All language subtitles for Bookie.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:12,095 Mooi zo. Mijn rozenkrans heeft je eetlust niet verpest. 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,596 We hebben een probleem. 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,807 Nee. Vertel. 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,601 Zonder mij is dr. Lorraine Colavito geen dokter. 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,563 Geen therapeut. Ze is een kleine drugsdealer. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,314 Allemaal dankzij jou? 7 00:00:23,481 --> 00:00:24,781 Niet eens een hoed. 8 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Jeetje. 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,362 Walt, er ligt een tube zalf op je nachtkastje. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 Je bent geweldig, Nance. 11 00:00:32,323 --> 00:00:33,700 Ik heb snel irritaties. 12 00:00:34,242 --> 00:00:36,619 Wat gaan we eraan doen? - Moet je dat vragen? 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,539 We zetten het recht. - Ik ben de helft van de zaak. 14 00:00:39,998 --> 00:00:42,048 Eigenlijk 70-30. Een ezel had dit gekund. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,293 Genoeg gezegd. 16 00:00:43,460 --> 00:00:46,129 Auteurschap is wat kapitalisme laat werken. 17 00:00:46,296 --> 00:00:47,630 Anders zijn we net China. 18 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 Zeker weten. - Dit stel ik voor. 19 00:00:51,176 --> 00:00:56,639 We blijven hier tot we een deal hebben gevonden... 20 00:00:57,557 --> 00:01:01,061 die voor ons allebei werkt. 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,856 En Lorraine dan? - Wat is er met haar? 22 00:01:21,539 --> 00:01:22,374 Waar is Anthony? 23 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 Naar school met mam. 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 Mooi. We moeten praten. 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,170 Dat is meestal mijn tekst. 26 00:01:27,337 --> 00:01:28,296 Ze moet gaan. 27 00:01:28,505 --> 00:01:30,965 Na wat ze net heeft meegemaakt? 28 00:01:31,132 --> 00:01:33,218 Ik wil haar laten inslapen. 29 00:01:33,385 --> 00:01:35,220 Danny, niemand zag dit aankomen. 30 00:01:35,387 --> 00:01:37,806 Hoeveel van je stiefvaders heeft ze begraven? 31 00:01:37,972 --> 00:01:39,974 Ze blijft. - Echt? Sandra... 32 00:01:40,141 --> 00:01:42,561 Ze veroorzaakte een moord-zelfmoord. Genoeg, toch? 33 00:01:42,686 --> 00:01:45,522 Jij bent niet opgegroeid met een echt gezin. 34 00:01:45,689 --> 00:01:46,940 Ja. In een pleeggezin. 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,651 Gelukkig bestaat de kinderbescherming. 36 00:01:54,322 --> 00:01:55,622 Ik ben in mijn kamer. 37 00:01:56,157 --> 00:01:57,457 Kijk nou. 38 00:01:58,201 --> 00:02:00,328 Ze is er kapot van. 39 00:02:00,495 --> 00:02:02,956 Ze is Jackie Kennedy met hersenen op haar jurk. 40 00:02:03,832 --> 00:02:07,711 Stop haar in een doos, bel UPS, ze moet gaan. 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 Geweldig. We zijn op tv. 42 00:02:53,048 --> 00:02:56,301 Wat? - Geparkeerd voor Mahnanga Manor. 43 00:02:56,468 --> 00:02:58,595 Godzijdank. Ik kom eraan. 