Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,604
- ♪ Bienvenidos,
I got my backpack ♪
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,473
- ♪ Vámonos! ♪
- ♪ Don't forget Map! ♪
3
00:00:06,539 --> 00:00:08,641
- ♪ Dora! Lead the way! ♪
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,677
- ♪ With help from you ♪
both: ♪ We'll save the day! ♪
5
00:00:10,744 --> 00:00:11,911
- Let's go!
6
00:00:11,978 --> 00:00:13,747
- ♪ Swinging with Dora ♪
- Whoo!
7
00:00:13,813 --> 00:00:15,715
all:
♪ Laughing with Dora ♪
8
00:00:15,782 --> 00:00:17,417
♪ Let's go explore with ♪
- [gasps]
9
00:00:17,484 --> 00:00:18,885
- ♪ Explorer Dora ♪
10
00:00:18,952 --> 00:00:22,822
♪ Sing D-D-D-D-D-D-D-Dora ♪
all: Dora!
11
00:00:22,889 --> 00:00:27,060
- ♪ Sing D-D-D-D-D-D-D-Dora ♪
all: Dora!
12
00:00:27,127 --> 00:00:28,461
- Oh, súper bien!
13
00:00:28,528 --> 00:00:30,597
all:
♪ We have a friend like Dora ♪
14
00:00:37,003 --> 00:00:39,072
- Hola. Soy Dora.
15
00:00:39,139 --> 00:00:40,573
- And I'm Boots.
16
00:00:40,640 --> 00:00:43,109
- We're in the Fruity Forest
to pick some fruit.
17
00:00:43,176 --> 00:00:44,911
What's your favorite fruit?
18
00:00:46,946 --> 00:00:48,381
Yummy.
19
00:00:48,448 --> 00:00:50,283
My favorite fruit is...
[gasps]
20
00:00:50,350 --> 00:00:52,719
Mango.
21
00:00:52,786 --> 00:00:55,522
- Whee!
22
00:00:55,588 --> 00:01:01,027
And I'm bananas for bananas.
23
00:01:01,094 --> 00:01:02,695
[falling whistle]
24
00:01:08,067 --> 00:01:09,369
- Hey, what's that?
25
00:01:09,436 --> 00:01:12,071
- That's a strange-looking
fruit.
26
00:01:12,138 --> 00:01:15,775
- Is that fruit wearing a hat?
- [snoring]
27
00:01:15,842 --> 00:01:19,746
- And it's snoring?
- A snore fruit.
28
00:01:19,813 --> 00:01:22,816
- [yawns]
29
00:01:22,882 --> 00:01:24,117
Buenas.
30
00:01:24,184 --> 00:01:25,652
- That's not a fruit.
31
00:01:25,718 --> 00:01:27,654
That's a fruit bat.
32
00:01:27,720 --> 00:01:30,423
- Huh? Qué? What? Where am I?
33
00:01:30,490 --> 00:01:31,524
Who are you?
34
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
- Hola. Soy Dora.
35
00:01:33,660 --> 00:01:35,028
And this is Boots.
36
00:01:35,094 --> 00:01:36,663
- Hi, Batty.
37
00:01:36,729 --> 00:01:38,398
- We found you asleep
in the Fruity Forest.
38
00:01:38,465 --> 00:01:39,766
- Mucho gusto.
39
00:01:39,833 --> 00:01:43,169
I'm Matteo and--Fruity Forest?
40
00:01:43,236 --> 00:01:45,905
I must have been flying
in my sleep again, and--
41
00:01:45,972 --> 00:01:48,107
[snores]
42
00:01:48,174 --> 00:01:50,109
- He went back to sleep.
43
00:01:50,176 --> 00:01:51,811
Why is he so sleepy?
44
00:01:51,878 --> 00:01:55,482
- Because bats sleep during
the day and are awake at night.
45
00:01:57,217 --> 00:01:58,952
- This isn't where
I'm supposed to be.
