All language subtitles for Blood.and.Treasure.S01E05.The.Ghost.Train.of.Sierra.Perdida.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:03,394 My name is Danny McNamara. 2 00:00:03,438 --> 00:00:05,092 When I left the FBI, I thought- 3 00:00:05,135 --> 00:00:06,983 - my crime-fighting days were over, but then I learned- 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,680 - that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,704 --> 00:00:10,856 - one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,880 --> 00:00:12,708 - lost for over 2.000 years, 7 00:00:12,751 --> 00:00:15,319 - to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:15,363 --> 00:00:16,625 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,668 --> 00:00:19,323 - so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:19,367 --> 00:00:22,065 Excuse me, a master thief. 11 00:00:22,109 --> 00:00:24,154 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:24,198 --> 00:00:26,591 Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:30,117 --> 00:00:32,336 Also, there's a mysterious group- 14 00:00:32,380 --> 00:00:34,097 - who want Cleopatra as much as we do. 15 00:00:34,121 --> 00:00:36,514 We're not sure whether they're good or bad, 16 00:00:36,558 --> 00:00:38,231 - but the one thing we all agree on... 17 00:00:38,255 --> 00:00:40,127 Is that we need to find Cleopatra... 18 00:00:41,693 --> 00:00:43,652 Before Farouk does. 19 00:00:44,827 --> 00:00:46,611 Previously on Blood & Treasure... 20 00:00:46,655 --> 00:00:48,352 Fabi... 21 00:00:48,396 --> 00:00:50,374 You're not lurking down here in a ski mask- 22 00:00:50,398 --> 00:00:52,095 - working for the Carabinieri. 23 00:00:52,139 --> 00:00:54,576 You're in the Brotherhood of Serapis. 24 00:00:54,619 --> 00:00:57,753 We will hunt down Farouk and we kill him, and you, Lexi, 25 00:00:57,796 --> 00:00:59,774 - can be a part of it. - I can't do this- 26 00:00:59,798 --> 00:01:02,540 - without Danny, and he's definitely gonna want- 27 00:01:02,584 --> 00:01:04,542 - to know who we're working for and why. 28 00:01:04,586 --> 00:01:07,284 And if you tell him, you will both be dead. 29 00:01:07,328 --> 00:01:09,504 Welcome to La Casa de Chuck. 30 00:01:09,547 --> 00:01:12,463 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 31 00:01:12,507 --> 00:01:14,552 A man named Carlo Velardi runs- 32 00:01:14,596 --> 00:01:16,296 - the black market bazaar in Rome. 33 00:01:16,337 --> 00:01:17,860 Don't become my problem. 34 00:01:17,903 --> 00:01:19,383 I wouldn't have minded a heads-up- 35 00:01:19,427 --> 00:01:20,819 - that we were meeting with the Mafia. 36 00:01:20,863 --> 00:01:24,214 The mole in Egyptian intelligence? Sharif Ghazal. 37 00:01:24,258 --> 00:01:27,652 Ghazal has a file in his safe with Farouk's network. 38 00:01:27,696 --> 00:01:30,307 I found a letter from Farouk to my father. 39 00:01:30,351 --> 00:01:32,570 It implies my dad helped fund- 40 00:01:32,614 --> 00:01:34,485 - his terror operation. 41 00:01:34,529 --> 00:01:37,575 I'm going to receive the only existing copy- 42 00:01:37,619 --> 00:01:39,423 - of the track logs from the Sauber Depot- 43 00:01:39,447 --> 00:01:40,883 - dating back all the way to the Allied bombings. 44 00:01:40,926 --> 00:01:42,537 Now, you said the sarcophagus- 45 00:01:42,580 --> 00:01:43,929 - was taken by train from there. 46 00:01:43,973 --> 00:01:46,454 This could be the key to finding Cleopatra. 47 00:01:56,638 --> 00:01:58,181 Our mission to bring Cleopatra- 48 00:01:58,205 --> 00:02:00,598 - to the Fatherland is doomed. 49 00:02:00,642 --> 00:02:02,470 We need to cut our losses now. 50 00:02:02,513 --> 00:02:05,299 Colonel Steiner is dead. 51 00:02:05,342 --> 00:02:06,972 We need to get rid of that coffin. 52 00:02:06,996 --> 00:02:08,606 We cannot doubt the mission. 53 00:02:08,650 --> 00:02:10,652 The Egyptian queen is our weapon. 54 00:02:10,695 --> 00:02:12,828 She's cursed. 55 00:02:12,871 --> 00:02:14,699 Let's sell her and get the hell- 56 00:02:14,743 --> 00:02:15,787 - out of Europe. 57 00:02:15,831 --> 00:02:19,313 I am your superior officer. 58 00:02:19,356 --> 00:02:22,185 Our orders are to deliver Cleopatra to the U-boat- 59 00:02:22,229 --> 00:02:23,969 - at the port of Huelva. 60 00:02:24,013 --> 00:02:26,885 We either die with the mummy or live without her. 61 00:02:29,845 --> 00:02:33,675 We swore to protect her. 62 00:02:33,718 --> 00:02:36,504 Even against your brothers? 63 00:03:19,416 --> 00:03:21,766 When did you become a vampire? 64 00:03:21,810 --> 00:03:23,290 Sorry, did I wake you? 65 00:03:23,333 --> 00:03:24,682 Nah, nah. 66 00:03:24,726 --> 00:03:25,857 I always like to squeeze in a couple- 67 00:03:25,901 --> 00:03:27,859 - of confessions before morning mass. 68 00:03:27,903 --> 00:03:29,948 Who goes to confession at dawn? 69 00:03:29,992 --> 00:03:31,863 Old ladies. 70 00:03:31,907 --> 00:03:33,865 They travel in packs. 71 00:03:35,693 --> 00:03:37,652 Those papers for your scrapbook? 72 00:03:37,695 --> 00:03:38,914 Yeah. 73 00:03:38,957 --> 00:03:41,569 It's all lies. 74 00:03:41,612 --> 00:03:46,356 The convoy was hit by Farouk after the handover ceremony. 75 00:03:46,400 --> 00:03:49,272 He killed the security team, took the relics. 76 00:03:49,316 --> 00:03:52,623 Probably selling them as we speak. 77 00:03:52,667 --> 00:03:54,471 Killed another two people to get the transit logs- 78 00:03:54,495 --> 00:03:56,323 - from Castle Schadelberg- 79 00:03:56,366 --> 00:03:57,802 - of where the Nazis took Cleopatra. 80 00:03:57,846 --> 00:04:00,805 Now he's flush with cash and has the inside track- 81 00:04:00,849 --> 00:04:02,720 - on completing whatever his plan is. 82 00:04:02,764 --> 00:04:04,809 Somebody's got to stop guys like Farouk. 83 00:04:04,853 --> 00:04:06,724 That's what you're doing. 