All language subtitles for Conversations.with.a.Killer.The.Jeffrey.Dahmer.Tapes.S01E01.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,424 --> 00:02:16,970 This is okay, Jeff. I mean, don't be embarrassed about it. 2 00:02:17,720 --> 00:02:19,973 Am I... Am I making you feel uncomfortable? 3 00:02:20,056 --> 00:02:22,725 No. It has to be faced, so... 4 00:02:24,060 --> 00:02:25,687 It's just so bizarre, isn't it? 5 00:02:26,813 --> 00:02:28,648 It's not... It's not easy to talk about. 6 00:02:28,731 --> 00:02:30,483 It's something that I've kept 7 00:02:30,567 --> 00:02:33,778 buried within myself for many years, 8 00:02:33,862 --> 00:02:35,113 and it's... 9 00:02:35,905 --> 00:02:36,905 Yeah. 10 00:02:37,615 --> 00:02:41,661 It's like trying to pull up a two-ton stone out of a well. 11 00:10:17,658 --> 00:10:20,244 Jeff, tell me what you were thinking. 12 00:10:20,995 --> 00:10:23,831 I had wondered why I was compelled 13 00:10:23,914 --> 00:10:26,292 to do all the murders. 14 00:10:27,209 --> 00:10:29,003 What I was searching for 15 00:10:29,086 --> 00:10:31,964 that would, uh, fill the emptiness that I felt. 16 00:10:32,840 --> 00:10:36,052 The murdering someone and... and disposing of them right away 17 00:10:36,135 --> 00:10:38,804 gives no great lasting pleasure 18 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 or a feeling of fulfillment. 19 00:10:42,683 --> 00:10:45,394 And yet I still felt the compulsion 20 00:10:46,604 --> 00:10:48,939 to do it throughout these years. 21 00:11:12,213 --> 00:11:14,882 I didn't seem to have 22 00:11:14,965 --> 00:11:18,552 the normal feelings of empathy. 23 00:11:19,845 --> 00:11:21,806 Did you ever think to yourself, 24 00:11:21,889 --> 00:11:24,433 "Why don't I have feelings that normal people have?" 25 00:11:25,226 --> 00:11:26,894 I did wonder about it. 26 00:11:28,896 --> 00:11:31,232 It started with fantasies, fantasizing. 27 00:11:31,315 --> 00:11:34,360 It always started with fantasizing, and then 28 00:11:34,443 --> 00:11:38,406 eventually it seemed the fantasies, uh, came to be. 29 00:12:14,066 --> 00:12:16,694 What triggered it all? 30 00:12:16,777 --> 00:12:19,905 I wish I could give you a good, straightforward answer on that. 31 00:12:22,074 --> 00:12:26,078 If there's any area that is, uh, to really blame, 32 00:12:26,162 --> 00:12:30,708 it's my own twisted thinking. I haven't been thinking normally for years. 33 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 What was the problem growing up 34 00:13:30,851 --> 00:13:32,436 between your mom and dad? 35 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 Ugh! 36 00:13:34,396 --> 00:13:37,650 They just couldn't seem to get along, 37 00:13:37,733 --> 00:13:39,485 especially on my mom's side. 38 00:13:39,568 --> 00:13:40,694 Any violence? 39 00:13:41,195 --> 00:13:43,239 Just the slapping and hitting. 40 00:13:43,781 --> 00:13:47,117 - Who was hitting who? - Um, Mom hitting Dad. 41 00:13:48,661 --> 00:13:50,246 Whose side were you on? 42 00:13:51,205 --> 00:13:54,583 I was trying not to be on anyone's side. 43 00:15:21,295 --> 00:15:24,006 How long had you known you're homosexual? 44 00:15:24,089 --> 00:15:26,926 Uh, since I was 13, I'd say. 45 00:15:50,699 --> 00:15:53,619 What did you do? Just kissing. 46 00:15:54,161 --> 00:15:55,663 Laying together, 47 00:15:55,746 --> 00:15:57,081 in the tree house. 48 00:15:57,831 --> 00:15:59,875 I was about 14 or 15. 49 00:16:00,793 --> 00:16:02,503 And that was consensual. 50 00:16:45,546 --> 00:16:47,965 When was the first time you thought 51 00:16:48,048 --> 00:16:49,528 about doing these things to a person? 52 00:16:50,009 --> 00:16:51,009 Uh... 53 00:16:51,635 --> 00:16:53,637 - I mean, just fantasy. - Yeah. 54 00:16:54,304 --> 00:16:57,099 Probably around when I was 18. 55 00:20:02,409 --> 00:20:04,870 When did your parents separate? 