All language subtitles for Deadliest_Kids_-_S01E01_WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,440 - Jeg hedder Alana Calahan. - Jeg hedder Erica Dillard. 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,600 - Vi viser, hvordan man laver... - Cupcakes! 3 00:00:06,680 --> 00:00:10,920 - Sådan holder man en kniv. - Ikke sådan, som Erica viste før. 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,640 - Hold kniven sådan her. - Alana var meget sød. 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,960 Man skærer smørret sådan her. 6 00:00:17,040 --> 00:00:19,120 Hun smilede altid. 7 00:00:19,200 --> 00:00:23,440 Hun smilede på en særlig måde. Hun var meget kærlig. 8 00:00:23,520 --> 00:00:27,320 Hun var lyset i alle de rum, hun kom ind i. 9 00:00:27,400 --> 00:00:30,520 Hun kunne vende enhvers dårlige dag til noget godt. 10 00:00:32,920 --> 00:00:35,160 Det er alarmcentralen. 11 00:00:35,240 --> 00:00:39,560 Min søster. Hun hoster blod op! 12 00:00:40,600 --> 00:00:42,760 Hun bevæger sig ikke! 13 00:00:42,840 --> 00:00:44,880 - Trækker hun vejret? - Nej! 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,280 Alana, kan du høre mig? Alana? 15 00:00:49,360 --> 00:00:51,960 Vi kommer så hurtigt, vi kan. 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,800 Den 31. Januar 2011- 17 00:00:56,880 --> 00:01:02,600 -blev 14-årige Alana Calahan skudt og dræbt i hjemmet i Columbia County. 18 00:01:04,400 --> 00:01:07,600 Det så ud, som om nogen havde spildt saftevand overalt. 19 00:01:07,680 --> 00:01:10,840 Men det var ikke saftevand. Det var min søsters blod. 20 00:01:11,920 --> 00:01:15,320 Der kom bare mere blod ud af hende. 21 00:01:15,400 --> 00:01:21,680 Og Aaron fortalte mig, at der var et hul i Alanas hoved. 22 00:01:23,640 --> 00:01:27,040 Alanas morder var 14-årige Aaron Schmidt. 23 00:01:27,120 --> 00:01:29,720 Han var en plaget ung mand. 24 00:01:29,800 --> 00:01:33,120 Der foregik meget derhjemme. 25 00:01:33,200 --> 00:01:37,440 Det er en ung mand med et latent personlighedsproblem. 26 00:01:37,520 --> 00:01:40,360 Hvilket betyder, at han har meget dårlig impulskontrol. 27 00:01:40,440 --> 00:01:45,640 Han må være gået hen bag hende, sat pistolen tæt på og skudt den vej. 28 00:01:45,720 --> 00:01:49,320 Måden, hun blev skudt på, det var uden tvivl en henrettelse. 29 00:01:49,400 --> 00:01:52,200 Aaron Schmidt forrådte en familie- 30 00:01:52,280 --> 00:01:54,560 -der gav ham det hjem, han aldrig havde haft. 31 00:01:54,640 --> 00:01:57,360 Jeg nægtede at tro det, fordi vi havde elsket Aaron. 32 00:01:57,440 --> 00:02:03,160 Vi så Aaron som et familiemedlem. Som en af vores søskende. 33 00:02:03,240 --> 00:02:06,080 Alanas brutale mord fik varige følger- 34 00:02:06,160 --> 00:02:08,640 -på lokalsamfundet i Harlem, Georgia. 35 00:02:08,720 --> 00:02:14,080 Jeg har haft flere mordsager, men det her var en 14-årig dreng. 36 00:02:14,160 --> 00:02:19,480 En meget ondskabsfuld og kold 14-årig, men han var et barn. 37 00:02:36,160 --> 00:02:39,040 Harlem i Georgia er et lille samfund. 38 00:02:39,120 --> 00:02:41,680 Det er et landligt område. 39 00:02:41,760 --> 00:02:44,040 Vores huse ligger ikke tæt. 40 00:02:47,400 --> 00:02:50,440 Denne del af amtet- 41 00:02:50,520 --> 00:02:55,200 -er et tæt knyttet, lille lokalsamfund. 42 00:02:55,280 --> 00:03:00,240 Det er meget landligt, malerisk og hyggeligt. 43 00:03:01,560 --> 00:03:06,320 På nogle måder kan man sige, at Harlem sad fast i tiden. 44 00:03:07,520 --> 00:03:11,760 Jeg vil ikke kalde byen "søvnig", men det er den. 45 00:03:11,840 --> 00:03:17,040 Det er et afslappet sted. Det er et dejligt sted at bo. 46 00:03:24,960 --> 00:03:28,760 I den stille by Harlem i Georgia bor familien Calahan- 47 00:03:28,840 --> 00:03:32,680 -en militærfamilie, som i maj 2010 flyttede på landet... 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,120 ...for at nyde livet på landet i USA. 49 00:03:37,400 --> 00:03:40,120 Som soldaterfamilie- 50 00:03:40,200 --> 00:03:43,720 besluttede mine forældre at flytte os tilbage på landet... 51 00:03:43,800 --> 00:03:47,200 ...så vi kunne få vores frihed, vores eget sted. 52 00:03:47,280 --> 00:03:51,480 Vi kunne nyde naturen, som vi gjorde, da vi var yngre. 53 00:03:53,560 --> 00:03:56,840 Det er roligt at vokse op i Harlem. Man bliver et med naturen. 54 00:03:56,920 --> 00:04:00,720 Man bliver mere familieorienteret, når man bor i Harlem. 55 00:04:00,800 --> 00:04:03,760 Man indser, at man kun har sin familie. 56 00:04:04,760 --> 00:04:06,800 Livet i Calahan-familiens hjem- 57 00:04:06,880 --> 00:04:11,160 -har nogle enkle regler, som familie og gæster skal overholde. 58 00:04:11,240 --> 00:04:15,480 Du har ikke sko på indenfor. Du har ikke hat på indenfor. 59 00:04:15,560 --> 00:04:18,000 Som dreng har man skjorte på ved bordet. 60 00:04:18,080 --> 00:04:22,480 Pigerne skulle dække sig til, hvis der var andre drenge i huset. 61 00:04:23,280 --> 00:04:25,600 Det var bare... Det var ikke så svært. 62 00:04:27,080 --> 00:04:32,240 Familien består af Betty Jo, Paul Calahan og deres seks børn. 63 00:04:32,320 --> 00:04:35,160 Vi er en stor familie. Seks børn. 64 00:04:35,240 --> 00:04:39,360 Der er Jason, Hayley, Amanda, Alana, Paul og Chase. 65 00:04:40,560 --> 00:04:44,360 Betty Jo og Pauls fjerde barn var 14-årige Alana. 66 00:04:45,200 --> 00:04:51,360 Alana var meget sød. Hun smilede altid. 67 00:04:51,440 --> 00:04:55,680 Hun smilede på en særlig måde. Hun var meget kærlig. 68 00:04:56,800 --> 00:05:00,520 Hun kunne ikke gøre noget forkert i mine øjne. 69 00:05:00,600 --> 00:05:04,160 Hun var vores faste støtte. Hun holdt sammen på familien. 70 00:05:04,240 --> 00:05:08,640 Alana var altid festens midtpunkt. 71 00:05:08,720 --> 00:05:12,960 Hun lyste op i alle rum, hun kom ind i. 72 00:05:13,040 --> 00:05:16,040 Hun kunne vende enhvers dårlige dag til noget godt. 73 00:05:16,920 --> 00:05:19,880 Hun var det perfekte barn. 74 00:05:20,880 --> 00:05:24,400 Og nok et af de bedste mennesker, jeg har kendt. 75 00:05:27,520 --> 00:05:29,680 Da familien flyttede hertil- 76 00:05:29,760 --> 00:05:34,800 -blev børnene venner med en dreng, 14-årige Aaron Schmidt. 77 00:05:34,880 --> 00:05:40,160 Han virkede meget tillidsfuld og omsorgsfuld. 78 00:05:40,240 --> 00:05:44,520 Han var hjælpsom. Han var der altid og hjalp altid til. 79 00:05:44,600 --> 00:05:48,880 Både med at hugge brænde til pejsen og med at slå græs. 80 00:05:48,960 --> 00:05:51,000 Han var aldrig respektløs. 