84 00:04:06,768 --> 00:04:10,554 Which is why I'm letting you stay here rent-free. 85 00:04:10,598 --> 00:04:13,253 Everything balances out. 86 00:04:15,951 --> 00:04:18,780 You have got to start kicking in for groceries, though. 87 00:04:18,823 --> 00:04:21,304 Lexi has massacred my fridge. 88 00:04:21,348 --> 00:04:24,351 Also, why is she getting shady packages delivered here? 89 00:04:24,394 --> 00:04:26,918 Yeah, uh, well, since you won't let her stay here, 90 00:04:26,962 --> 00:04:29,791 - her living situation's been in flux. 91 00:04:29,834 --> 00:04:32,446 What does that even mean? 92 00:04:36,841 --> 00:04:39,757 - Lexi? - Erica. 93 00:04:39,801 --> 00:04:41,455 Hello. 94 00:04:41,498 --> 00:04:43,718 You break into my place, eat my food, 95 00:04:43,761 --> 00:04:46,566 - sleep on my couch, and you're the one pulling a knife. - Ah, come on. 96 00:04:46,590 --> 00:04:47,765 I thought you were out. 97 00:04:47,809 --> 00:04:48,897 And that makes it cool- 98 00:04:48,940 --> 00:04:50,028 - that you're breaking and entering. 99 00:04:50,072 --> 00:04:51,595 I didn't break anything. 100 00:04:51,639 --> 00:04:53,689 It's just more like entering and napping. 101 00:04:54,424 --> 00:04:56,078 I have a tiny favor to ask. 102 00:04:56,121 --> 00:04:57,732 Of course you do. 103 00:04:57,775 --> 00:04:59,429 This is a letter... 104 00:04:59,473 --> 00:05:02,911 ...to my dad... from Karim Farouk. 105 00:05:02,954 --> 00:05:05,063 Didn't your dad work with the FBI to catch him? 106 00:05:05,087 --> 00:05:06,787 This was dated a year before that. 107 00:05:06,828 --> 00:05:07,959 From the part I can make out, 108 00:05:08,003 --> 00:05:10,353 - it sort of implies that they had- 109 00:05:10,397 --> 00:05:12,529 - a long and fruitful relationship. 110 00:05:14,575 --> 00:05:16,466 Let me guess, you want me to clean it up- 111 00:05:16,490 --> 00:05:18,032 - so you can read the rest of what it says. 112 00:05:18,056 --> 00:05:20,929 Well, you are the best art restorer in the world. 113 00:05:22,060 --> 00:05:23,821 And between you crashing on my couch- 114 00:05:23,845 --> 00:05:27,370 - and being overly complimentary, I assume you have no money. 115 00:05:27,414 --> 00:05:28,371 I count my wealth- 116 00:05:28,415 --> 00:05:29,915 - in the friendships I have. 117 00:05:30,852 --> 00:05:32,352 No, I can't pay you. 118 00:05:33,637 --> 00:05:37,946 I need to know, Erica... 119 00:05:37,989 --> 00:05:40,818 ...if my dad was working with a terrorist. 120 00:05:40,862 --> 00:05:43,604 You've thrown a lot of business my way, 121 00:05:43,647 --> 00:05:45,040 - so I'll give this one to you on the house. 122 00:05:45,083 --> 00:05:47,390 But it's gonna take some time. 123 00:05:47,434 --> 00:05:49,914 Time you will spend sleeping somewhere else. 124 00:05:49,958 --> 00:05:51,786 Understood. 125 00:05:51,829 --> 00:05:53,329 Thanks. 126 00:05:58,096 --> 00:05:59,576 Keep digging. 127 00:05:59,620 --> 00:06:01,883 The train can't be much deeper. 128 00:06:06,496 --> 00:06:08,977 Señor Omar, over here! 129 00:06:09,020 --> 00:06:10,979 Is it Cleopatra? Is it? 130 00:06:21,163 --> 00:06:23,513 These are Moroccan uniforms. 131 00:06:23,557 --> 00:06:26,473 I want the train! I want Cleopatra! 132 00:06:26,516 --> 00:06:29,432 Farouk is not a patient man... 133 00:06:29,476 --> 00:06:31,565 ...and neither am I. 134 00:06:34,045 --> 00:06:36,570 Where are the Nazis? 135 00:06:56,241 --> 00:06:57,741 Keep digging. 136 00:07:08,515 --> 00:07:09,646 Where are you going? 137 00:07:09,690 --> 00:07:11,082 We're not done yet. 138 00:07:11,126 --> 00:07:14,129 Oh, yes, everybody's done. 139 00:07:20,309 --> 00:07:21,832 Do you know who I am? 140 00:07:21,876 --> 00:07:24,792 I think the ignorance is mutual. 141 00:07:24,835 --> 00:07:27,011 I am Carlo Velardi. 142 00:07:27,055 --> 00:07:29,076 My family has controlled the blood antiquities trade- 143 00:07:29,100 --> 00:07:30,580 - in Europe for generations. 144 00:07:30,624 --> 00:07:32,147 No one even rents a shovel- 145 00:07:32,190 --> 00:07:34,255 - in this part of the world without paying us protection. 146 00:07:34,279 --> 00:07:36,238 My son, he's a... 147 00:07:36,281 --> 00:07:39,937 ...come si dice, a young hothead. 148 00:07:39,981 --> 00:07:43,114 I, however, understand this is just business. 149 00:07:43,158 --> 00:07:44,638 Simple choice. 150 00:07:44,681 --> 00:07:48,163 You pay what you owe and your dig proceeds. 151 00:07:48,206 --> 00:07:50,470 And if I don't? 152 00:07:52,646 --> 00:07:57,128 Then you discover that my men have surrounded you. 153 00:07:57,172 --> 00:08:00,044 And we water the ground with each other's blood. 154 00:08:05,746 --> 00:08:08,662 I'll see that you have your money first thing tomorrow. 155 00:08:08,705 --> 00:08:10,205 A presto, amico. 156 00:08:37,168 --> 00:08:38,213 Any luck? 157 00:08:38,256 --> 00:08:40,128 I make my own luck, Danny. 158 00:08:40,171 --> 00:08:41,042 Oh, so you found something. 159 00:08:41,085 --> 00:08:42,086 No. 160 00:08:42,130 --> 00:08:43,716 What are you guys talking about? 161 00:08:43,740 --> 00:08:45,786 She's trying to find a place to crash. 162 00:08:45,829 --> 00:08:47,178 Just for a few nights, I... 163 00:08:47,222 --> 00:08:50,921 I'm a really considerate roommate. 164 00:08:53,097 --> 00:08:54,316 So she can laugh. 165 00:08:54,359 --> 00:08:56,187 Good to know. 166 00:08:56,231 --> 00:08:58,078 Any progress on following the money to Farouk- 167 00:08:58,102 --> 00:09:01,192 - by tracking who the Egyptian artifacts were sold to? 168 00:09:01,236 --> 00:09:03,040 How many people in the world do you think- 169 00:09:03,064 --> 00:09:05,109 - have the lack of scruples, 170 00:09:05,153 --> 00:09:06,981 - cash on hand, 171 00:09:07,024 --> 00:09:08,611 - and love of Egyptian antiquities- 172 00:09:08,635 --> 00:09:10,221 - to buy them from a known terrorist? 173 00:09:10,245 --> 00:09:13,335 Can't be this guy because he's under indictment. 