Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,042 --> 00:04:26,458
Shit!
2
00:04:34,417 --> 00:04:37,250
Ionian column.
3
00:04:37,333 --> 00:04:40,583
Fifth century BC, is it not?
4
00:04:42,083 --> 00:04:44,958
No, it happens to be
third century BC, Doric.
5
00:04:45,042 --> 00:04:50,208
So you're off the mark by a couple
of hundred years, you ignorant bastard.
6
00:06:42,750 --> 00:06:44,750
Leutnant Braun...
7
00:06:45,033 --> 00:06:47,075
One never kills a cook.
8
00:06:48,033 --> 00:06:51,908
Especially an Italian cook.
9
00:06:53,500 --> 00:06:56,333
On this occasion we will spare
Signor Rotelli.
10
00:06:56,417 --> 00:06:59,250
And hang this man in his place.
11
00:07:10,292 --> 00:07:13,125
Franz, ein Stuhl unter dem Vogel.
12
00:07:13,208 --> 00:07:15,708
Und ein Seil.
13
00:09:20,708 --> 00:09:22,750
Attention!
14
00:09:40,917 --> 00:09:42,875
Professor Blake.
15
00:09:42,958 --> 00:09:46,958
What is this incessant
compulsion to escape?
16
00:09:47,000 --> 00:09:50,958
It's a habit I picked up as a soldier
during your first world war.
17
00:09:50,958 --> 00:09:54,333
Please ask yourself, as a civilian,
where would you be
18
00:09:54,333 --> 00:09:57,417
if the benevolent arm of the F�hrer's
Antiquarian Reclamation Unit
19
00:09:57,500 --> 00:10:00,708
had not rescued you
from your various internment camps?
20
00:10:00,708 --> 00:10:05,708
I most certainly would not be looting
Greece of all her art treasures.
21
00:10:06,708 --> 00:10:08,542
Sergeant Judson?
22
00:10:08,625 --> 00:10:10,792
In what swamp of despair
would you be
23
00:10:10,875 --> 00:10:14,125
if your circus-bred skills of climbing
and rigging had not enticed me
24
00:10:14,167 --> 00:10:18,792
into plucking you from
your prison camp in the Fatherland?
25
00:10:18,875 --> 00:10:21,875
As for you, Bruno Rotelli,
if you were not a cook...
26
00:10:21,958 --> 00:10:24,875
- I'm not a cook.
- God knows, that is true.
27
00:10:24,917 --> 00:10:27,917
I'm a racing driver,
sometimes I sing.
28
00:10:27,917 --> 00:10:34,167
I've a feeling your defection to the Allies
must've been taken as a mixed blessing.
29
00:10:34,468 --> 00:10:35,774
Now, listen to me!
30
00:10:35,800 --> 00:10:39,833
We have three dead archaeologists here
who cannot be replaced.
31
00:10:39,917 --> 00:10:43,083
But please note, that did not deter
sergeant Mann from shooting them.
32
00:10:43,125 --> 00:10:45,625
So in the futire, in the interests
of peace and harmony...
33
00:10:45,667 --> 00:10:48,750
Harmony ain't what's about to happen.
34
00:10:52,542 --> 00:10:55,083
Well, major Hecht, I am pleased to see
35
00:10:55,167 --> 00:10:57,792
you are conducting
a summary trial of these criminals.
36
00:10:57,792 --> 00:10:59,667
Haven't you decided on punishment yet?
37
00:10:59,667 --> 00:11:02,333
I was about to, major Volkmann.
38
00:11:02,333 --> 00:11:04,917
Please, proceed.
39
00:11:05,792 --> 00:11:10,583
As I was saying, to deter you from further
disrupting the mission of this unit
40
00:11:10,583 --> 00:11:14,083
you will immediately be confined
to your sleeping quarters.
41
00:11:14,083 --> 00:11:16,333
This camp exists for one purpose
42
00:11:16,333 --> 00:11:18,792
to exhume priceless
archaeological relics.
43
00:11:18,792 --> 00:11:22,667
Anyone who interferes with this project,
will pay dearly for it.
44
00:11:22,750 --> 00:11:27,125
I suggest you confine them in here.
45
00:11:30,792 --> 00:11:34,125
- Remove the grating.
- Open it.
46
00:11:40,708 --> 00:11:43,083
Jump in, men.
47
00:11:51,958 --> 00:11:55,500
In the SS, we play no favourites.
48
00:11:55,750 --> 00:11:58,333
Put the dead men in with them.
49
00:12:02,542 --> 00:12:04,083
Do you wish me to give the order?
50
00:12:04,125 --> 00:12:07,833
Herr major, let me remind you that
51
00:12:07,833 --> 00:12:12,000
in this camp, I am in command.
52
00:12:14,042 --> 00:12:16,750
You're quite right.
53
00:12:16,792 --> 00:12:19,500
I have exceeded my authority.
54
00:12:43,833 --> 00:12:46,500
Have they located the transmitter?
55
00:12:46,583 --> 00:12:48,167
No, sir.
56
00:12:48,250 --> 00:12:51,792
It takes 30 seconds to get a fix
and the Greeks never transmit that long.
57
00:13:23,042 --> 00:13:26,125
Bitte! Please...
58
00:13:26,208 --> 00:13:29,750
Please come. This way, please.
59
00:13:42,000 --> 00:13:44,375
Don't do that!
60
00:13:51,417 --> 00:13:54,000
You don't care
about any of this, do you?
61
00:13:54,000 --> 00:13:56,375
I care that your Resistance heroes
62
00:13:56,375 --> 00:14:01,375
have turned five girls into whores
so they can spy on the Germans for you.
63
00:14:07,625 --> 00:14:11,708
You know we have a date
for an Allied naval invasion of the Aegean.
64
00:14:11,750 --> 00:14:14,667
- Who's invading us this time?
- How do I know?
65
00:14:14,708 --> 00:14:18,708
- The British? The Americans?
- The Germans are neater.
66
00:14:18,792 --> 00:14:22,750
From a madam's point of view.
67
00:14:23,458 --> 00:14:26,917
They just hang old men
in the village square.
68
00:14:29,792 --> 00:14:35,000
The Resistance,
it has a specific target to take now.
69
00:14:44,917 --> 00:14:46,875
All right.
70
00:14:46,958 --> 00:14:50,083
Yes, the submarine refuelling depot.
71
00:14:52,750 --> 00:14:56,500
- Real coffee, where did you get it?
- Lieutenant Braun.
72
00:15:01,375 --> 00:15:04,500
And how did you get it?
73
00:15:24,375 --> 00:15:26,667
Follow me!
74
00:15:30,375 --> 00:15:32,667
Heil Hitler!
75
00:15:32,833 --> 00:15:36,500
Gesundheit!
I hope it's not catching.
76
00:15:40,292 --> 00:15:45,000
- Oh, Charlie!
- Mamma mia, che meraviglia!
77
00:15:46,833 --> 00:15:48,875
Hey!..
78
00:15:50,083 --> 00:15:52,000
What are they doing down there?
79
00:15:52,000 --> 00:15:55,083
Prisoners who tried to escape.
Come!
80
00:15:55,083 --> 00:15:58,625
They told me we were going
to a country club.
81
00:16:09,667 --> 00:16:11,208
Zur�ck, nein.
82
00:16:21,833 --> 00:16:23,708
Enter!
83
00:16:25,792 --> 00:16:29,458
- The Americans.
- Charlie Dane. This is Dottie Delmar.
84
00:16:29,458 --> 00:16:33,958
- Major Otto Hecht.
- Great likeness. Great likeness!
85
00:16:35,375 --> 00:16:39,167
- Louis Armstrong.
- Yes, are you a jazz lover?
86
00:16:39,208 --> 00:16:43,792
From 'King' Oliver on.
Fancy looking junk you got there.
87
00:16:44,167 --> 00:16:47,167
It is a fifth-century Aegean vase.
88
00:16:47,250 --> 00:16:49,250
I would've sworn
it was fourth century.
89
00:16:49,250 --> 00:16:51,958
Looks expensive.
90
00:16:54,833 --> 00:17:00,250
- You were shot down over the Adriatic?
- That's right, on our way to a USO show.
91
00:17:00,417 --> 00:17:02,708
I see you are a swimmer.
92
00:17:03,583 --> 00:17:07,500
- Do you swim underwater?
- What did you have in mind?
93
00:17:07,625 --> 00:17:12,333
We need someone to explore
the coastline for ancient art treasures.
94
00:17:12,375 --> 00:17:14,625
I'm your man, major.
95
00:17:15,750 --> 00:17:18,458
Aptly put.
96
00:17:18,583 --> 00:17:21,500
And you, Mr... Dane?
97
00:17:21,500 --> 00:17:24,208
What is your speciality?
98
00:17:25,125 --> 00:17:29,333
I'm a stand-up comic,
I do schtick, tell jokes.
99
00:17:29,417 --> 00:17:31,208
I'm afraid there's no place
100
00:17:31,292 --> 00:17:34,667
in the Antiquarian Reclamation Unit
for a comedian.
101
00:17:34,708 --> 00:17:36,667
But there is for a schvimmer?
102
00:17:36,708 --> 00:17:42,542
Even if she were not a swimmer
she would not be entirely useless.
