All language subtitles for CUTS COM LEGENDA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:06,970
Mindenek előtt talán az a helyes, ha először
2
00:00:06,970 --> 00:00:16,120
az együttérzésünket és a fájdalmunkat fejezzük ki
3
00:00:16,120 --> 00:00:22,860
a németországi terrorcserekmény áldozatainak családjai felé, és általában
4
00:00:22,860 --> 00:00:29,740
a német népnek, velük vagyunk ebben a sajnos
5
00:00:29,740 --> 00:00:32,760
most már mehet rendszerűen szinte minden karácsonykor megtörténő
6
00:00:32,760 --> 00:00:35,260
következő terrortámadásban.
7
00:00:38,060 --> 00:00:40,360
Talán úgy illendő, hogy egy-két napot várjunk
8
00:00:40,360 --> 00:00:45,960
a politikai következtetések levonásával, hiszen ilyenkor még az
9
00:00:45,960 --> 00:00:51,640
együttérzés uralkodik az érzéseinken, ez helyes is.
10
00:00:51,640 --> 00:00:55,880
Annyit azon mindenképpen szeretnék mondani, hogy ezek a
11
00:00:55,880 --> 00:01:00,320
jelenségek csak azóta léteznek Európában, mióta migrációs válság
12
00:01:00,320 --> 00:01:00,620
lett.
13
00:01:01,620 --> 00:01:04,840
Tehát az nem kétséges, hogy van összefüggés a
14
00:01:04,840 --> 00:01:10,720
Nyugat-Európában megváltozott világ, az oda beáramló migráció,
15
00:01:11,800 --> 00:01:14,860
különösen az illegális migráció és a terrorcserekmények között.
16
00:01:14,860 --> 00:01:17,640
Én látom, hogy még mindig vannak, akik ezeket
17
00:01:17,640 --> 00:01:20,980
az összefüggéseket tagadni próbálják, de az az egyszerű
18
00:01:20,980 --> 00:01:26,680
tény mindenképpen tiszteletet követel, hogy kimondjuk, hogy korábban
19
00:01:26,680 --> 00:01:28,520
ilyesmi nem volt, most megvan.
20
00:01:29,780 --> 00:01:32,860
És azért Magyarország azt a tanulságot tudja ebből
21
00:01:32,860 --> 00:01:36,880
levonni, hogy következetesen ki kell tartani amellett, hogy
22
00:01:36,880 --> 00:01:40,360
nem szabad megengedni Magyarország átalakulását egy olyan világgá,
23
00:01:40,820 --> 00:01:42,600
amelyben ilyesmi megtörténhet.
24
00:01:43,520 --> 00:01:47,640
De mindenek előtt is a németekkel vagyunk.
25
00:01:48,640 --> 00:01:51,880
Ezek után mondanék néhány szót az amerikai elnökhalasztás
26
00:01:51,880 --> 00:01:56,220
után előállt európai helyzetről, illetve a nyugati világnak
27
00:01:56,220 --> 00:01:57,080
az új helyzetéről.
28
00:01:58,660 --> 00:02:01,300
Itt rögtön adódik az első kérdés, hogy van
29
00:02:01,300 --> 00:02:04,000
-e új helyzet, van-e új realitás.
30
00:02:04,560 --> 00:02:07,780
Jelentem, Brüsszelből jövök, ott úgy tudják, hogy nincs.
31
00:02:08,639 --> 00:02:12,780
Amit én tapasztaltam az európai tanácsülésén, az az
32
00:02:12,780 --> 00:02:15,800
volt, hogy minden ugyanĂşgy folytatĂłdik, mint eddig.
33
00:02:16,800 --> 00:02:22,060
Semmifajta új realitásról, új helyzetről, egyelőre az európai
34
00:02:22,060 --> 00:02:26,180
elit – fogalmazunk Ăgy – az nem vesz
35
00:02:26,180 --> 00:02:26,780
tudomást.
36
00:02:26,780 --> 00:02:29,680
Ami jogilag talán érzhető, mert az új amerikai
37
00:02:29,680 --> 00:02:31,860
elnök majd január 20-án lép hivatalba, de
38
00:02:31,860 --> 00:02:35,840
mindannyian tudjuk, hogy ha csak a töredékét is
39
00:02:35,840 --> 00:02:39,000
megvalĂłsĂtja annak, amit vállalt, akkor a világ hatalmas
40
00:02:39,000 --> 00:02:40,120
változások előtt áll.