174 00:09:13,378 --> 00:09:15,990 And this one's going through a messy divorce- 175 00:09:16,033 --> 00:09:17,687 - and isn't flush with cash. 176 00:09:17,731 --> 00:09:21,256 Now, I'm working on tracking down these two guys. 177 00:09:21,299 --> 00:09:23,171 What? 178 00:09:26,870 --> 00:09:29,351 Is that Serbian? 179 00:09:29,394 --> 00:09:31,222 Yeah, I think so. 180 00:09:31,266 --> 00:09:34,661 My Serbian isn't great, but she's saying something- 181 00:09:34,704 --> 00:09:39,056 - about "him getting a win" while "she takes a hit." 182 00:09:39,100 --> 00:09:40,318 Hopefully that isn't an assassination- 183 00:09:40,362 --> 00:09:41,972 - being planned on my phone. 184 00:09:46,890 --> 00:09:48,718 Just spoke to this guy. 185 00:09:48,762 --> 00:09:51,068 Petre Novic. Old friend. Don't ask. 186 00:09:51,112 --> 00:09:52,916 Anyway, he was the second-highest bidder- 187 00:09:52,940 --> 00:09:54,202 - at a recent underground auction- 188 00:09:54,245 --> 00:09:56,247 - for items pertaining to Cleopatra. 189 00:09:56,291 --> 00:09:59,207 He was so pissed at being outbid, 190 00:09:59,250 --> 00:10:02,210 - he was practically begging to rat out the winner. 191 00:10:02,253 --> 00:10:03,733 Jessica Wong. 192 00:10:03,777 --> 00:10:05,996 Chinese billionaire living in London. 193 00:10:06,040 --> 00:10:07,931 Also having a black-tie party tonight- 194 00:10:07,955 --> 00:10:09,391 - to show off her art collection. 195 00:10:09,434 --> 00:10:11,412 Can Interpol get a warrant to seize her records? 196 00:10:11,436 --> 00:10:14,918 I can try, but it will be difficult off hearsay- 197 00:10:14,962 --> 00:10:17,112 - from a conversation between two criminals. 198 00:10:17,138 --> 00:10:18,139 Danny, 199 00:10:18,182 --> 00:10:20,184 - I could use your help. 200 00:10:23,274 --> 00:10:24,885 Lexi. 201 00:10:32,370 --> 00:10:34,416 They won't be able to get the warrant. 202 00:10:34,459 --> 00:10:36,418 You need to go to that party tonight. 203 00:10:36,461 --> 00:10:38,202 Get documentation on the sale. 204 00:10:38,246 --> 00:10:40,137 Anything that can lead us back to Farouk. 205 00:10:40,161 --> 00:10:42,859 So, you're talking to me now as a Brotherhood agent, 206 00:10:42,903 --> 00:10:44,687 - not the Carabinieri? 207 00:10:44,731 --> 00:10:46,926 Well, generally speaking, what works for one- 208 00:10:46,950 --> 00:10:48,299 - works also for the other. 209 00:10:48,343 --> 00:10:50,451 The Brotherhood has intercepted some chatter, 210 00:10:50,475 --> 00:10:52,477 - believed to be from Farouk's group, 211 00:10:52,521 --> 00:10:55,282 - indicating that they are very close to finding Cleopatra. 212 00:10:55,306 --> 00:10:57,807 We need to find out where they're digging in Europe. 213 00:10:57,831 --> 00:10:59,136 But be careful. 214 00:10:59,180 --> 00:11:01,269 Jessica Wong is not some rich dilettante. 215 00:11:01,312 --> 00:11:03,010 She's very dangerous. 216 00:11:03,053 --> 00:11:05,142 We had an asset in her place once, 217 00:11:05,186 --> 00:11:07,144 - on a different mission. 218 00:11:07,188 --> 00:11:08,493 The asset was apparently discovered- 219 00:11:08,537 --> 00:11:10,713 - and never heard from again. 220 00:11:10,757 --> 00:11:13,150 And you want me to go in tonight- 221 00:11:13,194 --> 00:11:15,675 - because I'm expendable? 222 00:11:29,950 --> 00:11:32,822 Okay, let's go over our cover. 223 00:11:32,866 --> 00:11:33,910 Again? 224 00:11:33,954 --> 00:11:36,043 Danny, you know I lie for a living? 225 00:11:36,086 --> 00:11:37,435 Yeah, well, I don't. 226 00:11:37,479 --> 00:11:39,046 Humor me. 227 00:11:39,089 --> 00:11:42,702 We're here to buy a statue for Jacob Reece. 228 00:11:44,225 --> 00:11:47,010 You're Jack Stone, his antiquities expert, 229 00:11:47,054 --> 00:11:51,232 - and I'm his art broker, Winifred DeMontague. 230 00:11:51,275 --> 00:11:52,537 I swear. 231 00:11:52,581 --> 00:11:54,907 Do you read romance novels when I'm not looking? 232 00:11:54,931 --> 00:11:56,106 Those are real names of people- 233 00:11:56,150 --> 00:11:58,456 - that work for Reece, in case she checks. 234 00:11:58,500 --> 00:12:01,131 She'll have someone show you the provenance for the piece. 235 00:12:01,155 --> 00:12:03,113 Now, while I distract Jessica, 236 00:12:03,157 --> 00:12:05,222 - you get a hold of her financial records. 237 00:12:05,246 --> 00:12:07,224 We got to find a link from her to Farouk. 238 00:12:07,248 --> 00:12:09,859 And then we put her in jail. 239 00:12:09,903 --> 00:12:12,557 Well, I must be rubbing off on you. 240 00:12:12,601 --> 00:12:14,037 You never cared about stopping- 241 00:12:14,081 --> 00:12:16,213 - the blood antiquities trade before. 242 00:12:16,257 --> 00:12:17,843 I couldn't care less about that. 243 00:12:17,867 --> 00:12:19,303 I just want to punch her- 244 00:12:19,347 --> 00:12:22,132 - in her stupid, entitled, rich-girl face. 245 00:12:22,176 --> 00:12:25,005 To be fair, she is a self-made billionaire CEO, 246 00:12:25,048 --> 00:12:26,223 - accomplished author, and philanthropist. 247 00:12:26,267 --> 00:12:28,748 She sounds intolerable. 248 00:12:30,271 --> 00:12:32,360 It's like a gilded dollhouse. 249 00:12:32,403 --> 00:12:33,535 We have incoming. 250 00:12:33,578 --> 00:12:35,537 Try to hold off on that face punching. 251 00:12:35,580 --> 00:12:37,234 - No promises. - Ms. Wong. 252 00:12:37,278 --> 00:12:38,235 Such... 253 00:12:38,279 --> 00:12:39,541 ...a pleasure. Jack Stone. 254 00:12:39,584 --> 00:12:42,152 I work with Mr. Reece's museum in Rome. 255 00:12:42,196 --> 00:12:45,175 Yes. Jay said you're the most knowledgeable antiquities expert- 256 00:12:45,199 --> 00:12:46,896 - he's ever known. 257 00:12:46,940 --> 00:12:48,918 I've been looking forward to meeting you. 258 00:12:48,942 --> 00:12:51,379 And this is Winifred DeMontague. 