103
00:17:42,583 --> 00:17:45,250
Well, thank you, major.
104
00:17:45,292 --> 00:17:50,417
Major Volkmann, in his next sweep,
will be wishing to interrogate you.
105
00:17:50,417 --> 00:17:54,083
- Is he another jazz lover?
- He is a major...
106
00:17:54,167 --> 00:17:57,458
...in the SS.
107
00:17:57,750 --> 00:18:00,875
I could catalogue
your art collection
108
00:18:00,958 --> 00:18:04,417
write biographies of jazz immortals,
tune up the motorcycles.
109
00:18:04,417 --> 00:18:07,292
I do mending, washing, not too much...
110
00:18:07,292 --> 00:18:09,792
Come. We shall see
how things working on.
111
00:18:09,833 --> 00:18:13,167
I can teach dancing. Limber them up
after all that goose-stepping.
112
00:18:13,208 --> 00:18:16,083
And Gershwin's
An American in Paris...
113
00:18:16,083 --> 00:18:18,708
Unfortunately Gershwin is forbidden
in the Third Reich.
114
00:18:18,708 --> 00:18:21,000
And not a moment too soon.
115
00:18:21,083 --> 00:18:24,708
- Sergeant!
- Herr major.
116
00:18:24,833 --> 00:18:26,917
What took him so long?
117
00:18:26,958 --> 00:18:29,958
Sergeant, you will take Mr Dane
to barrack seven
118
00:18:30,000 --> 00:18:35,292
and escort Miss Delmar to the guests'
quarters next to the carpenter's shop.
119
00:18:35,333 --> 00:18:38,250
- Jawohl, Herr major.
- Jawohl.
120
00:18:39,500 --> 00:18:41,500
I hope you won't mind the banging.
121
00:18:41,500 --> 00:18:43,583
She never has.
122
00:18:49,375 --> 00:18:51,917
Charlie!
123
00:18:56,333 --> 00:18:59,667
I'm sure, they got a lot of loot in there.
This Kraut could have a good thing going.
124
00:18:59,708 --> 00:19:04,208
- Not everyone's as crooked as you are.
- You wanna bet?
125
00:19:07,875 --> 00:19:10,417
You will stay here.
126
00:19:10,500 --> 00:19:14,250
I'll take a meet with you at downstairs
in the bar just as soon as I freshen up.
127
00:19:14,250 --> 00:19:17,792
Work! Please. Come.
128
00:19:56,167 --> 00:19:59,250
- Who is it?
- It's Zoe.
129
00:19:59,750 --> 00:20:02,667
The kite is up.
130
00:20:05,167 --> 00:20:08,708
Braun's trying to locate the radio again.
131
00:20:08,750 --> 00:20:12,000
Well, he'll never find it
where he's been looking.
132
00:20:12,083 --> 00:20:14,667
You can change all that.
133
00:20:15,708 --> 00:20:18,458
That's a commitment
I'm not prepared to make.
134
00:20:18,458 --> 00:20:20,750
Then stop complaining about it.
135
00:20:20,792 --> 00:20:24,083
- Climb back to your monastery.
- I intend to.
136
00:20:25,292 --> 00:20:28,208
Is that part of your plan?
137
00:20:32,750 --> 00:20:37,125
Now, look... You forget I said that.
138
00:20:41,625 --> 00:20:46,208
Achtung! Gefreiter M�ller,
das Licht in Baracke B ausschalten.
139
00:21:24,917 --> 00:21:28,042
- Who is it?
- Otto Hecht.
140
00:21:28,958 --> 00:21:33,125
- Do I know you?
- I am the commandant.
141
00:21:33,833 --> 00:21:36,042
Sorry.
142
00:21:36,042 --> 00:21:41,083
I have a tough time with names
but I never forget a face.
143
00:21:42,500 --> 00:21:45,583
Well, my dear Miss Delmar
144
00:21:45,708 --> 00:21:48,833
I see you adapt quickly
to new situations.
145
00:21:48,833 --> 00:21:51,417
Everything in its proper place.
146
00:21:51,417 --> 00:21:54,375
I always like to make things
homey, you know
147
00:21:54,375 --> 00:21:56,792
travelling a lot, the way we do.
148
00:21:56,833 --> 00:21:58,083
We?
149
00:21:58,167 --> 00:22:00,875
You and Charlie?
150
00:22:00,875 --> 00:22:04,333
No, no! We...
We in show business.
151
00:22:04,333 --> 00:22:07,500
Charlie and I just met
on this aquacade gig.
152
00:22:07,500 --> 00:22:12,500
Aquacade? That is an American word
I am not knowing.
153
00:22:13,333 --> 00:22:17,917
It's... It's sort of like
a wet Busby Berkeley routine.
154
00:22:18,000 --> 00:22:22,667
Only it gives the farmers a chance
to see a lot of floating boobs.
155
00:22:22,750 --> 00:22:25,125
Boobs?
156
00:22:26,833 --> 00:22:29,542
Would you like to sit down?
157
00:22:29,917 --> 00:22:32,000
Thank you.
158
00:22:32,083 --> 00:22:34,583
- Please.
- No, go ahead.
159
00:22:36,417 --> 00:22:40,583
- Why don't we, drink to something?
- All right.
160
00:22:41,000 --> 00:22:43,917
Like...
161
00:22:44,333 --> 00:22:48,292
Like peace for the world.
162
00:22:50,000 --> 00:22:52,208
- Prost.
- Cheers.
163
00:22:53,917 --> 00:22:56,542
Say, what's gonna happen to us?
164
00:23:00,208 --> 00:23:02,292
To you... nothing.
165
00:23:02,292 --> 00:23:05,708
I'm not so sure
about your Jewish friend.
166
00:23:05,750 --> 00:23:07,583
How do you know he's Jewish?
167
00:23:07,583 --> 00:23:11,667
In the Third Reich, they assume
everyone is Jewish
168
00:23:11,750 --> 00:23:14,333
unless proven otherwise.
169
00:23:14,417 --> 00:23:18,667
You have... nice thighs.
170
00:23:20,042 --> 00:23:22,125
Thanks.
171
00:23:22,875 --> 00:23:26,333
I would like to...
172
00:23:27,417 --> 00:23:30,583
So what's stopping you?
173
00:23:32,833 --> 00:23:36,125
I anticipate that you might.
174
00:23:36,208 --> 00:23:40,375
I may look dumb,
but I'm not stupid.
175
00:23:51,167 --> 00:23:54,083
Something wrong?
176
00:23:54,083 --> 00:23:55,750
You are not responding.
177
00:23:55,792 --> 00:23:59,458
Honey, you said you wanted to...
178
00:23:59,500 --> 00:24:02,250
I didn't say I did.
179
00:24:02,375 --> 00:24:05,958
Well, I... do think
that under the circumstances
180
00:24:06,000 --> 00:24:10,500
you might cultivate a...
little warmth.
181
00:24:10,542 --> 00:24:12,833
Good night.
182
00:24:13,542 --> 00:24:16,875
Aren't you going
to take your wine back?
183
00:24:18,667 --> 00:24:21,250
That would not be
the act of a gentleman.
184
00:24:21,375 --> 00:24:24,083
And blackmail is?
185
00:24:25,708 --> 00:24:28,417
Only if it succeeds.
186
00:24:28,833 --> 00:24:30,292
Good night.
187
00:24:48,542 --> 00:24:51,250
- Where's the tunnel, professor?
- I beg your pardon?
188
00:24:51,292 --> 00:24:55,208
Come on, somebody's always digging
a tunnel for escape through.
189
00:24:55,542 --> 00:24:57,875
- Not here.
- That's a relief.
190
00:24:57,917 --> 00:25:00,458
It's not such a terrible spot
to sit out the war.
191
00:25:00,500 --> 00:25:04,875
No, and our Austrian commandant
feels the same way.
192
00:25:05,417 --> 00:25:08,000
- What is it?
- That's about 200 BC
193
00:25:08,042 --> 00:25:11,250
it's a miniature
of some household god.
194
00:25:11,292 --> 00:25:14,417
Probably off a lady's bedside table.
195
00:25:14,542 --> 00:25:15,667
How do you know that?
196
00:25:15,708 --> 00:25:17,792
I come from a long line
of archaeologists.
197
00:25:17,833 --> 00:25:22,417
You see, when the sun never set
on the Empire, we looted with impunity.
198
00:25:22,500 --> 00:25:26,667
Treasure from Egypt, porcelain from Peking,
golden masks from Persia.
199
00:25:26,750 --> 00:25:29,167
- Isn't that Hecht's racket?
- Our commandant? Yes, well...
200
00:25:29,250 --> 00:25:33,292
He used to be a dishonest
art dealer in Vienna
201
00:25:33,375 --> 00:25:35,167
so he has to be more careful.
202
00:25:35,167 --> 00:25:37,375
The ordinary archaeological finds
do go to Berlin
203
00:25:37,417 --> 00:25:40,958
but anything of real value
he ships to his sister in Switzerland.
204
00:25:41,000 --> 00:25:43,292
What else?
205
00:25:44,458 --> 00:25:47,542
This looks like one
you found yesterday.
206
00:25:47,583 --> 00:25:49,667
Yes, how clever of you are!
You quit right.