46
00:01:59,018 --> 00:02:00,753
I'm going to be late
for the game.
47
00:02:00,820 --> 00:02:01,754
both: There's a game?
48
00:02:01,821 --> 00:02:03,556
- The big baseball game.
49
00:02:03,623 --> 00:02:05,358
It's going to start
once the sun goes down,
50
00:02:05,425 --> 00:02:07,427
and I can't miss it.
51
00:02:07,494 --> 00:02:10,530
- So you're a baseball bat?
52
00:02:10,597 --> 00:02:12,899
- Sure am.
And my team needs me.
53
00:02:12,966 --> 00:02:14,634
- We'll help you
get to the game.
54
00:02:14,701 --> 00:02:17,470
No problem.
- Really? En serio?
55
00:02:17,537 --> 00:02:19,906
Thank-- [snores]-- you.
56
00:02:19,973 --> 00:02:22,208
- Where's your baseball game,
Matteo?
57
00:02:22,275 --> 00:02:23,877
- At Baseball Bat Park.
58
00:02:23,943 --> 00:02:27,480
- Let's ask Map for the fastest
way to Baseball Bat Park.
59
00:02:27,547 --> 00:02:30,550
Say, "Map."
60
00:02:30,617 --> 00:02:32,485
- ♪ Soy Mapa ♪
61
00:02:32,552 --> 00:02:34,721
♪ What do we need to find? ♪
62
00:02:34,787 --> 00:02:36,756
- Baseball Bat Park!
63
00:02:36,823 --> 00:02:39,158
- ♪ What do we need to find? ♪
64
00:02:39,225 --> 00:02:41,160
- Baseball Bat Park!
65
00:02:41,227 --> 00:02:42,929
- ♪ Dónde esta? ♪
66
00:02:42,996 --> 00:02:45,398
♪ Got to, got to,
got to find it ♪
67
00:02:45,465 --> 00:02:47,333
♪ Dónde esta? ♪
68
00:02:47,400 --> 00:02:49,369
♪ Got to help Dora ♪
69
00:02:49,435 --> 00:02:52,438
♪ Dónde esta? ♪
70
00:02:52,505 --> 00:02:54,507
There's Baseball Bat Park.
71
00:02:54,574 --> 00:02:57,777
[bat clinks]
Whoa! [chuckles]
72
00:02:57,844 --> 00:03:00,213
And it looks like
the fastest way
73
00:03:00,280 --> 00:03:02,515
is through Curveball Cave.
74
00:03:02,582 --> 00:03:07,253
So you tell Dora,
go through Curveball Cave.
75
00:03:07,320 --> 00:03:09,556
- Where do we need to go?
76
00:03:11,424 --> 00:03:13,326
Through Curveball Cave. Got it.
77
00:03:13,393 --> 00:03:14,994
- Yeah. Vámonos.
78
00:03:15,061 --> 00:03:17,163
And this time,
I'm going to stay a--
79
00:03:17,230 --> 00:03:19,532
[snores]
- Sleep.
80
00:03:19,599 --> 00:03:21,401
- But he's got to wake up
for the game.
81
00:03:21,467 --> 00:03:23,202
- You know what wakes me up?
82
00:03:23,269 --> 00:03:24,270
Breakfast.
83
00:03:24,337 --> 00:03:25,772
- That's it, Boots.
84
00:03:25,838 --> 00:03:28,007
And you know what fruit bats
like for breakfast?
85
00:03:28,074 --> 00:03:29,342
- Waffles?
86
00:03:29,409 --> 00:03:31,044
- [laughs] Fruit.
87
00:03:31,110 --> 00:03:32,545
- [snores, sniffs]
88
00:03:32,612 --> 00:03:34,948
[gasps]
Is that a mango?