81 00:05:51,080 --> 00:05:56,280 Han fulgte alle reglerne. Han var en god dreng. 82 00:05:58,520 --> 00:06:03,480 Som tiden gik, kom Schmidt tættere på familien Calahan. 83 00:06:03,560 --> 00:06:06,760 Han kom ofte for at være sammen med de to yngste drenge. 84 00:06:06,840 --> 00:06:10,760 De kørte motocross og den slags udenfor. 85 00:06:11,600 --> 00:06:13,680 Og han spiste ofte middag her. 86 00:06:13,760 --> 00:06:16,640 Vi tog ham med på familieferier. 87 00:06:16,720 --> 00:06:20,160 Vi købte julegaver og fødselsdagsgaver til ham. 88 00:06:20,240 --> 00:06:26,680 Jeg behandlede ham som vores egen, som vi behandlede vores børns venner. 89 00:06:27,560 --> 00:06:31,600 Aaron Schmidt blev budt velkommen med åbne arme i vores familie. 90 00:06:33,920 --> 00:06:37,440 I modsætning til familien Callahan, som var faste kirkegængere- 91 00:06:37,520 --> 00:06:41,360 -kom Schmidt fra en af Harlems mest udsatte familier. 92 00:06:43,160 --> 00:06:46,480 Der foregik meget i hans familie. 93 00:06:46,560 --> 00:06:49,080 Han blev ikke opdraget af sine forældre. 94 00:06:49,160 --> 00:06:52,320 Han blev opdraget af en meget ældre søster. 95 00:06:56,520 --> 00:07:00,120 Schmidt var blevet sendt rundt i socialsystemet- 96 00:07:00,200 --> 00:07:02,680 -fordi hans mor var afhængig af stoffer. 97 00:07:02,760 --> 00:07:05,880 Og hans far afsonede lange fængselsdomme. 98 00:07:06,920 --> 00:07:11,560 Aarons far havde siddet i fængsel det meste af Aarons liv. 99 00:07:11,640 --> 00:07:14,880 Han afsonede en betragtelig dom- 100 00:07:14,960 --> 00:07:19,840 -for seksuelt farlige og voldelige seksuelle overgreb. 101 00:07:21,680 --> 00:07:23,840 Det var en dårlig situation. 102 00:07:23,920 --> 00:07:29,080 Jeg er ikke i tvivl om, at Aaron var hårdt ramt. 103 00:07:31,600 --> 00:07:35,360 Der var en masse uro i hans hjem. 104 00:07:35,440 --> 00:07:38,560 Men der er mange, der har det skidt. 105 00:07:38,640 --> 00:07:41,920 Og endnu værre. Og de ender ikke som Aaron. 106 00:07:48,400 --> 00:07:53,080 Otte måneder efter de flyttede til Harlem den 26. Januar 2011- 107 00:07:53,160 --> 00:07:55,600 -fik en hændelse med Aaron Schmidt... 108 00:07:55,680 --> 00:08:00,000 ...familien Calahan til at tvivle på den 14-årige. 109 00:08:00,800 --> 00:08:05,680 Tilliden fik et knæk med Aaron- 110 00:08:05,760 --> 00:08:08,880 -da min mor og jeg kom tilbage fra en af hendes aftaler. 111 00:08:08,960 --> 00:08:12,560 Kort efter stod Alana af bussen og kom ind. 112 00:08:12,640 --> 00:08:18,440 Alana kom hjem og blev overrasket over at se nogen i huset. 113 00:08:20,600 --> 00:08:26,400 Hun blev så bange, at hun tog en kniv og en saks- 114 00:08:26,480 --> 00:08:29,440 -for at konfrontere vedkommende. 115 00:08:33,360 --> 00:08:39,560 Alana er skrækslagen og går rundt uden at vide, hvem der venter. 116 00:08:39,640 --> 00:08:42,080 Hun hørte noget i huset. 117 00:08:42,160 --> 00:08:47,280 Og Aaron sprang frem fra badeværelset og skræmte hende fra vid og sans. 118 00:08:47,360 --> 00:08:51,560 Aaron var på badeværelset. Vi ved ikke, hvordan han kom ind. 119 00:08:51,640 --> 00:08:55,320 Aaron sagde, at vi havde ladet døren stå åben. 120 00:08:56,680 --> 00:09:01,280 Jeg vidste, at det var løgn, for døren skulle låses med slå for. 121 00:09:01,360 --> 00:09:05,640 Han sagde, at vi havde låst døren. Vi havde ikke ladet døren stå ulåst. 122 00:09:05,720 --> 00:09:08,680 Jeg sagde, at jeg havde låst dørene. 123 00:09:08,760 --> 00:09:12,640 Han sagde: "Nej." Jeg sagde: "Du lyver." 124 00:09:12,720 --> 00:09:14,720 Men Aaron grinede bare ad det. 125 00:09:14,800 --> 00:09:18,400 Han sagde, det var en spøg. Han mente ikke noget med det. 126 00:09:18,480 --> 00:09:21,080 Men Alana troede ikke på det. 127 00:09:21,160 --> 00:09:25,360 Hun brød sig ikke om, at han var her. 128 00:09:26,560 --> 00:09:32,280 Efter episoden måtte Alanas mor sætte nye grænser for Schmidt. 129 00:09:34,240 --> 00:09:37,560 Jeg sagde, at han ikke måtte komme i huset- 130 00:09:37,640 --> 00:09:45,000 -medmindre jeg, Paul eller Alanas storesøster Amanda var i huset. 131 00:09:45,080 --> 00:09:47,240 Fordi jeg ikke stolede på ham. 132 00:09:47,320 --> 00:09:52,440 Jeg tabte tilliden til ham, fordi han selv gik ind i huset. 133 00:09:52,520 --> 00:09:57,080 Det gjorde ham nok vred på Alana, fordi Alana sladrede. 134 00:09:59,000 --> 00:10:01,920 Han var ikke moden nok. 135 00:10:02,000 --> 00:10:04,720 Han havde ikke en underliggende personlighed- 136 00:10:04,800 --> 00:10:10,640 -der kunne håndtere de grænser, der nu blev sat for ham... 137 00:10:10,720 --> 00:10:16,400 ...uden at tro eller tænke, at hjulene var hoppet helt af. 138 00:10:16,480 --> 00:10:22,080 Og at det blev en ny situation, hvor hans liv blev kaotisk. 139 00:10:22,160 --> 00:10:25,520 Han har bare ikke den personlighed- 140 00:10:25,600 --> 00:10:31,200 -på grund af den måde, hans familie havde taget sig af ham. 141 00:10:31,280 --> 00:10:36,920 Betty Jo bandlyste ham fra huset, og så skete det her. 142 00:10:46,440 --> 00:10:50,640 Cirka en uge senere, den 31. Januar 2011- 143 00:10:50,720 --> 00:10:54,520 -blev den otteårige Chase Calahan sat af med skolebussen... 144 00:10:54,600 --> 00:10:56,680 ...for enden af indkørslen. 145 00:10:58,600 --> 00:11:01,720 Jeg havde ventet til allersidste øjeblik- 146 00:11:01,800 --> 00:11:04,680 -med at hente Chase i indkørslen... 147 00:11:04,760 --> 00:11:07,320 ...fordi jeg så et tv-program. 148 00:11:08,160 --> 00:11:10,440 Jeg efterlod Alana ved computeren. 149 00:11:12,480 --> 00:11:14,520 Min indkørsel er 800 meter lang. 150 00:11:14,600 --> 00:11:20,320 Amanda spurgte Alana om hun ville køre sin fars bil i indkørslen. 151 00:11:20,400 --> 00:11:23,360 For han var bortrejst med militæret. 152 00:11:24,960 --> 00:11:29,040 Hun sagde nej. Hun ville lægge nogle billeder på Facebook. 153 00:11:30,720 --> 00:11:32,800 Alana er alene hjemme- 154 00:11:32,880 --> 00:11:37,400 -da Amanda kører den korte tur gennem skoven til busstoppestedet. 155 00:11:40,440 --> 00:11:42,560 Jeg hentede Chase. 156 00:11:43,880 --> 00:11:47,760 Jeg kom tilbage og gik ind ad døren- 157 00:11:47,840 --> 00:11:51,480 -og så Aarons sko ved siden af Alanas støvler. 158 00:11:55,000 --> 00:11:57,080 Da Amanda kom hjem- 159 00:11:57,160 --> 00:12:02,000 -så hun Aarons sko ved døren, så hun vidste, at han var her. 160 00:12:02,080 --> 00:12:05,560 Da hun når tilbage til huset seks-syv minutter senere- 161 00:12:05,640 --> 00:12:09,880 -bemærkede Amanda også, at computerområdet var i uorden. 