259 00:12:51,422 --> 00:12:53,096 She'll be assessing the provenance- 260 00:12:53,120 --> 00:12:54,251 - on the draped kouros. 261 00:12:54,295 --> 00:12:56,253 Assuming everything is in order. 262 00:12:56,297 --> 00:12:58,168 You'll find it impeccable. 263 00:12:58,212 --> 00:13:00,388 My assistant will show you the way. 264 00:13:08,962 --> 00:13:11,312 You know, I do have a fine Makron- 265 00:13:11,355 --> 00:13:12,966 - in my collection. 266 00:13:13,009 --> 00:13:16,360 It's a fragment of an Olympian statue in marble. 267 00:13:16,404 --> 00:13:18,275 Is this a test? 268 00:13:18,319 --> 00:13:19,624 Whatever could you mean? 269 00:13:19,668 --> 00:13:22,192 I mean that Makron did a number of Olympians, 270 00:13:22,236 --> 00:13:24,281 - but they were all on the sides of urns- 271 00:13:24,325 --> 00:13:27,197 - because he was a painter... not a sculptor. 272 00:13:27,241 --> 00:13:29,191 Would you like some champagne? 273 00:13:30,331 --> 00:13:31,854 I think you and I- 274 00:13:31,898 --> 00:13:35,292 - are going to be very good friends, Mr. Stone. 275 00:13:35,336 --> 00:13:38,165 I thought I recognized a familiar face. 276 00:13:38,208 --> 00:13:39,557 Give us a sec, will you? 277 00:13:39,601 --> 00:13:41,559 Simon. Hardwick. 278 00:13:41,603 --> 00:13:43,189 I'm an old friend of Danny McNamara's. 279 00:13:43,213 --> 00:13:44,214 Well, I say old friend. 280 00:13:44,258 --> 00:13:45,476 We met each other once or twice. 281 00:13:45,520 --> 00:13:46,738 Does Jessica know... 282 00:13:46,782 --> 00:13:48,499 ...that he used to work for the FBI? 283 00:13:48,523 --> 00:13:50,220 FBI? Quite a story. 284 00:13:50,264 --> 00:13:52,242 Yes, and she'd be very upset if she knew. 285 00:13:52,266 --> 00:13:54,877 Which reminds me, last time I saw you- 286 00:13:54,921 --> 00:13:56,009 - was in Rome. 287 00:13:56,052 --> 00:13:57,358 Carlo Velardi's soiree... 288 00:13:57,401 --> 00:13:59,360 Or should I say black market bazaar... 289 00:13:59,403 --> 00:14:01,101 Where I chose not to reveal- 290 00:14:01,144 --> 00:14:03,973 - Mr. McNamara's former employment because... 291 00:14:04,017 --> 00:14:06,280 ...he saved my life once... 292 00:14:06,323 --> 00:14:08,456 ...and I owed him. 293 00:14:08,499 --> 00:14:10,675 But today's a new day, isn't it? 294 00:14:10,719 --> 00:14:12,460 Would you... 295 00:14:12,503 --> 00:14:14,984 ...care to join me outside on the terrace? 296 00:14:15,028 --> 00:14:16,594 Ancient Greek. 297 00:14:16,638 --> 00:14:18,466 Dynastic Chinese. 298 00:14:18,509 --> 00:14:19,989 Mayan. 299 00:14:20,033 --> 00:14:21,599 Celtic. 300 00:14:21,643 --> 00:14:23,384 Well, it's clear 301 00:14:23,427 --> 00:14:25,342 ...that your collection is... 302 00:14:25,386 --> 00:14:28,171 ...unified by one shared quality. 303 00:14:28,215 --> 00:14:29,477 Every item is unique. 304 00:14:29,520 --> 00:14:32,088 Like this Makron vase... It's signed by him. 305 00:14:32,132 --> 00:14:33,611 The only one of its kind. 306 00:14:33,655 --> 00:14:36,658 So I passed another test? 307 00:14:36,701 --> 00:14:39,095 And why would I need to test you? 308 00:14:39,139 --> 00:14:41,030 Well, you put yourself through college- 309 00:14:41,054 --> 00:14:43,099 - playing in an underground poker game. 310 00:14:43,143 --> 00:14:45,145 I'm guessing old habits die hard. 311 00:14:45,188 --> 00:14:47,408 Does Mr. Reece keep a dossier on me? 312 00:14:47,451 --> 00:14:49,627 Just read your profile in Wired. 313 00:14:49,671 --> 00:14:51,325 Preparation for our negotiation? 314 00:14:51,368 --> 00:14:54,023 Total coincidence. 315 00:14:54,067 --> 00:14:56,373 I was looking for recommendations on a new TV. 316 00:14:59,420 --> 00:15:00,920 You'll have to excuse me. 317 00:15:06,601 --> 00:15:09,125 You know, Simon, 318 00:15:09,169 --> 00:15:11,258 - charming though you are, I must admit, 319 00:15:11,301 --> 00:15:13,390 - you have me at a disadvantage. 320 00:15:13,434 --> 00:15:17,220 Well, I was going to introduce myself in Rome, 321 00:15:17,264 --> 00:15:18,981 - but, alas, the place was raided by the Carabinieri- 322 00:15:19,005 --> 00:15:21,287 - and I had to make a hasty exit. What a shame. 323 00:15:21,311 --> 00:15:22,573 Indeed, it was. 324 00:15:22,617 --> 00:15:25,402 Actually, on that point, Carlo's a bit miffed. 325 00:15:25,446 --> 00:15:28,405 Mm. He's under the impression that you and Mr. McNamara- 326 00:15:28,449 --> 00:15:30,277 - tipped off the police. 327 00:15:30,320 --> 00:15:32,646 Now, I could always offer to smooth things over- 328 00:15:32,670 --> 00:15:34,368 - between the three of you? 329 00:15:34,411 --> 00:15:37,545 You haven't even asked for anything in return. 330 00:15:37,588 --> 00:15:39,784 The thought of a quid pro quo had occurred to me. 331 00:15:39,808 --> 00:15:42,376 I hope that's not a euphemism. 332 00:15:42,419 --> 00:15:44,334 Ah. Sweetheart, don't be coy, 333 00:15:44,378 --> 00:15:46,336 - or nobody's gonna find Cleopatra. 334 00:15:46,380 --> 00:15:49,296 - What are you on about? - I know all the players. 335 00:15:49,339 --> 00:15:51,124 Karim Farouk. 336 00:15:52,473 --> 00:15:54,649 The Brotherhood of Serapis. 337 00:15:54,692 --> 00:15:56,651 And you and the Boy Scout in there. 338 00:15:56,694 --> 00:15:58,783 To be fair, you and Mr. McNamara... 339 00:15:58,827 --> 00:16:00,307 My dark horse bet in the race, 340 00:16:00,350 --> 00:16:02,676 - and I could make you the frontrunner for a... - Oh? 341 00:16:02,700 --> 00:16:04,441 Reasonable cut. 342 00:16:04,485 --> 00:16:06,028 - Let's say three-way split? - Really? 343 00:16:06,052 --> 00:16:08,010 Well, watch out. Here comes Curly. 344 00:16:08,054 --> 00:16:09,446 I have everything ready for you. 345 00:16:09,490 --> 00:16:10,665 Wonderful. 346 00:16:10,708 --> 00:16:14,408 Call me when you know something I don't. 347 00:16:14,451 --> 00:16:16,279 Here's something for free. 348 00:16:16,323 --> 00:16:18,194 Try Jessica's desk. 349 00:16:18,238 --> 00:16:21,284 Like me, it's surprising. 