89
00:03:35,014 --> 00:03:36,783
[chomps]
90
00:03:36,849 --> 00:03:38,918
♪ Dah, dah, dah, dah, doh ♪
91
00:03:38,985 --> 00:03:40,086
Mango!
92
00:03:40,153 --> 00:03:43,289
- That mango made him
go, go, go.
93
00:03:43,356 --> 00:03:46,359
- Come on. Vámonos.
94
00:03:46,426 --> 00:03:48,061
[upbeat music]
95
00:03:48,127 --> 00:03:49,963
both: ♪ Oh, way-oh, Matteo ♪
96
00:03:50,029 --> 00:03:52,231
♪ We're going to get you to
the baseball game ♪
97
00:03:52,298 --> 00:03:53,833
♪ Oh, way-oh, Matteo ♪
98
00:03:53,900 --> 00:03:56,169
♪ We're going to
the baseball game ♪
99
00:03:56,235 --> 00:03:58,071
♪ Hey, batter, hey, batter,
let's find your teammates ♪
100
00:03:58,137 --> 00:04:00,073
- ♪ Go real fast like
we're sliding into home plate ♪
101
00:04:00,139 --> 00:04:02,041
- ♪ Oh, Matteo,
don't you worry ♪
102
00:04:02,108 --> 00:04:03,977
♪ We'll get to the
baseball game in a hurry ♪
103
00:04:04,043 --> 00:04:06,012
- ♪ Hey, Matteo,
you're flying so high ♪
104
00:04:06,079 --> 00:04:07,780
- ♪ Up in the air,
just like a pop fly ♪
105
00:04:07,847 --> 00:04:09,983
- ♪ Whoa, whoa, whoa,
this is so fun ♪
106
00:04:10,049 --> 00:04:11,951
♪ Rapido,
I want to hit a home run ♪
107
00:04:12,018 --> 00:04:13,920
- ♪ It's OK ♪
- ♪ We're on our way ♪
108
00:04:13,987 --> 00:04:15,588
- ♪ Am I gonna get to play? ♪
- ♪ Yeah ♪
109
00:04:15,655 --> 00:04:17,357
♪ Oh, way-oh, Matteo ♪
110
00:04:17,423 --> 00:04:19,726
♪ We're going to get you
to the baseball game ♪
111
00:04:19,792 --> 00:04:21,127
♪ Oh, way-oh, Matteo ♪
112
00:04:21,194 --> 00:04:22,795
♪ Let's get to the baseball ♪
113
00:04:22,862 --> 00:04:25,198
- ♪ Get to the baseball ♪
- ♪ Get to the baseball game ♪
114
00:04:25,264 --> 00:04:26,899
♪ Yeah ♪
115
00:04:26,966 --> 00:04:29,602
- Curveball Cave is just
through this gate.
116
00:04:29,669 --> 00:04:30,837
- Hola.
117
00:04:30,903 --> 00:04:33,172
- This upside-down gate.
118
00:04:33,239 --> 00:04:37,043
- I'm not upside-down.
You're upside-down.
119
00:04:37,110 --> 00:04:39,879
- Uh, no, you're upside-down.
120
00:04:39,946 --> 00:04:43,049
- I think I would know
if I was upside-down.
121
00:04:43,116 --> 00:04:46,152
- Um, I've got a game
to get to tonight.
122
00:04:46,219 --> 00:04:48,655
Could you open up,
pretty please?
123
00:04:48,721 --> 00:04:50,823
- I'm not a "pretty please"
gate.
124
00:04:50,890 --> 00:04:53,159
- Right.
You're an upside-down gate.
125
00:04:53,226 --> 00:04:55,028
- No, I'm not.
126
00:04:55,094 --> 00:04:59,565
And if you want to get past me,
first you must find the key.
127
00:04:59,632 --> 00:05:02,068
- A key? Where?
128
00:05:02,135 --> 00:05:06,372
- For the key to be found,
you must look down.
129
00:05:06,439 --> 00:05:10,877
Quit clowning around.