162 00:12:10,720 --> 00:12:14,760 Man kunne se computerbordet, som mine forældre havde ved væggen. 163 00:12:14,840 --> 00:12:18,000 Stolen lå væltet ved siden af skrivebordet. 164 00:12:18,080 --> 00:12:20,920 Glasskydedøren bagtil stod åben. 165 00:12:24,400 --> 00:12:27,960 Det så ud, som om nogen havde spildt saftevand overalt. 166 00:12:28,040 --> 00:12:31,400 Og så blev jeg vred. 167 00:12:31,480 --> 00:12:34,840 For jeg havde gjort rent hele dagen. 168 00:12:34,920 --> 00:12:38,080 Jeg ledte efter Alana og Aaron i hele huset. 169 00:12:38,160 --> 00:12:42,920 Fordi deres sko var der, gik jeg ud fra, at de begge var der. 170 00:12:45,640 --> 00:12:51,160 Da Amanda så, at skydedøren stod åben- 171 00:12:51,240 --> 00:12:56,840 -lukkede hun den og tog Chases hånd og sagde: "Kom." 172 00:13:03,480 --> 00:13:05,640 Så blev jeg meget vred. 173 00:13:05,720 --> 00:13:09,000 Ingen svarede eller sagde noget. 174 00:13:09,080 --> 00:13:11,320 Jeg lukkede døren og låste den. 175 00:13:11,400 --> 00:13:16,160 På det tidspunkt kom Aaron ind ad hoveddøren. 176 00:13:16,240 --> 00:13:19,800 Så kom Aaron løbende ind ad hoveddøren- 177 00:13:19,880 --> 00:13:22,320 -og sagde: "Nogen har taget Alana." 178 00:13:27,040 --> 00:13:31,720 Aaron sagde, at han så nogen løbe væk fra huset. 179 00:13:33,560 --> 00:13:37,760 Hun spurgte, hvilken vej de gik. Han sagde: "Ned til bækken." 180 00:13:38,920 --> 00:13:43,720 Aaron gik ind i skoven for at jage manden, han sagde, havde taget Alana. 181 00:13:44,760 --> 00:13:49,760 Så kom Aaron løbende og sagde, at Alana lå i skoven. 182 00:13:53,000 --> 00:13:55,280 Og så fandt Amanda hende. 183 00:13:57,400 --> 00:14:02,200 Schmidt viste Amanda, hvor Alana lå på jorden i skoven- 184 00:14:02,280 --> 00:14:04,360 -kun få meter fra huset. 185 00:14:05,560 --> 00:14:11,280 Da jeg så Alanas lig ligge der... 186 00:14:13,120 --> 00:14:15,560 Og da jeg så, at hun havde... 187 00:14:17,520 --> 00:14:19,760 Hun havde et sår lige ved hagen. 188 00:14:19,840 --> 00:14:24,560 Jeg gik ud fra, at vedkommende, der havde været i skoven- 189 00:14:24,640 --> 00:14:30,640 -havde stukket hende ned, fordi hullet var så lille. 190 00:14:30,720 --> 00:14:33,840 Jeg gav Alana førstehjælp. 191 00:14:33,920 --> 00:14:39,200 Og Aaron bukkede sig for at samle en pind op. 192 00:14:39,280 --> 00:14:44,240 Jeg bad ham stoppe, for da han ville trække pinden ud af hendes hår- 193 00:14:45,240 --> 00:14:47,600 -kom der bare mere blod. 194 00:14:49,640 --> 00:14:51,640 Det fossede ud af hende. 195 00:14:51,720 --> 00:14:54,080 Så fortalte Aaron mig- 196 00:14:54,160 --> 00:14:58,280 -at der var et hul i Alanas baghoved. 197 00:15:00,760 --> 00:15:06,240 Amanda prøvede at genoplive hende og få blodet ud af hendes mund. 198 00:15:08,880 --> 00:15:10,880 Men det virkede ikke. 199 00:15:10,960 --> 00:15:13,480 Hendes bror Chase stod ved hendes fødder. 200 00:15:13,560 --> 00:15:16,360 Han ville have hende til at rejse sig og tørre blodet af. 201 00:15:16,440 --> 00:15:19,600 Han sagde, at mor ikke ville blive glad. 202 00:15:22,600 --> 00:15:26,760 Chase var kun otte år. Amanda var 18. 203 00:15:41,560 --> 00:15:43,760 Det er alarmcentralen. 204 00:15:43,840 --> 00:15:48,120 Min søster! Hun hoster blod op. 205 00:15:49,000 --> 00:15:53,680 Mens Amanda prøver at genoplive sin søster, ringer hun efter hjælp. 206 00:15:55,840 --> 00:15:57,840 Hun bevæger sig ikke! 207 00:15:57,920 --> 00:16:00,240 - Trækker hun vejret? - Nej. 208 00:16:00,320 --> 00:16:02,880 - Trækker hun ikke vejret? - Nej! 209 00:16:02,960 --> 00:16:07,000 - Ingen vejrtrækning. - Vent et øjeblik. 210 00:16:07,080 --> 00:16:10,600 Amanda begyndte straks at vurdere situationen. 211 00:16:10,680 --> 00:16:16,080 Man kan høre på alarmopkaldet, at hun var helt ude af den. 212 00:16:16,160 --> 00:16:20,240 Klem på næsen, læn hovedet tilbage, og pust to gange i munden. 213 00:16:20,320 --> 00:16:22,400 Der kommer blod ud af hendes mund. 214 00:16:23,800 --> 00:16:25,800 Jeg kan ikke det her! 215 00:16:26,880 --> 00:16:33,080 Da den første betjent kom, var jeg stadig i chok. 216 00:16:33,160 --> 00:16:36,280 Han sagde, at jeg skulle flytte mig. 217 00:16:36,360 --> 00:16:40,880 Så tog han over, indtil ambulancen kom. 218 00:16:40,960 --> 00:16:46,440 Da en civilklædt betjent dukkede op- 219 00:16:46,520 --> 00:16:52,360 -sagde han til Amanda, at hun måtte stoppe, fordi hun var død. 220 00:16:52,440 --> 00:16:55,880 Jeg havde trukket Aaron og Chase til side- 221 00:16:55,960 --> 00:16:58,920 -indtil en anden betjent dukkede op. 222 00:16:59,000 --> 00:17:03,800 Så sagde den første til den anden, at vi skulle væk derfra. 223 00:17:03,880 --> 00:17:07,040 For han havde set et blodspor- 224 00:17:07,120 --> 00:17:09,800 -fra Alanas lig til bagdøren. 225 00:17:09,880 --> 00:17:15,680 Hele haven var et gerningssted, og vi skulle flytte os. 226 00:17:17,680 --> 00:17:19,720 Det var ret kaotisk. 227 00:17:20,680 --> 00:17:24,000 Det var en frygtelig forbrydelse- 228 00:17:24,080 --> 00:17:29,920 -på en ung kvinde, der havde hele livet foran sig. 229 00:17:30,000 --> 00:17:32,400 Hun ville aldrig gå på universitetet. 230 00:17:32,480 --> 00:17:38,000 Hun ville aldrig møde en, forelske sig, gifte sig og få børn. 231 00:17:38,080 --> 00:17:40,080 Det var den store tragedie. 232 00:17:42,040 --> 00:17:45,880 Efter et opkald om, at hendes datter var kommet til skade- 233 00:17:45,960 --> 00:17:50,280 -kom Betty Jo Calahan hjem til et gerningssted. 234 00:17:52,360 --> 00:17:54,480 Da jeg steg ud af bilen... 235 00:17:56,080 --> 00:17:58,200 Jeg løb hen mod hende. 236 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 Og en betjent stoppede mig. 237 00:18:00,720 --> 00:18:05,560 Han sagde, jeg ikke måtte gå derhen, fordi det var et gerningssted. 238 00:18:05,640 --> 00:18:09,840 Jeg ville bare holde om hende. Jeg ville bare holde om Alana. 239 00:18:12,360 --> 00:18:17,560 På den ene side af indkørslen så jeg Aaron stå op ad en politibil. 240 00:18:18,760 --> 00:18:23,040 Amanda sad på verandaen med sin lillebror Chase. 241 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Det var forfærdeligt. 