41
00:02:40,780 --> 00:02:43,560
Ha komolyan vesszük – és javaslom, hogy tegyük
42
00:02:43,560 --> 00:02:46,240
ezt – azokat az üzeneteket, amiket tegnap meg
43
00:02:46,240 --> 00:02:49,940
tegnap előtt például már személyes üzenetként eljutott Európába,
44
00:02:50,700 --> 00:02:54,660
hogyha nem javĂtunk saját szándĂ©kunkon vagy akaratunkbĂłl kiindulva
45
00:02:54,660 --> 00:03:01,060
az amerikai-európai kereskedelem Európa számára előnyös, Amerika
46
00:03:01,060 --> 00:03:06,040
számára hátrányos arányain, akkor jönnek a tarifoldv, ahogy
47
00:03:06,040 --> 00:03:09,700
egy lendületes amerikai elnök mondja, vagyis ha magyarra
48
00:03:09,700 --> 00:03:11,220
fordĂtom, ahogy a csövön kifĂ©r.
49
00:03:11,700 --> 00:03:13,320
Tarifák, ahogy a csövön kifér.
50
00:03:13,560 --> 00:03:16,940
És ez csak egyetlen momentum, amit most felidézek.
51
00:03:17,760 --> 00:03:22,060
Érdemes lenne Európának rájönnie arra, hogy egy új
52
00:03:22,060 --> 00:03:24,280
realitásban fogunk élni hamarosan.
53
00:03:24,280 --> 00:03:30,600
Teljesen megváltozott a nyugati világon belüli erőviszony, új
54
00:03:30,600 --> 00:03:34,060
dolgok fognak történni, olyasmik, amikről korábban még nem
55
00:03:34,060 --> 00:03:36,840
is álmodtunk, legfeljebb mi magyarok álmodtunk.
56
00:03:36,940 --> 00:03:41,000
Teljesen más lesz a nyugati világhozzállása a migrációhoz,
57
00:03:41,640 --> 00:03:46,120
a családvédelemhez és a hagyományos értékekhez, gendernek problémának
58
00:03:46,120 --> 00:03:46,540
nevezĂĽnk.
59
00:03:46,540 --> 00:03:50,300
Teljesen más lesz a hozzáállás a gazdasági kapcsolatokhoz,
60
00:03:50,420 --> 00:03:53,600
teljesen más lesz a viszony a háborúhoz és
61
00:03:53,600 --> 00:03:55,380
az abból következő szankciókhoz is.
62
00:03:55,720 --> 00:03:59,100
Nagyon nagy változás előtt állunk, áttérünk, mi ezt
63
00:03:59,100 --> 00:04:02,260
úgy fogalmazzuk, hogy át fogunk térni a háborús
64
00:04:02,260 --> 00:04:04,980
időkről a péke korszakába.
65
00:04:06,440 --> 00:04:09,840
Magyarország ennek örül, mindig is ezt szerettük volna.
66
00:04:09,840 --> 00:04:12,940
Mi úgy gondoljuk, hogy a háborús korszakokon Magyarország
67
00:04:12,940 --> 00:04:17,640
sohasem nyerhet, ennek különböző földrajzi, politikai, gazdasági, katonai
68
00:04:17,640 --> 00:04:18,720
akadályai vannak.
69
00:04:19,220 --> 00:04:22,440
Magyarország a békét tudja megnyerni, sokkal könnyebben tudja
70
00:04:22,440 --> 00:04:24,720
megnyerni a békét, mint a háborút.
71
00:04:25,320 --> 00:04:27,840
Ezért is volt, hogy az orosz-ukrán háborúban
72
00:04:27,840 --> 00:04:32,020
mi minden humanitárius segĂtsĂ©get megadtunk az ukránoknak, de
73
00:04:32,020 --> 00:04:34,640
nem szállĂtottunk soha fegyvert, nem is fogunk fegyvert
74
00:04:34,640 --> 00:04:37,680
szállĂtani, Ă©s pĂ©nzt sem adunk fegyverekre.
75
00:04:39,020 --> 00:04:43,200
Tájékoztatom önöket, hogy a háború miatt be kellett
76
00:04:43,200 --> 00:04:48,840
jönnie Magyarországra mindegy másfél millió ukránmenekültnek, mert szegények
77
00:04:48,840 --> 00:04:51,580
hova is mentek volna, ha nem Kárpátaján keresztül
78
00:04:51,580 --> 00:04:52,340
Magyarországra.
79
00:04:53,960 --> 00:04:56,760
Nagy részük tovább ment, a legfrissebb adatok szerint
80
00:04:56,760 --> 00:05:00,000
ma 80 ezeren tartózkodnak közülük Magyarországon.
81
00:05:01,220 --> 00:05:06,400
SegĂtettĂĽk Ukrajnát energiánlátásban, orvosok kikĂ©pzĂ©sĂ©ben Ă©s általában az
82
00:05:06,400 --> 00:05:12,380
életmentésében, és tettünk folyamatosan béke ajánlatokat és javaslatokat.
