 Ah, Stanislao Kopovich? 527 00:37:19,300 --> 00:37:21,224 Yes, but I'm healed too. 528 00:37:22,380 --> 00:37:24,230 You have a lung lesion too. 529 00:37:26,580 --> 00:37:27,787 What? 530 00:37:28,463 --> 00:37:29,820 I'm not healed? 531 00:37:31,340 --> 00:37:33,090 And I can't embark? 532 00:37:35,580 --> 00:37:37,657 But I must. I must get away! 533 00:37:37,777 --> 00:37:40,300 Soon Pola will be bombed. It'll be destroyed by air! 534 00:37:40,420 --> 00:37:43,140 For God's sake, let me go! - I can't! 535 00:37:43,260 --> 00:37:46,714 The list is done by the Colonel. Now, go away. Go! 536 00:37:46,834 --> 00:37:49,634 Bonardi? - Yes, Colonel, I'll be right there. 537 00:37:52,380 --> 00:37:54,900 Wait, don't go! - Let go, you're crazy! 538 00:37:55,020 --> 00:37:57,310 You're shaking worse than a little boy. 539 00:37:57,704 --> 00:37:58,887 Shame on you. 540 00:38:17,540 --> 00:38:20,060 Outside the harbor, we'll moor at buoy no. 6. 541 00:38:20,180 --> 00:38:23,483 But there'll be 2 meters of water under the keel at that point. 542 00:38:23,820 --> 00:38:26,790 Indeed. That is precisely the point. 543 00:38:27,303 --> 00:38:30,745 Those 2 meters of water will have their part in this ship's fate. 544 00:38:32,500 --> 00:38:34,580 Hello? Yes, alright. 545 00:38:34,989 --> 00:38:36,447 The tows are coming. 546 00:38:36,851 --> 00:38:38,740 Do we still have crew on land? 547 00:38:38,980 --> 00:38:43,035 Yes, Sir, I sent someone on land to pick up the linen, the sailor… 548 00:38:43,540 --> 00:38:44,925 who was in prison. 549 00:38:45,940 --> 00:38:48,040 The tows are here, Sir. - Good. 550 00:38:51,220 --> 00:38:53,369 The SG is not mine. - That's mine. 551 00:38:53,489 --> 00:38:56,980 I'm already missing a pair of socks. - I've got 2 pairs, one must be yours. 552 00:38:57,100 --> 00:38:59,416 Look what a mess the girls made! 553 00:38:59,536 --> 00:39:01,460 Girls do that when they lose their heads 554 00:39:01,580 --> 00:39:03,780 and I'd really like to know who is to blame. 555 00:39:03,900 --> 00:39:05,731 Well, are you OK now? - Yes. 556 00:39:05,851 --> 00:39:08,378 Then, wrap it up. March! - How much do I owe? 557 00:39:08,498 --> 00:39:11,059 Isn't the cost written down? - What is this nonsense? 558 00:39:11,179 --> 00:39:13,638 Why haven't you given us the bill? - I haven't had time. 559 00:39:13,758 --> 00:39:15,710 Pay another time, alright? - OK. 560 00:39:16,020 --> 00:39:19,012 Are you sure there'll be another time for me? - Move it! 561 00:39:19,132 --> 00:39:20,220 Hey! 562 00:39:20,340 --> 00:39:22,664 Your aunt sends word she's better, so there's no need, 563 00:39:22,784 --> 00:39:24,740 for you to go see her at 3:00. 564 00:39:26,380 --> 00:39:27,625 Young man? 565 00:39:29,540 --> 00:39:31,705 Since your undergarments, 566 00:39:32,020 --> 00:39:34,020 got mixed up with the other 2, 567 00:39:34,300 --> 00:39:38,140 due to a maritime superstition, you 3 will always be united… 568 00:39:38,380 --> 00:39:40,660 in good and bad luck. 569 00:39:40,780 --> 00:39:41,968 Amen. 570 00:39:42,549 --> 00:39:44,313 Where are you embarking? 571 00:39:45,180 --> 00:39:46,709 Alfa2. - Me too. 572 00:39:46,829 --> 00:39:48,279 Me too. For how long? 573 00:39:49,362 --> 00:39:51,035 2 hours. - 1 hour for me. And you? 574 00:39:51,155 --> 00:39:52,605 Well, a bit longer. 575 00:39:57,678 --> 00:40:00,339 Well? Are you leaving or do I have to kick you out? 576 00:40:00,459 --> 00:40:02,564 Fine! Fine! - Come on, get moving! 577 00:40:14,100 --> 00:40:15,340 Bye, I gotta go. 578 00:40:15,460 --> 00:40:17,180 Alfa2 has set anchor. What's going on? 579 00:40:17,300 --> 00:40:20,540 How long have you been on land? - I'm just back from leave. 580 00:40:20,660 --> 00:40:23,700 You should've missed your train. - Why? What is it? 581 00:40:23,820 --> 00:40:25,855 Don't you know they're coming? 582 00:40:26,689 --> 00:40:29,889 When did they turn it on? - Probably a half hour ago. 583 00:40:33,225 --> 00:40:35,545 I have time. - Look, that's the last ride. 584 00:40:35,665 --> 00:40:38,540 Yes but Alfa2's engines won't be ready for 2 hours. 585 00:40:38,660 --> 00:40:40,745 Hey, are you a senior? 586 00:40:41,020 --> 00:40:44,100 38 months. See you later. - Bye. 587 00:40:46,575 --> 00:40:48,420 Well, I'll try too. 588 00:41:01,823 --> 00:41:03,900 Luigi, are you coming from the ship? 589 00:41:04,020 --> 00:41:05,570 How long do you have? 590 00:41:06,060 --> 00:41:08,380 I don't know. Maybe a few minutes or… 591 00:41:09,260 --> 00:41:10,479 It depends. 592 00:41:10,820 --> 00:41:12,256 Depends on what? 593 00:41:13,540 --> 00:41:15,434 On what I'll tell you right now. 594 00:41:15,780 --> 00:41:17,579 Listen Anna, it's something… 595 00:41:17,900 --> 00:41:19,339 very important. 596 00:41:19,589 --> 00:41:20,820 What is it? 597 00:41:20,940 --> 00:41:24,740 Alfa2 has turned the boilers on and must leave before they get here. 598 00:41:24,860 --> 00:41:26,500 You understand? - Yes. 599 00:41:26,620 --> 00:41:29,540 Maybe I'll make it, maybe not. It's a matter of minutes. 600 00:41:29,660 --> 00:41:31,420 Is that clear? - Yes, Luigi. 601 00:41:31,540 --> 00:41:34,393 Good. But us, you and me, 602 00:41:34,940 --> 00:41:36,303 what Alfa2 does… 603 00:41:36,820 --> 00:41:38,052 may not… 604 00:41:38,540 --> 00:41:40,250 concern us at all. 605 00:41:41,980 --> 00:41:45,402 Do you understand? - No, I don't understand. 606 00:41:47,580 --> 00:41:51,944 Hey, the traffic light's laundry is gone. A guy from Alfa2 took it. 607 00:41:52,260 --> 00:41:54,946 And what is Alfa2? - Obviously a ship. 608 00:41:55,066 --> 00:41:56,879 Leave that suitcase and go get it back. 609 00:41:56,999 --> 00:41:58,710 Damn! How can I get on board? 610 00:41:58,940 --> 00:42:00,241 Young man, 611 00:42:01,215 --> 00:42:04,015 there are much more difficult things in life. 612 00:42:04,620 --> 00:42:06,707 To get on a boat is easy. 613 00:42:06,900 --> 00:42:10,420 You go to the pier, you ask which boat is going to that ship 614 00:42:10,660 --> 00:42:12,480 you get inside and… 615 00:42:13,580 --> 00:42:15,325 and wait for things to happen. 616 00:42:15,445 --> 00:42:19,660 I've a few minutes. Try to get out. - How? What would I say to the boss? 617 00:42:19,780 --> 00:42:22,576 Invent some excuse. Don't give me a hard time! 618 00:42:22,696 --> 00:42:26,793 Not so loud, she can see and hear you! - Don't worry, if she comes out… 619 00:42:27,458 --> 00:42:29,249 can she see me now? 620 00:42:29,540 --> 00:42:32,100 See? What is it? 621 00:42:32,220 --> 00:42:33,829 Go away, she's coming! 622 00:42:42,100 --> 00:42:47,093 Say, what are you doing in here? - I'm… I'm rinsing the laundry. 623 00:42:47,213 --> 00:42:49,379 And you're not done yet? - Yes, I am. 624 00:42:49,499 --> 00:42:52,180 Oh, good! And there's nobody outside, is there? 625 00:42:52,300 --> 00:42:55,734 No, nobody. - Fine, go on, I'll empty it. 626 00:42:59,100 --> 00:43:02,372 No, don't worry. If Alfa2 manages to leave 627 00:43:02,492 --> 00:43:05,656 with all the chaos on board, who'll notice I'm missing? 628 00:43:06,140 --> 00:43:09,261 And if they get here before then, with the confusion that will ensue, 629 00:43:09,381 --> 00:43:11,531 you think they'll worry about me? 630 00:43:12,198 --> 00:43:14,079 You're not convinced? 631 00:43:16,340 --> 00:43:17,912 No, Luigi. 632 00:43:18,461 --> 00:43:20,309 What do we solve in that way? 633 00:43:20,982 --> 00:43:22,428 Nothing. 634 00:43:23,100 --> 00:43:25,445 You would be hidden inside here… 635 00:43:26,380 --> 00:43:27,763 like a thief. 636 00:43:28,300 --> 00:43:31,060 Like somebody who is a murderer. 