242 00:18:32,240 --> 00:18:34,240 Men... 243 00:18:36,080 --> 00:18:38,280 Jeg kunne intet gøre. 244 00:18:42,000 --> 00:18:45,480 Mindre end ti minutter efter alarmopkaldet- 245 00:18:45,560 --> 00:18:49,440 -ankom politimanden Brian Jones til stedet. 246 00:18:49,520 --> 00:18:55,000 Jeg fik at vide, at de havde brug for en efterforsker- 247 00:18:55,080 --> 00:18:58,080 -til det, der viste sig at være familiens hjem. 248 00:19:00,720 --> 00:19:04,720 Jeg fik at vide, at der havde været et skyderi- 249 00:19:04,800 --> 00:19:09,320 -og at Alana var offeret. 250 00:19:09,400 --> 00:19:13,280 Hun lå omme bag huset. 251 00:19:13,360 --> 00:19:16,520 Lige uden for et skovområde bag huset. 252 00:19:18,640 --> 00:19:21,320 Efterforskeren måtte tale med sit hold- 253 00:19:21,400 --> 00:19:24,120 -for at få alle fakta om gerningsstedet. 254 00:19:24,200 --> 00:19:28,720 Man ankommer og taler med de betjente, der er der- 255 00:19:28,800 --> 00:19:33,480 -og prøver at finde ud af, hvordan gerningsstedet ser ud. 256 00:19:33,560 --> 00:19:36,160 Hvor skal vi lede? 257 00:19:36,240 --> 00:19:38,840 Hvem skal vi tale med? Den slags. 258 00:19:40,680 --> 00:19:44,560 Aaron påstod, at nogen var brudt ind i huset og havde taget Alana. 259 00:19:44,640 --> 00:19:47,560 Efterforskerne skulle nu finde gerningsmanden- 260 00:19:47,640 --> 00:19:50,960 -og forhindre, at andre kom til skade. 261 00:19:51,040 --> 00:19:53,800 Politiet og efterforskerne- 262 00:19:53,880 --> 00:19:57,160 -de troede, det var en indbrudstyv, som stod bag. 263 00:19:57,240 --> 00:20:02,040 Det blev en menneskejagt. Der var betjente fra flere amter. 264 00:20:02,120 --> 00:20:09,560 Det var angiveligt en ukendt mand, som Aaron havde set tage Alana. 265 00:20:09,640 --> 00:20:14,800 De gik fra dør til dør for at finde nogen. 266 00:20:14,880 --> 00:20:17,920 De vidste kun, at det var en med hættetrøje på. 267 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Mens jagten står på- 268 00:20:23,080 --> 00:20:27,040 -leder Brian efter beviser på gerningsstedet. 269 00:20:28,520 --> 00:20:33,280 Når man har en mordgåde, påhviler det mig- 270 00:20:33,360 --> 00:20:37,320 -og efterforskerne og teknikerne. 271 00:20:37,400 --> 00:20:40,280 Vi må komme på bølgelængde hurtigt. 272 00:20:40,360 --> 00:20:42,520 Jeg skal danne mig et overblik. 273 00:20:42,600 --> 00:20:48,320 "Sådan ser gerningsstedet ud. Det er det, beviserne fortæller os." 274 00:20:48,400 --> 00:20:54,600 "Det her fortæller liget os om området." 275 00:20:54,680 --> 00:20:59,800 Så når jeg går tilbage og taler med folk, hvilket er næste skridt- 276 00:20:59,880 --> 00:21:03,920 -så har jeg allerede et mentalt billede af gerningsstedet. 277 00:21:04,960 --> 00:21:10,560 Efterforskerne fik hurtigt talt med alle vidnerne- 278 00:21:10,640 --> 00:21:14,440 -som var til stede, da de ankom. Og et af dem var Aaron. 279 00:21:15,360 --> 00:21:19,160 Da politiet ankom til familien Calahans hjem- 280 00:21:19,240 --> 00:21:22,480 -holdt et par betjente øje med Aaron... 281 00:21:22,560 --> 00:21:26,280 ...alene fordi Amanda var så hysterisk. 282 00:21:26,360 --> 00:21:31,880 Aaron reagerede meget mærkværdigt. 283 00:21:31,960 --> 00:21:36,840 Da vi først så ham, var han bare sær. Han skilte sig ud. 284 00:21:36,920 --> 00:21:40,120 Han gjorde sådan... Og så kiggede han rundt. 285 00:21:40,200 --> 00:21:44,720 Det var, som om han ventede på, at nogen skulle se på ham- 286 00:21:44,800 --> 00:21:47,320 -og så begyndte han igen. 287 00:21:48,120 --> 00:21:50,800 Der var noget forkert ved ham. 288 00:21:51,640 --> 00:21:57,520 Politiet beskriver Schmidts reaktion som "en sær adfærd". 289 00:21:57,600 --> 00:22:01,640 Og de beskriver faktisk, at han ikke har de rette følelser- 290 00:22:01,720 --> 00:22:04,840 -der passer til omstændighederne. 291 00:22:04,920 --> 00:22:10,280 Han prøver at græde på et tidspunkt, fordi han ved, at han bør græde. 292 00:22:10,360 --> 00:22:12,440 Han ved, at når nogen dør- 293 00:22:12,520 --> 00:22:17,320 -er det passende, at man græder under de omstændigheder. 294 00:22:17,400 --> 00:22:20,720 Han udtrykker det, vi kalder "flad affekt". 295 00:22:20,800 --> 00:22:23,760 Og det betyder basalt set- 296 00:22:23,840 --> 00:22:28,760 -at han måske er opstemt og glad eller deprimeret og trist... 297 00:22:28,840 --> 00:22:35,680 ...men vi kan ikke se hans følelser, ud fra hvordan han udtrykker sig. 298 00:22:39,400 --> 00:22:41,880 Som de eneste to vidner på stedet- 299 00:22:41,960 --> 00:22:46,040 -måtte politiet nu tale med Amanda og Aaron. 300 00:22:46,120 --> 00:22:52,320 Når man har sådan en forbrydelse, som ligner en mordgåde... 301 00:22:53,680 --> 00:22:56,760 Når man ikke ved, hvordan noget er sket- 302 00:22:56,840 --> 00:23:00,160 -og man ikke ved, hvem gerningsmanden er... 303 00:23:00,240 --> 00:23:03,480 ...så ser vi på det, som om alle er mistænkte. 304 00:23:05,120 --> 00:23:09,880 Alle, der var sammen med ofret, eller som havde kontakt med offeret- 305 00:23:09,960 --> 00:23:14,680 -de kan være vidner, men også mistænkte. 306 00:23:14,760 --> 00:23:17,280 En time efter ankomsten- 307 00:23:17,360 --> 00:23:22,880 -tog politiet Amanda Calahan og Aaron Schmidt med til afhøring. 308 00:23:22,960 --> 00:23:25,240 Imens fortsatte det lokale politi- 309 00:23:25,320 --> 00:23:29,040 -med at lede efter den ukendte gerningsmand. 310 00:23:29,120 --> 00:23:31,440 Der var stadig folk på stedet. 311 00:23:31,520 --> 00:23:35,120 De undersøgte stadig gerningsstedet- 312 00:23:35,200 --> 00:23:40,360 -mens min partner og jeg afhørte vidnerne. 313 00:23:40,440 --> 00:23:42,920 For Amanda Calahan og Aaron Schmidt- 314 00:23:43,000 --> 00:23:47,600 -blev det starten på en fire timer lang afhøringsproces. 315 00:23:47,680 --> 00:23:52,040 Jeg sad i politiets lille forhørslokale. 316 00:23:53,080 --> 00:23:56,200 De spurgte, hvad der var sket. Og det fortalte jeg. 317 00:23:56,280 --> 00:23:58,800 Og så gik de ud. 318 00:23:58,880 --> 00:24:01,000 De talte nok med Aaron. 319 00:24:01,080 --> 00:24:04,080 Så kom de tilbage og spurgte igen, hvad der var sket. 320 00:24:04,160 --> 00:24:07,720 Og så sagde de: "Der er noget, der ikke passer her." 321 00:24:07,800 --> 00:24:12,400 Amandas historie ændrede sig aldrig. 322 00:24:12,480 --> 00:24:19,360 Aaron begyndte med store, generelle udtalelser. 323 00:24:19,440 --> 00:24:21,640 Han var ikke ret konkret. 324 00:24:21,720 --> 00:24:24,400 Da de fik ham ind på politistationen- 325 00:24:24,480 --> 00:24:28,120 -fik de en udtalelse fra ham. 326 00:24:28,200 --> 00:24:34,720 Han fortalte en tvivlsom historie om en mand, der løb gennem skoven. 