207
00:25:49,708 --> 00:25:52,917
They were made in sets of two,
husband and wife.
208
00:25:55,667 --> 00:25:57,958
How come everything
is under the camp?
209
00:25:58,000 --> 00:26:00,917
All off this was one beautiful
temple of Neptune
210
00:26:01,000 --> 00:26:03,750
and people then came
to leave valuable offerings.
211
00:26:03,833 --> 00:26:05,083
Prisoner Dane...
212
00:26:05,125 --> 00:26:07,871
What happens if we run out
the things we dig up?
213
00:26:07,897 --> 00:26:09,833
We won't. We take precautions.
214
00:26:09,875 --> 00:26:13,167
Prisoner Dane,
report to the commandant's office.
215
00:26:13,292 --> 00:26:16,583
Put him back to bed.
Now you see him, now you don't.
216
00:26:16,625 --> 00:26:20,417
Very neat. So, tell me,
where's the real heavy stuff?
217
00:26:20,750 --> 00:26:23,750
- Well, Charlie some...
- You! Dane!
218
00:26:23,792 --> 00:26:26,083
Major Hecht. Come!
219
00:26:26,167 --> 00:26:31,375
If he could only stand up by himself
without having to rely on me.
220
00:26:40,750 --> 00:26:43,500
Are you still here?
221
00:26:43,583 --> 00:26:46,792
It's not a bad life. Got a match?
222
00:26:51,708 --> 00:26:54,500
- I'm so sorry.
- Schwein!
223
00:26:56,167 --> 00:27:00,125
- Hi, Fr�ulein!
- Give 'em hell, baby!
224
00:27:01,875 --> 00:27:04,792
Beautiful woman, sergeant.
Your mother?
225
00:27:04,833 --> 00:27:08,208
- My wife.
- Nice dainty quality about her.
226
00:27:08,250 --> 00:27:12,417
You're a man of exceptional taste,
sergeant. Exceptional taste.
227
00:27:17,250 --> 00:27:19,417
- Charlie?
- Major.
228
00:27:21,417 --> 00:27:23,500
Nice view.
229
00:27:26,042 --> 00:27:29,208
Have you ever been to Hollywood?
230
00:27:29,292 --> 00:27:31,375
I've played a few bits there.
231
00:27:31,500 --> 00:27:33,917
Do you know... Ann Sheridan?
232
00:27:34,042 --> 00:27:36,750
Do I know Ann Sheridan?
233
00:27:37,542 --> 00:27:39,208
No.
234
00:27:40,417 --> 00:27:45,000
Miss Sheridan is what they call the...
oomph girl, is she not?
235
00:27:45,083 --> 00:27:47,167
All the time.
236
00:27:48,208 --> 00:27:51,667
- What is "oomph"?
- "Oomph"?
237
00:27:52,625 --> 00:27:55,750
It's the icing on the strudel, major.
238
00:27:59,042 --> 00:28:03,000
That, then, is the area I would like
to be discussing with you.
239
00:28:04,083 --> 00:28:06,542
In the matter of Miss Delmar.
240
00:28:06,625 --> 00:28:09,958
Your status here does not permit you
connubial privileges.
241
00:28:10,000 --> 00:28:14,167
- So far.
- Consider it a closed door.
242
00:28:16,375 --> 00:28:20,667
However, there is no reason
that we all must suffer.
243
00:28:20,958 --> 00:28:23,125
Certainly not.
244
00:28:23,250 --> 00:28:27,417
- Idle machinery rusts.
- Precisely.
245
00:28:27,458 --> 00:28:31,708
Now, given the uncertainty
of your position here...
246
00:28:31,833 --> 00:28:34,250
I thought you might need
a social director, you know
247
00:28:34,292 --> 00:28:39,708
a bingo club, teach the tango,
put on shows, I do a fabulous Jolson.
248
00:28:39,833 --> 00:28:42,083
You ain't heard nothin' yet!
249
00:28:42,208 --> 00:28:45,750
You... You have my permission.
250
00:28:45,833 --> 00:28:49,583
Terrific, you'll have
the grooviest camp in the mountains.
251
00:28:49,875 --> 00:28:53,792
Now...
Back to the question of 'oomph'.
252
00:28:53,875 --> 00:28:57,583
- I thought that was going fine.
- On the surface, yes.
253
00:28:57,625 --> 00:29:00,333
But...
254
00:29:01,583 --> 00:29:05,083
Well, it's hard
for some ladies to fake it.
255
00:29:05,125 --> 00:29:09,083
Well, she could look upon it as...
256
00:29:09,458 --> 00:29:11,750
theatre.
257
00:29:12,917 --> 00:29:18,750
I don't know, major.
A jazz lover like you stooping to this.
258
00:29:19,333 --> 00:29:22,500
The spoils of war, my friend.
259
00:29:53,500 --> 00:29:56,917
Have the girls heard anything
about those two Americans?
260
00:29:57,000 --> 00:29:59,583
No, what about them?
261
00:29:59,708 --> 00:30:02,000
They may have been planted
by the Germans
262
00:30:02,083 --> 00:30:06,375
I'm waiting now
to hear from Allied intelligence.
263
00:30:06,458 --> 00:30:09,167
We may have to kill them.
264
00:30:10,042 --> 00:30:12,750
- Yes?
- It's Zoe.
265
00:30:15,833 --> 00:30:18,167
If he's from the prison camp,
you take him.
266
00:30:18,208 --> 00:30:20,917
- It's Braun.
- Braun.
267
00:30:21,792 --> 00:30:24,833
- With or without his truck?
- With.
268
00:30:24,875 --> 00:30:27,750
Don't get upset,
you don't have to be jealous of him
269
00:30:27,833 --> 00:30:32,000
- ...when he's with his truck.
- It's the truck that upsets me.
270
00:30:46,000 --> 00:30:49,750
Hecht's got his girl
and he doesn't seem to mind at all.
271
00:30:49,917 --> 00:30:52,083
He minds.
272
00:30:53,917 --> 00:30:56,083
I don't trust him.
273
00:30:56,167 --> 00:30:59,292
Telling bad jokes doesn't make
a man a collaborator.
274
00:30:59,417 --> 00:31:02,000
- I thought for the finale...
- It would be nice, Charlie...
275
00:31:02,083 --> 00:31:04,208
if Dottie will sing 'Lili Marleen'.
276
00:31:04,250 --> 00:31:05,792
You got it, babe.
277
00:31:05,917 --> 00:31:09,167
- How's business?
- Berlin is satisfied.
278
00:31:09,167 --> 00:31:10,417
Are you?
279
00:31:10,542 --> 00:31:14,167
We've found some things
of main historical interest.
280
00:31:14,250 --> 00:31:18,208
You would not be here
if that's all there was to find.
281
00:31:18,917 --> 00:31:21,208
I'm not sure you're meaning
that a compliment.
282
00:31:21,250 --> 00:31:24,000
Bubula, from me, it's a compliment.
283
00:31:25,542 --> 00:31:29,833
The real treasures are up there.
In a monastery on Mount Athena.
284
00:31:29,958 --> 00:31:31,750
- Triptychs.
- Triptychs.
285
00:31:31,792 --> 00:31:35,958
Icons, jewelled, carved in gold.
286
00:31:36,083 --> 00:31:38,667
Byzantine masterpieces.
287
00:31:38,750 --> 00:31:41,917
- And, of course, the plates.
- What plates?
288
00:31:43,667 --> 00:31:45,833
Gold plates.
289
00:31:46,958 --> 00:31:49,875
Two-headed eagles in bas-relief
290
00:31:49,917 --> 00:31:53,417
commissioned by
Constantine VI in 790 AD.
291
00:31:53,458 --> 00:31:56,167
Worth how much?
292
00:31:56,292 --> 00:31:58,792
- 10 million.
- Marks?
293
00:31:58,875 --> 00:32:01,208
- Swiss francs.
- But that's two...
294
00:32:01,250 --> 00:32:04,167
- That's two million bucks!
- Yes.
295
00:32:04,250 --> 00:32:09,875
And, when we win this war,
I will liberate those treasures.
296
00:32:09,917 --> 00:32:12,417
You won't win this war.
297
00:32:12,667 --> 00:32:17,250
Well, then I am quite sure
that you...
298
00:32:17,917 --> 00:32:20,167
will liberate them.
299
00:32:20,417 --> 00:32:23,375
I enjoy your company... Bubula?
300
00:32:23,417 --> 00:32:25,250
And I love you too, Otto.
301
00:32:25,292 --> 00:32:28,833
Thanks for the airing
and the smoke.
302
00:32:31,250 --> 00:32:33,750
Is that you, Otto?
303
00:32:33,833 --> 00:32:36,333
Who else?
304
00:33:33,583 --> 00:33:35,667
You!
305
00:33:38,667 --> 00:33:40,542
Out.
306
00:33:45,750 --> 00:33:47,917
Slowly.
307
00:33:50,167 --> 00:33:54,250
Sergeant, I'm taking this Greek in
for a curfew violation.
308
00:33:54,333 --> 00:33:56,708
- You drive.
- Sir.
309
00:33:59,208 --> 00:34:01,292
- Get in the car.
- But I just going to...
310
00:34:01,375 --> 00:34:03,583
Get in the car!