350 00:16:27,073 --> 00:16:29,031 I trust the papers are in order? 351 00:16:29,075 --> 00:16:31,555 Do you have provenance on the Phidian kouros? 352 00:16:31,599 --> 00:16:34,491 I was only told to prepare the documents for the draped kouros. 353 00:16:34,515 --> 00:16:36,493 And the Phidian kouros. We're looking at both. 354 00:16:36,517 --> 00:16:37,779 My apologies. 355 00:16:37,822 --> 00:16:39,389 I'll be back in a moment. 356 00:16:54,535 --> 00:16:55,666 Jack. 357 00:16:55,710 --> 00:16:57,059 Is everything okay? 358 00:16:57,103 --> 00:16:59,192 Nice to meet you, Lexi Vaziri. 359 00:16:59,235 --> 00:17:00,584 I trust you've met 360 00:17:00,628 --> 00:17:03,761 Mr. Danny McNamara, formerly of the FBI. 361 00:17:05,328 --> 00:17:07,678 Oh... 362 00:17:07,722 --> 00:17:10,029 Why don't you tell me who you're working for? 363 00:17:13,380 --> 00:17:14,685 Take my phone. Breast pocket. 364 00:17:14,729 --> 00:17:16,818 Call Agent Gwen Karlsson. 365 00:17:16,861 --> 00:17:18,863 She'll confirm that you were identified- 366 00:17:18,907 --> 00:17:20,537 - as a bidder in an illegal auction- 367 00:17:20,561 --> 00:17:23,172 - for stolen Egyptian relics from Karim Farouk. 368 00:17:23,216 --> 00:17:24,889 Then ask her about that van parked outside. 369 00:17:24,913 --> 00:17:26,393 It's loaded with agents- 370 00:17:26,436 --> 00:17:28,458 - ready to crash your party with tear gas and rubber bullets- 371 00:17:28,482 --> 00:17:30,503 - if they think that our lives are in danger. 372 00:17:30,527 --> 00:17:33,356 - You're bluffing. - Oh, we don't bluff. 373 00:17:33,400 --> 00:17:36,577 We're more of a "sure thing" kind of operation. 374 00:17:46,717 --> 00:17:49,546 We didn't exchange money directly. 375 00:17:49,590 --> 00:17:51,655 I didn't know I was dealing with a terrorist. 376 00:17:51,679 --> 00:17:53,202 Save it. How'd you pay him? 377 00:17:53,246 --> 00:17:55,509 I was told to purchase some useless land- 378 00:17:55,552 --> 00:17:57,337 - through a shell company. 379 00:17:57,380 --> 00:17:58,880 Where? 380 00:18:02,472 --> 00:18:04,300 Spain. 381 00:18:04,344 --> 00:18:05,649 The Andalucia mountains. 382 00:18:05,693 --> 00:18:07,564 Wonderful. 383 00:18:07,608 --> 00:18:09,131 Now... 384 00:18:09,175 --> 00:18:10,915 ...be a good girl, 385 00:18:10,959 --> 00:18:12,874 - and we won't tell Farouk you talked. 386 00:18:18,575 --> 00:18:20,534 Let's get out of here- 387 00:18:20,577 --> 00:18:21,926 - before they realize there's no van outside. 388 00:18:21,970 --> 00:18:25,365 Well played. Now let's hurry up and get to Spain. 389 00:18:56,222 --> 00:18:59,790 Good news is, Farouk had Wong purchase thousands of acres, 390 00:18:59,834 --> 00:19:02,204 - so he doesn't exactly know where to look, either. 391 00:19:02,228 --> 00:19:04,878 Maybe some of these locals can tell us something here. 392 00:19:06,232 --> 00:19:08,277 Hey, look at this. 393 00:19:08,321 --> 00:19:11,802 "The Ghost Train of Sierra Perdida." 394 00:19:11,846 --> 00:19:13,630 Looks like a tourist trap. 395 00:19:13,674 --> 00:19:17,286 It's a real local legend from 1944. 396 00:19:17,330 --> 00:19:19,767 Train came out of nowhere and then disappeared. 397 00:19:19,810 --> 00:19:22,398 Jessica Wong's land purchase was along the same railroad tracks- 398 00:19:22,422 --> 00:19:24,226 - that this ghost train went missing. 399 00:19:24,250 --> 00:19:26,252 And you think it's our lost Nazi train. 400 00:19:26,295 --> 00:19:28,471 Hey. ¿Qué tal? 401 00:19:29,472 --> 00:19:30,647 Hey, how's your Spanish? 402 00:19:30,691 --> 00:19:32,388 Not as good as my Serbian. 403 00:19:32,432 --> 00:19:33,433 Better than my Italian. 404 00:19:33,476 --> 00:19:35,348 Probably as good as my French. 405 00:19:35,391 --> 00:19:37,306 Are those all from ex-boyfriends? 406 00:19:37,350 --> 00:19:39,415 I happen to have a facility with languages. 407 00:19:39,439 --> 00:19:41,876 Eh, I speak English. 408 00:19:41,919 --> 00:19:44,661 Oh. Great. We're interested- 409 00:19:44,705 --> 00:19:47,360 - in the Ghost Train of Sierra Perdida. 410 00:19:47,403 --> 00:19:49,362 Well, I'm afraid I can't help you. 411 00:19:49,405 --> 00:19:51,364 The area is all private property now. 412 00:19:51,407 --> 00:19:52,452 Off-limits. 413 00:19:52,495 --> 00:19:54,497 Ruined my tourism business. 414 00:19:54,541 --> 00:19:57,283 Can you show us where? 415 00:19:57,326 --> 00:20:01,417 The train was last spotted at this station in Córdoba- 416 00:20:01,461 --> 00:20:04,464 - but never arrived at this stop. 417 00:20:09,425 --> 00:20:12,472 If the train derailed between stations, 418 00:20:12,515 --> 00:20:14,474 - it's possible it's still out there. 419 00:20:16,476 --> 00:20:18,260 How much for the map? 420 00:20:18,304 --> 00:20:20,262 15 Euro's. 421 00:20:20,306 --> 00:20:22,656 It says five. 422 00:20:22,699 --> 00:20:24,199 It's the last one. 423 00:20:24,745 --> 00:20:27,400 50. 50, not 15. 424 00:20:27,443 --> 00:20:29,880 I'm sorry, my English is not perfect. 425 00:20:29,924 --> 00:20:31,924 I'm just gonna let you two work this out. 426 00:20:32,753 --> 00:20:34,426 Grab some of these supplies from you? 427 00:20:34,450 --> 00:20:35,625 Oh, these supplies? 428 00:20:35,669 --> 00:20:36,887 Oh, those are very special supplies... 429 00:20:36,931 --> 00:20:39,455 Perfect. No service. 430 00:20:41,501 --> 00:20:42,980 One time I ask for help. 431 00:20:43,024 --> 00:20:44,373 How much for that hat? 432 00:20:44,417 --> 00:20:46,027 One time. 433 00:20:47,898 --> 00:20:51,728 Think I got a pretty good deal on supplies. 434 00:20:51,772 --> 00:20:53,837 Please tell me you got him to throw in the hat for free. 435 00:20:53,861 --> 00:20:55,341 Freeish. 436 00:20:55,384 --> 00:20:57,014 And that is what happens when you come- 437 00:20:57,038 --> 00:20:59,345 - from a culture that doesn't haggle. 