327 00:24:34,800 --> 00:24:37,560 Efterforskerne kæmpede for at få Aaron- 328 00:24:37,640 --> 00:24:40,640 -til at give en klar beskrivelse af gerningsmanden. 329 00:24:40,720 --> 00:24:44,400 "Jeg så en fyr hoppe herover, løbe herop. 330 00:24:44,480 --> 00:24:47,680 "Jeg ville se på det, fordi vi har haft problemer før." 331 00:24:47,760 --> 00:24:50,720 "Så jeg undersøgte det. Jeg så en mand, og han..." 332 00:24:50,800 --> 00:24:53,640 Så spurgte jeg: "Hvordan så han ud?" 333 00:24:53,720 --> 00:24:58,000 "Han var... Det var... Han var ret høj." 334 00:24:58,080 --> 00:25:01,320 "Jeg troede, han var sort, men han var ikke sort." 335 00:25:01,400 --> 00:25:05,520 "Jeg så hans ansigt. Han var hvid, men han var klædt i sort." 336 00:25:05,600 --> 00:25:09,640 "Han løb herfra og dertil, og så rundt om der." 337 00:25:09,720 --> 00:25:12,600 "Så gik jeg herop." Og jeg tænkte bare: "Du godeste." 338 00:25:14,000 --> 00:25:17,800 Brian Jones videregav Aarons beskrivelse af morderen- 339 00:25:17,880 --> 00:25:19,960 -til betjentene i marken. 340 00:25:20,800 --> 00:25:24,800 Nu havde vi en beskrivelse af personen, vi ledte efter. 341 00:25:24,880 --> 00:25:27,600 Men beskrivelsen var meget rodet. 342 00:25:27,680 --> 00:25:33,000 Der, hvor han skulle have løbet, havde vi en hundepatrulje ude. 343 00:25:33,080 --> 00:25:36,520 De gennemsøgte de områder, hvor Aaron sagde, han løb. 344 00:25:36,600 --> 00:25:41,200 De fandt aldrig et fodaftryk eller tegn på, at der var andre. 345 00:25:41,280 --> 00:25:43,280 På gerningsstedet- 346 00:25:43,360 --> 00:25:47,200 -fandt politihundene kun færten af Aaron Schmidt. 347 00:25:47,280 --> 00:25:52,480 Hundene blev ved med at gå tilbage til der, hvor Aaron havde stået. 348 00:25:52,560 --> 00:25:57,680 Det gik op for os, efter vi talte med dem og gav dem de oplysninger. 349 00:25:57,760 --> 00:26:01,680 Det hele foregik samtidig. 350 00:26:01,760 --> 00:26:03,760 Og vi kunne sprede budskabet: 351 00:26:03,840 --> 00:26:06,200 "Han skal være gået herfra og dertil." 352 00:26:06,280 --> 00:26:08,400 De sagde: "Vi har to hunde der." 353 00:26:08,480 --> 00:26:11,560 "Og de bliver ved med at gå tilbage til det samme sted." 354 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 Så jeg vidste, at Aaron havde været der. 355 00:26:13,720 --> 00:26:16,920 Schmidts forklaring var en ringe hjælp- 356 00:26:17,000 --> 00:26:20,280 -så politiet bad nu Amanda Calahan om hjælp. 357 00:26:20,360 --> 00:26:23,600 De ville have mig til at tegne et kort. 358 00:26:23,680 --> 00:26:27,040 De sagde, at min tegning- 359 00:26:27,120 --> 00:26:32,000 -kunne hjælpe efterforskerne i baghaven... 360 00:26:32,080 --> 00:26:34,760 ...med at finde ud af, hvad der var sket. 361 00:26:35,800 --> 00:26:38,480 De brugte Amandas kort til at stykke sammen- 362 00:26:38,560 --> 00:26:41,400 -hvad der kunne være sket i huset. 363 00:26:41,480 --> 00:26:44,240 De gentagne afhøringer af betjentene- 364 00:26:44,320 --> 00:26:48,880 -fik Amanda til at føle sig mistænkt for mordet på sin søster. 365 00:26:50,000 --> 00:26:55,760 De sagde: "Er du sikker? Er du sikker på, det skete sådan?" 366 00:26:55,840 --> 00:26:59,240 Jeg var ikke en løgner. 367 00:26:59,320 --> 00:27:02,920 Jeg var sikker på, at det var det, der var sket, og jeg var frustreret. 368 00:27:03,000 --> 00:27:06,680 Jeg spurgte, om jeg var mistænkt. Og... 369 00:27:08,360 --> 00:27:11,600 De sagde nej, men sådan følte jeg det. 370 00:27:11,680 --> 00:27:15,160 Og det er ærlig talt en ret ubehagelig følelse. 371 00:27:17,040 --> 00:27:20,280 Aaron hævdede, at gerningsmanden kidnappede Alana- 372 00:27:20,360 --> 00:27:24,240 -i løbet af de seks-syv minutter, Amanda var ude af huset. 373 00:27:25,800 --> 00:27:27,960 Men udstyret med Amandas kort- 374 00:27:28,040 --> 00:27:32,320 -begyndte betjentene at tvivle på Schmidts forklaring. 375 00:27:32,400 --> 00:27:35,240 Så vi prøvede at finde ud af- 376 00:27:35,320 --> 00:27:40,400 -hvordan i alverden nogen kunne have gjort alt det... 377 00:27:40,480 --> 00:27:44,360 ...på så kort tid. At udarbejde en tidslinje. 378 00:27:44,440 --> 00:27:46,480 Jeg tænkte: "Det kan ikke passe!" 379 00:27:47,280 --> 00:27:51,800 Politiet begyndte at tro, at Aaron vidste mere, end han ville ud med. 380 00:27:51,880 --> 00:27:56,720 Det fik dem til at afhøre Amanda om livet i familien Calahans hjem. 381 00:27:56,800 --> 00:27:59,880 De spurgte til husets grundregler. 382 00:27:59,960 --> 00:28:02,240 Jeg sagde, vi skulle tage skoene af. 383 00:28:02,320 --> 00:28:05,680 Det var hovedreglen. "Tag skoene af, når du går ind i huset." 384 00:28:05,760 --> 00:28:09,120 Så sagde de: "Vi kommer tilbage." 385 00:28:09,200 --> 00:28:12,600 Der var en fast regel hos familien. 386 00:28:12,680 --> 00:28:16,320 Man gik ikke ind i huset med sko på. Man tog dem af. 387 00:28:16,400 --> 00:28:19,760 Jeg tror helt ærligt, at det var det vigtigste. 388 00:28:19,840 --> 00:28:24,040 Den ene handling fra Aaron ødelagde hele hans plan. 389 00:28:24,120 --> 00:28:27,560 Fordi han gik ind i huset, men han tog skoene af. 390 00:28:29,520 --> 00:28:33,640 Da han kom til politistationen, var en af de ting, de gjorde- 391 00:28:33,720 --> 00:28:38,000 -under afhøringen af Aaron, at de bad ham tage skoene af. 392 00:28:38,080 --> 00:28:42,920 Han havde sko på, da politiet ankom til gerningsstedet. 393 00:28:43,000 --> 00:28:45,960 Men det så ud til, at han var kommet i tanker om det- 394 00:28:46,040 --> 00:28:49,560 -for han havde blod på sokkerne. 395 00:28:49,640 --> 00:28:52,960 "Hvordan fik du blod oven på dine fødder- 396 00:28:53,040 --> 00:28:55,520 hvis du gik rundt og gjorde dit eller dat?" 397 00:28:55,600 --> 00:28:57,920 "Så ville det være under fødderne." 398 00:28:58,000 --> 00:29:00,520 Men det var oven på og på buksebenet. 399 00:29:00,600 --> 00:29:05,760 Så jeg tænkte: "Han er mere indblandet, end vi troede." 400 00:29:05,840 --> 00:29:11,600 Han tog skoene af, og Alanas blod var oven på hans sokker. 401 00:29:12,880 --> 00:29:16,040 Det var det, der opklarede sagen. 402 00:29:17,360 --> 00:29:20,560 Blodet på Schmidts sokker afslørede- 403 00:29:20,640 --> 00:29:24,000 -at han må have været tæt på Alana, da hun blev skudt. 