44 00:03:08,688 --> 00:03:10,732 Oma, ik moet gaan. 45 00:03:11,858 --> 00:03:13,158 Fijne dag. 46 00:03:13,943 --> 00:03:15,612 Heeft hij gepoept? - Nog niet. 47 00:03:15,779 --> 00:03:18,448 Geweldig, dus hij doet het als ik er ben. 48 00:03:18,615 --> 00:03:20,365 Vochtige doekjes spoelen niet door. 49 00:03:22,869 --> 00:03:25,663 Jarenlang heb ik gebeden voor een man... 50 00:03:25,830 --> 00:03:27,624 die niet bazig en eigenwijs was. 51 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 En kijk eens. Mijn gebeden zijn verhoord. 52 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 De volgende keer zal ik specifieker zijn. 53 00:03:39,427 --> 00:03:41,277 Hoe is het met Frank? - Geconstipeerd. 54 00:03:41,721 --> 00:03:43,021 En in Death Valley? 55 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 Sandra's moeder moet weg. 56 00:03:45,642 --> 00:03:46,942 Een advies? 57 00:03:48,061 --> 00:03:49,896 Laat het op een ongeluk lijken. 58 00:03:52,691 --> 00:03:55,360 Texans min drie, Jets plus zeven. 59 00:03:55,527 --> 00:03:56,653 Succes daarmee. 60 00:03:56,820 --> 00:04:01,449 Wil je inzetten op Vikings-Packers boven 51 en Seattle-Tampa Bay onder 47? 61 00:04:02,033 --> 00:04:04,202 Precies, schat. 500 op elk. 62 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 Komt goed. 63 00:04:05,745 --> 00:04:07,497 Je hebt een mooie stem. - Niet waar. 64 00:04:07,664 --> 00:04:09,249 Wil je vanavond afspreken? 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,167 Wat? Nee. - Zeker weten? 66 00:04:11,334 --> 00:04:13,534 Ik heb een huis in de Colony, aan het strand. 67 00:04:13,670 --> 00:04:16,170 Een paar lijntjes, we kijken naar de zonsondergang. 68 00:04:16,297 --> 00:04:18,425 Een heel leuk aanbod, maar ik heb iemand. 69 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 Ik ook. - Geen probleem dat ik 67 ben? 70 00:04:23,304 --> 00:04:24,604 Succes, 112. 71 00:04:27,183 --> 00:04:29,019 Heb je weddenschappen? - Ja, hier. 72 00:04:31,146 --> 00:04:33,648 Net een losgeldbrief. Waar heb je leren schrijven? 73 00:04:33,815 --> 00:04:35,608 Ik kan ze invoeren. - Het lukt wel. 74 00:04:36,109 --> 00:04:38,359 Iets gehoord van onze Orange County-connectie? 75 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Waarom? - Hoezo, waarom? 76 00:04:40,905 --> 00:04:42,407 Hij is onze partner. - Dus? 77 00:04:42,574 --> 00:04:45,201 Het is niet raar om te vragen of er gesproken is. 78 00:04:45,368 --> 00:04:47,746 Ik heb niets van hem gehoord. - Bedankt. 79 00:04:52,334 --> 00:04:53,784 En mijn suikervrije Red Bull? 80 00:04:53,918 --> 00:04:56,004 Opgedronken. - Wist je dat die van mij was? 81 00:04:56,129 --> 00:04:57,429 Eigenlijk wel. 82 00:04:58,548 --> 00:05:00,633 Dit heb ik vanmorgen gedaan. - Bedankt. 83 00:05:02,594 --> 00:05:05,722 Zie je, Hector? Zo ziet een volwassen handschrift eruit. 84 00:05:06,848 --> 00:05:07,724 Mijn broer? 85 00:05:07,891 --> 00:05:08,975 Aan het bellen. 86 00:05:09,142 --> 00:05:12,228 Moord-zelfmoord, Sandra. 87 00:05:12,395 --> 00:05:16,107 Ik zag hem vanmorgen op tv. De sukkel zwaaide naar de helikopter. 88 00:05:16,983 --> 00:05:18,433 Iemand moet... - Hoe gaat het? 89 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 Oké. Een beetje eenzaam. 90 00:05:21,780 --> 00:05:25,950 Sorry. Dat gedoe met oma en Frank is een beetje veel. 91 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 Je kunt opnemen. 92 00:05:27,494 --> 00:05:31,539 Ga niet beginnen. - Als ik begin, merk je dat echt wel. 93 00:05:35,627 --> 00:05:38,004 De zeep is op. - Zie ik eruit als de conciërge? 