56 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 When I was 18. 57 00:20:06,997 --> 00:20:08,624 In 1978. 58 00:20:26,058 --> 00:20:29,519 Mom and Dad, they had their problems. 59 00:20:30,312 --> 00:20:33,315 There was nothing I could do to change the situation, 60 00:20:33,815 --> 00:20:35,359 so I just tried to 61 00:20:35,859 --> 00:20:39,321 find some happiness my own way, 62 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 which was obviously the wrong way. 63 00:21:33,375 --> 00:21:35,752 The day she left to Chippewa Falls 64 00:21:35,836 --> 00:21:38,005 - you never talked to her again? - Right. 65 00:21:38,088 --> 00:21:40,090 How did it make you feel at that time? 66 00:21:40,173 --> 00:21:41,717 Uh, depressed. 67 00:21:41,800 --> 00:21:43,260 Lonely and bored. 68 00:21:44,928 --> 00:21:46,555 Confused, I would say. 69 00:21:47,973 --> 00:21:49,850 No one was at home. 70 00:21:50,559 --> 00:21:52,436 I saw this guy hitchhiking. 71 00:21:52,519 --> 00:21:56,106 I thought it'd be nice to have someone around to talk with, 72 00:21:57,107 --> 00:22:01,278 and someone that I wanted to be with for sex. 73 00:22:36,188 --> 00:22:39,941 That's what attracted me. The physique. 74 00:22:40,025 --> 00:22:41,860 Just the muscular physique. 75 00:22:42,444 --> 00:22:44,696 That's... That's the motivation. 76 00:23:22,401 --> 00:23:24,778 You hadn't done anything with him, had you? 77 00:23:24,861 --> 00:23:25,861 No. 78 00:23:26,905 --> 00:23:29,658 I just got the sense he wasn't interested in that at all, 79 00:23:29,741 --> 00:23:31,743 after a while talking with him. 80 00:23:31,827 --> 00:23:33,995 So I don't believe I asked him, no. 81 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 Okay. 82 00:23:50,470 --> 00:23:52,848 It was the first time, uh... 83 00:23:53,473 --> 00:23:56,309 I did have the desire to control. 84 00:23:57,477 --> 00:23:59,020 I lost all feelings, 85 00:23:59,729 --> 00:24:02,607 so I guess I just decided 86 00:24:03,525 --> 00:24:06,486 to do it, whether he was, uh, gay or not. 87 00:24:06,570 --> 00:24:08,238 It didn't really matter. 88 00:24:30,260 --> 00:24:34,055 I dunno why I hit him, except I wanted to stay with him 89 00:24:34,139 --> 00:24:35,223 for longer. 90 00:24:44,566 --> 00:24:47,152 I thought how amazing it was 91 00:24:47,235 --> 00:24:50,739 that I was actually doing it 92 00:24:50,822 --> 00:24:52,365 to another human being. 93 00:24:52,449 --> 00:24:53,825 It shocked me 94 00:24:53,909 --> 00:24:55,994 that I got to that point. 95 00:24:57,287 --> 00:24:59,539 And that was a feeling of excitement, 96 00:24:59,623 --> 00:25:00,623 control, 97 00:25:01,166 --> 00:25:03,460 but mingled with a lot of fear. 98 00:25:04,586 --> 00:25:06,838 - What did you do with his body? - Nothing. 99 00:25:06,922 --> 00:25:08,507 Just right under the... 100 00:25:09,299 --> 00:25:12,344 under the house in the crawl space area. 101 00:25:12,427 --> 00:25:14,888 - Did you go down and look at him? - I did once. 102 00:25:14,971 --> 00:25:16,473 But just looked at him. 103 00:25:17,516 --> 00:25:20,602 What was going through your mind as you were looking at him? 104 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Uh... 105 00:25:23,522 --> 00:25:26,733 A sort of morbid curiosity as to... 106 00:25:28,610 --> 00:25:30,779 what a dead person looked like. 107 00:25:32,989 --> 00:25:33,989 Uh... 108 00:25:34,741 --> 00:25:37,869 Curiosity mixed with a lot of fear. 109 00:25:57,430 --> 00:26:00,100 I started dismembering him and everything. 110 00:26:00,183 --> 00:26:02,727 There's something about him that I remember. 111 00:26:02,811 --> 00:26:06,064 Cutting the legs off and then the arms and head. 112 00:26:07,774 --> 00:26:09,276 Did you touch anything? 113 00:26:09,359 --> 00:26:11,278 I... I probably did. 114 00:26:11,361 --> 00:26:12,821 Liver and the heart. 