404 00:29:24,080 --> 00:29:27,720 Men spørgsmålet var stadig, hvem der skød. 405 00:29:28,520 --> 00:29:32,240 Man kan begynde at zoome ind- 406 00:29:32,320 --> 00:29:38,160 -og overveje muligheden for, at en ukendt gjorde det. 407 00:29:38,240 --> 00:29:41,200 Eller måske var det ham, der sidder foran mig- 408 00:29:41,280 --> 00:29:44,800 -som prøver at overbevise mig om, at der var en anden derude. 409 00:29:44,880 --> 00:29:47,160 Hvad angår absolutter- 410 00:29:47,240 --> 00:29:50,680 -begynder det at blive mere sort-hvidt. 411 00:29:50,760 --> 00:29:55,760 Man begynder med et sløret billede. Man begynder at fokusere lidt mere. 412 00:29:55,840 --> 00:30:00,800 Og før man ved af det, hvis man husker gerningsstedet og beviserne- 413 00:30:00,880 --> 00:30:06,160 -og man husker, hvad personen siger, så fokuserer man hurtigt. 414 00:30:06,240 --> 00:30:12,600 Det store perspektiv begynder at tage form efterhånden. 415 00:30:12,680 --> 00:30:17,000 Men bare fordi historien har ændret sig- 416 00:30:17,840 --> 00:30:24,800 -er det ikke en garanti for, at han gjorde det. 417 00:30:25,880 --> 00:30:28,960 Efter politiet fandt blodet på hans sokker- 418 00:30:29,040 --> 00:30:32,720 -ændrede Aaron Schmidt sin forklaring igen. 419 00:30:32,800 --> 00:30:34,840 Halvvejs gennem afhøringen- 420 00:30:34,920 --> 00:30:40,280 -da han begyndte at tale om, at Alana var blevet skudt... 421 00:30:40,360 --> 00:30:44,760 ...sagde han, at han havde pistolen, og at den gik af ved et uheld. 422 00:30:46,120 --> 00:30:48,120 I sin nye udtalelse- 423 00:30:48,200 --> 00:30:52,800 -hævdede Schmidt at have skudt Alana Calahan ved et uheld. 424 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 På det tidspunkt vidste vi- 425 00:30:55,680 --> 00:31:00,920 -at alt, hvad han havde sagt over to timer, havde været løgn. 426 00:31:02,920 --> 00:31:06,480 Schmidt fastholdt, at Alana havde fået fat i pistolen først. 427 00:31:06,560 --> 00:31:11,720 Mens de legede med den, gik den af og skød Alana. 428 00:31:13,000 --> 00:31:15,920 Det eneste, han sagde, var- 429 00:31:16,000 --> 00:31:18,440 -at han skød hende, men at det var et uheld. 430 00:31:18,520 --> 00:31:22,480 Han gik i panik og slæbte hende ud af huset. 431 00:31:22,560 --> 00:31:24,840 Efter fire timers afhøring- 432 00:31:24,920 --> 00:31:27,560 -indrømmede Schmidt, at han skød Alana ved et uheld. 433 00:31:27,640 --> 00:31:31,600 Han flyttede liget i panik og smed pistolen ind i skoven. 434 00:31:33,120 --> 00:31:39,560 Da han sagde, at han havde skudt hende efter en lang afhøring- 435 00:31:39,640 --> 00:31:44,480 -vidste vi, at han havde gjort det, så han blev sigtet. 436 00:31:47,080 --> 00:31:49,640 Aaron Schmidt er anholdt- 437 00:31:49,720 --> 00:31:55,160 -og politiet må nu fortælle familien, at de har fundet Alanas morder. 438 00:31:55,240 --> 00:32:00,000 Min mor, min far, mig selv og et par andre familiemedlemmer- 439 00:32:00,080 --> 00:32:03,040 -ventede alle på at høre noget. 440 00:32:06,080 --> 00:32:09,560 Efterforskerne kom hjem til os, og vi satte os ned. 441 00:32:09,640 --> 00:32:16,080 De sagde, at Aaron havde tilstået, at han skød Alana. 442 00:32:16,160 --> 00:32:20,520 Jeg kunne ikke tro det. Jeg kunne ikke tro, at det var Aaron. 443 00:32:20,600 --> 00:32:24,760 Jeg ville ikke acceptere, at det kunne have været ham. 444 00:32:24,840 --> 00:32:28,040 Jeg kunne ikke tro det, fordi vi havde elsket Aaron. 445 00:32:28,120 --> 00:32:30,680 Vi bød Aaron velkommen i familien. 446 00:32:30,760 --> 00:32:35,440 Vi så Aaron som et familiemedlem. Som en af mine søskende. 447 00:32:36,760 --> 00:32:42,440 Da vi hørte det, var alle i familien meget berørte. 448 00:32:42,520 --> 00:32:48,440 Min mor var forvirret. Hun ville heller ikke tro på det. 449 00:32:48,520 --> 00:32:53,760 Jeg var lettet over, at de havde fundet Alanas morder. 450 00:32:53,840 --> 00:32:57,960 Men jeg var også vred over, at det viste sig at være Aaron. 451 00:33:00,600 --> 00:33:03,040 Politiet havde Schmidt i deres varetægt. 452 00:33:03,120 --> 00:33:07,840 Men hans påstand om, at han skød ved et uheld, købte politiet ikke. 453 00:33:07,920 --> 00:33:12,160 Efterforskerne ville vide mere om deres hovedmistænkte. 454 00:33:13,120 --> 00:33:16,000 Aaron blev anholdt. 455 00:33:16,080 --> 00:33:20,400 Men der var andre ting, som vi fandt ud af bagefter- 456 00:33:20,480 --> 00:33:25,680 -som tydede på, at det måske ikke var en pludselig indskydelse, 457 00:33:25,760 --> 00:33:28,000 At det måske var planlagt på forhånd. 458 00:33:29,160 --> 00:33:32,840 Politiet fandt ud af, at der var sket uforklarlige ting- 459 00:33:32,920 --> 00:33:36,240 -før Schmidt blev bortvist fra familien Calahans hjem. 460 00:33:38,000 --> 00:33:42,600 Først troede vi, at vi havde forlagt nogle MP3-afspillere. 461 00:33:42,680 --> 00:33:46,080 Alana, Paul og Chase gik jo i skole. 462 00:33:46,160 --> 00:33:50,480 Vi tænkte, at de tog i skole og havde ladet en ven låne dem. 463 00:33:50,560 --> 00:33:52,800 Og at de var midlertidigt væk. 464 00:33:52,880 --> 00:33:56,600 Jeg havde også mistet et sæt husnøgler. 465 00:33:57,440 --> 00:34:03,160 Ting forsvandt, men vi vidste ikke, at Aaron havde stjålet dem- 466 00:34:03,240 --> 00:34:08,320 -før efter han dræbte Alana, og de fandt det hele hjemme hos ham. 467 00:34:09,800 --> 00:34:12,840 De må have føle sig forrådt- 468 00:34:12,920 --> 00:34:18,800 -efter at have inviteret en ung mand ind i deres hjem... 469 00:34:18,880 --> 00:34:26,080 ...som så gengælder den venlighed ved at tage deres datters liv. 470 00:34:27,720 --> 00:34:31,200 Ud over ting, som Schmidt havde stjålet fra familien- 471 00:34:31,280 --> 00:34:35,840 -afslørede ransagningskendelserne, at det formentlig var overlagt. 472 00:34:36,800 --> 00:34:41,040 Da politiet ransagede Aarons hjem- 473 00:34:41,120 --> 00:34:43,720 -fandt de en kasse ammunition... 474 00:34:43,800 --> 00:34:48,400 ...og den låste kasse, som min fars pistol altid lå i. 475 00:34:49,920 --> 00:34:53,800 Paul havde en pistol, men den lå i en låst boks. 476 00:34:54,800 --> 00:34:58,640 Den var... Den var ikke samlet. 477 00:34:58,720 --> 00:35:04,560 Efterforskerne og politibetjentene fandt kassen- 478 00:35:04,640 --> 00:35:11,280 -og instruktioner til at samle den i Aarons hjem. 479 00:35:12,560 --> 00:35:15,840 Paul Calahans pistol blev brugt til at dræbe Alana. 480 00:35:15,920 --> 00:35:21,320 Men familien Calahan havde regler for at have pistoler i huset. 481 00:35:21,400 --> 00:35:23,640 Min far var meget streng med våben. 