637 00:43:32,340 --> 00:43:36,220 And I'd die of fright, every time there's a knock. 638 00:43:37,300 --> 00:43:40,503 And it wouldn't be so bad for me but… 639 00:43:41,099 --> 00:43:42,569 but for the baby. 640 00:43:46,982 --> 00:43:48,362 Come here. 641 00:43:49,238 --> 00:43:50,888 Don't be mad at me. 642 00:43:59,860 --> 00:44:02,899 I've already waited once and you came back. 643 00:44:03,260 --> 00:44:04,767 I'll wait again. 644 00:44:05,060 --> 00:44:06,995 I mean, this time, 645 00:44:07,481 --> 00:44:08,860 we will wait. 646 00:44:16,620 --> 00:44:19,260 Is this motorboat going to Alfa2? - Yes, it is. 647 00:44:19,380 --> 00:44:22,370 Come on, get on! Hurry! 648 00:44:25,187 --> 00:44:28,144 Look who's here. We're setting sail together, eh? 649 00:44:36,460 --> 00:44:38,343 Come in. - Your orders, Sir? 650 00:44:38,780 --> 00:44:42,180 What orders does that motorboat have? - To take those from the hospital 651 00:44:42,300 --> 00:44:45,418 and to leave when they see the flag. - OK, thanks. 652 00:44:45,780 --> 00:44:48,814 I called the DM and his men. - They're here, Sir. - Come in! 653 00:44:48,934 --> 00:44:51,060 I want news on the left engine. 654 00:44:51,180 --> 00:44:53,917 He's dealing with it, as he's the only long time officer 655 00:44:54,037 --> 00:44:58,740 but the rest are working on the right and before tomorrow the left can't… 656 00:44:59,460 --> 00:45:00,827 Hello? 657 00:45:01,380 --> 00:45:02,747 Yes? 658 00:45:05,500 --> 00:45:06,883 Received. 659 00:45:07,678 --> 00:45:09,657 The line of defense has collapsed. 660 00:45:11,660 --> 00:45:15,521 It's full steam ahead, at least until they arrive at the dock. 661 00:45:15,641 --> 00:45:18,380 Understood? We can start the steam, Sir, 662 00:45:18,500 --> 00:45:21,133 but the engine doesn't always… - Just get us going. 663 00:45:21,253 --> 00:45:24,790 The two cases were examined and discussed by Pola Command. 664 00:45:24,980 --> 00:45:27,380 A moment before the harbor falls into their hands, 665 00:45:27,500 --> 00:45:30,220 I will raise the Sigma or Alpha signal. 666 00:45:30,340 --> 00:45:32,202 Sigma will mean "I'm sailing", 667 00:45:32,460 --> 00:45:34,976 Alpha, "I am sinking". 668 00:45:40,451 --> 00:45:42,820 Quid… hora. 669 00:45:44,500 --> 00:45:46,147 The time is coming. 670 00:45:47,500 --> 00:45:49,409 Now you can go on board. 671 00:45:51,100 --> 00:45:53,952 Thank Lady Adele for her kind hospitality. 672 00:45:54,140 --> 00:45:56,613 And I'll thank her too. 673 00:45:57,100 --> 00:46:00,276 They are the ships where I sang and played for 3 years. 674 00:46:00,541 --> 00:46:02,570 I'll leave you as a memento. 675 00:46:04,780 --> 00:46:06,915 Thanks for everything and.. 676 00:46:07,580 --> 00:46:10,820 and good luck. - Won't you leave before they come? 677 00:46:10,940 --> 00:46:13,763 Well, it's all destiny, dear Adele. 678 00:46:15,740 --> 00:46:19,358 Sometimes one makes his destiny with his own hands. 679 00:46:20,180 --> 00:46:25,102 One believes that because fate is witty and likes to give one illusions. 680 00:46:25,340 --> 00:46:27,138 When the war is over, 681 00:46:28,260 --> 00:46:29,635 what will you do? 682 00:46:30,210 --> 00:46:32,100 Well, what I did before. 683 00:46:32,220 --> 00:46:34,860 What did you do before? - A house musician. 684 00:46:34,980 --> 00:46:37,380 You went to play in the houses? - No. 685 00:46:37,500 --> 00:46:39,260 I used to play at my house, 686 00:46:39,380 --> 00:46:41,274 on terra firma. 687 00:46:41,586 --> 00:46:44,820 I would look at the sea from a distance, from the window. 688 00:46:44,940 --> 00:46:48,504 If someone wanted to hear me play… when they left… 689 00:46:48,816 --> 00:46:51,584 they would give me something if they liked it. 690 00:46:52,140 --> 00:46:54,300 Wouldn't you like a more secure life? 691 00:46:54,420 --> 00:46:55,875 More secure? 692 00:46:56,340 --> 00:46:58,620 And what life today is secure? 693 00:47:00,740 --> 00:47:02,799 What did you mean? - Nothing. 694 00:47:02,919 --> 00:47:05,527 I meant you were on board the entire war, 695 00:47:05,647 --> 00:47:08,410 and now that it's over, you should get a land post, right? 696 00:47:08,802 --> 00:47:11,140 If you like, Sergeant Arena could help you. 697 00:47:11,260 --> 00:47:12,670 We talked about it. 698 00:47:13,477 --> 00:47:14,890 Think about it. 699 00:47:15,301 --> 00:47:16,935 You still have time. 700 00:47:18,900 --> 00:47:20,472 Thank you, Adele. 701 00:47:21,060 --> 00:47:22,620 Thanks for everything 702 00:47:22,740 --> 00:47:24,946 but destiny is stronger than us and… 703 00:47:25,660 --> 00:47:27,510 and we shouldn't oppose it. 704 00:47:32,980 --> 00:47:34,559 It wasn't meant to be. 705 00:47:34,990 --> 00:47:36,970 Goodbye and good luck, Lady Adele. 706 00:47:42,841 --> 00:47:44,500 Did you call me, Sir? 707 00:47:45,030 --> 00:47:46,260 Yes. 708 00:47:46,380 --> 00:47:48,821 But I also wanted to talk to the gunnery officer. 709 00:47:49,020 --> 00:47:51,780 He's out with the officers arranging the sinking maneuvers. 710 00:47:53,900 --> 00:47:55,295 Yes, Admiral? 711 00:47:57,091 --> 00:47:58,594 Yes, Admiral. 712 00:47:59,100 --> 00:48:01,019 The first patrols are here. 713 00:48:01,139 --> 00:48:04,660 Let them know I'm going on the bridge and I'll give all orders from there. 714 00:48:04,780 --> 00:48:06,833 Yes, Sir. - Wait a minute, sorry. 715 00:48:07,260 --> 00:48:08,740 Sir? - For my wife. 716 00:48:08,860 --> 00:48:12,543 Entrust it to a worker going on land. There's a phone number on the envelope. 717 00:48:14,340 --> 00:48:16,222 Will do, Sir. - Thank you. 718 00:48:17,437 --> 00:48:19,482 Maybe he is at the commands unit? 719 00:48:19,740 --> 00:48:22,108 Please, Miss, call me as soon as you know. 720 00:48:23,382 --> 00:48:24,787 Yes, thanks. 721 00:48:26,860 --> 00:48:28,318 Andrea? 722 00:48:29,340 --> 00:48:30,928 Oh, Dario… 723 00:48:31,740 --> 00:48:34,220 Won't you even invite me in? - Of course, sorry! 724 00:48:34,340 --> 00:48:36,293 I wasn't expected. - No, please. 725 00:48:36,860 --> 00:48:38,363 My father's not in? 726 00:48:38,740 --> 00:48:41,139 No, but I expect him at any moment. 727 00:48:41,259 --> 00:48:42,862 Sorry, I… - Wait, Dario! 728 00:48:44,812 --> 00:48:47,180 You came to talk to your father, that's just, 729 00:48:47,300 --> 00:48:51,460 but though I'm only the second wife, I deserve to know why. 730 00:48:51,580 --> 00:48:55,042 I thought you knew already. - No, I don't. 731 00:48:56,021 --> 00:48:58,839 Maybe because I haven't had time to get to know you. 732 00:48:59,500 --> 00:49:02,300 But not even your father knows and he knows you. 733 00:49:02,460 --> 00:49:03,859 He knows me? 734 00:49:04,540 --> 00:49:05,815 Yes! 735 00:49:06,020 --> 00:49:09,113 At least, in your utopias of a free, superman! 736 00:49:09,580 --> 00:49:12,860 No, don't worry, I just wanted to get to the point that concerns me. 737 00:49:12,980 --> 00:49:16,341 Why did you leave the house the day we got married? 738 00:49:17,220 --> 00:49:19,345 I didn't want to be in the way. 739 00:49:21,020 --> 00:49:22,871 You only hurt us. 740 00:49:23,660 --> 00:49:26,780 Then your father realized an explanation was needed, 741 00:49:26,900 --> 00:49:30,212 man to man, because you weren't a boy anymore. 742 00:49:30,796 --> 00:49:33,420 But then the war broke out and separated everyone. 743 00:49:33,540 --> 00:49:37,019 Two days ago, Andrea was ordered to… - Sgt Arena told me the rest. 744 00:49:37,139 --> 00:49:38,495 You know nothing! 745 00:49:38,940 --> 00:49:42,900 He couldn't have told you of the fear and joy with which we ran here, 746 00:49:43,020 --> 00:49:45,648 to finally find you after 3 years of war, 747 00:49:46,140 --> 00:49:48,566 and thank God for such a miracle. 