94 00:05:38,922 --> 00:05:41,174 Daar zijn ze, mijn droomteam. 95 00:05:44,177 --> 00:05:45,477 Wat? 96 00:05:46,513 --> 00:05:48,390 Ze noemen ze de Cleveland Browns... 97 00:05:48,890 --> 00:05:51,768 maar als ze maandagavond verliezen... 98 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 noem ik ze trutten. 99 00:05:54,604 --> 00:05:58,983 Inderdaad. We snuiven de punten met Pittsburgh. 100 00:05:59,150 --> 00:06:02,320 En als je betaald wordt, druk dan op die like-knop... 101 00:06:02,487 --> 00:06:04,572 en toon respect. 102 00:06:04,739 --> 00:06:09,327 Dit is mijn Locko van Rocko, thuiswedstrijd van het jaar. 103 00:06:10,161 --> 00:06:11,621 Verdomme. 104 00:06:12,789 --> 00:06:15,291 Wat nou? Ik zend uit. 105 00:06:17,043 --> 00:06:19,337 Echt? Ik ga zo live met mijn picks. 106 00:06:19,504 --> 00:06:21,047 Betaal ons en we gaan. 107 00:06:21,214 --> 00:06:23,174 Ik maak het af en geef je je geld. 108 00:06:24,342 --> 00:06:25,642 Hij heeft picks. 109 00:06:25,802 --> 00:06:27,470 Alsof jij anticonceptie verkoopt. 110 00:06:29,806 --> 00:06:33,309 Locko Rocko Nation. Je weet dat ik op fuego ben met mijn totalen. 111 00:06:33,476 --> 00:06:36,604 Zeventien en één. Wat? 112 00:06:36,813 --> 00:06:42,193 Het is ongekend. Het is gedocumenteerd. Bonter wordt het niet. 113 00:06:42,360 --> 00:06:46,114 Zondagmiddag heb je de twee beste verdedigingen ooit. 114 00:06:46,281 --> 00:06:49,367 Dallas en Detroit. Motor City en America's Team. 115 00:06:50,452 --> 00:06:53,455 Vegas zet dit op een enorme 57. 116 00:06:53,621 --> 00:06:57,625 Wat? Maar het publiek van John Q is niet bang. 117 00:06:57,792 --> 00:07:00,587 Die stomme idioten gingen naar 58. 118 00:07:00,754 --> 00:07:03,340 Daarom gaan jij en ik... 119 00:07:03,840 --> 00:07:08,011 We gaan ons voeden met de andere kant van het buffet. 120 00:07:08,178 --> 00:07:14,851 We gaan eronder. 121 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Verkoop de vrouw, de kinderen, het huis... 122 00:07:17,645 --> 00:07:21,816 de schommel, neuk de oppas en zet elke cent die je hebt... 123 00:07:21,983 --> 00:07:24,235 in op Locko Rocko's totaal van de eeuw. 124 00:07:24,402 --> 00:07:27,906 Druk op die like-knop en abonneer je. 125 00:07:28,073 --> 00:07:30,992 Platinum paywall-leden, dat zijn jullie. 126 00:07:31,159 --> 00:07:33,703 Denk maandagochtend niet, met een slappe pik: 127 00:07:33,870 --> 00:07:35,955 ik had naar Rocko moeten luisteren. 128 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 Nee, je luistert nu. 129 00:07:37,957 --> 00:07:41,252 Doe nu wat ik zeg. Locko Rocko, eruit. 130 00:07:45,590 --> 00:07:46,890 Wat denken jullie? 131 00:07:47,842 --> 00:07:49,803 Dat je ons 42.000 schuldig bent. 132 00:07:53,139 --> 00:07:54,439 Mam. 133 00:08:02,440 --> 00:08:05,777 Je beseft toch dat we veel contanten hebben? 134 00:08:05,944 --> 00:08:06,903 Bellen we Lurch? 135 00:08:07,028 --> 00:08:08,328 Ik weet niets beters. 136 00:08:13,451 --> 00:08:15,745 Mr Colavito, hoe kan ik je helpen? 137 00:08:15,912 --> 00:08:18,248 We hebben geld dat een plek nodig heeft. 138 00:08:18,415 --> 00:08:21,001 Dat kunnen we vast regelen. - Morgen? 139 00:08:21,167 --> 00:08:26,047 Ik ben nu in Sacramento bezig met je investering. 