482 00:35:23,720 --> 00:35:26,920 Børnene måtte ikke have våben, hvis han ikke var hjemme. 483 00:35:27,000 --> 00:35:29,640 Man rørte ikke hans våben. Aldeles ikke. 484 00:35:31,960 --> 00:35:35,200 Våbnene blev opbevaret på mine forældres værelse. 485 00:35:35,280 --> 00:35:39,560 Min far skilte altid sin pistol ad- 486 00:35:39,640 --> 00:35:44,680 -og opbevarede delene flere steder blandt hans tøj i kommoderne. 487 00:35:44,760 --> 00:35:47,760 Selve pistolen var låst inde. 488 00:35:48,600 --> 00:35:51,520 Den onsdag, hvor han var i huset- 489 00:35:51,600 --> 00:35:54,960 -da han var alene, må han have taget den. 490 00:35:56,000 --> 00:35:59,040 Han gennemgik mit soveværelse- 491 00:35:59,120 --> 00:36:03,080 -og gennemsøgte alt for at finde pistolen. 492 00:36:04,880 --> 00:36:09,200 Schmidt tilstod, at han efter mordet smed pistolen i skoven. 493 00:36:09,280 --> 00:36:11,560 Da politiet undersøgte pistolen- 494 00:36:11,640 --> 00:36:15,760 -afslørede den, at det ikke kunne være en ulykke. 495 00:36:15,840 --> 00:36:19,720 Hanen var spændt på pistolen. 496 00:36:19,800 --> 00:36:22,440 Det betød, at da den blev affyret- 497 00:36:22,520 --> 00:36:26,000 -havde den, der skød, spændt hanen på forhånd. 498 00:36:26,080 --> 00:36:29,280 Så man vidste, at det var en bevidst handling. 499 00:36:29,360 --> 00:36:34,000 Den styrke, der skulle til for at spænde hanen- 500 00:36:34,080 --> 00:36:36,800 -var mere end noget, der kunne ske... 501 00:36:36,880 --> 00:36:40,400 ...ved at tage den op af lommen eller bare skubbe til pistolen. 502 00:36:40,480 --> 00:36:44,640 Da de vidste, at Schmidt havde haft pistolen før mordet- 503 00:36:44,720 --> 00:36:50,080 -kunne politiet stykke sammen, hvad der skete på morddagen. 504 00:36:50,160 --> 00:36:57,600 Da vi fik stykket beviserne sammen... 505 00:36:58,880 --> 00:37:01,920 Når vi så på tidslinjen og historien- 506 00:37:02,000 --> 00:37:07,480 -og på beviserne på gerningsstedet, hvor Alana blev skudt... 507 00:37:07,560 --> 00:37:12,720 Alt ved hele hændelsen, da vi fik samlet brikkerne- 508 00:37:13,640 --> 00:37:16,000 -skreg til os, at det var overlagt. 509 00:37:18,240 --> 00:37:20,480 Han tog skoene af ved døren- 510 00:37:20,560 --> 00:37:23,960 -som han havde gjort hundredvis af gange før den dag. 511 00:37:24,040 --> 00:37:27,720 Alana sad og var på Facebook ved computeren. 512 00:37:27,800 --> 00:37:32,000 Hun blev skudt i baghovedet, mens hun sad ved computeren. 513 00:37:32,080 --> 00:37:35,200 Så blev hun slæbt ud af bagdøren- 514 00:37:35,280 --> 00:37:38,800 -og gennem hendes have og ind i skoven. 515 00:37:39,840 --> 00:37:43,680 Intet tydede på, at Alana blev forskrækket først. 516 00:37:43,760 --> 00:37:46,280 At hun overhovedet hørte ham i huset. 517 00:37:46,360 --> 00:37:49,280 Hun stirrede bare på en computerskærm. 518 00:37:49,360 --> 00:37:52,960 Han sneg sig ind på hende bagfra og henrettede hende. 519 00:37:53,960 --> 00:37:59,000 Han må være gået hen bag hende, sat pistolen tæt på og skudt den vej. 520 00:37:59,920 --> 00:38:03,120 Kald det et uheld, hvis du vil. 521 00:38:03,200 --> 00:38:07,240 Men måden, hun blev skudt på, tydede på en henrettelse. 522 00:38:08,720 --> 00:38:11,800 Selv om beviserne peger på overlæg- 523 00:38:11,880 --> 00:38:14,880 -angav Schmidt aldrig en årsag til at dræbe Alana. 524 00:38:14,960 --> 00:38:17,720 Hvilket motiv havde han til at myrde sin ven- 525 00:38:17,800 --> 00:38:21,120 -og miste en familie, der tog ham til sig? 526 00:38:22,800 --> 00:38:26,600 Jeg tror personligt, at han havde et motiv. 527 00:38:26,680 --> 00:38:30,720 For tidligere på ugen- 528 00:38:30,800 --> 00:38:36,920 -havde Alana givet ham ballade med min mor... 529 00:38:37,000 --> 00:38:42,040 ...over at være alene i huset, før Alana kom hjem fra skole. 530 00:38:42,840 --> 00:38:45,880 Så ændrede reglerne sig for ham. 531 00:38:45,960 --> 00:38:48,880 Han måtte ikke være her uden mig. 532 00:38:50,160 --> 00:38:52,920 Jeg tror, han var vred på Alana. 533 00:38:54,360 --> 00:38:56,280 Og han følte sig forrådt af hende. 534 00:38:58,880 --> 00:39:03,680 Jeg tror personligt, at han så Alana som en trussel. 535 00:39:03,760 --> 00:39:08,840 Det var den eneste familie, han følte var normal- 536 00:39:08,920 --> 00:39:14,760 -og hvor han havde følt kærlighed fra forældre og søskende. 537 00:39:14,840 --> 00:39:19,120 Og da han fik ballade, fordi han havde skræmt Alana- 538 00:39:19,920 --> 00:39:24,000 -tror jeg, at han irrationelt tænkte... 539 00:39:24,080 --> 00:39:27,560 ...at han måtte eliminere truslen. 540 00:39:27,640 --> 00:39:29,960 "Hvorfor?" Alle vil vide hvorfor. 541 00:39:30,040 --> 00:39:34,080 Men det eneste, jeg kan sige, når jeg spekulerer over hvorfor- 542 00:39:34,160 --> 00:39:39,560 -at det mest bare var: "Jeg vil bevare min status i familien." 543 00:39:39,640 --> 00:39:43,640 Det er nok grunden til, at det skete. 544 00:39:43,720 --> 00:39:47,560 Det var noget, han måtte have planlagt i dagevis. 545 00:39:47,640 --> 00:39:52,560 Han planlagde det ned til mindste detalje. 546 00:39:52,640 --> 00:39:58,280 Fordi det blev udført på seks til syv minutter. 547 00:39:58,360 --> 00:40:04,800 Hans eneste motiv var, at han så hende som en trussel. 548 00:40:09,920 --> 00:40:12,800 Jeg ved ikke, hvorfor han gjorde det. 549 00:40:15,080 --> 00:40:19,200 Jeg vil gerne spørge ham en dag. Men jeg ved bare ikke hvorfor. 550 00:40:26,320 --> 00:40:31,120 Aaron Schmidt sad varetægtsfængsel i over et år efter mordet på Alana. 551 00:40:31,200 --> 00:40:34,160 Retssagen begyndte den 6. Februar 2012. 552 00:40:34,240 --> 00:40:37,720 Han erklærede sig ikke-skyldig i alle anklager. 553 00:40:38,640 --> 00:40:41,600 Det var en meget bevistung sag. 554 00:40:41,680 --> 00:40:45,040 Jeg havde tiltro til sagen rent bevismæssigt. 555 00:40:45,120 --> 00:40:48,480 Men jeg var stadig bekymret- 556 00:40:48,560 --> 00:40:52,560 -fordi det motiv, jeg skulle fremlægge for juryen... 557 00:40:52,640 --> 00:40:57,840 ...var svært at forstå for et rationelt menneske. 558 00:40:57,920 --> 00:41:02,920 Det var en grufuld, voldelig og helt unødvendig død. 559 00:41:14,000 --> 00:41:16,680 Efter ikke at have set Schmidt i over 12 måneder- 560 00:41:16,760 --> 00:41:20,600 -stod familien Calahan nu ansigt til ansigt med drengen... 561 00:41:20,680 --> 00:41:23,080 ...som svigtede deres tillid og myrdede Alana. 562 00:41:25,040 --> 00:41:27,040 Retssagen var... 563 00:41:28,480 --> 00:41:30,480 Det var et helvede. 