748 00:49:48,980 --> 00:49:51,623 But you, Dario, with this absurd behavior, 749 00:49:51,860 --> 00:49:56,460 you've achieved nothing but alienating your father more. 750 00:49:59,700 --> 00:50:02,024 Why, Dario? Tell me. 751 00:50:02,540 --> 00:50:04,092 Am I the cause? 752 00:50:04,620 --> 00:50:06,740 Answer me. - It's not about you. 753 00:50:06,860 --> 00:50:10,020 What wrong has your father done? - None. 754 00:50:10,140 --> 00:50:12,821 Well then? - That's what exasperates me. 755 00:50:12,941 --> 00:50:15,301 But Dario you realize that… - I know. 756 00:50:15,700 --> 00:50:18,718 I seem like a fanatic? - Oh, no… - Let me speak. 757 00:50:18,980 --> 00:50:22,531 I've every right to reproach him that he should've built another family 758 00:50:22,651 --> 00:50:25,260 when I was a child because I needed it then. 759 00:50:25,420 --> 00:50:27,283 Now it only helps him. 760 00:50:27,980 --> 00:50:30,564 And I can only feel like a stranger 761 00:50:30,820 --> 00:50:34,117 in a house where there is a woman, who means nothing to me. 762 00:50:35,180 --> 00:50:36,645 You are right. 763 00:50:37,020 --> 00:50:38,899 I don't think you can blame him 764 00:50:39,019 --> 00:50:42,130 for being faithful to your mother's memory for 15 years. 765 00:50:42,508 --> 00:50:43,980 You saw it too, eh? 766 00:50:44,700 --> 00:50:46,707 I don't blame him at all. 767 00:50:47,596 --> 00:50:49,996 I am inferior to him in that respect. 768 00:50:50,584 --> 00:50:54,740 I find it senseless to speak of a son's inferiority to his father! 769 00:50:54,860 --> 00:50:56,500 He was never a father to me! 770 00:50:56,810 --> 00:51:00,004 He only treated and spoke to me like a man used to command. 771 00:51:00,500 --> 00:51:02,983 But I can't even blame him for that. 772 00:51:03,420 --> 00:51:06,490 Because he got to command, after learning to obey. 773 00:51:07,460 --> 00:51:09,393 Discipline runs in his blood, 774 00:51:09,922 --> 00:51:13,100 while I have rebellion in mine. And use it. 775 00:51:13,330 --> 00:51:16,220 Yesterday, I didn't want to see him because I was in prison. 776 00:51:16,340 --> 00:51:18,790 But today, I'm a sailor who departs with his ship, 777 00:51:18,910 --> 00:51:23,227 Before leaving, went to his father, who is here in pleasant repose. 778 00:51:23,460 --> 00:51:27,185 Finally, a meeting which won't humiliate me. Understand? 779 00:51:28,740 --> 00:51:30,632 I don't understand you. 780 00:51:31,900 --> 00:51:34,495 But perhaps it's best that you 2 didn't meet. 781 00:51:35,140 --> 00:51:38,859 I doubt your arguments would've lead to a reconciliation. 782 00:51:39,180 --> 00:51:41,380 In fact, I came for an explanation. 783 00:51:41,500 --> 00:51:43,100 Yes, I noticed. 784 00:51:43,660 --> 00:51:46,950 Well, nothing remains but to wish you a happy stay. 785 00:51:51,620 --> 00:51:55,509 I thought it was lost, that photograph of my mother. 786 00:51:57,580 --> 00:51:59,340 Thanks also for the daisies. 787 00:52:00,380 --> 00:52:01,723 Dario, 788 00:52:02,700 --> 00:52:04,250 is Alfa2 leaving Pola? 789 00:52:05,061 --> 00:52:06,256 Yes. 790 00:52:11,700 --> 00:52:13,099 Hello? 791 00:52:14,740 --> 00:52:16,098 Hello? 792 00:52:16,820 --> 00:52:18,277 Yes, it's me. 793 00:52:19,020 --> 00:52:20,480 Who is speaking please? 794 00:52:21,380 --> 00:52:23,622 But where is he? Yes, the Captain. 795 00:52:26,500 --> 00:52:27,985 Thank you. 796 00:52:30,260 --> 00:52:32,499 It was a worker who has a letter from Andrea. 797 00:52:32,981 --> 00:52:35,199 Your father took command of Alfa2. 798 00:52:37,815 --> 00:52:39,042 But… 799 00:52:40,260 --> 00:52:42,627 What's going on? - They're at the ports of Pola! 800 00:52:42,747 --> 00:52:45,900 I must run to the dock! - Where are you going? Don't be foolish! 801 00:52:46,020 --> 00:52:48,220 Soon the dock and port will be an inferno. 802 00:52:48,340 --> 00:52:49,620 Dario! 803 00:52:49,740 --> 00:52:52,100 Dario! - Don't worry, 804 00:52:52,420 --> 00:52:55,620 he is now Captain Altesi, and I'm just a sailor on board, 805 00:52:55,740 --> 00:52:57,427 it'll be difficult to meet. 806 00:53:11,122 --> 00:53:12,980 Get down! Down! 807 00:53:13,347 --> 00:53:17,220 Don't set sail! If they get to the dock, they'll kill us. Let's go on board! 808 00:53:17,340 --> 00:53:19,700 If I don't see the mainsail, I'm not moving from here! 809 00:53:19,820 --> 00:53:21,370 They're setting sail! 810 00:53:21,971 --> 00:53:24,500 Shut up, fool, they're passing the bight on the buoy! 811 00:53:24,620 --> 00:53:26,021 The reinforcement buoy! 812 00:53:26,141 --> 00:53:28,580 Pull the telephone cable! - It's all pulled! 813 00:53:28,700 --> 00:53:32,123 Let the Sergeant know that the phone line is going to break! 814 00:53:33,740 --> 00:53:36,764 From checkpoint number 3, 815 00:53:37,140 --> 00:53:40,867 the first armored patrols have entered the city. 816 00:53:44,820 --> 00:53:46,644 Hello? Hello? 817 00:53:46,764 --> 00:53:49,500 Captain, we are completely isolated from land! 818 00:53:49,620 --> 00:53:51,306 The buoy phone is broken. 819 00:53:51,624 --> 00:53:54,260 This is no longer any use. All hands to their stations! 820 00:53:54,380 --> 00:53:57,140 Let's get the boat back on board! Send the cadets down! 821 00:53:57,260 --> 00:53:59,780 Stern, all hands to their stations! - Raise the flag! 822 00:54:02,758 --> 00:54:04,635 They raised the flag! - Flag to shore! 823 00:54:05,100 --> 00:54:06,696 Let's go, hurry! 824 00:54:08,220 --> 00:54:10,420 Wait a minute! One moment! 825 00:54:26,540 --> 00:54:28,561 Your mother is on the dock. - My mother? 826 00:54:28,681 --> 00:54:31,700 Yes, I let her know. If there's chaos on land, go home. Got it? 827 00:54:31,886 --> 00:54:33,623 Yes, Sergeant. - Sir, the phone. 828 00:54:33,743 --> 00:54:34,980 I'm coming. 829 00:54:46,140 --> 00:54:47,889 Come on, bring the roller! 830 00:54:48,009 --> 00:54:50,820 OK, Sir, as soon as they come up, I'll pull up the ladder. 831 00:54:50,940 --> 00:54:54,580 When you are able, please let me know if all are on aboard. 832 00:54:54,700 --> 00:54:55,860 Thank you. 833 00:54:55,980 --> 00:54:59,157 What is it? - Right engine is not responding. 834 00:54:59,277 --> 00:55:00,860 Hello? Hello? 835 00:55:01,540 --> 00:55:03,580 The phone at the bridge is down! 836 00:55:03,700 --> 00:55:06,046 I'll go up to get the OK. - OK, engineer. 837 00:55:08,220 --> 00:55:09,740 Lieutenant? - Andreani. 838 00:55:09,860 --> 00:55:11,478 Power? - Kingston 10.5. 839 00:55:11,598 --> 00:55:13,460 Saracinesca 25 and 3 quarters. 840 00:55:13,580 --> 00:55:16,272 It closes to the right, it opens to the left. 841 00:55:16,660 --> 00:55:19,393 Can it be handled alone? - At the sound of the loudspeaker. 842 00:55:19,513 --> 00:55:20,680 I must remind you, Sir, 843 00:55:20,800 --> 00:55:23,660 to give steam right away, we risk destroying everything. 844 00:55:23,780 --> 00:55:27,100 I am aware but have no time for weighing risks. It's either do or die. 845 00:55:27,300 --> 00:55:31,300 Very well, Sir, since our telephone line is no longer secure, 846 00:55:31,420 --> 00:55:33,380 the precise moment, I'll give steam, 847 00:55:33,500 --> 00:55:37,180 I will signal a long black smoke from the smokestack of the stern. 848 00:55:37,300 --> 00:55:41,460 However, understand that if water is not seen moving from the propeller, 849 00:55:41,580 --> 00:55:43,672 it is a sign that there is no hope. 850 00:55:43,843 --> 00:55:45,032 Understood. 851 00:55:45,780 --> 00:55:47,282 Come, Renzi! 