311
00:34:35,750 --> 00:34:39,625
Die Bremse ist kaputt!
Ich kann den Wagen nicht halten!
312
00:34:39,708 --> 00:34:42,375
Herr Leutnant! Herr Leutnant!
313
00:34:42,500 --> 00:34:45,417
Wir rennen ins Munitionslager!
314
00:34:45,417 --> 00:34:48,083
Ich kann den Wagen nicht halten!
315
00:35:16,250 --> 00:35:18,417
Oy gevalt.
316
00:35:18,583 --> 00:35:21,083
Did you ever make it
with a German girl?
317
00:35:21,167 --> 00:35:23,458
- No, not yet.
- Don't.
318
00:35:24,042 --> 00:35:26,125
Charlie?
319
00:35:30,167 --> 00:35:32,333
- Nous?
- You're in the club.
320
00:35:32,375 --> 00:35:33,333
Smashing!
321
00:35:33,333 --> 00:35:36,667
I'll need two parking spaces,
registry for a foursome on Sunday mornings
322
00:35:36,667 --> 00:35:38,333
I'm a singles man on the course.
323
00:35:38,458 --> 00:35:41,750
- Come on, don't you ever give up?
- What do you want me to do?
324
00:35:41,792 --> 00:35:44,000
Kill.
325
00:35:49,708 --> 00:35:52,667
- So there is going to be a tunnel?
- No, Charlie.
326
00:35:52,750 --> 00:35:55,792
We're gonna break in, not out.
327
00:35:55,917 --> 00:35:58,208
I don't get it.
328
00:35:59,583 --> 00:36:04,083
- We're going to take over the camp.
- Whose cockamamie idea is that?
329
00:36:04,208 --> 00:36:05,667
The Greek Resistance.
330
00:36:05,750 --> 00:36:09,417
Professor, if we live to take this camp over,
what we're gonna do with it?
331
00:36:09,458 --> 00:36:10,667
They'll let us know.
332
00:36:10,667 --> 00:36:14,292
Now, here's the camp.
The explosives are there.
333
00:36:14,375 --> 00:36:18,542
- And your job...
- I think I'll resign from this club.
334
00:36:29,667 --> 00:36:32,792
I don't think you wanna do that.
335
00:37:10,917 --> 00:37:14,042
- Wait a minute, Otto.
- It's Charlie.
336
00:37:17,500 --> 00:37:18,542
Sorry.
337
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
You win a few, you lose a few,
you seem to be travelling first class.
338
00:37:22,417 --> 00:37:25,542
Come on,
I'm just not a tragic figure.
339
00:37:25,667 --> 00:37:29,042
I make do, you above all people
should understand that.
340
00:37:29,083 --> 00:37:32,417
- Dig, dig, dig.
- I'm not attacking you, honey.
341
00:37:32,667 --> 00:37:35,167
It's the way we are,
that's why we're partners.
342
00:37:35,250 --> 00:37:38,333
Well, hear this, partner.
We're joining the army.
343
00:37:38,417 --> 00:37:41,500
- Is our army here?
- No, their army's here
344
00:37:41,542 --> 00:37:44,333
we're gonna hit them
and take over the camp.
345
00:37:44,417 --> 00:37:47,167
Yeah? What will they
be doing in the meantime?
346
00:37:47,208 --> 00:37:50,792
They'll be watching you strip.
We'll put on a show for them.
347
00:37:50,833 --> 00:37:54,375
Do I have to take
my clothes off for Germans?
348
00:37:54,458 --> 00:37:57,667
Today Otto, tomorrow the world.
349
00:38:00,958 --> 00:38:04,083
- Does anyone have to get hurt?
- Probably. So what?
350
00:38:04,125 --> 00:38:06,958
Because Otto's been very good to us.
351
00:38:07,042 --> 00:38:09,333
Well, maybe you should tell...
352
00:38:09,458 --> 00:38:12,708
Tell him, give him
a little advanced notice.
353
00:38:12,833 --> 00:38:17,208
- You wouldn't still be here without him.
- I'll keep it in mind.
354
00:38:18,333 --> 00:38:21,250
What are you guys
going to do afterwards?
355
00:38:21,375 --> 00:38:24,292
Climb to the monastery
and do a little select looting
356
00:38:24,333 --> 00:38:27,250
before your friend gets it all.
357
00:38:27,667 --> 00:38:29,875
That's my baby.
358
00:38:29,958 --> 00:38:32,792
Hey... Charlie...
359
00:38:33,500 --> 00:38:36,708
You want to kiss and make up?
360
00:38:36,792 --> 00:38:38,667
How about just kiss?
361
00:38:38,708 --> 00:38:42,250
You don't have to play
tough guy with me.
362
00:38:45,625 --> 00:38:47,292
- Charlie?
- Yeah?
363
00:38:47,333 --> 00:38:50,625
- Can you make it?
- How quickly they forget.
364
00:38:50,750 --> 00:38:53,000
There's two million bucks
in gold up there.
365
00:38:53,042 --> 00:38:57,208
For that kind of money
I'd climb the Empire State Building.
366
00:39:11,458 --> 00:39:14,667
If you saw that Braun was toxicated,
why did you not help him?
367
00:39:14,708 --> 00:39:18,042
I tried to, but I was afraid of him.
368
00:39:18,250 --> 00:39:21,833
Prior to my command,
had a woman ever been executed here?
369
00:39:21,875 --> 00:39:24,958
- No, sir.
- We need to set a dramatic example.
370
00:39:25,000 --> 00:39:28,250
- This one will be the first.
- She's only a prostitute
371
00:39:28,292 --> 00:39:30,583
being serviced by our troops.
372
00:39:30,667 --> 00:39:32,833
It may not upset the locals.
373
00:39:32,875 --> 00:39:36,542
A housewife would be upsetting,
it implies virtuous women can be next.
374
00:39:36,583 --> 00:39:38,500
- When do you want it done?
- Immediately.
375
00:39:38,542 --> 00:39:40,250
And put this on the loudspeakers:
376
00:39:40,333 --> 00:39:45,708
if the murderer of Leutnant Braun
does not surrender within the next 48 hours
377
00:39:45,750 --> 00:39:50,333
ten more citizens
of Karya will be shot?
378
00:39:51,792 --> 00:39:53,917
'Achtung! Achtung!
379
00:39:54,000 --> 00:39:58,208
Wenn der M�rder von Leutnant Braun
sich nicht innerhalb 48 Stunden
380
00:39:58,250 --> 00:40:04,292
freiwillig stellt, werden zehn weitere
Einwohner erschossen.
381
00:40:48,333 --> 00:40:50,417
You didn't have to kill Braun!
382
00:40:55,917 --> 00:40:58,167
I'll be the judge of that.
383
00:40:58,250 --> 00:41:02,000
I almost paid him off.
He was satisfied with it!
384
00:41:02,292 --> 00:41:04,708
We cannot rely on that indefinitely.
385
00:41:04,792 --> 00:41:07,667
Are we going to kill
the two Americans next?
386
00:41:07,708 --> 00:41:10,708
No, they've been cleared.
387
00:41:10,917 --> 00:41:13,000
How merciful!
388
00:41:13,042 --> 00:41:18,167
And do your superiors know what
personal reason you had for killing Braun?
389
00:41:18,458 --> 00:41:21,542
What kind of a man do you think I am?
390
00:41:21,583 --> 00:41:23,667
We'll find out now.
391
00:41:23,708 --> 00:41:26,208
Are you going to let them
shoot ten more people
392
00:41:26,208 --> 00:41:29,458
to save your own skin?
393
00:41:29,583 --> 00:41:32,708
- No one will be killed.
- I don't believe you.
394
00:41:32,833 --> 00:41:34,917
You'll see.
395
00:41:35,000 --> 00:41:37,250
There's a plan.
396
00:41:37,375 --> 00:41:40,917
Will you give yourself up
if it doesn't work?
397
00:41:45,958 --> 00:41:48,000
No.
398
00:41:49,083 --> 00:41:51,875
You're a pig!
399
00:41:55,417 --> 00:41:58,125
Zoe's death will be avenged.
400
00:41:59,625 --> 00:42:05,250
I hope so. Because if I have to,
I'll turn you over to Volkmann myself.
401
00:42:11,125 --> 00:42:15,042
Exquisite. Absolutely exquisite.
402
00:42:15,833 --> 00:42:17,417
Thank you, professor.
403
00:42:17,542 --> 00:42:20,542
And it does confirm our theory
about the great disparity
404
00:42:20,583 --> 00:42:22,208
of the time line in this dig.
405
00:42:22,250 --> 00:42:24,292
That is second-century BC.
406
00:42:24,333 --> 00:42:27,208
90% of the rest of the finds
are from the Christian era.
407
00:42:27,250 --> 00:42:28,375
You're right.
408
00:42:28,401 --> 00:42:32,875
We've run into the antique collection
of a first-century Greek.
409
00:42:32,917 --> 00:42:34,542
It's a sobering thought, isn't it?
410
00:42:34,583 --> 00:42:37,083
2.000 years ago some
rich merchant
411
00:42:37,167 --> 00:42:40,500
looked upon that as ancient times.
412
00:42:42,000 --> 00:42:45,083
- Thank you, professor.