115 00:26:21,997 --> 00:26:24,624 Did it concern you at all as to why you felt 116 00:26:24,708 --> 00:26:26,459 such satisfaction at that time, 117 00:26:26,543 --> 00:26:30,046 when you were 18 years old, by using him to masturbate? 118 00:26:30,797 --> 00:26:33,550 I'm not sure I even know why now. 119 00:26:33,633 --> 00:26:36,970 I got, uh, an exciting feeling out of doing that. 120 00:26:38,763 --> 00:26:39,889 But I did it. 121 00:26:40,807 --> 00:26:43,101 How long did you keep him in the house with you? 122 00:26:43,184 --> 00:26:44,184 Um... 123 00:26:44,561 --> 00:26:46,730 I don't know. Six hours. 124 00:29:26,139 --> 00:29:28,224 Dad was living at the hotel, 125 00:29:28,308 --> 00:29:31,603 so I was pretty much by myself for a couple months. 126 00:29:32,395 --> 00:29:34,606 During the time your father was at the hotel, 127 00:29:34,689 --> 00:29:36,608 how many times a day would you speak with him? 128 00:29:37,650 --> 00:29:39,527 Maybe once or twice a week. 129 00:30:02,759 --> 00:30:05,762 After that, you said you went to Ohio State? 130 00:30:05,845 --> 00:30:07,514 For about three months. 131 00:30:09,599 --> 00:30:13,561 Did a lot of drinking there, so grades weren't very good. 132 00:30:29,786 --> 00:30:32,372 They sent me to basic training. 133 00:30:33,289 --> 00:30:34,958 Then field medic training. 134 00:30:51,808 --> 00:30:53,935 I was drinking heavily near the end, 135 00:30:54,018 --> 00:30:58,439 so I had to move back to Ohio with the folks. 136 00:31:51,868 --> 00:31:54,579 I was troubled about that. 137 00:31:57,081 --> 00:32:00,168 How did it manifest itself that you were troubled by it? 138 00:32:00,251 --> 00:32:01,920 What were you feeling? 139 00:32:02,003 --> 00:32:03,296 A lot of guilt. 140 00:32:04,422 --> 00:32:06,549 Indecision over whether I should 141 00:32:07,759 --> 00:32:08,843 confess to it. 142 00:32:13,014 --> 00:32:15,433 But I just never had the courage to. 143 00:32:15,516 --> 00:32:17,101 What were you thinking? 144 00:32:17,810 --> 00:32:21,022 Well, I knew how horribly wrong it was. 145 00:32:22,482 --> 00:32:26,569 And I never wanted to have anything like that ever happen again. 146 00:34:15,344 --> 00:34:17,847 It's difficult dredging up these feelings 147 00:34:17,930 --> 00:34:19,515 and motivations, you know. 148 00:34:19,599 --> 00:34:22,935 I know it's real hard. If it gets too difficult, tell me. 149 00:34:23,478 --> 00:34:25,188 - You realize why... - Yes, it... it... 150 00:34:25,772 --> 00:34:28,066 Talking about it and analyzing it 151 00:34:29,108 --> 00:34:30,860 shows me just how, 152 00:34:30,943 --> 00:34:33,613 uh, warped my thinking was. 153 00:34:59,430 --> 00:35:01,933 You ever try to develop a relationship? 154 00:35:02,016 --> 00:35:05,061 Uh, no. I can't say that I did. 155 00:35:05,144 --> 00:35:06,562 Why not? 156 00:35:06,646 --> 00:35:09,899 Well, it was because of the home situation. 157 00:35:09,982 --> 00:35:11,901 I couldn't carry on 158 00:35:11,984 --> 00:35:15,113 a long-term relationship where I was staying. 159 00:35:58,781 --> 00:36:00,783 I had moved out then, 160 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 to here up in Wisconsin 161 00:36:03,244 --> 00:36:04,871 to help my grandma out. 162 00:36:50,291 --> 00:36:53,002 Uh, I helped her with the yard work 163 00:36:53,085 --> 00:36:54,212 and various chores. 164 00:37:21,530 --> 00:37:24,325 I really made a sincere effort 165 00:37:24,825 --> 00:37:27,745 to change the way I was living, 166 00:37:27,828 --> 00:37:29,288 to change my desires. 167 00:37:29,872 --> 00:37:32,959 To get rid of the, uh... 168 00:37:33,042 --> 00:37:36,545 homosexual, uh, feelings that I had. 169 00:37:37,088 --> 00:37:39,757 Any sinful thoughts. 170 00:37:41,133 --> 00:37:43,511 Started going to church with Grandma 171 00:37:43,594 --> 00:37:45,221 on a regular basis. 