I said to look down.
130
00:05:10,943 --> 00:05:12,679
- But we are looking down.
131
00:05:12,745 --> 00:05:14,213
- No, no, no.
132
00:05:14,280 --> 00:05:17,950
Down, with the birds and sun
and clouds.
133
00:05:18,017 --> 00:05:21,254
- Oh.
She's an upside-down gate.
134
00:05:21,320 --> 00:05:22,455
- Mm-hmm.
135
00:05:22,522 --> 00:05:25,625
- To her, up is down.
136
00:05:25,692 --> 00:05:27,326
- So, if we want
to find the key--
137
00:05:27,393 --> 00:05:31,097
- We need to look upside down,
like her.
138
00:05:31,164 --> 00:05:33,366
- Qué bien.
139
00:05:33,433 --> 00:05:34,901
Bats love hanging upside down.
140
00:05:34,967 --> 00:05:37,336
- Ooh, ooh. So do monkeys.
141
00:05:37,403 --> 00:05:39,005
- And explorers.
142
00:05:39,072 --> 00:05:42,341
Help us find the key.
143
00:05:42,408 --> 00:05:45,244
Do you see a key?
144
00:05:45,311 --> 00:05:46,946
Yeah. There it is.
145
00:05:47,013 --> 00:05:49,782
- A key? Ay?
Leave it to me.
146
00:05:49,849 --> 00:05:51,818
Gotta, gotta get the key.
147
00:05:51,884 --> 00:05:56,723
But I'm-- [yawns]-- sleepy.
148
00:05:56,789 --> 00:05:58,858
- He's taking a bat nap, Dora.
149
00:05:58,925 --> 00:06:02,195
- Quick, let's tell Matteo
to wake up in Spanish.
150
00:06:02,261 --> 00:06:04,430
Say, "despierta."
151
00:06:04,497 --> 00:06:06,599
both: Despierta.
152
00:06:06,666 --> 00:06:09,168
- Huh? I'm awake.
153
00:06:11,637 --> 00:06:12,905
Got it!
154
00:06:12,972 --> 00:06:16,375
- See? The key was down there,
155
00:06:16,442 --> 00:06:18,077
just like I said.
156
00:06:19,946 --> 00:06:21,347
- A key para ti.
157
00:06:21,414 --> 00:06:22,915
- And thanks for helping.
158
00:06:26,419 --> 00:06:28,855
Come on. Vamanos.
159
00:06:28,921 --> 00:06:30,690
- Bye, upside-down gate.
160
00:06:30,757 --> 00:06:33,259
- You're upside-down!
161
00:06:33,326 --> 00:06:34,961
[upbeat music]
162
00:06:35,027 --> 00:06:36,929
♪ Oh, way-oh, Matteo ♪
163
00:06:36,996 --> 00:06:38,698
♪ We're gonna get you
to the baseball game ♪
164
00:06:38,765 --> 00:06:40,666
♪ Oh, way-oh, Matteo ♪
165
00:06:40,733 --> 00:06:43,069
- ♪ Let's get to the baseball ♪
- ♪ Get to the baseball ♪
166
00:06:43,136 --> 00:06:45,404
- ♪ Get to the baseball game,
yeah ♪
167
00:06:51,811 --> 00:06:53,813
- Whoops. Sorry, Dora.
168
00:06:53,880 --> 00:06:56,115
- Boots? I'm over here.
169
00:06:56,182 --> 00:06:58,151
- Really?
170
00:07:00,353 --> 00:07:01,821
Oof! Whoops.
171
00:07:01,888 --> 00:07:03,790
So many rocks.
172
00:07:03,856 --> 00:07:06,926
- [chuckles]
That rock was me, Boots.
173
00:07:06,993 --> 00:07:09,796
- [laughs]
Whoops. Sorry, Dora.
174
00:07:09,862 --> 00:07:12,832
- Yippee!