- Good night, major.
413
00:42:45,125 --> 00:42:50,333
I shall tell sergeant Mann you are free
to drop in whenever you feel like it.
414
00:42:50,542 --> 00:42:51,792
Thank you.
415
00:43:15,167 --> 00:43:18,083
All right. Pick them up.
416
00:43:21,625 --> 00:43:22,875
What's that?
417
00:43:23,042 --> 00:43:25,458
Early Christman present
from the Resistance to the Krauts.
418
00:43:25,542 --> 00:43:28,167
- What's it for?
- A little herb that grows around here.
419
00:43:28,208 --> 00:43:30,542
They call it Socrates' Revenge.
420
00:44:09,000 --> 00:44:12,917
And now, direct
from a smash run engagement
421
00:44:12,917 --> 00:44:15,250
of one night at 'La Scala'
422
00:44:15,292 --> 00:44:19,333
the greatest Italian voice
since Mussolini
423
00:44:19,417 --> 00:44:23,750
our own Bruno Rotelli.
424
00:45:55,458 --> 00:46:00,250
Hello. This one looks really quite rare,
don't you think?
425
00:46:00,292 --> 00:46:03,417
Looks like... early Harrods.
426
00:46:21,792 --> 00:46:24,500
- Was ist los?
- He stepped in front of the bus
427
00:46:24,542 --> 00:46:27,250
it wasn't our fault, I'm sorry...
428
00:46:28,333 --> 00:46:32,500
K�mmer dich um den Mann.
Beeil dich.
429
00:46:38,083 --> 00:46:40,083
Get the gate.
430
00:48:20,417 --> 00:48:23,417
They love you! They love you!
431
00:48:23,500 --> 00:48:24,958
Get out of here!
432
00:48:29,167 --> 00:48:30,208
Get out of here.
433
00:48:30,292 --> 00:48:33,625
- Nein, nein.
- Fritz, relax. It's only a walk.
434
00:49:05,750 --> 00:49:07,750
Watch the ball, watch the ball.
435
00:49:07,833 --> 00:49:10,833
Now, I put it
in this hand like this, right?
436
00:49:12,000 --> 00:49:15,125
But look... the ball is gone.
437
00:49:17,667 --> 00:49:21,333
So she says to the bartender:
"I didn't mind the first two guys"
438
00:49:21,375 --> 00:49:23,708
"but the one in the fur coat
was a little rough"
439
00:49:23,750 --> 00:49:27,750
"and I think
he ought to cut his nails".
440
00:49:31,333 --> 00:49:36,542
You see, she thought the bear
was another guy, wearing a fur coat.
441
00:49:46,333 --> 00:49:50,042
And now, gentlemen,
the lady we've all been waiting for
442
00:49:50,083 --> 00:49:53,292
America's answer to Lili Marlene
443
00:49:53,333 --> 00:49:56,625
the star of stage, screen, radio
444
00:49:56,667 --> 00:49:59,167
industrial shows and aqua pura
445
00:49:59,250 --> 00:50:01,958
direct from the Radio City Music Hall
446
00:50:02,000 --> 00:50:06,167
the Roxy Theatre
and the Brooklyn Paramount
447
00:50:10,208 --> 00:50:14,792
The lovely, the fabulous,
the fantastically terrific
448
00:50:14,958 --> 00:50:18,917
Miss Dottie Delmar.
449
00:50:52,000 --> 00:50:53,875
Come on, guys!
450
00:51:13,125 --> 00:51:16,250
Come on boys, get your hands
out of your pockets!
451
00:51:24,792 --> 00:51:27,708
Let's give the lady
some encouragement!
452
00:51:49,292 --> 00:51:52,542
Let's hear it, guys! Yeah!
453
00:52:11,333 --> 00:52:13,197
Sergeant, will you sit down?
454
00:52:13,223 --> 00:52:16,150
You'll find yourself
on the Russian front!
455
00:52:19,000 --> 00:52:21,458
Hey, wer hat meine Hose geklaut?
456
00:52:24,667 --> 00:52:26,500
You wanna see some more?
457
00:53:07,000 --> 00:53:09,083
Catch!
458
00:53:30,625 --> 00:53:33,750
Hope they don't kill us.
459
00:53:47,750 --> 00:53:48,875
Thank you gentelmen.
460
00:53:48,901 --> 00:53:52,250
You'll never know how much
we deeply appreciate your cooperation.
461
00:53:52,250 --> 00:53:56,000
Now, let's bring it on
for sergeant Mann!
462
00:53:57,292 --> 00:54:00,000
Sergeant, sergeant...
463
00:54:00,000 --> 00:54:02,750
Sergeant Mann, you are one cool cat.
464
00:54:02,792 --> 00:54:05,875
Now, sergeant, can I correctly assume
465
00:54:05,875 --> 00:54:11,083
that there is no way on earth that I can,
with a simple wave of my fabric
466
00:54:11,167 --> 00:54:16,583
remove your automatic
from your holster into my hand?
467
00:54:16,833 --> 00:54:18,917
- Am I correct?
- There's no way.
468
00:54:18,917 --> 00:54:20,917
Shoo-bop she-boop.
469
00:54:21,000 --> 00:54:23,708
- And I'll be damned.
- Bravo, bravo!
470
00:54:27,167 --> 00:54:29,875
Hands on your heads!
Commandant, give the order
471
00:54:29,917 --> 00:54:33,875
to surrender arms
or you'll be the first to go.
472
00:54:38,917 --> 00:54:41,625
Surrender your weapons.
473
00:54:45,958 --> 00:54:49,917
Professor, I hope you know
what you're doing.
474
00:54:51,000 --> 00:54:53,500
All of you.
475
00:55:01,583 --> 00:55:04,083
Those weapons flew
476
00:55:04,958 --> 00:55:09,750
at the supersonic speed
of 3300 km/h.
477
00:55:10,958 --> 00:55:15,833
And had a range of 200 km.
478
00:55:16,792 --> 00:55:19,583
You can see from these
Allied pictures
479
00:55:19,667 --> 00:55:24,042
their devastating effect
on the city of London.
480
00:55:25,667 --> 00:55:28,083
Yes, that's enough.
481
00:55:28,292 --> 00:55:30,167
Pull the curtains.
482
00:55:37,208 --> 00:55:39,958
And our new weapon
has even greater significance.
483
00:55:40,000 --> 00:55:43,125
When directed at the fleet of Allied ships
it could achieve in moments
484
00:55:43,208 --> 00:55:48,292
what conventional coastal artillery
could not achieve in days.
485
00:55:48,417 --> 00:55:52,167
That is all, gentleman.
Unless there are any questions?
486
00:55:52,458 --> 00:55:55,375
Have some more tea,
help yourself to the biscuits.
487
00:56:08,625 --> 00:56:11,313
Why do you have
do anything to major Hecht?
488
00:56:11,339 --> 00:56:14,000
For one thing,
he's invaded my country.
489
00:56:14,042 --> 00:56:16,160
What is it with this woman,
professor?
490
00:56:16,186 --> 00:56:17,083
She's right.
491
00:56:17,125 --> 00:56:21,000
We need Hecht to ensure Volkmann
doesn't find out what happened here.
492
00:56:21,000 --> 00:56:22,792
Maybe I can persuade him?
493
00:56:22,917 --> 00:56:26,333
It's alright. I doubt it'll work,
but you have my permission to try.
494
00:56:26,417 --> 00:56:29,186
Permission?
Look, I didn't do all this fighting
495
00:56:29,212 --> 00:56:31,333
just to change from Krauts to Greeks.
496
00:56:31,375 --> 00:56:32,833
What fighting?
497
00:56:32,875 --> 00:56:36,221
How long do you think
it'll take Volkmann to find out
498
00:56:36,247 --> 00:56:38,192
what's happen, even with Hecht?
499
00:56:38,250 --> 00:56:40,542
- We have other plans.
- So do I.
500
00:56:40,833 --> 00:56:42,818
Really? What would they be?
501
00:56:42,844 --> 00:56:47,108
I want to climb up to that monastery
on Mount Athena.
502
00:56:51,083 --> 00:56:53,750
- Really? Why?
- I'm an art lover.
503
00:56:53,750 --> 00:56:57,417
- We all are, but there are priorities.
- Wait a minute...
504
00:56:57,500 --> 00:57:01,458
You are not stupid if not to suppose
we can climb all the way to that monastery
505
00:57:01,500 --> 00:57:03,458
without Volkmann's troops noticing us.
506
00:57:03,542 --> 00:57:05,625
We, Rotelli?
507
00:57:05,708 --> 00:57:08,833
You too? You're an art lover?
508
00:57:11,542 --> 00:57:13,917
Nat, I want a word
with major Hecht.
509
00:57:14,042 --> 00:57:17,167
Something like
'better luck next time'?
510
00:57:21,750 --> 00:57:24,667
- That was very well done.
- Thank you.
511
00:57:25,417 --> 00:57:29,583
Obviously we need Volkmann to go on
thinking everything's in order here.
512
00:57:29,625 --> 00:57:33,792
- Obviously.
- So, we want you to tell him that it is.
513
00:57:35,875 --> 00:57:39,625
You are assuming, professor, that,
because a man steals from his country
514
00:57:39,667 --> 00:57:41,750
he will also betray it?