140 00:08:26,214 --> 00:08:28,299 Maandag? - Tot dan. 141 00:08:29,801 --> 00:08:30,635 Is dat een aap? 142 00:08:30,802 --> 00:08:34,723 Nee, dat is een kind met een soort beschermende beugel. 143 00:08:34,931 --> 00:08:36,599 Arm ding. Tot maandag. 144 00:08:41,271 --> 00:08:42,571 Het klonk als een aap. 145 00:08:48,945 --> 00:08:50,245 Wat is dit? 146 00:09:00,957 --> 00:09:02,334 Serieus? 147 00:09:15,096 --> 00:09:16,681 We hebben een probleem. 148 00:09:17,182 --> 00:09:18,975 Klootzak. 149 00:09:20,268 --> 00:09:21,728 Wie wist hiervan? 150 00:09:22,979 --> 00:09:24,279 Jij, ik en Hector. 151 00:09:35,241 --> 00:09:37,035 Shit. - Inderdaad. 152 00:09:37,202 --> 00:09:39,052 Heb je iemand hierover verteld? - Nee. 153 00:09:39,204 --> 00:09:40,038 Ik niet. 154 00:09:40,205 --> 00:09:41,664 Omdat ik met amateurs werk. 155 00:09:41,831 --> 00:09:43,750 Ik ben het probleem niet. 156 00:09:43,917 --> 00:09:44,793 Ben ik dat? 157 00:09:44,959 --> 00:09:47,796 Een van jullie eikels heeft te veel gepraat... 158 00:09:48,004 --> 00:09:50,632 en nu zijn we failliet. - Er is hier maar één eikel. 159 00:09:50,757 --> 00:09:51,591 Zij. 160 00:09:52,175 --> 00:09:54,928 Kinderen. Verdomde kinderen. 161 00:10:01,935 --> 00:10:03,645 Je bent een schande. 162 00:10:07,607 --> 00:10:09,150 Shit. - Wat? 163 00:10:09,317 --> 00:10:11,194 Dat is Janelles auto. - Wie is dat? 164 00:10:11,361 --> 00:10:12,661 Baby mama nummer twee. 165 00:10:13,154 --> 00:10:15,407 Heb je haar verteld waar je woont? - Nee. 166 00:10:16,658 --> 00:10:17,958 Weet je wat? 167 00:10:18,576 --> 00:10:20,745 Ik ga naar jouw huis, jij naar het mijne. 168 00:10:21,788 --> 00:10:23,456 Oké. 169 00:10:23,623 --> 00:10:25,500 Kom op. - Zo, ja. 170 00:10:25,667 --> 00:10:26,967 Goed gedaan, schat. 171 00:10:29,671 --> 00:10:31,256 Goed gedaan. 172 00:10:32,090 --> 00:10:36,136 Wat een leuke verrassing. - Ja, hè? 173 00:10:36,720 --> 00:10:38,722 We hebben een quarterback. 174 00:10:39,431 --> 00:10:41,850 Ik hoopte dat hij later een Joodse advocaat werd. 175 00:10:42,017 --> 00:10:43,767 Sinds wanneer woon je in Brentwood? 176 00:10:43,893 --> 00:10:46,438 We gaan Frank gedag zeggen. 177 00:10:46,938 --> 00:10:50,608 Hij poept ook in een luier. 178 00:10:53,069 --> 00:10:54,154 Ik woon in Brentwood. 179 00:10:54,320 --> 00:10:56,281 Terwijl wij op Pico Boulevard wonen? 180 00:10:56,448 --> 00:10:57,449 Niks mis met Pico. 181 00:10:57,615 --> 00:10:59,951 Onder me woont een zedendelinquent. 182 00:11:00,118 --> 00:11:03,121 Wat wil je van me? Ik probeer mijn oma een goed leven te geven. 183 00:11:03,246 --> 00:11:04,622 Mijn advocaat zei... 184 00:11:04,789 --> 00:11:07,751 dat Ray Jr. recht heeft op de levensstandaard van zijn vader. 185 00:11:07,876 --> 00:11:08,793 Je advocaat? 186 00:11:08,960 --> 00:11:10,420 Wat zei ik? - En onze afspraak? 187 00:11:10,545 --> 00:11:12,505 Een advocaat wil weten wat ik doe. 188 00:11:12,672 --> 00:11:14,424 Dan staan we allemaal op straat. 189 00:11:14,591 --> 00:11:16,676 Ga je me vertellen dat dit eerlijk is? 190 00:11:16,843 --> 00:11:18,553 Het leven is niet eerlijk. 191 00:11:18,720 --> 00:11:21,097 We hadden een onenightstand. - Een lang weekend. 192 00:11:21,264 --> 00:11:23,764 We waren allebei volwassen. - Ik zat nog op school. 193 00:11:26,144 --> 00:11:27,145 Weet je wat? 194 00:11:27,312 --> 00:11:30,148 Ik bel je andere baby mama's en geef ze je nieuwe adres. 195 00:11:34,986 --> 00:11:37,197 Schaakmat, klootzak. 