This is more like it.
175
00:07:12,899 --> 00:07:16,035
Dark caves are
absolutely bat-tastic.
176
00:07:16,102 --> 00:07:17,737
- But how are we going to
get out of--
177
00:07:17,804 --> 00:07:19,172
[echoing] oof, oof, oof!
178
00:07:19,238 --> 00:07:20,339
- That's it.
179
00:07:20,406 --> 00:07:22,909
We can use echo power.
180
00:07:22,975 --> 00:07:24,644
[echoing] Echo power.
181
00:07:24,710 --> 00:07:26,979
- Yeah.
[echoing] Yeah.
182
00:07:27,046 --> 00:07:29,048
- Bats use echo power
in the dark
183
00:07:29,115 --> 00:07:30,483
so they can find their way.
184
00:07:30,550 --> 00:07:32,552
- Si. When I make a noise,
185
00:07:32,618 --> 00:07:34,620
the echo bounces off the walls.
186
00:07:34,687 --> 00:07:37,790
- So if we hear an echo,
that means the path is blocked.
187
00:07:37,857 --> 00:07:40,393
Let's all say, "echo."
188
00:07:40,459 --> 00:07:42,628
- Echo!
189
00:07:42,695 --> 00:07:44,063
[echoing] Echo!
190
00:07:44,130 --> 00:07:45,665
- Yeah, that's an echo.
191
00:07:45,731 --> 00:07:47,600
Then that path must be blocked.
192
00:07:47,667 --> 00:07:49,635
Let's try a different path.
193
00:07:49,702 --> 00:07:53,139
Again, let's all say, "echo."
194
00:07:53,206 --> 00:07:55,775
- Echo.
195
00:07:55,842 --> 00:07:57,076
- No echo.
196
00:07:57,143 --> 00:08:00,880
- So this is the way to go.
197
00:08:00,947 --> 00:08:04,517
Qué bien. We made it
out of Curveball Cave.
198
00:08:04,584 --> 00:08:06,419
[happy notes play]
199
00:08:08,087 --> 00:08:12,191
And Baseball Bat Park is
just over this canyon.
200
00:08:12,258 --> 00:08:13,960
- Woo-hoo!
201
00:08:14,026 --> 00:08:16,162
I've just got to fly over
this canyon, but--
202
00:08:16,229 --> 00:08:18,898
[yawns]--
tengo sueño.
203
00:08:18,965 --> 00:08:21,534
I'm too tired to make it.
204
00:08:22,068 --> 00:08:25,104
- Ah, he's taking
another bat nap.
205
00:08:25,171 --> 00:08:27,874
- He's supposed to be flapping,
not napping.
206
00:08:27,940 --> 00:08:30,243
We got to make him go, go, go.
207
00:08:30,309 --> 00:08:31,944
- [gasps] Mango!
208
00:08:32,011 --> 00:08:34,580
Mochila, we need a bit of
breakfast for Matteo.
209
00:08:34,647 --> 00:08:37,917
- I've got your back
with a yummy snack.
210
00:08:37,984 --> 00:08:41,153
- [sniffs]
You can have it back.
211
00:08:41,220 --> 00:08:44,156
- [sniffs] Stinky cheese?
212
00:08:44,223 --> 00:08:47,360
- He's a fruit bat,
not a stinky cheese bat.
213
00:08:47,426 --> 00:08:48,794
- Whoops.
214
00:08:48,861 --> 00:08:52,164
How about a mango?
215
00:08:52,231 --> 00:08:55,568
- Gracias, Mochila.
- De nada.
216
00:08:55,635 --> 00:08:58,070
Yum, yum, yum. Stinky cheese.
217
00:09:03,042 --> 00:09:05,144
- [sniffs]
218
00:09:05,211 --> 00:09:06,779
♪ Dah, dah, dah,
dah, dah, doh ♪
219
00:09:06,846 --> 00:09:08,681
Mango!