83
00:05:12,480 --> 00:05:15,160
Most is van egy karácsonyi tűzszünetre, és tömeges
84
00:05:15,160 --> 00:05:17,780
fogócserél vonatkozó magyar javaslat az asztalon.
85
00:05:19,280 --> 00:05:21,640
Azonban a háborúnak nem csak ez a borzalmas,
86
00:05:23,160 --> 00:05:28,220
gyötrelmes embervesztességet okozó következménye van, hanem vannak gazdasági
87
00:05:28,220 --> 00:05:29,180
következménye is.
88
00:05:30,000 --> 00:05:32,300
A háború háborús gazdaságot is jelent.
89
00:05:33,340 --> 00:05:38,260
Most azonban a mi értelmezésünk szerint ezt lezárhatjuk,
90
00:05:38,620 --> 00:05:41,600
és eljöhet egy újabb korszak, véget érhet a
91
00:05:41,600 --> 00:05:43,440
háború, kezdődhet a béke.
92
00:05:44,180 --> 00:05:46,900
Ha véget ér a háború, akkor megszűnhetnek az
93
00:05:46,900 --> 00:05:50,220
európai gazdaságot gyötrő szankciók.
94
00:05:50,920 --> 00:05:54,200
Magyarország álláspontja az, hogy a szankciókat minél hamarabb
95
00:05:54,200 --> 00:05:57,020
és minél szélesebb körben, ha lehet, teljesen fel
96
00:05:57,020 --> 00:05:57,800
kell számolni.
97
00:05:58,620 --> 00:06:01,480
Ha ez sikerül, akkor megszűnik az inflációs korszak
98
00:06:01,480 --> 00:06:05,340
is, és elindulhat végre egy gazdasági fellendülés, és
99
00:06:05,340 --> 00:06:07,440
visszatérhet a jólét egész Európában.
100
00:06:08,760 --> 00:06:11,660
Mi ezt a szempontot és ezt a változást
101
00:06:11,660 --> 00:06:15,240
kĂ©pviseljĂĽk ma az eurĂłpai vitákban, Ă©s mint emlĂtettem,
102
00:06:15,860 --> 00:06:19,920
komoly falba ĂĽtközĂĽnk, mert egy-kĂ©t országot leszámĂtva,
103
00:06:19,980 --> 00:06:22,960
rajtunk kĂvĂĽl egy-kĂ©t országot leszámĂtva, Ă©s a
104
00:06:22,960 --> 00:06:24,920
nagyok mind a másik oldalon vannak, ez a
105
00:06:24,920 --> 00:06:27,540
gondolat még nem érlelődött meg.
106
00:06:27,620 --> 00:06:31,420
Sőt, hogy az Európai Parlamentben történt az a
107
00:06:31,420 --> 00:06:37,660
rendkĂvĂĽl káros dolog, hogy a parlament többsĂ©gĂ©t adĂł
108
00:06:37,660 --> 00:06:41,160
pártok kötöttek egymással egy megállapodást, egy paktumot.
109
00:06:42,460 --> 00:06:45,560
Talán éppen Weber elnök úr hozta ezt tető
110
00:06:45,560 --> 00:06:48,380
alá, hiszen a legnagyobb pártot mégiscsak az Európai
111
00:06:48,380 --> 00:06:50,600
Néppárt jelenti az Európai Parlamentben.
112
00:06:52,140 --> 00:06:54,440
És leĂrták, hogy a feladat az, hogy minden
113
00:06:54,440 --> 00:06:56,080
Ăşgy folytatĂłdjon, ahogy eddig ment.
114
00:06:57,360 --> 00:07:00,380
Sőt, még úgyabbul, mert az is szereplő a
115
00:07:00,380 --> 00:07:04,420
javaslatok között, hogy vegyék rá az összes tagállamot,
116
00:07:05,420 --> 00:07:08,400
hogy öt éven át mindenki fizesse be a
117
00:07:08,400 --> 00:07:12,860
nemzeti ösztermékének 0,25 százalékát Ukrajna támogatására.
118
00:07:12,860 --> 00:07:16,740
Ez az Európai Parlamenti Nagy Többségi Paktum.
119
00:07:17,460 --> 00:07:19,920
Ez azt irányozza elő, hogy Magyarország fizesse be
120
00:07:19,920 --> 00:07:22,460
minden évben 200 milliárd forintot.
121
00:07:22,680 --> 00:07:25,080
Ez nagyon sok pénz, hogy értsék, hogy mennyi
122
00:07:25,080 --> 00:07:27,840
ez fĂ©lhavi nyugdĂj Magyarország esetĂ©ben.