438 00:20:59,388 --> 00:21:00,998 Come on. Let's ride. 439 00:21:59,753 --> 00:22:02,451 Lexi, bad girl. 440 00:22:53,110 --> 00:22:55,069 Oh, I'm famished. 441 00:22:55,112 --> 00:22:57,027 Got any food in there? 442 00:22:57,071 --> 00:22:58,594 Let's see. 443 00:22:58,638 --> 00:23:01,597 Folding shovels. Binoculars. 444 00:23:01,641 --> 00:23:03,643 Oh, wait. 445 00:23:03,686 --> 00:23:05,166 I think this is actually jerky. 446 00:23:05,209 --> 00:23:07,168 Oh, yes. 447 00:23:09,213 --> 00:23:11,868 Does jerky ever go bad? 448 00:23:11,912 --> 00:23:13,522 What's that sound? 449 00:23:13,566 --> 00:23:15,066 Me complaining. 450 00:23:20,529 --> 00:23:22,879 Farouk's men. 451 00:23:22,923 --> 00:23:25,404 But no Farouk. 452 00:23:26,274 --> 00:23:28,537 They're digging way outside the X-marks. 453 00:23:28,581 --> 00:23:30,539 There's a bridge with a sharp bend- 454 00:23:30,583 --> 00:23:32,498 - a couple miles from here. 455 00:23:32,541 --> 00:23:36,066 If the train derailed, it happened there. 456 00:23:38,504 --> 00:23:41,245 "They're digging in the wrong place." 457 00:23:41,289 --> 00:23:43,247 Yeah, that's what I just... 458 00:23:43,291 --> 00:23:45,598 Oh, God, is that from some movie? 459 00:23:45,641 --> 00:23:48,644 Just forget it. 460 00:23:48,688 --> 00:23:50,796 If you explain it to me, I'll pretend to find it funny. 461 00:23:50,820 --> 00:23:52,866 No, moment's gone. 462 00:24:00,874 --> 00:24:02,876 Ooh. 463 00:24:04,747 --> 00:24:06,619 There. 464 00:24:06,662 --> 00:24:09,622 Mountain pass. Curve in the track. 465 00:24:09,665 --> 00:24:11,711 Steep drop. 466 00:24:11,754 --> 00:24:13,974 I think you're right. 467 00:24:14,017 --> 00:24:15,584 Looks like the perfect spot- 468 00:24:15,628 --> 00:24:18,587 - for a Nazi train to have disappeared for 75 years. 469 00:24:18,631 --> 00:24:20,931 Let's go check out what's in that ravine ahead. 470 00:24:26,639 --> 00:24:27,944 I thought we'd be there by now. 471 00:24:27,988 --> 00:24:29,946 We should have brought way more food. 472 00:24:29,990 --> 00:24:31,731 Huh. 473 00:24:38,607 --> 00:24:41,020 We're officially in the middle of nowhere. 474 00:24:43,656 --> 00:24:45,658 No way. 475 00:24:52,621 --> 00:24:54,797 - We found it. - We found it. 476 00:25:10,683 --> 00:25:12,728 Brilliant. 477 00:25:14,730 --> 00:25:16,689 Now let's see if she's inside. 478 00:25:46,719 --> 00:25:49,765 Crate's here, but no Cleopatra. 479 00:25:49,809 --> 00:25:52,333 Yeah, she's gone.Danny. 480 00:25:52,376 --> 00:25:55,554 Free booze. 481 00:25:57,381 --> 00:25:59,558 Absinthe. 482 00:26:01,951 --> 00:26:03,997 Strong absinthe. 483 00:26:06,042 --> 00:26:08,001 Too late again. 484 00:26:08,044 --> 00:26:10,873 I'd say you're right on time. 485 00:26:11,744 --> 00:26:14,747 So, I finally caught up with you. 486 00:26:21,884 --> 00:26:24,800 So, you found her. 487 00:26:24,844 --> 00:26:26,386 We found what's left of a crate- 488 00:26:26,410 --> 00:26:28,064 - and some old absinthe. 489 00:26:28,108 --> 00:26:30,414 Cleopatra's long gone. 490 00:26:30,458 --> 00:26:32,416 Well, we tried our best. 491 00:26:32,460 --> 00:26:35,245 The adventure continues. 492 00:26:39,119 --> 00:26:42,731 You two destroyed my bazaar, 493 00:26:42,775 --> 00:26:44,907 - ruined my reputation. 494 00:26:44,951 --> 00:26:47,431 I lost millions that night, 495 00:26:47,475 --> 00:26:49,390 - and now I'm out here like a zoccola, 496 00:26:49,433 --> 00:26:52,393 - shaking down treasure hunters just to make up what I lost. 497 00:26:52,436 --> 00:26:55,701 The people you're dealing with aren't just treasure hunters. 498 00:26:55,744 --> 00:26:57,180 They're terrorists. 499 00:26:57,224 --> 00:26:58,834 Karim Farouk's people. 500 00:26:58,878 --> 00:27:00,662 The guy who blew up the pyramid? 501 00:27:03,317 --> 00:27:04,666 And that's Omar, 502 00:27:04,710 --> 00:27:06,450 Farouk's right-hand man. 503 00:27:06,494 --> 00:27:09,410 You know, I've been very much looking forward- 504 00:27:09,453 --> 00:27:11,717 - to finally killing you. 505 00:27:11,760 --> 00:27:13,260 You're 0 for 2, sport. 506 00:27:17,244 --> 00:27:18,985 Any more jokes? 507 00:27:20,334 --> 00:27:21,834 How about you, Fredo? 508 00:27:22,771 --> 00:27:23,772 Or are you gonna run to Daddy? 509 00:27:23,816 --> 00:27:25,731 - I'm gonna kill you. - Shh, Luca. Shh. 510 00:27:25,774 --> 00:27:30,126 You know, I really should thank you all. 511 00:27:30,170 --> 00:27:31,954 The only thing my men could dig up- 512 00:27:31,998 --> 00:27:33,695 - was a hole full of skeletons. 513 00:27:33,739 --> 00:27:35,455 Never would have found this without you. 514 00:27:35,479 --> 00:27:37,351 She's all yours- 515 00:27:37,394 --> 00:27:39,155 - if you can dig her out of that car. 516 00:27:39,179 --> 00:27:40,441 Fantastic. 517 00:27:40,484 --> 00:27:42,922 I just need two volunteers to help dig. 518 00:28:02,289 --> 00:28:04,987 Suspected members of the Brotherhood. 519 00:28:12,821 --> 00:28:14,780 Vaziri. 520 00:28:14,823 --> 00:28:16,825 Fathers and their secrets. 521 00:28:29,577 --> 00:28:31,100 Hey. 522 00:28:31,144 --> 00:28:33,450 Lexi Vaziri. 523 00:28:33,494 --> 00:28:35,452 I need her phone number. 524 00:28:35,496 --> 00:28:37,846 Huh? 525 00:28:37,890 --> 00:28:39,892 Anything yet? 526 00:28:39,935 --> 00:28:42,764 Still digging. 527 00:28:42,808 --> 00:28:44,766 - Oh, come on. - Just play along. 528 00:28:44,810 --> 00:28:46,768 Found something! 529 00:28:53,993 --> 00:28:55,864 Step aside. 530 00:28:55,908 --> 00:28:57,910 We're coming down. 531 00:29:17,407 --> 00:29:19,409 I need your lucky charm. 532 00:29:45,348 --> 00:29:46,915 Luca, no! 533 00:30:01,277 --> 00:30:02,777 Don't you dare. 534 00:30:21,167 --> 00:30:23,952 Go. Go. 535 00:30:50,457 --> 00:30:53,025 We need to go. 536 00:30:56,550 --> 00:30:59,292 Ever since I met you, 537 00:30:59,335 --> 00:31:02,164 - you've done nothing but take from me! 538 00:31:12,706 --> 00:31:14,360 Why are we stopping? 