852 00:55:49,220 --> 00:55:53,210 Quickly, move aside! Make way for the coming motorboat! 853 00:55:53,460 --> 00:55:55,831 Move aside and go straight to land! 854 00:55:56,020 --> 00:55:59,420 Master, leave the cadets at the dock and go to the arsenal, got it? 855 00:55:59,580 --> 00:56:00,790 All right! 856 00:56:10,733 --> 00:56:12,359 Let's go, guys! 857 00:56:12,700 --> 00:56:15,124 Hurry! Jump on board! 858 00:56:16,860 --> 00:56:21,061 Silence! Your temporary place to sleep is Room 21 at the bow! 859 00:56:21,300 --> 00:56:23,916 Go on, move! - Hurry up! 860 00:56:25,860 --> 00:56:27,588 Pull up the ladder! 861 00:56:28,449 --> 00:56:32,180 Why are they pulling up the ladder? - Don't worry, it's just an exercise. 862 00:56:32,300 --> 00:56:35,636 Every now and then, they pull up the ladder. It's good exercise. 863 00:56:37,780 --> 00:56:41,410 You think he bought it? - Careful or you'll get it. 864 00:56:46,460 --> 00:56:48,740 There is an officer inside. The trumpeter is in place. 865 00:56:48,860 --> 00:56:52,180 Have they checked under the keel? - Yes, Sir, 2 meters of water. 866 00:56:52,300 --> 00:56:55,204 Well, inform the crew. - Immediately, Sir. 867 00:56:57,540 --> 00:56:59,460 Everyone attention! 868 00:56:59,580 --> 00:57:03,700 Any man for any reason, found below the second bridge 869 00:57:03,820 --> 00:57:06,767 in the case that an alarm bell goes off, 870 00:57:06,887 --> 00:57:11,863 must leave his post and go to the gun deck within 2 minutes. 871 00:57:12,220 --> 00:57:14,710 All is in order here, Captain. 872 00:57:14,900 --> 00:57:17,300 The ladder is up, the deck is clear, 873 00:57:17,420 --> 00:57:19,860 and everyone is inside. - Thank you. 874 00:57:20,663 --> 00:57:23,420 They are going full steam, Sir. - OK, I'm coming. 875 00:57:34,300 --> 00:57:36,353 Hello, this is the control room. 876 00:57:36,473 --> 00:57:38,882 Right engine ready! - Make the smoke! 877 00:57:45,620 --> 00:57:47,030 Open it! 878 00:57:55,860 --> 00:57:57,491 Open it some more! 879 00:58:11,827 --> 00:58:14,180 Open the valve! - Open the valve! 880 00:59:02,540 --> 00:59:04,507 The engine has started! 881 00:59:08,722 --> 00:59:10,496 Come on, normal power! 882 00:59:11,660 --> 00:59:13,580 Raise sigma! - Raise sigma! 883 00:59:14,220 --> 00:59:16,300 Drop the buoy! - Drop the buoy! 884 00:59:17,700 --> 00:59:19,295 It's dropped! 885 00:59:35,380 --> 00:59:38,980 Totò! Totò! Totino! 886 00:59:41,114 --> 00:59:42,580 Totino! 887 00:59:42,700 --> 00:59:45,760 Vito, have you seen my son? - I don't know, look in the back. 888 00:59:47,052 --> 00:59:48,903 Did you see my son? 889 00:59:49,023 --> 00:59:51,740 Yes I saw him: he hid on board to leave with the ship. 890 00:59:51,860 --> 00:59:53,055 The ship? 891 01:00:35,540 --> 01:00:39,029 ...even temporarily, we can rest easy. - Heading! Heading! 892 01:00:39,260 --> 01:00:43,220 The medical officer said that the burns reported by the mechanic are not serious 893 01:00:43,340 --> 01:00:45,260 but rest is absolutely needed. 894 01:00:45,380 --> 01:00:48,220 From now on, you'll be responsible for the engine system. 895 01:00:48,340 --> 01:00:51,140 Yes, Sir, any orders? - Move slowly, nothing else. 896 01:00:51,260 --> 01:00:52,940 And the crew, Sir? - How are they? 897 01:00:53,060 --> 01:00:56,900 The new ones are nervous, so I put at least one senior among them. 898 01:00:57,020 --> 01:01:00,187 It'd be good to know where we're going, Sir. - I don't even know. 899 01:01:00,376 --> 01:01:03,341 I'm still waiting instructions from Pola command. 900 01:01:03,700 --> 01:01:05,411 But I'm beginning to fear… 901 01:01:06,300 --> 01:01:08,780 For now, let's exercise the battle stations. 902 01:01:08,900 --> 01:01:10,113 Very well, Sir. 903 01:01:16,740 --> 01:01:18,297 Radio? - Radio. 904 01:01:18,700 --> 01:01:21,300 No signal for us? - Nothing yet, Sir. 905 01:01:21,420 --> 01:01:23,083 Let's call Pola. 906 01:01:23,460 --> 01:01:25,900 So did you find the laundry? - Yes, all set. 907 01:01:26,020 --> 01:01:28,136 You're a pal. - Get on deck right away. 908 01:01:28,580 --> 01:01:30,900 And the boat? - Waiting up there. Go on! 909 01:01:31,020 --> 01:01:33,660 Thank you boys, bon voyage! 910 01:01:33,780 --> 01:01:36,460 Have a good trip! - Take care! Good luck! 911 01:01:36,580 --> 01:01:37,794 Good luck! 912 01:01:41,980 --> 01:01:43,530 Have a nice stay! 913 01:01:48,750 --> 01:01:51,288 To your places, boys! 914 01:01:54,100 --> 01:01:55,500 Well? 915 01:01:55,620 --> 01:01:56,962 And the boat? 916 01:02:01,705 --> 01:02:04,760 The boat! He was looking for the boat! 917 01:02:14,556 --> 01:02:15,860 Coward! 918 01:02:15,980 --> 01:02:18,941 I'll break you in two! - Get on him! 919 01:02:41,180 --> 01:02:43,789 Shouldn't you two be at the Valleverde artillery? 920 01:02:45,860 --> 01:02:47,647 And weren't you at the depot? 921 01:02:49,420 --> 01:02:51,836 And the rest of you were all on land! 922 01:02:52,260 --> 01:02:54,390 Like me! Just like me! 923 01:02:54,700 --> 01:02:56,543 And now the war's over, 924 01:02:56,663 --> 01:02:58,813 instead of all going home, 925 01:02:59,020 --> 01:03:01,497 you are here on board, just like me! 926 01:03:01,617 --> 01:03:04,429 You're all a bunch of sheep! - Attention! 927 01:03:04,549 --> 01:03:07,060 To battle stations to check the roles. 928 01:03:07,180 --> 01:03:08,974 Why don't you move? 929 01:03:10,100 --> 01:03:11,979 Hurry up and go to your posts! 930 01:03:25,580 --> 01:03:27,053 Well, look at this: 931 01:03:27,700 --> 01:03:30,717 It took the sea air to make you a wolf! 932 01:03:33,900 --> 01:03:35,700 Pola doesn't answer, Sergeant! 933 01:03:37,940 --> 01:03:40,345 Call the Command in Venice and ask for instructions. 934 01:03:40,465 --> 01:03:41,820 Yes, Sir. 935 01:03:43,300 --> 01:03:45,940 This is the fire nozzle of anti-aircraft machine gun n.3 936 01:03:46,060 --> 01:03:47,726 What's your name? - Kopovich. 937 01:03:47,846 --> 01:03:50,814 It's all set. - Stay on deck, I'm going down. 938 01:03:51,300 --> 01:03:53,034 Sergeant? - What is it? 939 01:03:53,934 --> 01:03:55,963 Sergeant, may I have… - What? 940 01:03:56,083 --> 01:03:59,380 I think I've seen you before. - Could I have a… 941 01:03:59,740 --> 01:04:03,020 a destination down on deck? - Why? Afraid of the rain? 942 01:04:03,140 --> 01:04:05,088 No it's just… - Good, I'll put you down 943 01:04:05,208 --> 01:04:07,950 for a nice flat with two beds and tiled bathroom! 944 01:04:13,980 --> 01:04:15,532 Room 91! 945 01:04:16,755 --> 01:04:19,100 Who is at the circuits? - Me. 946 01:04:19,220 --> 01:04:21,540 And at the pipes? - There's me. 947 01:04:21,660 --> 01:04:24,900 Listen up, I gotta tell you what to do here at your battle post. 948 01:04:25,020 --> 01:04:27,340 You're here too? - Yes, at the phone line. 949 01:04:27,460 --> 01:04:28,720 Then… 950 01:04:29,700 --> 01:04:31,819 the guitarist was right. 951 01:04:32,500 --> 01:04:34,872 Eh? - I think so too. 952 01:04:58,245 --> 01:04:59,715 The rats! 953 01:05:07,237 --> 01:05:08,510 Hey! 954 01:05:17,500 --> 01:05:20,300 What are you doing here? Why aren't you at your station? 955 01:05:20,740 --> 01:05:22,699 I took care of the guitar first. 956 01:05:22,819 --> 01:05:25,580 You think the guitar will be safe here? 957 01:05:25,700 --> 01:05:28,220 Sure, this room has the right height. 958 01:05:28,500 --> 01:05:30,140 If the aerial bombs come, 959 01:05:30,260 --> 01:05:32,580 I'll take the guitar and put it below. 960 01:05:32,980 --> 01:05:36,700 If however, a torpedo comes, I'll put it above. 961 01:05:42,356 --> 01:05:45,180 The rats. - I'll deal with the rats. 962 01:05:45,420 --> 01:05:47,070 You go to your station. 