515
00:57:41,792 --> 00:57:44,917
No, that would make anybody
tax fiddler a potential traitor.
516
00:57:44,958 --> 00:57:47,833
Then let me ask you
something else, professor
517
00:57:47,875 --> 00:57:52,708
How would you feel
if the shoe was on the other foot?
518
00:57:52,750 --> 00:57:55,417
Fortunately, it's not.
519
00:57:57,375 --> 00:57:59,875
I'll make it easy for you.
520
00:58:00,542 --> 00:58:04,500
If you don't help us,
Zeno will kill you.
521
00:58:05,542 --> 00:58:10,125
You are allied with him.
Will you share that responsibility?
522
00:58:10,625 --> 00:58:15,417
- With difficulty.
- And there's no other alternative?
523
00:58:33,083 --> 00:58:36,000
- What happened?
- Nothing yet.
524
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
He's making up his mind.
525
00:58:56,667 --> 00:58:58,083
Thank you.
526
00:58:58,208 --> 00:59:01,333
It would have been a frightful waste.
527
00:59:09,792 --> 00:59:13,542
You all know Otto,
he's really a good kid.
528
00:59:15,083 --> 00:59:18,208
Not that good.
529
00:59:19,750 --> 00:59:22,042
What is it you wish me to do?
530
00:59:22,208 --> 00:59:25,265
In 18 hours, Volkmann
intends to shoot ten people.
531
00:59:25,291 --> 00:59:26,608
That will not happen.
532
00:59:26,792 --> 00:59:29,750
And the Germans will be put out
of action on this island.
533
00:59:29,833 --> 00:59:31,917
Just like that?
534
00:59:31,958 --> 00:59:36,417
I've discussed it with the professor
and he agrees it's entirely feasible.
535
00:59:36,500 --> 00:59:39,583
- And then we can go up to the monastery?
- Charlie!
536
00:59:39,667 --> 00:59:43,625
- Charlie, you sure got a one-track mind.
- Our mission is to take the village
537
00:59:43,750 --> 00:59:46,875
and the refuelling depot,
so that German submarines
538
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
would not be able to function
against the Allied invasion fleet.
539
00:59:50,000 --> 00:59:52,333
After that,
I don't care what you do.
540
00:59:52,417 --> 00:59:57,208
Except, and listen very carefully,
gentlemen
541
00:59:57,708 --> 01:00:01,958
the treasures of Athena
are the property of the Greek people.
542
01:00:02,042 --> 01:00:06,417
We shall begin by infiltrating
the brothel in the village.
543
01:00:08,875 --> 01:00:10,958
I find it disgusting, major Hecht
544
01:00:11,000 --> 01:00:13,417
but I'm sure you don't wish
to see your so-called soldiers
545
01:00:13,417 --> 01:00:16,375
expire of terminal priapism.
546
01:00:16,417 --> 01:00:18,500
Permission granted.
547
01:00:19,917 --> 01:00:22,083
Done.
548
01:00:22,583 --> 01:00:25,750
Now it's up to you.
549
01:00:25,833 --> 01:00:28,333
Imagine that Austrian antique dealer
550
01:00:28,375 --> 01:00:32,542
wanting his country club guards
to visit a whorehouse before breakfast!
551
01:01:27,792 --> 01:01:30,500
Leutnant, have the men dismount.
552
01:01:40,583 --> 01:01:42,208
Absteigen!
553
01:01:42,292 --> 01:01:44,792
- Absteigen?
- Absteigen!
554
01:01:48,625 --> 01:01:51,708
- Herr major?
- Ja?
555
01:01:51,750 --> 01:01:53,875
There will be executions this morning
556
01:01:53,917 --> 01:01:58,708
therefore major Volkmann asks
that your men be present and armed.
557
01:01:58,792 --> 01:02:02,708
Please inform the Herr major
that we shall be delighted
558
01:02:02,750 --> 01:02:05,667
to lend our presence to the occasion.
559
01:02:15,792 --> 01:02:18,500
Im Laufschritt, marsch!
560
01:02:34,167 --> 01:02:36,333
Dreht rechts!
561
01:02:45,458 --> 01:02:48,042
- Hey, Zeno.
- Yes?
562
01:02:48,083 --> 01:02:50,792
- So long as we're here...
- The voice of Italy.
563
01:02:50,833 --> 01:02:54,667
Go downstairs,
take the prisoners into the basement.
564
01:03:44,417 --> 01:03:48,167
Abteilung, links um!
565
01:03:50,708 --> 01:03:53,333
Blake will be attacking
the oil depot soon.
566
01:03:53,375 --> 01:03:57,333
Rotelli, you and your men
take up your positions.
567
01:04:04,958 --> 01:04:08,792
Remember, short bursts, Charlie.
568
01:04:08,833 --> 01:04:11,750
Not rat-tat-tat-tat like
in the gangster movies.
569
01:04:11,792 --> 01:04:14,250
- Yes, sir.
- The barrel heats up.
570
01:04:14,333 --> 01:04:16,833
Rat-tat-tat. Not rat-tat-tat-tat.
571
01:04:47,292 --> 01:04:50,000
- What's he telling him?
- What's he telling him?
572
01:04:50,083 --> 01:04:52,583
That he likes matzo ball soup.
What's he telling him?
573
01:05:10,917 --> 01:05:14,250
Ganze Abteilung... Halt!
574
01:05:14,708 --> 01:05:18,208
Rechte Reihe einen Schritt vor!
575
01:05:18,250 --> 01:05:20,667
Links um!
576
01:05:22,000 --> 01:05:24,917
Linie bilden!
577
01:05:26,167 --> 01:05:29,792
Waffen entsichern!
578
01:05:44,208 --> 01:05:47,417
Eagle four, Eagle four,
this is Swordfish.
579
01:05:47,458 --> 01:05:50,083
Position X-ray 42, yellow grid.
580
01:05:50,125 --> 01:05:51,958
Will give you ETA later.
581
01:05:51,958 --> 01:05:53,792
Eagle four to Swordfish.
582
01:05:53,833 --> 01:05:56,958
Channel nets will be open,
use tanks one and two.
583
01:06:03,333 --> 01:06:05,417
Ihre Papiere, bitte.
584
01:06:15,500 --> 01:06:17,833
Alert the frogmen
to prepare for entry.
585
01:06:17,833 --> 01:06:19,083
Yes, sir.
586
01:07:48,583 --> 01:07:50,458
Is it safe?
587
01:08:03,458 --> 01:08:06,208
There's no one at the oil pumps,
so we should be all right
588
01:08:06,292 --> 01:08:09,000
until the next submarine shows up.
589
01:09:17,708 --> 01:09:21,458
- Herr Hecht's too close to him.
- That's his problem.
590
01:09:28,708 --> 01:09:31,917
- Beeilt euch.
- Ja.
591
01:09:32,000 --> 01:09:34,792
Kommt von dem Wagen runter.
Los, dalli.
592
01:09:36,375 --> 01:09:39,083
Eleana, you take over.
We're going downstairs.
593
01:09:55,750 --> 01:09:57,833
Los, an die Wand.
594
01:10:21,833 --> 01:10:23,917
Legt an!
595
01:10:58,458 --> 01:11:00,792
Oh, Christ.
596
01:11:39,458 --> 01:11:41,542
Get to the radio!
597
01:12:48,708 --> 01:12:51,000
Get him!
598
01:15:44,917 --> 01:15:47,250
Stop that man!
599
01:17:27,375 --> 01:17:30,917
I assume that everything
went well in the village.
600
01:17:31,875 --> 01:17:35,625
- For your country or mine?
- For mine.
601
01:17:35,667 --> 01:17:38,375
There's no such thing
as country, major.
602
01:17:38,417 --> 01:17:41,083
Only rivers, mountains,
houses and people.
603
01:17:41,125 --> 01:17:46,542
- Country is an abstraction.
- You don't really believe that, do you?
604
01:17:47,333 --> 01:17:50,750
- No.
- Thank you for trying.
605
01:17:51,625 --> 01:17:55,083
- You seem to be in good shape here.
- I'm not sure. Look.
606
01:17:55,083 --> 01:17:59,042
Here's today's log.
Now, what does this entry mean?
607
01:17:59,667 --> 01:18:04,458
There is a U-boat out there somewhere,
coming in for refuelling.
608
01:18:33,583 --> 01:18:37,083
- What's in here?
- The key to the monastery.
609
01:18:45,417 --> 01:18:48,333
What does it say?
610
01:18:53,417 --> 01:18:59,458
"Athena. Goddess of war,
wisdom and music".
611
01:18:59,667 --> 01:19:01,958
Like you, a very confused goddess.
612
01:19:02,042 --> 01:19:04,958
- What does that mean?
- Wait a moment.
613
01:19:15,375 --> 01:19:17,500
Looks like...
614
01:19:17,583 --> 01:19:20,833
- Looks like it's pretty good here?
- Not a bad show.
615
01:19:20,917 --> 01:19:24,333
Element of total surprise
all of that, what?
616
01:19:24,458 --> 01:19:26,792
Dig him.
617
01:19:26,875 --> 01:19:29,542
So, when do we hit the monastery
and get rich?