539 00:31:14,404 --> 00:31:17,102 I want to check something out first. 540 00:31:23,369 --> 00:31:26,329 All right, we'd better hurry and get the hell out of Spain- 541 00:31:26,372 --> 00:31:28,172 - before Carlo comes looking for us. 542 00:31:28,200 --> 00:31:31,551 Omar mentioned they found skeletons here. 543 00:31:31,595 --> 00:31:34,380 Got me curious. 544 00:31:44,651 --> 00:31:48,133 Six Nazi uniforms but... 545 00:31:48,177 --> 00:31:49,526 ...no bodies. 546 00:31:49,569 --> 00:31:51,069 Found 'em. 547 00:31:54,487 --> 00:31:57,403 Why did someone strip off their uniforms? 548 00:32:00,841 --> 00:32:03,409 Look at the scrap of this insignia. 549 00:32:03,453 --> 00:32:04,889 It's a Casablanca regiment. 550 00:32:04,933 --> 00:32:07,259 - What the hell are they doing here? - Moroccan troops- 551 00:32:07,283 --> 00:32:10,590 - were brought in to quash anti-Franco rebels in 1944. 552 00:32:10,634 --> 00:32:12,549 Hmm. 553 00:32:17,684 --> 00:32:19,295 Nine-millimeter. 554 00:32:19,338 --> 00:32:21,340 A Luger? 555 00:32:21,384 --> 00:32:23,560 We're not far from where the train derailed. 556 00:32:23,603 --> 00:32:26,737 Shoot-out in the train for... whatever reason. 557 00:32:26,780 --> 00:32:29,348 Surviving Nazis grab Cleopatra. 558 00:32:29,392 --> 00:32:31,568 They come across these Moroccans, kill them, 559 00:32:31,611 --> 00:32:34,397 - take their uniforms, and head straight to Morocco. 560 00:32:34,440 --> 00:32:36,375 Best way to get Cleopatra out of Europe. 561 00:32:36,399 --> 00:32:37,574 So they went to Casablanca. 562 00:32:37,617 --> 00:32:38,836 That's what it looks like. 563 00:32:38,879 --> 00:32:41,273 It's the closest and largest port in Morocco. 564 00:32:42,622 --> 00:32:44,209 Omar had the answer in his hands, 565 00:32:44,233 --> 00:32:45,538 - and he didn't even know it. 566 00:32:45,582 --> 00:32:48,324 Ah, but he didn't have a Danny. 567 00:32:49,760 --> 00:32:51,260 Thanks. 568 00:32:53,503 --> 00:32:54,895 Oh, of course. 569 00:32:54,939 --> 00:32:57,376 Now we have reception. 570 00:32:59,465 --> 00:33:01,728 Hey, before we go to Casablanca, 571 00:33:01,772 --> 00:33:04,340 - can we stop in Rome? 572 00:33:04,383 --> 00:33:05,732 Sure. 573 00:33:05,776 --> 00:33:07,212 Something wrong? 574 00:33:07,256 --> 00:33:09,562 Farouk's letter to my dad. 575 00:33:09,606 --> 00:33:11,671 I sent it to someone to see if she could restore it, 576 00:33:11,695 --> 00:33:14,176 - maybe help me make some sense of it. 577 00:33:14,219 --> 00:33:16,178 Oh, she find anything? 578 00:33:16,221 --> 00:33:17,982 She won't tell me what she found over text. 579 00:33:18,006 --> 00:33:20,269 Said it's not safe. 580 00:33:21,705 --> 00:33:23,663 What if it's true? 581 00:33:23,707 --> 00:33:26,492 What if my dad worked with Farouk? 582 00:33:26,536 --> 00:33:29,843 Look, I knew your dad to be a good man. 583 00:33:29,887 --> 00:33:33,282 But whoever he was, it doesn't define you. 584 00:33:33,325 --> 00:33:36,328 You're the sum of your own choices. 585 00:33:36,372 --> 00:33:38,548 That's not exactly reassuring. 586 00:33:48,993 --> 00:33:51,256 Hey. 587 00:33:53,389 --> 00:33:54,346 You.You. 588 00:33:54,390 --> 00:33:55,695 You two know each other? 589 00:33:55,739 --> 00:33:57,871 He's tried to arrest me, like, ten times. 590 00:33:57,915 --> 00:34:00,396 You said you went to a restorer, not a forger. 591 00:34:00,439 --> 00:34:01,875 Master forger. 592 00:34:01,919 --> 00:34:03,268 Allegedly. 593 00:34:03,312 --> 00:34:04,356 He's not here for you. 594 00:34:04,400 --> 00:34:06,054 You can trust me trusting him. 595 00:34:06,097 --> 00:34:08,621 What'd you find in the letter? 596 00:34:12,930 --> 00:34:14,279 What's it say? 597 00:34:14,323 --> 00:34:15,933 It doesn't matter what it says. 598 00:34:15,976 --> 00:34:18,738 It's as fake as the Botticelli hanging in the National Gallery. 599 00:34:18,762 --> 00:34:19,763 - I knew it. - Danny. 600 00:34:19,806 --> 00:34:20,851 Sorry. 601 00:34:20,894 --> 00:34:22,655 I found a sample of Farouk's writing- 602 00:34:22,679 --> 00:34:24,333 - from an early manifesto. 603 00:34:24,376 --> 00:34:25,595 It's a good forgery, 604 00:34:25,638 --> 00:34:27,738 - but the numbers in the date give it away. 605 00:34:28,946 --> 00:34:31,296 There are ink blots over the numbers 8 and 9. 606 00:34:31,340 --> 00:34:33,740 Whoever wrote it hesitated over the curved lines- 607 00:34:33,777 --> 00:34:35,735 - and pressed the pen too much. 608 00:34:35,779 --> 00:34:37,389 It's called criminal tremor. 609 00:34:37,433 --> 00:34:39,391 Why would someone implicate my father- 610 00:34:39,435 --> 00:34:40,985 - as having worked with Farouk? 611 00:34:42,046 --> 00:34:45,658 I-I need to get some air. 612 00:34:52,622 --> 00:34:55,407 I thought she'd be happy. 613 00:34:55,451 --> 00:34:57,951 Yeah, I'm pretty sure she doesn't know how to feel. 614 00:34:57,975 --> 00:34:59,629 If her father was a bad guy, 615 00:34:59,672 --> 00:35:01,572 - at least his death wasn't her fault. 616 00:35:02,806 --> 00:35:07,027 I guess those checks won't stop going out anytime soon. 617 00:35:07,071 --> 00:35:08,571 What checks? 618 00:35:09,508 --> 00:35:11,423 Most of her money goes- 619 00:35:11,467 --> 00:35:14,576 - to the families affected by the bombing that killed her father. 620 00:35:14,600 --> 00:35:16,559 I had no idea. 621 00:35:16,602 --> 00:35:19,518 I don't think she wants anyone to know. 622 00:35:19,562 --> 00:35:21,757 I make everything look like legit insurance payouts- 623 00:35:21,781 --> 00:35:24,523 - so nobody asks questions. 624 00:35:42,672 --> 00:35:44,152 Fabi. 625 00:35:44,195 --> 00:35:45,955 You don't need to announce it for the whole neighborhood. 