172 00:37:46,389 --> 00:37:48,557 And, uh, tried to stifle 173 00:37:48,641 --> 00:37:51,727 any sexual feelings that I had. 174 00:38:04,407 --> 00:38:07,576 My grandma was going to church every Sunday. 175 00:38:08,077 --> 00:38:09,745 What denomination is she? 176 00:38:09,829 --> 00:38:10,997 Protestant. 177 00:38:29,640 --> 00:38:32,768 I was walking around Southridge 178 00:38:33,561 --> 00:38:35,563 and, uh, saw this mannequin 179 00:38:35,646 --> 00:38:38,024 that sort of caught my eye. 180 00:38:38,107 --> 00:38:40,818 I wanted that mannequin, so I... 181 00:38:42,403 --> 00:38:43,904 went in the store. 182 00:38:43,988 --> 00:38:45,406 There's nobody in there. 183 00:38:45,489 --> 00:38:47,950 Stayed there until closing time. 184 00:38:48,034 --> 00:38:50,328 - And no alarms went off? - No, nothing. 185 00:38:50,411 --> 00:38:52,204 I got the mannequin undressed, 186 00:38:52,288 --> 00:38:53,539 got a taxi back home, 187 00:38:53,622 --> 00:38:56,208 and stored it in the garage 188 00:38:56,292 --> 00:38:58,252 at, uh, Grandma's house. 189 00:38:58,878 --> 00:39:01,339 And I used to play around with it after... 190 00:39:02,923 --> 00:39:05,009 dressing it up and undressing it. 191 00:39:06,927 --> 00:39:08,554 Pretending it was real. 192 00:39:25,321 --> 00:39:28,824 After a week or two, Grandma would stumble across it. 193 00:39:28,908 --> 00:39:32,370 She was hanging up some clothes that she'd washed for me. 194 00:39:32,453 --> 00:39:34,955 - She did? - Yeah. She asked me what was it. 195 00:39:35,039 --> 00:39:36,332 Where did I get it. 196 00:39:36,415 --> 00:39:40,002 And I gave her some story that I picked it up at... 197 00:39:40,086 --> 00:39:42,671 They had extra mannequins that they were selling. 198 00:39:42,755 --> 00:39:46,384 I think she called Dad, so I figured I better get rid of it. 199 00:39:46,467 --> 00:39:49,053 Took it down to the basement and, uh, 200 00:39:49,136 --> 00:39:52,431 smashed it up, and threw it out in the garbage. 201 00:41:03,544 --> 00:41:06,380 I was in the West Allis library... 202 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 ...just sitting in a chair, reading a book. 203 00:41:11,135 --> 00:41:13,637 It was the last thing I expected, you know? 204 00:41:14,472 --> 00:41:18,184 I just laughed it off to myself. I thought, uh, 205 00:41:18,267 --> 00:41:21,687 "That's an awful feeble, 206 00:41:21,770 --> 00:41:24,815 uh, attempt to get me to stumble," 207 00:41:25,441 --> 00:41:26,442 you know? 208 00:41:26,984 --> 00:41:29,195 I never saw his face or anything. 209 00:41:31,322 --> 00:41:34,366 You'd put the compulsion to rest when you went to church with Grandma, 210 00:41:34,450 --> 00:41:36,785 and it came back stronger, didn't it? 211 00:41:37,828 --> 00:41:39,997 That's what triggered it, I guess. 212 00:42:22,456 --> 00:42:25,459 I at least had a job that paid halfway decent. 213 00:42:25,960 --> 00:42:28,045 I could look forward to free time. 214 00:42:28,128 --> 00:42:29,338 Privacy. 215 00:42:31,173 --> 00:42:32,925 Started drinking again, 216 00:42:33,884 --> 00:42:35,427 going to the bookstores. 217 00:42:36,387 --> 00:42:37,471 Uh... 218 00:42:38,097 --> 00:42:41,892 Found out where the gay bars were and started going to them. 219 00:42:42,685 --> 00:42:45,771 What I was looking for was some live companionship. 220 00:42:46,272 --> 00:42:48,148 Someone to spend the night with. 221 00:42:48,232 --> 00:42:51,944 A man I had complete control over, 222 00:42:52,528 --> 00:42:55,030 and to be able to do with as I pleased. 223 00:42:55,614 --> 00:42:57,366 Something real, 224 00:42:57,449 --> 00:43:00,452 uh, instead of fake like the mannequin. 225 00:43:00,536 --> 00:43:02,121 So that was my fantasy. 226 00:43:04,081 --> 00:43:07,209 Little by little, I started falling away... 227 00:43:12,131 --> 00:43:15,092 I just, uh, gave up trying to resist. 