618
01:19:29,542 --> 01:19:33,083
There's a problem,
Volkmann may have radioed for help.
619
01:19:33,250 --> 01:19:35,500
- Where to?
- Where is the problem.
620
01:19:35,542 --> 01:19:38,958
That's why Zeno's dragging his heels,
or so he says.
621
01:19:39,042 --> 01:19:42,583
The Allied invasion here
has been advanced 30 days.
622
01:19:42,708 --> 01:19:45,167
That's a week from today.
623
01:19:45,208 --> 01:19:47,917
And I'm to act immediately.
624
01:19:50,375 --> 01:19:55,583
- Charlie! Rotelli! Up here!
- What's our Greek mother want now?
625
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
Coming, mother.
626
01:20:00,917 --> 01:20:03,000
I've got good news.
627
01:20:03,042 --> 01:20:05,708
Volkmann, he didn't transmit anything.
628
01:20:05,792 --> 01:20:08,000
Or if he did, nobody was listening.
629
01:20:09,125 --> 01:20:11,625
- How do you know?
- How do I know?
630
01:20:13,792 --> 01:20:16,167
This is how I know.
631
01:20:16,833 --> 01:20:20,417
Allied intelligence in Turkey
monitors this area.
632
01:20:20,417 --> 01:20:23,917
So, we're staying out here
till the invasion?
633
01:20:24,000 --> 01:20:26,083
Well, we could...
634
01:20:26,125 --> 01:20:29,500
have lots of time
to climb to the monastery.
635
01:20:29,542 --> 01:20:31,917
You certainly change
your mind fast, Zeno.
636
01:20:31,958 --> 01:20:34,500
The last I heard it was out of bounds.
637
01:20:34,542 --> 01:20:37,583
"The treasures are the property
of the Greek people".
638
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Yeah.
- That's right.
639
01:20:39,167 --> 01:20:41,958
Listen lady, the first troops that land here,
regardless of race, creed, colour
640
01:20:42,000 --> 01:20:45,958
or national origin are gonna steal
everything that get in their hands on.
641
01:20:46,000 --> 01:20:48,458
It might as well be us.
642
01:20:48,542 --> 01:20:52,917
- You feel the same way?
- Monks will be conned by someone.
643
01:20:53,625 --> 01:20:56,750
- Rotelli?
- I agree with both.
644
01:20:57,542 --> 01:21:01,083
All right. We'll have to climb up
645
01:21:01,250 --> 01:21:04,792
carrying heavy weapons
and explosives.
646
01:21:04,958 --> 01:21:07,250
For a bunch of monks?
647
01:21:08,958 --> 01:21:13,125
Well, they may have taken the treasure,
buried it and sealed it.
648
01:21:13,167 --> 01:21:17,500
I understand dynamite,
but why the fancy hardware?
649
01:21:17,750 --> 01:21:20,667
There's still a war going on,
Charlie.
650
01:21:21,083 --> 01:21:25,292
You know something,
I don't really trust you, mom Ze.
651
01:21:25,375 --> 01:21:28,042
But I'm more greedy
than I am cautious.
652
01:21:28,042 --> 01:21:32,000
- When do we start?
- Right now, if you'd like.
653
01:23:09,500 --> 01:23:12,625
- What have you got?
- Submarine surfacing. Zone three.
654
01:23:12,667 --> 01:23:14,708
20 degrees southwest of the depot.
655
01:23:14,750 --> 01:23:19,250
'This is Swordfish, ETA 13:13.
Over.
656
01:23:19,292 --> 01:23:21,542
Tell him we have a fuel leak.
657
01:23:21,583 --> 01:23:23,875
- They won't believe it.
- Tell him!
658
01:23:23,917 --> 01:23:27,042
Eagle Four, this is Swordfish,
do you read me?
659
01:23:28,958 --> 01:23:32,167
Eagle Four, this is Swordfish...
660
01:23:33,125 --> 01:23:36,042
Swordfish, Swordfish, Eagle four.
661
01:23:38,917 --> 01:23:42,208
Can't believe some people
do this for fun.
662
01:23:42,542 --> 01:23:47,167
Will proceed to Eagle Six as alternate.
Over and out.
663
01:23:47,250 --> 01:23:49,333
How will I immobilise this place?
664
01:23:49,375 --> 01:23:53,333
There are some things
you must find out for yourself.
665
01:23:55,917 --> 01:23:58,667
We have a few limpet mines.
666
01:23:58,750 --> 01:24:00,833
Dottie?
667
01:24:00,917 --> 01:24:05,708
Five metres... Can you get down
about 18 feet without equipment?
668
01:24:06,417 --> 01:24:10,167
Well, I guess so.
Anything for the war effort.
669
01:24:10,958 --> 01:24:14,000
First open the barrels,
then set the mines
670
01:24:14,042 --> 01:24:17,167
and I hope there are
no underwater surprises.
671
01:24:20,750 --> 01:24:25,542
- Hey, what's all that?
- It looks like transmitting equipment to me.
672
01:24:27,125 --> 01:24:30,875
- For a bunch of monks?
- Wonder what they do with it?
673
01:24:30,917 --> 01:24:32,792
Maybe they got
a early morning talk show.
674
01:24:32,833 --> 01:24:37,000
"Morning folks, this is Brother Zoltos speaking
to you on orthodoxy at high altitudes".
675
01:24:37,042 --> 01:24:40,375
The Germans must have some sort
of installation in the monastery.
676
01:24:41,083 --> 01:24:45,333
- At least try to sound surprised.
- Are you saying...
677
01:24:45,375 --> 01:24:47,625
He's saying you took us up here
678
01:24:47,667 --> 01:24:50,708
for reasons that are nothing to do
with what we're looking for.
679
01:24:50,750 --> 01:24:52,500
- Right.
- So am I.
680
01:24:52,583 --> 01:24:54,875
All right.
681
01:24:54,958 --> 01:24:57,208
There's a communications centre.
682
01:24:57,250 --> 01:25:01,333
When they find out something is wrong
down there, they'll radio for help.
683
01:25:01,375 --> 01:25:03,292
We have to knock it out.
684
01:25:03,375 --> 01:25:07,625
- How many man are in there?
- There can't be too many.
685
01:25:07,833 --> 01:25:10,458
I suppose you've worked out
some sort of plan?
686
01:25:10,458 --> 01:25:12,667
Carefully.
687
01:25:12,792 --> 01:25:14,458
We ought to throw you down there.
688
01:25:14,500 --> 01:25:18,042
- Then you woudn't get your golden plates.
- My golden plates...
689
01:25:18,083 --> 01:25:19,958
If something happens to me...
690
01:25:20,250 --> 01:25:24,042
In 20 years from now, when the Germans
are selling Volkswagen all over the world
691
01:25:24,083 --> 01:25:26,375
I'm going to be very angry, Zeno.
692
01:25:50,667 --> 01:25:53,000
It can't be for one of us.
693
01:25:53,042 --> 01:25:58,250
- Hey, maybe it's your agent?
- Really? No.
694
01:26:02,542 --> 01:26:06,042
Jawohl. Ja, alles normal hier.
695
01:26:06,125 --> 01:26:09,250
Ja, ja, geht in Ordnung. Ja, gut.
696
01:31:33,542 --> 01:31:35,625
Jump! Jump!
697
01:31:51,542 --> 01:31:56,125
Nice of them to make it easy
to climb down.
698
01:32:01,792 --> 01:32:05,167
Make sure you only touch it
with your boots.
699
01:32:05,292 --> 01:32:07,583
Now...
700
01:35:28,583 --> 01:35:30,250
Halt!
701
01:36:12,792 --> 01:36:15,500
- Zeno, my silencer doesn't fit.
- Shut up!
702
01:36:15,542 --> 01:36:18,250
My silencer doesn't fit!
703
01:36:33,167 --> 01:36:37,958
Is this your idea of not too many?
One, two, three, four...
704
01:36:38,000 --> 01:36:40,583
There's a whole army down there!
705
01:36:40,667 --> 01:36:42,458
- Take off the lid.
- Hexaclyde II?
706
01:36:42,500 --> 01:36:46,167
- Sounds like a stain remover.
- That's close.
707
01:36:46,375 --> 01:36:50,542
When they wake up
there'll be a change of management.
708
01:37:03,917 --> 01:37:06,208
Hold your breath.
709
01:37:24,583 --> 01:37:26,583
Nat�rlich.
710
01:37:30,417 --> 01:37:32,333
Dankesch�n.
711
01:37:35,750 --> 01:37:37,833
The radio's dead, sir.
712
01:37:53,042 --> 01:37:56,167
... zu Hause.
Die Kinder fragen jeden Tag...'
713
01:37:56,292 --> 01:37:59,833
Depot, this is Athena, come in.
714
01:37:59,958 --> 01:38:02,042
Call the air base at Crete.
715
01:38:11,917 --> 01:38:14,292
Crete, this is Athena, come in.
716
01:38:19,500 --> 01:38:21,917
What's next?
717
01:38:22,708 --> 01:38:25,417
Not too many now, are there?
718
01:38:30,750 --> 01:38:33,042
I can't raise Crete either, sir.
719
01:38:39,875 --> 01:38:42,792
- Let's go.
- For the treasure?