196 00:11:49,626 --> 00:11:50,926 Ben je bezig? 197 00:11:51,169 --> 00:11:53,046 Heb je hulp nodig met inpakken? 198 00:11:53,797 --> 00:11:55,965 Je moet naar me luisteren. 199 00:12:01,137 --> 00:12:03,181 Sorry voor wat er is gebeurd. 200 00:12:03,348 --> 00:12:06,976 Ik weet dat ik het niet met woorden kan goedmaken. 201 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 'Vaarwel' is een woord. 202 00:12:09,104 --> 00:12:10,522 Je hebt geen idee hoe vaak... 203 00:12:10,647 --> 00:12:13,566 ik de gebeurtenissen heb overdacht. 204 00:12:13,775 --> 00:12:16,528 Misschien had ik iets gepasters moeten dragen... 205 00:12:16,695 --> 00:12:20,448 Is dat je oplossing? Je borsten verbergen? - Ik weet het niet. 206 00:12:21,157 --> 00:12:22,457 Ik wil dit begrijpen. 207 00:12:23,451 --> 00:12:26,204 Het is een Griekse tragedie. - Kunnen we verder? 208 00:12:26,371 --> 00:12:29,332 Ik wil dronken worden, in het zwembad vallen en sterven. 209 00:12:29,499 --> 00:12:30,917 Geef me nog een kans. 210 00:12:31,751 --> 00:12:35,255 Ik kan helpen met Anthony en Sandra. - Hoe? 211 00:12:35,422 --> 00:12:37,966 Anthony is, zoals je weet, een heel speciaal kind. 212 00:12:38,133 --> 00:12:39,384 Niet Anthony, Sandra. 213 00:12:39,551 --> 00:12:43,888 Makkelijk. Afgezien van mijn kleine zonde... 214 00:12:44,055 --> 00:12:46,349 kunnen jullie het goed vinden, toch? 215 00:12:46,516 --> 00:12:48,101 Ik denk het. - De muren zijn dun. 216 00:12:48,226 --> 00:12:49,728 Ik heb geen ruzie gehoord. 217 00:12:50,311 --> 00:12:51,611 Nee, niet echt. 218 00:12:52,439 --> 00:12:54,899 Hoe gaat het in de slaapkamer? 219 00:12:55,650 --> 00:12:57,277 Oké. - De muren zijn dun. 220 00:12:57,444 --> 00:13:00,144 Voor een stel van jullie leeftijd gaat het fantastisch. 221 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 Ja. Prima. - Wat is er anders? 222 00:13:03,908 --> 00:13:04,784 Ligt het aan jou? 223 00:13:04,951 --> 00:13:07,996 Ik heb een nivellerend effect op mijn dochter. 224 00:13:08,204 --> 00:13:12,709 Als ik er niet ben, neigt ze extreem te worden. 225 00:13:12,876 --> 00:13:14,586 Zoals? - Ik weet het niet. 226 00:13:14,753 --> 00:13:17,547 Ze was kort verloofd met een man in de dodencel. 227 00:13:17,714 --> 00:13:18,548 Dat meen je niet. 228 00:13:18,715 --> 00:13:21,676 En die keer dat ze drugs smokkelde in haar doos. 229 00:13:21,843 --> 00:13:24,346 Jezus. - Je bent niet met Marie Osmond getrouwd. 230 00:13:24,512 --> 00:13:28,141 Ik wist dat er dingen waren, maar... - Geloof me. 231 00:13:29,309 --> 00:13:30,609 Je wilt dat ik er ben. 232 00:13:34,773 --> 00:13:37,484 Mag ik Sandra vertellen dat ik wil dat je blijft? 233 00:13:37,984 --> 00:13:39,861 Ik zou het niet anders willen. 234 00:13:49,079 --> 00:13:51,664 Misschien moeten we... 235 00:13:51,831 --> 00:13:55,502 wat er met de buren is gebeurd, zien als een uitzondering... 236 00:13:55,669 --> 00:13:57,169 en je moeder laten blijven. 237 00:13:57,629 --> 00:13:58,929 Heeft ze iets gezegd? 238 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Nee, ik probeer het juiste te doen. 239 00:14:02,133 --> 00:14:04,719 Danny. Bedankt. 240 00:14:04,886 --> 00:14:06,304 Het stelt niets voor. 241 00:14:11,267 --> 00:14:12,644 Wie ken je in Costa Rica? 242 00:14:12,811 --> 00:14:15,271 Een offshore-bookmaker. Ze willen zakendoen. 243 00:14:15,814 --> 00:14:17,114 Moet je opnemen? 