228 00:46:54,520 --> 00:46:56,688 What sleeping pills did you use? 229 00:46:56,772 --> 00:46:58,065 Uh, Halcion. 230 00:46:58,148 --> 00:47:00,275 Why did you get that prescription? 231 00:47:01,944 --> 00:47:03,654 For trouble sleeping. 232 00:47:03,737 --> 00:47:05,072 I worked third shift. 233 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 That gave you a feeling of control? 234 00:47:08,450 --> 00:47:09,450 Uh... 235 00:47:10,410 --> 00:47:12,663 Well, I could keep them there longer. 236 00:47:13,205 --> 00:47:15,874 I could, uh, just lay around with them 237 00:47:15,958 --> 00:47:19,795 without feeling pressure to do anything that they wanted to do. 238 00:47:20,295 --> 00:47:21,588 Uh... 239 00:47:22,756 --> 00:47:24,508 There just wouldn't be any... 240 00:47:24,591 --> 00:47:27,010 They wouldn't make any demands on me. 241 00:47:27,094 --> 00:47:30,639 Uh, I could just enjoy them the way I wanted to. 242 00:47:32,099 --> 00:47:35,269 Did you think about at all how they might have felt? 243 00:47:35,352 --> 00:47:38,772 Yeah, I think I did, but at that point I didn't much care. 244 00:47:38,856 --> 00:47:41,441 I just wanted to do what I wanted. 245 00:47:41,525 --> 00:47:43,443 So I didn't care. 246 00:48:51,595 --> 00:48:53,805 Did any of that satisfy you? 247 00:48:53,889 --> 00:48:56,516 As far as really getting any true satisfaction? 248 00:48:56,600 --> 00:48:57,600 It didn't. 249 00:48:58,352 --> 00:49:01,146 I didn't have control over them. I... 250 00:49:02,731 --> 00:49:05,734 I wanted all of them, you know. 251 00:49:05,817 --> 00:49:08,320 And, uh, couldn't get it that way. 252 00:50:08,380 --> 00:50:10,257 You totally blacked out? 253 00:50:10,340 --> 00:50:11,174 Yeah. 254 00:50:11,258 --> 00:50:12,801 Had no idea you'd done anything? 255 00:50:12,884 --> 00:50:15,262 No. Not until I woke up in the morning. 256 00:50:15,345 --> 00:50:16,805 I couldn't believe it. 257 00:50:23,145 --> 00:50:25,814 Shocked. Uh... 258 00:50:26,440 --> 00:50:27,482 Panicked. 259 00:50:28,358 --> 00:50:29,651 And, uh... 260 00:50:30,819 --> 00:50:32,279 very sorry that it happened 261 00:50:32,362 --> 00:50:35,949 because I had no intention of anything like that happening. 262 00:50:36,033 --> 00:50:38,076 How'd you know he was dead? You check his pulse? 263 00:50:38,160 --> 00:50:39,453 I was afraid. No. 264 00:50:40,287 --> 00:50:42,831 And there was blood coming out of the mouth. 265 00:50:43,415 --> 00:50:47,878 Apparently, I had beaten him with my fists on the chest. 266 00:53:23,200 --> 00:53:26,745 How did you feel after that time at the Ambassador? 267 00:53:27,537 --> 00:53:28,580 Horrified... 268 00:53:32,125 --> 00:53:36,338 And I never wanted to have anything like that ever happen again. 269 00:53:37,005 --> 00:53:41,009 How did you feel that it came forth even though you were unconscious? 270 00:53:42,010 --> 00:53:44,221 Uh, confused. 271 00:53:45,388 --> 00:53:47,766 Did you feel you'd started to lose control? 272 00:53:47,849 --> 00:53:49,434 Yeah, I knew I had. Yeah. 273 00:54:06,618 --> 00:54:09,120 The Ambassador did something.. 274 00:54:09,204 --> 00:54:10,747 It triggered something 275 00:54:12,540 --> 00:54:14,292 I wanted more. 276 00:54:14,376 --> 00:54:17,504 I don't know what it triggered, but it triggered something. 277 00:54:27,347 --> 00:54:30,350 It just gave me a sick pleasure. 278 00:54:30,433 --> 00:54:33,603 It dominated my thoughts, doing these things. 279 00:55:06,011 --> 00:55:09,222 The compulsion was stronger than any... anything else. 280 00:55:12,142 --> 00:55:15,437 It was a single-minded, driving force. 281 00:55:16,980 --> 00:55:17,980 My... 282 00:55:18,523 --> 00:55:20,483 desires, uh, were 283 00:55:21,526 --> 00:55:23,153 bestial, obviously. 21183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.