963 01:05:48,740 --> 01:05:49,945 Go! 964 01:06:03,100 --> 01:06:04,579 Now I'll deal with you. 965 01:06:14,540 --> 01:06:15,740 Room 91! 966 01:06:15,860 --> 01:06:17,749 No, this is a call to check the line! 967 01:06:17,869 --> 01:06:20,300 Received. - Dario! 968 01:06:27,700 --> 01:06:30,340 You must have a mechanic and a junior electrician? 969 01:06:30,460 --> 01:06:32,980 Yes, they're at their posts. And that boy? 970 01:06:34,420 --> 01:06:36,740 Well… keep him with you. 971 01:06:37,782 --> 01:06:39,527 I'll add an extra ration. 972 01:06:39,647 --> 01:06:40,780 Go! 973 01:06:41,460 --> 01:06:43,940 By the way, what's your name? 974 01:06:45,500 --> 01:06:46,619 Tommaso Fani. 975 01:06:49,860 --> 01:06:52,448 And try to be seen as little as possible. 976 01:06:53,776 --> 01:06:54,964 Come inside. 977 01:06:59,957 --> 01:07:01,302 What are you? 978 01:07:01,746 --> 01:07:03,555 Volunteer mechanic cadet. 979 01:07:03,980 --> 01:07:05,540 Volunteer, eh? 980 01:07:05,660 --> 01:07:06,815 Look at him. 981 01:07:07,020 --> 01:07:10,977 He could've stayed home with mama but instead he hid on board! 982 01:07:11,097 --> 01:07:14,106 To see what war is like on a real battleship, right? 983 01:07:15,783 --> 01:07:18,700 You deserve more than being slapped! 984 01:07:19,225 --> 01:07:20,506 Leave him alone. 985 01:07:20,700 --> 01:07:22,420 Go, sit over there. 986 01:07:25,780 --> 01:07:28,540 What, you don't like it if I teach the baby? 987 01:07:28,660 --> 01:07:30,864 If I don't tell him, somebody else will. 988 01:07:30,984 --> 01:07:34,311 That the war was made only for fighters and submarines! 989 01:07:34,620 --> 01:07:36,537 He survived 2 sinkings! 990 01:07:36,657 --> 01:07:39,479 Tell him, that'll make the boy happy. 991 01:07:39,686 --> 01:07:42,811 And the senior too. - You're rather a nervous guy… 992 01:07:43,020 --> 01:07:45,712 or am I mistaken? - You force yourself to be calm. 993 01:07:45,832 --> 01:07:47,832 What do you know? - Words! You're on board, 994 01:07:47,952 --> 01:07:50,362 we embark at the last moment without… - Enough! 995 01:07:50,482 --> 01:07:53,565 Stop this nonsense. - You know where they're taking us? 996 01:07:53,952 --> 01:07:56,459 The unit has been ordered to go to Kotor, 997 01:07:56,579 --> 01:07:58,394 to board refugee civilians, 998 01:07:58,514 --> 01:08:00,966 and take them to safety to the peninsula. 999 01:08:01,700 --> 01:08:03,529 Estimated time of arrival: 1000 01:08:03,649 --> 01:08:05,088 4:00 pm. 1001 01:08:13,340 --> 01:08:15,820 We'll be before Kotor at the first light, 1002 01:08:15,980 --> 01:08:18,660 which means not before one hour. Go rest a little. 1003 01:08:18,780 --> 01:08:20,740 Thanks, Sir. - And you too. - No, Sir. 1004 01:08:20,860 --> 01:08:23,400 There's a deck chair in the nets station. Go on. 1005 01:08:23,520 --> 01:08:25,666 Good night, Sir. - Good night. 1006 01:08:35,820 --> 01:08:37,021 Come in! 1007 01:08:38,820 --> 01:08:40,578 Did you call me, Sir? - Yes. 1008 01:08:40,798 --> 01:08:42,741 I wanted to know about that mechanic cadet. 1009 01:08:42,861 --> 01:08:45,900 Why did he want to leave with the ship? - Well, boyish enthusiasm. 1010 01:08:46,020 --> 01:08:48,100 How old is he? - 15. 1011 01:08:48,220 --> 01:08:51,020 And where is he now? - Sleeping in a room below, 1012 01:08:51,340 --> 01:08:52,830 near Dario. 1013 01:08:53,540 --> 01:08:54,753 And Dario, 1014 01:08:55,700 --> 01:08:56,880 is he sleeping? 1015 01:08:58,180 --> 01:08:59,380 I doubt it, Sir. 1016 01:08:59,740 --> 01:09:02,259 Why did you entrust that boy to my son? 1017 01:09:03,300 --> 01:09:04,526 I don't know. 1018 01:09:05,100 --> 01:09:06,997 Maybe because your son once… 1019 01:09:07,380 --> 01:09:08,940 hid aboard… 1020 01:09:10,340 --> 01:09:12,499 to be able to go out to sea with you. 1021 01:09:13,540 --> 01:09:15,724 He was exactly 15 years old. 1022 01:09:18,500 --> 01:09:21,494 Yes. But many years have passed since then. 1023 01:09:22,140 --> 01:09:23,900 And many things have changed. 1024 01:09:24,020 --> 01:09:27,323 Yes, Sir, but most things have changed since yesterday. 1025 01:09:28,872 --> 01:09:31,860 You can't understand why I haven't called my son yet, right? 1026 01:09:31,980 --> 01:09:34,447 No, I think that… - Of course! 1027 01:09:34,700 --> 01:09:36,442 Now I'm his captain… 1028 01:09:37,020 --> 01:09:38,851 and he could not refuse. 1029 01:09:40,420 --> 01:09:43,269 As he did yesterday. - I can assure you that if you… 1030 01:09:45,180 --> 01:09:46,623 No, dear Arena. 1031 01:09:48,740 --> 01:09:50,606 Because I'm his captain, 1032 01:09:50,860 --> 01:09:52,921 I cannot be the one to call him. 1033 01:09:54,300 --> 01:09:56,159 Neither will he come to me. 1034 01:09:57,128 --> 01:10:01,129 You must've understood that as well, else you wouldn't have spoken about him. 1035 01:10:03,980 --> 01:10:05,162 As you see, 1036 01:10:07,340 --> 01:10:09,910 this ship that could have brought us together, 1037 01:10:12,620 --> 01:10:14,734 has divided us even more. 1038 01:10:15,140 --> 01:10:16,436 Come in. 1039 01:10:18,060 --> 01:10:19,900 I'm off, Sir. - Rest well. 1040 01:10:20,020 --> 01:10:22,700 I'm on, Sir. - Watch well. 1041 01:10:23,300 --> 01:10:25,350 I'm going to do my rounds, Sir. 1042 01:10:33,140 --> 01:10:34,861 My wife offered it to you. 1043 01:10:36,700 --> 01:10:39,740 I therefore thank you twice for your kindness. 1044 01:10:39,860 --> 01:10:43,140 Captain, the radio has intercepted an air signal. 1045 01:10:43,260 --> 01:10:44,780 The mouths of Kotor have mines. 1046 01:10:44,900 --> 01:10:47,380 Decrease speed and ask further instructions from Venice! 1047 01:10:47,500 --> 01:10:48,652 Yes, Sir. 1048 01:11:34,220 --> 01:11:36,580 Are we in Kotor? - Kotor? Right! 1049 01:11:36,700 --> 01:11:38,937 Come on! Wake up! 1050 01:11:39,180 --> 01:11:41,420 The program has been changed again. 1051 01:11:41,540 --> 01:11:43,460 Come on, wake up, wake up! 1052 01:11:43,580 --> 01:11:46,842 Wake up? Tell us what's going on, eh? 1053 01:11:48,511 --> 01:11:50,260 We're not going to Kotor anymore. 1054 01:11:50,380 --> 01:11:52,663 Where are we going? - How should I know? 1055 01:11:55,860 --> 01:11:57,205 I know. 1056 01:11:57,700 --> 01:11:59,980 They want to take us south. - What? 1057 01:12:00,100 --> 01:12:01,340 Who told you that? 1058 01:12:01,460 --> 01:12:03,825 I just heard it on the deck. I'm going to double-check. 1059 01:12:03,945 --> 01:12:07,042 I'll come along. - No, I'll go alone. Let's not mess around. 1060 01:12:09,860 --> 01:12:12,340 Bridge to control? - Yes? 1061 01:12:12,460 --> 01:12:14,055 Venice isn't answering, Sir. 1062 01:12:14,175 --> 01:12:16,500 The air is full of signals intersecting on all sides. 1063 01:12:16,620 --> 01:12:19,040 Impossible to understand anything. - Received. 1064 01:12:25,660 --> 01:12:27,153 We only have one hope: 1065 01:12:27,780 --> 01:12:31,423 Try to get in touch with the fleet unit in the Thyrrenian Sea. 1066 01:12:32,140 --> 01:12:34,727 To get away from the Dalmatian coast, increase speed 1067 01:12:34,847 --> 01:12:37,500 and we'll draw towards the south. - Yes, Sir. 1068 01:12:38,340 --> 01:12:41,420 Right engine, half-speed! - Heading 180 degrees. 1069 01:12:42,420 --> 01:12:43,978 Heading 180 degree. 1070 01:12:54,180 --> 01:12:55,580 We're going south. 1071 01:13:02,780 --> 01:13:04,171 And you do nothing? 1072 01:13:04,291 --> 01:13:06,700 Don't you know that means concentration camps? 1073 01:13:06,820 --> 01:13:09,080 Come on, let's have some quiet! 1074 01:13:12,140 --> 01:13:15,408 It is not true we're going south. See, we're moving aside again. 