220
00:09:08,748 --> 00:09:13,586
- Wow, mangoes really make him
go, go, go.
221
00:09:13,653 --> 00:09:17,223
- Who's ready for a bat ride?
Hop on.
222
00:09:19,325 --> 00:09:21,093
[gasps]
The sun's setting.
223
00:09:21,160 --> 00:09:22,728
The game's about to start.
224
00:09:22,795 --> 00:09:24,463
I hope I make it in time.
225
00:09:24,530 --> 00:09:25,965
- You will.
226
00:09:26,032 --> 00:09:28,901
You just need to flap like
you've never flapped before.
227
00:09:28,968 --> 00:09:31,170
Help Matteo fly faster.
228
00:09:31,237 --> 00:09:34,006
- Help me flap,
flap like a bat.
229
00:09:34,073 --> 00:09:36,776
Flap, flap, flap, flap, flap.
230
00:09:36,842 --> 00:09:38,878
- Whee!
231
00:09:38,945 --> 00:09:42,748
This is flap-tastic!
232
00:09:42,815 --> 00:09:44,383
♪ Oh, way-oh, Matteo ♪
233
00:09:44,450 --> 00:09:46,986
♪ Let's get to the baseball,
get to the baseball game ♪
234
00:09:47,053 --> 00:09:48,988
♪ Yeah ♪
235
00:09:50,289 --> 00:09:54,794
- Wake up, sleepy heads.
It's game time.
236
00:09:54,860 --> 00:09:56,896
- [sighs]
- Buenas.
237
00:09:56,963 --> 00:10:00,967
- I had a great days' sleep.
238
00:10:03,269 --> 00:10:06,372
- We made it. We made it!
239
00:10:06,439 --> 00:10:09,041
[upbeat music]
240
00:10:09,108 --> 00:10:12,244
- Gracias, gracias,
gracias Dora y Boots.
241
00:10:12,311 --> 00:10:14,880
Without you, I'd still
be asleep in that tree.
242
00:10:14,947 --> 00:10:16,148
- De nada, Matteo.
243
00:10:16,215 --> 00:10:18,818
- Now, go win the game.
244
00:10:18,884 --> 00:10:20,286
- Permesso.
245
00:10:20,353 --> 00:10:23,656
Bat with a bat coming through.
246
00:10:27,026 --> 00:10:28,761
- It's going, going--
247
00:10:28,828 --> 00:10:30,296
[whoosh]
248
00:10:30,363 --> 00:10:31,630
Gone!
249
00:10:31,697 --> 00:10:34,033
- Home run!
250
00:10:39,338 --> 00:10:42,441
- We got Matteo to
his baseball game on time.
251
00:10:42,508 --> 00:10:45,311
And we couldn't have done it
without your help.
252
00:10:46,846 --> 00:10:49,081
Súper bien!
253
00:10:49,148 --> 00:10:51,517
- ♪ We did it,
we did it, yeah ♪
254
00:10:51,584 --> 00:10:52,918
- ♪ We, we did, did, did it ♪
255
00:10:52,985 --> 00:10:55,187
- ♪ We did it,
we did it, yeah ♪
256
00:10:55,254 --> 00:10:56,756
- ♪ We, we did it ♪
257
00:10:56,822 --> 00:10:59,692
♪ In the dark cave,
we used our echo power ♪
258
00:10:59,759 --> 00:11:01,193
- That was my favorite part.
259
00:11:01,260 --> 00:11:03,629
♪ We gave Matteo a mango
to go, go, go ♪
260
00:11:03,696 --> 00:11:05,464
- Mi parte favorita.
261
00:11:05,531 --> 00:11:08,134
- What was your favorite part?
262
00:11:09,902 --> 00:11:12,271
Súper bien!
263
00:11:12,338 --> 00:11:17,510
- ♪ Pudimos juntos,
we did it together, yeah ♪
17908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.