626 00:35:45,979 --> 00:35:47,024 Well, you don't need to creep up on me. 627 00:35:47,067 --> 00:35:48,068 If you answered your phone, 628 00:35:48,112 --> 00:35:49,113 - you'd know I've been looking for you. 629 00:35:49,157 --> 00:35:50,593 We were in the mountains in Spain. 630 00:35:50,636 --> 00:35:52,682 I didn't have reception. 631 00:35:52,725 --> 00:35:54,466 Found the Nazi train. 632 00:35:54,510 --> 00:35:55,641 Yes, I know. 633 00:35:55,685 --> 00:35:58,078 Interpol is all over what's going on there. 634 00:35:58,122 --> 00:35:59,752 Agent Karlsson suspects your involvement, 635 00:35:59,776 --> 00:36:01,734 - and she is not pleased. 636 00:36:01,778 --> 00:36:04,563 She wants to bring you both in for questioning. 637 00:36:04,607 --> 00:36:07,479 You need to plan your next move carefully, Lexi. 638 00:36:07,523 --> 00:36:08,480 Yeah, well, it's always better to ask- 639 00:36:08,524 --> 00:36:10,003 - for forgiveness than permission. 640 00:36:10,047 --> 00:36:12,832 When we find Cleopatra, all will be forgiven. 641 00:36:12,876 --> 00:36:14,573 So you're close? 642 00:36:14,617 --> 00:36:15,574 They took it to Casablanca. 643 00:36:15,618 --> 00:36:16,836 Headed out first thing. 644 00:36:16,880 --> 00:36:18,380 Good. 645 00:36:20,188 --> 00:36:23,147 Did you find anything about my dad- 646 00:36:23,191 --> 00:36:25,410 - in that file I stole in Cairo? 647 00:36:25,454 --> 00:36:27,499 Ghazal had a letter in his vault I... 648 00:36:27,543 --> 00:36:29,153 ...forgot to tell you about. 649 00:36:29,197 --> 00:36:30,502 You forgot? 650 00:36:30,546 --> 00:36:32,896 Look, I had to find out for myself. 651 00:36:32,939 --> 00:36:34,680 Someone forged that letter- 652 00:36:34,724 --> 00:36:38,031 - and made it look like my dad was working with Farouk. 653 00:36:40,860 --> 00:36:42,838 I've been going through the Farouk file. 654 00:36:42,862 --> 00:36:44,995 The half you were able to retrieve, anyway. 655 00:36:45,038 --> 00:36:46,649 Your father was- 656 00:36:46,692 --> 00:36:49,105 - the one who originally found the documents among Farouk's things. 657 00:36:49,129 --> 00:36:50,696 It seemed he called Ghazal- 658 00:36:50,740 --> 00:36:52,872 - to confirm something that concerned him. 659 00:36:52,916 --> 00:36:55,048 I think that's what got him killed. 660 00:36:55,092 --> 00:36:57,573 Ghazal tipped off Farouk? 661 00:36:57,616 --> 00:36:59,183 I believe so. 662 00:36:59,227 --> 00:37:01,098 We are monitoring him. 663 00:37:01,141 --> 00:37:03,100 Do not make any hasty moves. 664 00:37:03,143 --> 00:37:04,623 You want to know the truth about your father, 665 00:37:04,667 --> 00:37:06,016 - why he was killed, 666 00:37:06,059 --> 00:37:07,496 - trust us. 667 00:37:07,539 --> 00:37:09,039 Trust you... 668 00:37:10,760 --> 00:37:12,544 Must be Danny. 669 00:37:12,588 --> 00:37:14,088 Go. 670 00:37:18,115 --> 00:37:20,073 Hey. 671 00:37:20,117 --> 00:37:22,119 Hey. 672 00:37:25,688 --> 00:37:27,516 What? 673 00:37:27,559 --> 00:37:30,954 You have more of your dad's goodness in you than you let on. 674 00:37:30,997 --> 00:37:33,957 He'd be really proud of you. 675 00:37:35,828 --> 00:37:38,483 I've got a lead on a place to stay tonight. 676 00:37:38,527 --> 00:37:40,050 Gonna go check it out. 677 00:37:40,093 --> 00:37:41,878 Okay. 678 00:37:41,921 --> 00:37:45,751 Well, just in case, I'm working on a plan B. 679 00:37:49,668 --> 00:37:51,714 Good night. 680 00:37:57,633 --> 00:38:00,592 Y-Y-You won't even notice us. 681 00:38:00,636 --> 00:38:01,593 We're barely in Rome. 682 00:38:01,637 --> 00:38:03,639 But why's it got to be my place? 683 00:38:03,682 --> 00:38:06,294 Hey, "blessed are those that feed the hungry, 684 00:38:06,337 --> 00:38:07,556 - "clothe the naked, 685 00:38:07,599 --> 00:38:09,601 - shelter the homeless..." 686 00:38:09,645 --> 00:38:12,778 You do not want to go toe-to-toe with me on Bible verses. 687 00:38:12,822 --> 00:38:14,737 Chuck, she's low on funds. 688 00:38:14,780 --> 00:38:16,584 If she has a place to crash for a night or two, 689 00:38:16,608 --> 00:38:17,957 - she doesn't pick the pockets- 690 00:38:18,001 --> 00:38:20,101 - of the old ladies you see for confession. 691 00:38:21,004 --> 00:38:22,875 It's a virtuous cycle. 692 00:38:22,919 --> 00:38:24,964 Hmm? 693 00:38:25,008 --> 00:38:26,508 Fine. 694 00:38:27,271 --> 00:38:29,229 But she pitches in for chores. 695 00:38:29,273 --> 00:38:31,057 And no walking around naked. 696 00:38:31,101 --> 00:38:33,059 I promise we'll respect your space. 697 00:38:33,103 --> 00:38:34,626 You better. 698 00:38:34,670 --> 00:38:36,300 I'm gonna text her to let her know. 699 00:38:36,324 --> 00:38:40,110 I think she's trying to find a place as we speak. 700 00:38:56,300 --> 00:38:58,171 How'd you get my number? 701 00:38:58,215 --> 00:39:00,783 Pleased to see you, too. 702 00:39:02,175 --> 00:39:04,830 Jessica Wong's security team can be quite resourceful, 703 00:39:04,874 --> 00:39:06,658 - when they need to be.Ah. 704 00:39:06,702 --> 00:39:08,704 Look, you told me to give you a call- 705 00:39:08,747 --> 00:39:10,290 - when I knew something that you didn't. 706 00:39:10,314 --> 00:39:13,273 I've been looking into the Brotherhood for a while. 707 00:39:13,317 --> 00:39:15,275 Came across an old list of names. 708 00:39:15,319 --> 00:39:17,669 Former members at some time or other. 709 00:39:17,713 --> 00:39:21,238 One of the names kind of stuck out. 710 00:39:23,719 --> 00:39:25,677 Vaziri? 711 00:39:25,721 --> 00:39:28,201 I'd say your father was in the Brotherhood. 712 00:39:28,245 --> 00:39:30,682 What? 713 00:39:30,726 --> 00:39:33,598 My father, Brotherhood, how... 714 00:39:33,642 --> 00:39:35,295 ...is that possible? 715 00:39:35,339 --> 00:39:38,647 The Brotherhood holds many secrets. 716 00:39:38,690 --> 00:39:41,171 Who knows what else they're hiding? 47524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.