123
00:07:28,820 --> 00:07:31,140
Holott szerintünk már régen nem erről kell beszélni,
124
00:07:31,200 --> 00:07:33,100
hogy mennyi pénzt tegyünk a háborúba, hanem hogy
125
00:07:33,100 --> 00:07:35,200
ezt hogyan zárjuk le, és hogyan nyerjük meg
126
00:07:35,200 --> 00:07:36,880
a békét, mennyi pénzt tegyünk a békébe.
127
00:07:38,440 --> 00:07:41,480
Tisztelt Hölgyeim és Uraim, meggyőződésem, hogy az amerikai
128
00:07:41,480 --> 00:07:45,180
választási eredmény összhangban van azzal a változással, ami
129
00:07:45,180 --> 00:07:48,660
a mi közleműködésünkkel is elkezdődött az európai politikában,
130
00:07:48,760 --> 00:07:54,660
és a patrioták képviselő csoportjának megalakulásával egy új
131
00:07:54,660 --> 00:07:56,760
lendĂĽletet kapott az EurĂłpai Parlamentben.
132
00:07:57,920 --> 00:08:00,640
Így előállt az a helyzet, hogy van Brüsszel,
133
00:08:00,700 --> 00:08:01,680
és annak van ellenzéke.
134
00:08:01,740 --> 00:08:03,840
Korábban nem Ăgy nĂ©zett ki az eurĂłpai politika.
135
00:08:03,840 --> 00:08:06,240
Most, hogy ez a három párt megkötötte a
136
00:08:06,240 --> 00:08:10,500
megállapodást, és a patriotákat bennünket, lényegében minden a
137
00:08:10,500 --> 00:08:14,840
parlamenti matematika szerint bennĂĽnket megilletĹ‘ pozĂciĂłbĂłl kiszorĂtottak,
138
00:08:14,880 --> 00:08:19,140
tehát teljesen kiszorĂtottak, teljes ellenzĂ©ki pozĂciĂłba nyomtak.
139
00:08:19,640 --> 00:08:21,940
Így előállt Brüsszelnek az ellenzéke.
140
00:08:22,160 --> 00:08:24,820
Van egy liberális brüsszeli elit, és annak van
141
00:08:24,820 --> 00:08:25,840
egy ellenzéke.
142
00:08:28,420 --> 00:08:33,080
Ami abból is látszik egyébként, hogy Magyarországot, mert
143
00:08:33,080 --> 00:08:36,140
nem akar olyasmiket, mint ami Magdeburgban történt, napi
144
00:08:36,140 --> 00:08:42,580
1 millió euróra büntetik a határok őrzéséért, azért
145
00:08:42,580 --> 00:08:45,300
mert nem engedünk be migránsokat Magyarország területére.
146
00:08:46,580 --> 00:08:49,480
Így néz ki az európai helyzet, amiben vagyunk,
147
00:08:49,560 --> 00:08:52,200
és amiben úszni fogunk a következő év elején.
148
00:08:52,200 --> 00:08:59,300
Én minden indulatot mellőzve, és minden érzelmet a
149
00:08:59,300 --> 00:09:02,840
lehető legkisebb lángra tekerve, akarom azt mondani, hogy
150
00:09:02,840 --> 00:09:04,080
Magyarország a magyar oké.
151
00:09:04,940 --> 00:09:07,600
Tehát én nem akarok vendégmunkás országot látni a
152
00:09:07,600 --> 00:09:10,380
hazámból, mint hogy migráns országot sem akarok látni.
153
00:09:10,720 --> 00:09:12,320
És ezért nem engedjük be a migránsokat a
154
00:09:12,320 --> 00:09:14,660
vendégmunkást, meg annyit, amire szükségünk van.
155
00:09:15,160 --> 00:09:17,520
És nem csak azért, mert Magyarország a magyar
156
00:09:17,520 --> 00:09:19,260
oké, és nem szeretnék úgy járni, mint néhány
157
00:09:19,260 --> 00:09:21,940
más ország polgára, hogy nem figyel oda, tĂz
158
00:09:21,940 --> 00:09:23,900
év után meg azt fesz észre, utazik a
159
00:09:23,900 --> 00:09:28,920
metrón, aztán ismeretlen féle emberek vannak körülötte, hazamegy
160
00:09:28,920 --> 00:09:30,440
és azt látja, hogy mások élnek ott, mint
161
00:09:30,440 --> 00:09:31,000
korábban is.
162
00:09:31,620 --> 00:09:34,080
Fölteszi a kérdést, ugyan, ez kiengedte meg, és
163
00:09:34,080 --> 00:09:36,100
ez csak úgy megtörtént, mert a nyugat-európai
164
00:09:36,100 --> 00:09:37,040
élet ma erről szól.
14245