720
01:38:42,833 --> 01:38:45,750
- Yes.
- Great!
721
01:38:57,750 --> 01:39:00,667
- Check the antenna.
- Yes, sir.
722
01:39:07,583 --> 01:39:09,667
Halt! Halt!
723
01:39:23,750 --> 01:39:26,875
- Here you are.
- Thank you.
724
01:39:29,167 --> 01:39:31,458
- Lantz.
- Sir?
725
01:39:31,625 --> 01:39:33,250
Put the garrison on alert.
726
01:39:33,292 --> 01:39:37,458
- Supervise the manning of all stations.
- Sir.
727
01:40:43,167 --> 01:40:47,750
Zeno, are we getting
close to the treasure yet?
728
01:40:55,500 --> 01:40:58,625
- Schroeder speaking, sir.
- Phase one.
729
01:41:44,167 --> 01:41:48,250
- Is that where they keep the treasure?
- Quiet.
730
01:41:48,250 --> 01:41:51,417
You lied! You lied to us!
731
01:41:59,458 --> 01:42:02,375
Zeno, what's going on?
732
01:42:11,125 --> 01:42:13,333
With tap shoes,
they could do music hall.
733
01:42:13,333 --> 01:42:16,083
Shut up!
For once, will you shut up?
734
01:42:23,333 --> 01:42:27,083
You lied to us. You liar!
735
01:43:04,583 --> 01:43:06,583
You son of a bitch!
736
01:43:06,625 --> 01:43:09,583
Well, now you know
what you're really doing up here.
737
01:43:09,667 --> 01:43:13,875
You'll be a hero, Charlie.
Big decorations.
738
01:43:13,958 --> 01:43:17,917
We're going to stop the invasion fleet
being blown out of the water.
739
01:43:17,917 --> 01:43:20,417
So the invasion is on.
740
01:43:22,250 --> 01:43:24,500
In a few days.
741
01:43:25,292 --> 01:43:30,000
I don't get it. What are they doing
with that thing now?
742
01:43:30,083 --> 01:43:32,083
I wouldn't worry
about your share of the loot.
743
01:43:32,125 --> 01:43:37,208
- Zeno can be trusted.
- I'm not worried about that, professor.
744
01:43:37,292 --> 01:43:40,000
I am worrying about what else
he has got them into.
745
01:43:40,042 --> 01:43:42,958
Nothing they can't get out of,
I assure you.
746
01:44:32,292 --> 01:44:37,083
Ok... Let's stop that thing
and get out of here.
747
01:44:38,833 --> 01:44:43,208
Hold it! You hit that liquid oxygen,
you blow us all back to the village.
748
01:44:43,417 --> 01:44:46,125
Sorry.
749
01:44:51,833 --> 01:44:56,083
Nat, the opening in the wall,
the cross...
750
01:44:57,167 --> 01:45:01,333
That's the missile room.
Throw these in as far as you can.
751
01:45:27,833 --> 01:45:30,958
All right. If I get clear, follow me.
752
01:45:35,125 --> 01:45:37,417
Come on, come on!
753
01:46:12,792 --> 01:46:15,000
Holy cow!
754
01:47:23,417 --> 01:47:25,583
Ok, where's the gold?
Where's the gold plates?
755
01:47:25,667 --> 01:47:28,583
- Can't you ever stop?
- Never!
756
01:47:28,875 --> 01:47:32,708
Would you mind if we liberated
a few monks first?
757
01:47:32,750 --> 01:47:35,250
Go find them, will you, Nat?
758
01:47:40,417 --> 01:47:42,500
OK, Nat, you find the monks
759
01:47:42,542 --> 01:47:46,917
you're an equal partner along
with Otto and the professor.
760
01:47:54,083 --> 01:47:58,417
Zeno, where is the treasure?
Where are the gold plates, Zeno?
761
01:48:00,458 --> 01:48:03,375
At the end of the tunnel
to the right.
762
01:48:14,292 --> 01:48:16,792
Quickly. Move, move, quick!
763
01:49:08,500 --> 01:49:11,833
You get the feeling
someone's been here before?
764
01:49:56,750 --> 01:50:01,333
This place is programmed to self-destruct
and the timer is running.
765
01:50:02,167 --> 01:50:03,917
Did you hear that, Charlie?
766
01:50:04,000 --> 01:50:06,000
Charlie, we gotta go.
767
01:50:06,000 --> 01:50:07,967
Charlie, the place is gonna
blow up!
768
01:50:07,968 --> 01:50:08,866
Let's get out oh here!
769
01:50:08,867 --> 01:50:11,792
Leave me alone!
I gotta get this open!
770
01:50:11,817 --> 01:50:13,217
You're crazy!
771
01:50:50,000 --> 01:50:52,292
Charlie!
772
01:51:36,250 --> 01:51:38,333
Good timing.
773
01:51:47,000 --> 01:51:49,208
Heil Hitler.
774
01:51:56,917 --> 01:52:00,000
Now you can get out
of the brothel business.
775
01:52:00,125 --> 01:52:02,333
I don't know.
776
01:52:02,417 --> 01:52:04,208
With the Germans gone,
you'll have to.
777
01:52:04,250 --> 01:52:08,417
Greeks... they don't pay.
778
01:52:09,958 --> 01:52:12,250
They don't have to.
779
01:52:14,167 --> 01:52:19,167
I only hope your treasures survived
the total destruction of the monastery.
780
01:52:19,250 --> 01:52:22,375
Without question.
Because they are hidden
781
01:52:22,417 --> 01:52:26,167
in the so-called house of pleasure.
782
01:52:26,483 --> 01:52:27,417
In the...
783
01:52:27,417 --> 01:52:30,002
You don't have to actually tell me
where the plates are hidden
784
01:52:30,028 --> 01:52:32,875
just point me
in the general direction.
785
01:52:32,917 --> 01:52:36,500
We don't really want the treasures,
all we wanna do is copy them.
786
01:53:26,542 --> 01:53:30,417
And if I'm getting close, I'm going right
you say "Charlie, you're getting hot!"
787
01:53:30,417 --> 01:53:32,750
But if I'm not going
right direction, say "Cold".
788
01:53:45,292 --> 01:53:48,167
May I see them?
I assure you I only want to look.
789
01:53:48,208 --> 01:53:51,958
- I intend you to, professor.
- Thank you.
790
01:53:55,458 --> 01:54:01,292
- I'll be your representative in New York.
- I'll be your representative in Roma.
791
01:54:01,333 --> 01:54:04,400
- Another drink?
- None of this will be possible, gentelmen!
792
01:54:50,167 --> 01:54:52,875
Otto, take me inside!
793
01:54:52,875 --> 01:54:56,833
I've always wanted to see where
people go when they want to...
794
01:54:57,000 --> 01:54:59,083
How typical of nice girls.
795
01:55:03,083 --> 01:55:05,208
Charlie!
796
01:55:06,333 --> 01:55:08,417
Charlie, we've been looking
all over for you.
797
01:55:08,458 --> 01:55:11,125
We've got to celebrate,
the war's almost over!
798
01:55:11,167 --> 01:55:13,667
What's to celebrate,
for God's sakes?!
799
01:55:13,708 --> 01:55:17,333
We haven't found any treasure
and it looks like I'm losing my partner.
800
01:55:17,375 --> 01:55:21,375
You're not so much losing a partner
as gaining one.
801
01:55:21,417 --> 01:55:24,333
- You're going to join my act?
- No.
802
01:55:24,417 --> 01:55:27,125
I hope that you both will join mine.
803
01:55:27,167 --> 01:55:29,125
Please, let me explain.
804
01:55:29,167 --> 01:55:33,625
Switzerland ain't just cuckoo clocks,
chocolates and watches.
805
01:55:33,667 --> 01:55:37,833
I have there treasures I have looted...
collected from all over Europe.
806
01:55:37,875 --> 01:55:40,227
My plan is, we will make
flawless copies
807
01:55:40,253 --> 01:55:43,250
which you will be responsible
for selling in America.
808
01:55:43,292 --> 01:55:45,333
And maybe even sell some back
to the Greeks.
809
01:55:45,375 --> 01:55:48,500
I could start a mail order,
sell to museums.
810
01:55:48,583 --> 01:55:50,333
Dottie could do
door-to-door soliciting.
811
01:55:50,333 --> 01:55:51,792
I'd like that.
812
01:55:51,833 --> 01:55:56,000
We will not be selling to museums,
let's stick to my area.
813
01:55:56,083 --> 01:55:58,917
Because being an antiquarian,
this is something...
814
01:55:58,917 --> 01:56:00,553
You can handle the museums.
815
01:56:00,579 --> 01:56:03,583
I think we should incorporate...
give us a name.
816
01:56:03,625 --> 01:56:05,250
Golden Oldies.
817
01:56:05,292 --> 01:56:09,458
Chutzpah Incorporated!
What a team!
818
01:56:31,917 --> 01:56:34,792
Gentlemen, over here, let me show you.
819
01:56:34,875 --> 01:56:38,417
This building was the headquarters
of the Greek Resistance.
820
01:56:38,458 --> 01:56:42,458
It is now a state museum,
housing Byzantine treasures
821
01:56:42,500 --> 01:56:46,500
including the famous plates
from Mount Athena.64105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.