1075 01:13:20,620 --> 01:13:21,980 What does that mean? 1076 01:13:22,100 --> 01:13:26,280 That we're waiting instructions and when we get them, we might go south. 1077 01:13:26,400 --> 01:13:27,518 And then? 1078 01:13:28,060 --> 01:13:30,834 Then it is better to know in time what everyone thinks. 1079 01:13:30,954 --> 01:13:32,992 I'll tell you what I think right now! 1080 01:13:33,260 --> 01:13:36,796 I'm here by mistake. And I have nothing to do with you! 1081 01:13:36,978 --> 01:13:39,260 And I don't care anything about this nonsense! 1082 01:13:39,380 --> 01:13:42,318 I just want to get off anywhere, 1083 01:13:42,438 --> 01:13:44,102 on a piece of dry land! 1084 01:13:44,380 --> 01:13:48,140 I was on land and I have the right to return on land! 1085 01:13:48,260 --> 01:13:52,460 I too was on land too. And I take it personally like him! 1086 01:13:52,580 --> 01:13:54,820 I say this: the war is over and I think 1087 01:13:54,940 --> 01:13:57,218 anyone who has managed to survive… 1088 01:13:57,474 --> 01:14:00,460 has the right to think about his interests, end of story! 1089 01:14:00,580 --> 01:14:02,820 I guess I'm not the only one who thinks so. 1090 01:14:02,940 --> 01:14:06,347 No, you're not but that's personal business! 1091 01:14:06,620 --> 01:14:08,737 I told you first! - I know, you're not wrong! 1092 01:14:08,857 --> 01:14:10,450 Well? - Well, let me talk! 1093 01:14:10,570 --> 01:14:13,020 Talk. - I did the entire war on 21: 1094 01:14:13,140 --> 01:14:14,864 146 missions! 1095 01:14:15,660 --> 01:14:17,140 That is my ship! 1096 01:14:17,260 --> 01:14:20,293 And I had the right to stay there until the end! 1097 01:14:22,220 --> 01:14:26,152 And that's what I meant, everybody's reason is different 1098 01:14:26,272 --> 01:14:29,540 but the conclusion is the same: We shouldn't be on board, 1099 01:14:29,660 --> 01:14:33,116 therefore, we have nothing to do with this ship! - So? 1100 01:14:33,620 --> 01:14:37,520 Get to the point! - Easy, Alfa2 must reach the nearest land, 1101 01:14:37,640 --> 01:14:40,741 disembark us all and then sink itself! 1102 01:14:40,861 --> 01:14:43,499 If you all agree, I'll be the first to go to the Captain. 1103 01:14:43,619 --> 01:14:45,482 Not now. - Why? 1104 01:14:45,602 --> 01:14:48,020 Maybe he'll decide to do exactly what we wish. 1105 01:14:48,140 --> 01:14:50,140 And then? - Then no use making a fuss. 1106 01:14:50,260 --> 01:14:53,022 Really? And if he decides to go south? 1107 01:14:54,020 --> 01:14:55,837 We'll let him know what we think. 1108 01:14:56,180 --> 01:14:57,580 What who thinks? 1109 01:14:59,220 --> 01:15:00,321 Us. 1110 01:15:02,860 --> 01:15:04,361 We are just 50. 1111 01:15:04,980 --> 01:15:06,632 There are 800 sailors on board. 1112 01:15:07,356 --> 01:15:09,900 And then there are the NCOs and the officers. 1113 01:15:10,020 --> 01:15:11,180 Bunk! 1114 01:15:11,300 --> 01:15:13,735 We represent the interests of the majority! 1115 01:15:14,460 --> 01:15:17,339 There are 200 seniors aboard. 1116 01:15:17,459 --> 01:15:18,651 So? 1117 01:15:20,220 --> 01:15:24,240 Maybe they might not wish to see Alfa2 going down. 1118 01:15:26,420 --> 01:15:27,986 How would you know? 1119 01:15:29,807 --> 01:15:31,096 I am a senior. 1120 01:15:33,540 --> 01:15:35,340 I don't care what you are! 1121 01:15:35,460 --> 01:15:38,239 I want to know if you're with us or not, got it? 1122 01:15:51,881 --> 01:15:53,370 Shut the door tight. 1123 01:15:55,409 --> 01:15:58,178 And you, go outside and act as guard. 1124 01:15:58,554 --> 01:16:02,340 The gunnery officer is on patrol. If you see him coming, whistle. 1125 01:16:02,533 --> 01:16:03,741 Move it! 1126 01:16:22,700 --> 01:16:25,140 I'll say if there's an order to head to the south. 1127 01:16:25,260 --> 01:16:27,420 Are we clear? - Yes! 1128 01:16:27,540 --> 01:16:30,869 Do we all agree the ship must go by the coast and sink itself? 1129 01:16:33,140 --> 01:16:36,328 Do you agree or not? - Yes, we all agree. 1130 01:16:38,860 --> 01:16:42,318 And if anyone acts like a fink, I'll deal with him myself. 1131 01:16:43,567 --> 01:16:46,580 And you were ready to go to the captain to tell him your reasons 1132 01:16:46,700 --> 01:16:49,020 and those of others, right? - Precisely! 1133 01:16:49,700 --> 01:16:52,569 It'll take more than your talk with somebody like Altesi. 1134 01:17:01,355 --> 01:17:03,740 Stop it! Be quiet! 1135 01:17:05,020 --> 01:17:08,252 These are good arguments. And I have them. 1136 01:17:08,693 --> 01:17:10,992 But we must make command listen to them. 1137 01:17:11,364 --> 01:17:13,100 And there's only one way: 1138 01:17:13,220 --> 01:17:14,670 Acting by surprise. 1139 01:17:15,180 --> 01:17:17,260 And by force. - By force? 1140 01:17:18,900 --> 01:17:20,044 Us alone? 1141 01:17:21,427 --> 01:17:23,180 We are 50 and that's enough. 1142 01:17:23,300 --> 01:17:24,900 50 against 800? 1143 01:17:25,020 --> 01:17:26,660 I said that we're enough. 1144 01:17:27,460 --> 01:17:29,010 I'll prove it to you. 1145 01:17:30,236 --> 01:17:33,283 Soon, they'll turn on the left engines and… 1146 01:18:01,180 --> 01:18:04,585 Nothing, Sir. The fleet won't respond. - Bridge to command? 1147 01:18:04,705 --> 01:18:07,975 The lookouts report 3 scouting planes at 2000. 1148 01:18:08,095 --> 01:18:09,246 Received. 1149 01:18:16,562 --> 01:18:18,212 They're looking for us. 1150 01:18:19,260 --> 01:18:21,460 Make sure no light filters on deck. 1151 01:18:21,580 --> 01:18:24,630 Reverse the heading and keep calling sigma1. - OK. 1152 01:18:25,222 --> 01:18:26,629 Right full rudder! 1153 01:18:28,859 --> 01:18:30,589 Back from patrol? - Yes, Sir. 1154 01:18:30,709 --> 01:18:31,932 What's new? 1155 01:18:32,193 --> 01:18:33,580 People are sleeping 1156 01:18:33,700 --> 01:18:36,163 but there are many who do not. 1157 01:18:36,619 --> 01:18:37,900 Why not? 1158 01:18:38,020 --> 01:18:41,900 Sir, almost all the new men have families in the north 1159 01:18:42,020 --> 01:18:44,390 and if we were to go south… 1160 01:18:44,510 --> 01:18:46,562 No one understands more than I do. 1161 01:18:47,220 --> 01:18:50,620 But these reasons can't sway the decision I must make, 1162 01:18:50,816 --> 01:18:53,174 until the facts are verified. 1163 01:18:54,100 --> 01:18:56,126 Captain, a radiogram for us. 1164 01:18:58,940 --> 01:19:00,584 Is it clear? - Yes, Sir. 1165 01:19:00,704 --> 01:19:04,060 "Reach Ancona immediately, entering the port." 1166 01:19:04,180 --> 01:19:05,472 Encrypted signature. 1167 01:19:05,592 --> 01:19:07,420 Shall we set course now, Sir? 1168 01:19:07,540 --> 01:19:11,020 Were you asked to repeat the signature? - Yes, but they never responded. 1169 01:19:11,140 --> 01:19:15,401 On which wave was it transmitted? - On R9, our land command. - Yes. 1170 01:19:15,580 --> 01:19:18,180 But our naval command on land knows that Alfa2 1171 01:19:18,300 --> 01:19:21,842 can't enter the port of Ancona, because the water isn't high enough. 1172 01:19:24,460 --> 01:19:26,191 It's a trap, poorly planned. 1173 01:19:26,311 --> 01:19:29,820 Bring me the RD with all the signals intercepted last night. - Yes, Sir. 1174 01:19:29,940 --> 01:19:32,940 Orders, Sir? - So, you're not sleeping tonight? 1175 01:19:33,060 --> 01:19:34,780 Thanks, I'm not tired, Sir. 1176 01:19:36,020 --> 01:19:37,980 We can't hear the planes anymore. 1177 01:19:38,100 --> 01:19:39,772 That's not a good sign. 1178 01:19:40,260 --> 01:19:42,543 It means they already know our position 1179 01:19:42,663 --> 01:19:44,820 and we can expect at dawn… 1180 01:19:45,020 --> 01:19:46,526 Call the left engine! 1181 01:19:47,420 --> 01:19:48,614 Hello? 