564 00:41:34,880 --> 00:41:36,880 Vi havde ikke set ham- 565 00:41:38,160 --> 00:41:42,560 -siden han dræbte Alana, og så bare stod der. 566 00:41:42,640 --> 00:41:45,600 Og så endelig se ham i retssalen... 567 00:41:45,680 --> 00:41:50,240 Det bragte så mange grimme følelser tilbage. 568 00:41:51,120 --> 00:41:53,320 Jeg var vred og såret på samme tid. 569 00:41:54,160 --> 00:41:57,280 At stå ansigt til ansigt med en person som Aaron i retten- 570 00:41:57,360 --> 00:42:01,720 -og vide, at han myrdede min søster med koldt blod... 571 00:42:03,760 --> 00:42:06,720 Det var hjerteskærende. 572 00:42:06,800 --> 00:42:10,360 Det gav mig kvalme. Jeg var målløs. 573 00:42:11,400 --> 00:42:15,760 Mine ord skulle lyde meningsfulde, men ikke hadefulde. 574 00:42:15,840 --> 00:42:19,320 For hvis jeg hader ham, lader jeg ham kontrollere mig. 575 00:42:20,200 --> 00:42:23,160 Han skal ikke have kontrollen. 576 00:42:23,240 --> 00:42:26,240 Aarons attitude i retten var sådan... 577 00:42:27,960 --> 00:42:32,440 At han var ligeglad med at være der. Han trillede tommelfingre. 578 00:42:32,520 --> 00:42:38,040 Han legede med blyant og papir. Han så ikke på mig, da jeg vidnede. 579 00:42:39,280 --> 00:42:43,400 Jeg tror faktisk, han var ligeglad. 580 00:42:47,960 --> 00:42:50,240 Jeg tror, Aaron var helt ligeglad. 581 00:42:52,160 --> 00:42:54,760 Retssagen var svær for familien. 582 00:42:54,840 --> 00:42:57,520 Men anklagerne havde gjort, hvad de kunne- 583 00:42:57,600 --> 00:43:01,720 -for at sikre en dom og retfærdighed for Alana. 584 00:43:01,800 --> 00:43:06,200 Da Aaron skulle forsvare sig... 585 00:43:06,280 --> 00:43:08,600 Hans forsvarsadvokat... 586 00:43:09,800 --> 00:43:14,400 Ikke for at svine hende til, men hun havde ingenting. 587 00:43:14,480 --> 00:43:18,920 Vi knoklede for at finde ud af, hvad der var sket. 588 00:43:19,000 --> 00:43:22,320 Vi ville sikre os, at hvis vi påstod, at Aaron gjorde det- 589 00:43:22,400 --> 00:43:27,280 -så ville vi have alt, der kunne bevise, at han gjorde det. 590 00:43:27,360 --> 00:43:32,320 Det var ikke et uheld, og det, der skete, skulle ske. 591 00:43:33,400 --> 00:43:37,000 Den 9. Februar 2012, retssagens sidste dag- 592 00:43:37,080 --> 00:43:40,080 -trak juryen sig tilbage for at votere. 593 00:43:42,000 --> 00:43:46,400 Juryen fandt Aaron skyldig i alle anklagerne. 594 00:43:46,480 --> 00:43:50,440 Han blev dømt for overlagt mord og idømt fængsel på livstid- 595 00:43:50,520 --> 00:43:52,600 -uden mulighed for prøveløsladelse. 596 00:43:52,680 --> 00:43:57,760 De kom til samme konklusion som jeg: At han var en koldblodig morder. 597 00:43:59,080 --> 00:44:03,840 Han var 14 år på mordtidspunktet og 15 år, da han fik sin dom. 598 00:44:03,920 --> 00:44:06,640 Så Aaron Schmidt var en af de yngste- 599 00:44:06,720 --> 00:44:11,880 -til at få livstid i fængsel uden mulighed for prøveløsladelse. 600 00:44:11,960 --> 00:44:15,560 Han fik livstid, og det havde han brug for. 601 00:44:15,640 --> 00:44:19,240 For det generede ham ikke, at han havde dræbt Alana. 602 00:44:20,200 --> 00:44:23,880 Han ville bare ikke gøre mig vred på ham. 603 00:44:26,200 --> 00:44:31,040 Jeg tror, han ville gøre det mod andre, hvis han kom tæt nok på. 604 00:44:35,400 --> 00:44:38,400 Alana Calahans morder blev stillet for retten. 605 00:44:38,480 --> 00:44:43,680 Men hendes død påvirker stadig lokalsamfundet og familien. 606 00:44:45,960 --> 00:44:50,400 Jeg har arbejdet med mange dødsfald og mordsager. 607 00:44:50,480 --> 00:44:55,080 Jeg har arbejdet med mange forbrydelser mod børn. 608 00:44:55,160 --> 00:44:57,600 Men jeg kan klart sige, at det er en af de sager- 609 00:44:57,680 --> 00:45:00,600 -der ramte mig hårdest. 610 00:45:00,680 --> 00:45:05,200 For jeg bor i området, hvor det skete. 611 00:45:07,560 --> 00:45:10,800 Jeg bryder mig ikke om Aaron, men jeg ønsker ham intet ondt. 612 00:45:10,880 --> 00:45:13,800 Hans familie skal ikke igennem det- 613 00:45:13,880 --> 00:45:16,760 -min familie gennemgår hver dag. 614 00:45:16,840 --> 00:45:21,200 Men han må aldrig slippe fri. 615 00:45:22,560 --> 00:45:25,320 Han fortjener ikke at være fri. 616 00:45:25,400 --> 00:45:28,840 Og den dag, retten beslutter, at han kan gå fri- 617 00:45:28,920 --> 00:45:33,040 -må de tage ud på kirkegården og grave mit barn op og sige: 618 00:45:33,120 --> 00:45:36,520 "Det var bare en misforståelse. Du er ikke død længere." 619 00:45:36,600 --> 00:45:40,320 Men det kan de ikke, så han fortjener ikke at gå fri. 620 00:45:41,680 --> 00:45:43,680 Det er retfærdighed nok. 621 00:45:43,760 --> 00:45:47,640 Han burde straffes på samme måde, som han gjorde med Alana. 622 00:45:48,480 --> 00:45:53,400 Men ikke at komme ud og skade andre er næsten lige så godt. 623 00:45:57,360 --> 00:46:00,760 Der er ingen vindere i de her situationer. 624 00:46:00,840 --> 00:46:05,600 Familien Calahan er grunden til, at man har det her arbejde. 625 00:46:05,680 --> 00:46:07,760 Det gjorde ondt. 626 00:46:07,840 --> 00:46:13,520 Jeg kan ikke forestille mig, hvad Betty Jo har været igennem. 627 00:46:14,400 --> 00:46:19,640 Men jeg gør mit bedste for at være der for hende. 628 00:46:19,720 --> 00:46:22,040 Det er det eneste, jeg kan gøre. 629 00:46:22,960 --> 00:46:27,160 Og det prøver jeg at gøre med hele mit hjerte, når det sker. 630 00:46:27,240 --> 00:46:29,440 Hvis hun kontakter mig- 631 00:46:31,040 --> 00:46:35,000 -får hun min fulde opmærksomhed. Lad os sige det sådan. 632 00:46:35,080 --> 00:46:38,440 Mordet på Alana har betydet- 633 00:46:38,520 --> 00:46:44,000 -at vi ikke er så tillidsfulde, som vi var før. 634 00:46:46,280 --> 00:46:49,960 Vi passer os selv og lukker ikke andre ind. 635 00:46:51,640 --> 00:46:54,240 Vi holder os bare for os selv. 636 00:46:54,320 --> 00:46:57,880 Vi holder ikke havefester længere. 637 00:46:59,280 --> 00:47:01,640 Livet skal nok blive bedre med tiden. 638 00:47:05,440 --> 00:47:08,160 Jeg har hendes niecer og nevøer at opdrage nu. 639 00:47:08,240 --> 00:47:10,840 Jeg prøver at få det bedre for deres skyld. 640 00:47:12,360 --> 00:47:14,720 Og være stærk for dem. 641 00:47:17,960 --> 00:47:21,880 Selv om Alana ikke kendte dem, og de ikke kendte Alana- 642 00:47:23,400 --> 00:47:27,760 -spiller Alana en stor rolle i deres liv. 643 00:47:31,000 --> 00:47:35,000 Peter Koefoed Iyuno-SDI Group 55410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.