244 00:14:22,862 --> 00:14:24,114 Wat denk je? 245 00:14:24,280 --> 00:14:28,076 Wil je je stoute hond een bot geven? - Ja, heel graag. 246 00:14:28,243 --> 00:14:30,412 Kom op. Je kunt viezer praten. 247 00:14:30,578 --> 00:14:32,580 Nee, ik schaam me. 248 00:14:32,747 --> 00:14:34,047 Probeer het. 249 00:14:37,335 --> 00:14:40,588 Rot op, hond. - Nee, niet zo. Iets als: 250 00:14:41,297 --> 00:14:44,342 'Ik neuk je zo hard dat ik je poes verwoest.' 251 00:14:44,509 --> 00:14:45,343 Wil je dat? 252 00:14:45,510 --> 00:14:48,763 Niet letterlijk. Het is gewoon vieze praat. Dat is leuk. 253 00:14:48,930 --> 00:14:50,230 Oké. 254 00:14:52,559 --> 00:14:55,603 Ik ben zo boos op je poes dat ik die wil verwoesten. 255 00:14:55,770 --> 00:14:57,814 Doe je zwembroek maar uit. - Goed. 256 00:14:58,314 --> 00:15:02,193 Wat gaat mijn gemene poes doen als ik niet kan blijven? 257 00:15:02,944 --> 00:15:04,404 Dat wil je niet weten. 258 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Ik denk van wel. 259 00:15:06,114 --> 00:15:07,073 Geef me even. 260 00:15:07,240 --> 00:15:09,659 Danny, kom hier en neuk me. 261 00:15:09,826 --> 00:15:12,162 Ik pak je. 262 00:15:40,899 --> 00:15:42,199 Mag ik jullie aandacht? 263 00:15:43,777 --> 00:15:47,280 Bedankt. Ik ben Walt Dinty. Bedankt voor jullie komst. 264 00:15:53,745 --> 00:15:55,914 De groei van bewustzijn... 265 00:15:56,456 --> 00:16:00,877 het verlangen naar waarheid, het door God gegeven recht van elk mens... 266 00:16:01,044 --> 00:16:04,547 is lang gemonopoliseerd door links... 267 00:16:04,714 --> 00:16:08,468 de liberalen, de hippiepedo's. 268 00:16:08,635 --> 00:16:10,011 Dat verandert vandaag. 269 00:16:10,595 --> 00:16:15,100 Met psilocybine uit Amerika kan ieder van ons God... 270 00:16:15,266 --> 00:16:18,478 in zijn blauwe ogen kijken... 271 00:16:18,645 --> 00:16:21,481 en zeggen: 'Ik wist dat je op mij leek.' 272 00:16:21,648 --> 00:16:24,818 Dus nu stel ik jullie voor... 273 00:16:24,984 --> 00:16:29,781 aan een afgestudeerde van Stanfords psychedelische onderzoeksfaciliteit... 274 00:16:29,948 --> 00:16:32,826 je sherpa op deze spirituele bergbeklimming... 275 00:16:32,992 --> 00:16:36,955 de wereldberoemde dr. Nancy Rinpoche. 276 00:16:42,544 --> 00:16:44,796 Ik wil het juiste pad volgen. Niet zo druk. 277 00:16:44,963 --> 00:16:47,882 Juist of niet, ik heb het opgelost met Janelle. 278 00:16:48,049 --> 00:16:49,259 Leek het op een ongeluk? 279 00:16:49,426 --> 00:16:51,344 Ze mag in het gastenverblijf wonen. 280 00:16:51,928 --> 00:16:54,723 Ga je samenwonen met je ex die je ziet komen en gaan? 281 00:16:54,889 --> 00:16:57,350 Het gastenverblijf heeft een eigen ingang. 282 00:16:58,143 --> 00:16:59,894 Jezus. 283 00:17:00,061 --> 00:17:01,646 Ga op Pico wonen. 284 00:17:04,107 --> 00:17:08,111 Verdomme. Ik moet de kont van een oude man gaan afvegen. 285 00:17:09,446 --> 00:17:10,746 Arme vent. 286 00:17:15,577 --> 00:17:17,037 Zou ik weer kunnen neuken? 287 00:17:19,914 --> 00:17:21,214 Wat is er? 288 00:17:21,833 --> 00:17:23,251 Hij is dood. 289 00:17:23,835 --> 00:17:27,047 De Heer heeft hem genomen. Hij is nu bij de engelen. 290 00:17:27,672 --> 00:17:29,122 Waarom hou je 'n kussen vast? 291 00:17:30,633 --> 00:17:31,933 Dat doe ik niet. 292 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 Vertaling: AC 20993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.