1182 01:19:49,020 --> 01:19:50,380 It's Lt Vanni, Sir. 1183 01:19:51,340 --> 01:19:53,314 Look, Vanni, we must be urgent. 1184 01:19:53,540 --> 01:19:56,220 It's likely that soon I'll need both engines. 1185 01:19:56,460 --> 01:20:00,260 In the event of having to use full or perhaps maximum power. 1186 01:20:00,380 --> 01:20:02,057 We're almost ready, Sir. 1187 01:20:03,659 --> 01:20:06,815 Yes, Sir, everything's fine. - Thank you. 1188 01:20:08,228 --> 01:20:10,330 The RD with the radio signals, Sir. 1189 01:20:10,940 --> 01:20:13,980 Bridge to control? - A message from sigma1. 1190 01:20:14,100 --> 01:20:16,280 Received. - It is the fleet control unit. 1191 01:20:16,400 --> 01:20:17,638 I'm going, Sir. 1192 01:20:20,660 --> 01:20:22,860 We seem to be 200 years back in time. 1193 01:20:22,980 --> 01:20:25,540 It's as if we were at sea with a sailing ship, 1194 01:20:25,660 --> 01:20:28,780 far from the world, in the midst of a stormy ocean. 1195 01:20:31,140 --> 01:20:34,493 This is the only voice one could hear tonight in such chaos. 1196 01:20:35,340 --> 01:20:37,785 Sergeants of each unit or isolated forces, 1197 01:20:37,905 --> 01:20:41,060 following their consciences, must decide for the good of the country. 1198 01:20:41,180 --> 01:20:42,387 Captain! 1199 01:20:45,060 --> 01:20:46,642 The ship sigma1… 1200 01:20:59,900 --> 01:21:01,148 Bridge! 1201 01:21:01,340 --> 01:21:03,663 Left engine is ready, Sir. - Head south! 1202 01:21:03,783 --> 01:21:06,296 Normal power to both engines! - Normal to the right! 1203 01:21:06,416 --> 01:21:08,279 Normal to the left! - Received. 1204 01:21:10,260 --> 01:21:12,260 Open the steam! - Very good! 1205 01:21:13,600 --> 01:21:15,446 Left engine activated! 1206 01:21:33,208 --> 01:21:34,900 What are you here for? 1207 01:21:35,540 --> 01:21:37,220 There are new stokers on on board. 1208 01:21:37,340 --> 01:21:40,260 The chief engineer sent them down to get some practice. 1209 01:21:40,380 --> 01:21:42,700 There's another group in the left engine. 1210 01:21:50,340 --> 01:21:52,040 Get to your post, quick! 1211 01:22:48,260 --> 01:22:49,760 Where are you going? 1212 01:22:51,020 --> 01:22:52,260 To get the oil. 1213 01:23:54,940 --> 01:23:56,153 Take him off! 1214 01:24:19,620 --> 01:24:21,053 Hello? Hello? 1215 01:24:21,173 --> 01:24:22,521 Right engine here! 1216 01:24:22,641 --> 01:24:24,940 Is that you, Dario? - Yes, it's me. 1217 01:24:27,260 --> 01:24:28,680 We're all ready here. 1218 01:24:29,660 --> 01:24:31,392 OK, let's stop the engines. 1219 01:24:32,231 --> 01:24:33,681 Turn off the steam! 1220 01:24:39,997 --> 01:24:41,216 What's going on? 1221 01:24:41,336 --> 01:24:43,243 Right engine? Hello? Hello? 1222 01:24:43,363 --> 01:24:44,638 Hello? 1223 01:24:44,758 --> 01:24:45,860 Hello? 1224 01:24:46,409 --> 01:24:47,829 Let's go down and see. 1225 01:24:52,149 --> 01:24:53,971 In what engine room is Dario? 1226 01:24:54,091 --> 01:24:55,774 In the left one. 1227 01:25:10,220 --> 01:25:13,580 Sir, the engines aren't responding! - Something must have happened. 1228 01:25:13,700 --> 01:25:14,863 Yes, Sir. 1229 01:25:15,780 --> 01:25:18,100 But…nothing serious. 1230 01:25:18,260 --> 01:25:19,743 Come here. You too. 1231 01:25:20,140 --> 01:25:21,646 Watch out for airplanes. 1232 01:25:28,937 --> 01:25:30,060 What's going on? 1233 01:25:30,180 --> 01:25:32,380 They took over the control room engines. 1234 01:25:32,500 --> 01:25:33,900 No, a few were injured. 1235 01:25:34,020 --> 01:25:35,500 Do they have weapons? - Some. 1236 01:25:35,620 --> 01:25:37,293 How many? - 50. 1237 01:25:37,543 --> 01:25:39,300 All new men, right? 1238 01:25:40,300 --> 01:25:42,660 Yes, Sir. - Sir, we need to… - No, wait a minute, 1239 01:25:42,780 --> 01:25:44,935 I want to reason with these people first. 1240 01:25:45,055 --> 01:25:47,488 There's a group below, Sir. 1241 01:25:47,926 --> 01:25:49,221 A committee? 1242 01:25:49,627 --> 01:25:52,111 Here, in my role as Captain, 1243 01:25:52,500 --> 01:25:54,883 I'll not accept or receive any committees. 1244 01:25:55,003 --> 01:25:56,780 I'll speak to one chosen by them. 1245 01:25:56,900 --> 01:25:59,386 And they must be quick: I have only a minute. 1246 01:25:59,780 --> 01:26:01,100 Yes, Sir. 1247 01:26:03,820 --> 01:26:05,033 Your orders? 1248 01:26:05,700 --> 01:26:07,110 It's already clear. 1249 01:26:07,373 --> 01:26:10,773 If we allow them to surprise us with the ship not moving… 1250 01:26:11,460 --> 01:26:14,140 Double the watch for the planes! - Yes, Sir. 1251 01:26:31,700 --> 01:26:32,913 Come in. 1252 01:26:49,020 --> 01:26:51,684 Do you represent your mates? 1253 01:26:52,860 --> 01:26:53,939 Yes, Sir. 1254 01:26:54,059 --> 01:26:56,940 Did they choose you or did you choose yourself? 1255 01:26:57,060 --> 01:26:58,260 They chose me. 1256 01:26:59,980 --> 01:27:02,201 I suppose that as the senior on board, 1257 01:27:02,820 --> 01:27:04,729 you must have been very useful… 1258 01:27:05,060 --> 01:27:07,255 to deserve such complete confidence. 1259 01:27:08,780 --> 01:27:11,007 I acted according to my conscience. 1260 01:27:12,340 --> 01:27:13,740 No doubt. 1261 01:27:14,420 --> 01:27:15,851 But I am warning you, 1262 01:27:16,220 --> 01:27:20,638 if the reasons you came to assert, concern issues or personal interests, 1263 01:27:20,940 --> 01:27:22,590 you're wasting your time. 1264 01:27:22,860 --> 01:27:23,923 Understand? 1265 01:27:24,940 --> 01:27:27,162 I'm not here for personal reasons. 1266 01:27:30,420 --> 01:27:34,205 So you've decided to stop the engines to be heard? 1267 01:27:34,713 --> 01:27:37,219 Do you realize a stopped ship is not only a danger 1268 01:27:37,339 --> 01:27:39,946 to the captain but to the security of all? 1269 01:27:40,380 --> 01:27:44,091 It would make you consider our request with more urgency. 1270 01:27:44,704 --> 01:27:47,013 I see you have thought about everything. 1271 01:27:47,580 --> 01:27:49,500 Well? What do you want? 1272 01:27:53,540 --> 01:27:56,726 We want the Alfa2 to go to the coast and sink itself. 1273 01:27:58,771 --> 01:28:00,507 Is this ship your property? 1274 01:28:01,220 --> 01:28:03,060 Your personal belonging? 1275 01:28:04,461 --> 01:28:05,613 No. 1276 01:28:06,038 --> 01:28:07,738 Nor is it the command's. 1277 01:28:08,381 --> 01:28:09,601 Quite right. 1278 01:28:09,901 --> 01:28:13,420 Then in what name, do you ask for the destruction of property, 1279 01:28:13,540 --> 01:28:15,994 which is neither mine nor yours? 1280 01:28:17,283 --> 01:28:19,297 Even ships have honor. 1281 01:28:21,727 --> 01:28:23,479 A lesson in naval ethics! 1282 01:28:23,805 --> 01:28:25,037 And by you? 1283 01:28:26,740 --> 01:28:28,840 What you need is a good dose of… 1284 01:28:29,492 --> 01:28:30,620 Sorry. 1285 01:28:31,540 --> 01:28:35,380 I was not prepared to receive you as the champion of these ideas. 1286 01:28:35,500 --> 01:28:37,300 Not just ideas, they are facts. 1287 01:28:37,420 --> 01:28:39,371 Going south means surrender. 1288 01:28:40,121 --> 01:28:41,620 And are you so sure, 1289 01:28:42,100 --> 01:28:44,220 that only noble motives are driving… 1290 01:28:44,780 --> 01:28:47,458 your mates to stop the engines? 1291 01:28:49,020 --> 01:28:50,970 I do not speak in their name. 1292 01:28:51,460 --> 01:28:55,077 I speak on behalf of those who can no longer have their reasons heard. 1293 01:28:56,140 --> 01:28:59,440 Because on this ship and for this ship, they have died. 1294 01:29:00,580 --> 01:29:01,787 I see. 1295 01:29:02,340 --> 01:29:04,140 You could not miss 1296 01:29:04,260 --> 01:29:07,180 the opportunity to be able to deal with me as an equal. 1297 01:29:07,300 --> 01:29:10,369 It was not my intention… - Now is not the time for us! 1298 01:29:12,696 --> 01:29:14,780 Here's the only order I received tonight. 1299 01:29:14,900 --> 01:29:17,093 It is not directed only to leadership, 1300 01:29:17,700 --> 01:29:18,888 but to all. 1301 01:29:20,220 --> 01:29:22,411 Decide according to your conscience, 1302 01:29:22,531 --> 01:29:24,681 and only for the good of the country. 1303 01:29:26,460 --> 01:29:29,380 And it was certainly the trust in a good decision 1304 01:29:29,500 --> 01:29:31,935 that made the captain and admiral 1305 01:29:32,055 --> 01:29:33,705 to turn the ship south. 1306 01:29:34,341 --> 01:29:37,810 That is, on a course that marks the path towards death for all. 1307 01:29:38,380 --> 01:29:39,420 Look. 1308 01:29:39,980 --> 01:29:44,039 Following the German air attack, the battleship Sigma1 was lost. 1309 01:29:45,180 --> 01:29:48,184 In the sinking, the captain of the ship 1310 01:29:48,380 --> 01:29:50,940 and almost all 1,400 crewmen died. 1311 01:29:52,700 --> 01:29:56,258 Yes, they died without fighting but without shame, 1312 01:29:56,500 --> 01:29:59,200 because they fell on the road of obedience. 1313 01:29:59,340 --> 01:30:03,269 A road I've been following for 20 years, without having ever met disgrace. 1314 01:30:04,421 --> 01:30:05,581 Be calm, 1315 01:30:05,701 --> 01:30:07,536 and reassure your mates: 1316 01:30:08,300 --> 01:30:10,306 I will never take you to surrender. 1317 01:30:10,725 --> 01:30:13,101 And if they forced us to lower the flag, 1318 01:30:13,221 --> 01:30:15,700 Alfa2 will let the voice of its guns be heard 1319 01:30:15,820 --> 01:30:17,294 until the last breath. 1320 01:30:18,940 --> 01:30:21,578 Because a ship which is capable of moving and firing, 1321 01:30:22,501 --> 01:30:25,077 can only know one way how to sink. 1322 01:30:26,900 --> 01:30:30,020 And I suppose, it won't be difficult for you 1323 01:30:30,140 --> 01:30:32,320 to explain it to the other mates. 1324 01:30:32,620 --> 01:30:35,060 Because in your veins flows my blood. 1325 01:30:36,355 --> 01:30:37,600 Now go. 1326 01:30:42,380 --> 01:30:43,537 Dario… 1327 01:30:44,860 --> 01:30:46,710 Now is not the time for us. 1328 01:31:06,860 --> 01:31:08,621 Air raid, come away, all! 1329 01:31:08,741 --> 01:31:11,715 Hey, calm down! What if it's a trick to make us get out? 1330 01:31:13,377 --> 01:31:14,940 Come on, full power! 1331 01:31:15,060 --> 01:31:18,524 It's not a trick! Leave the engines and go to your battle stations, go! 1332 01:31:18,644 --> 01:31:20,809 Come here! Go warn those in the left engine room! 1333 01:31:20,929 --> 01:31:22,330 You go to the control room! - OK. 1334 01:31:22,450 --> 01:31:23,980 Wait, what games are these? 1335 01:31:24,100 --> 01:31:26,260 Stop it and come to the battle station! 1336 01:31:26,981 --> 01:31:28,901 Come on, full power! Open steam! 1337 01:31:29,020 --> 01:31:30,204 Open steam! 1338 01:31:31,700 --> 01:31:33,407 The engines are in motion! 1339 01:31:33,740 --> 01:31:35,781 Distance from aircraft: 10,000! 1340 01:31:36,060 --> 01:31:37,794 Approaching fast! 1341 01:31:37,980 --> 01:31:39,724 Carlin? Carlin? 1342 01:31:39,844 --> 01:31:41,500 What's happening? Who's calling? 1343 01:31:41,620 --> 01:31:42,780 Dario's orders! - What? 1344 01:31:42,900 --> 01:31:44,400 Where are you going? - Battle positions! 1345 01:31:44,520 --> 01:31:46,829 Coward! I'll break his face! 1346 01:31:47,020 --> 01:31:48,510 Distance: 6,000! 1347 01:31:51,020 --> 01:31:53,718 Here, take your helmet. - Open fire! 1348 01:32:28,020 --> 01:32:29,533 Don Genna', stop! 1349 01:32:29,740 --> 01:32:31,240 Where are you going? 1350 01:32:32,096 --> 01:32:34,140 I'm taking it below. It's not safe here. 1351 01:32:34,260 --> 01:32:36,460 I'll go with you. - Then come on. 1352 01:32:39,944 --> 01:32:41,258 Hurry up. 1353 01:32:41,713 --> 01:32:42,821 Hey, beardy! 1354 01:32:43,461 --> 01:32:45,500 Where's Dario? - What is it? 1355 01:32:46,821 --> 01:32:48,550 Young man, put it down. 1356 01:32:49,580 --> 01:32:52,365 This signal means "to be closed during combat". 1357 01:32:52,780 --> 01:32:54,280 Shut up, southerner! 1358 01:32:54,940 --> 01:32:56,562 What an imbecile! 1359 01:32:59,180 --> 01:33:02,300 Keep 10 degrees right! - He doesn't have hold of the helm! 1360 01:33:02,420 --> 01:33:04,893 Why have they stopped firing? - I don't know, Sir! 1361 01:33:06,261 --> 01:33:08,621 The gunnery officer! - What is it? 1362 01:33:11,660 --> 01:33:14,617 The wind from the stern blows the smoke and the devices have no visibility! 1363 01:33:14,737 --> 01:33:17,581 I can't do anything! The ship is not ready to move! 1364 01:33:17,701 --> 01:33:19,837 I'll direct it with external devices! - And me, Sir? 1365 01:33:19,957 --> 01:33:22,157 Come with me to give instructions! 1366 01:33:23,114 --> 01:33:25,864 Follow the electrical indices on the bridge! 1367 01:33:27,420 --> 01:33:29,420 Captain, the plane! 1368 01:33:35,690 --> 01:33:36,941 Captain! 1369 01:33:38,244 --> 01:33:39,620 Yes, he betrayed us! 1370 01:33:39,740 --> 01:33:41,585 He's not involved with this! - He's not? 1371 01:33:41,705 --> 01:33:45,060 No! - Room 91? Received! 1372 01:33:45,180 --> 01:33:47,140 Turn it on! - Turn it on! 1373 01:33:47,260 --> 01:33:48,857 So what? - You cowards! 1374 01:33:48,977 --> 01:33:50,820 It did matter! I should've gone! 1375 01:33:50,940 --> 01:33:53,937 Stop it! Don't you know what it means to be plunged into the open sea 1376 01:33:54,057 --> 01:33:55,660 by an air attack? 1377 01:33:56,028 --> 01:33:59,978 Go like this, nothing at starboard. Be careful if they attack again. 1378 01:34:15,060 --> 01:34:16,860 Torpedo planes attacking! 1379 01:34:17,020 --> 01:34:18,675 Starboard bow's side! 1380 01:34:31,820 --> 01:34:33,030 Torpedo planes? 1381 01:34:33,255 --> 01:34:35,100 Yes, Sir. - Nothing at the left! 1382 01:34:35,220 --> 01:34:37,052 We have untrained people on board. 1383 01:34:38,140 --> 01:34:39,353 Alert the… 1384 01:34:40,140 --> 01:34:42,428 the lower sections to test well… 1385 01:34:43,941 --> 01:34:46,020 the closing of watertight doors. 1386 01:34:46,140 --> 01:34:48,278 Alright, Sir. - Distance: 8000! 1387 01:34:49,091 --> 01:34:51,540 Aim at the target! - Remove the pieces! 1388 01:34:51,919 --> 01:34:54,375 Totò, go to Room 91 and tell Dario to go to the bridge! 1389 01:34:54,495 --> 01:34:55,740 Alright! 1390 01:34:59,380 --> 01:35:02,100 Attention! Torpedo planes attacking! 1391 01:35:02,220 --> 01:35:05,460 Check the closing of the doors, in the lower sections! 1392 01:35:10,420 --> 01:35:13,375 They fired at the starboard! Engines on maximum power! 1393 01:35:21,061 --> 01:35:23,900 Dario, open! Dario, open! 1394 01:35:27,038 --> 01:35:28,327 Dario! 1395 01:35:32,300 --> 01:35:35,134 Starboard side! - Starboard! Don't block the rudder! 1396 01:35:57,820 --> 01:36:00,180 Dario! Dario! Dario! 1397 01:36:23,192 --> 01:36:24,301 Bridge to control? 1398 01:36:24,421 --> 01:36:28,100 The corridor bridge communicates that flooding was limited to room 91. 1399 01:36:28,220 --> 01:36:30,432 The crew did not have time to get out. 1400 01:36:35,461 --> 01:36:36,605 Hello? 1401 01:36:36,980 --> 01:36:38,170 Hello? 1402 01:36:40,980 --> 01:36:43,381 Captain, it's from Room 91. 1403 01:36:44,101 --> 01:36:45,801 They are asking for you. 1404 01:36:46,140 --> 01:36:48,099 Hello? Hello? 1405 01:36:48,904 --> 01:36:50,255 This is the captain. 1406 01:36:58,379 --> 01:36:59,580 Dad! 1407 01:38:41,810 --> 01:38:44,719 English subtitles by sineintegral@KG 107243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.