Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,970 --> 00:01:43,755
Man:
I'm about to invest
over $3 million
2
00:01:43,886 --> 00:01:46,976
in this project.
3
00:01:47,107 --> 00:01:50,893
The toughest job
will be entering
4
00:01:51,023 --> 00:01:53,591
through those hills
into the valley.
5
00:01:53,722 --> 00:01:55,376
- And we'll be tunneling
aĆ through, won't we?
- Yes, sir.
6
00:01:55,506 --> 00:01:57,029
And trestle over
that area there.
7
00:01:57,160 --> 00:01:59,945
Ah yes,
and when we've finished,
8
00:02:00,076 --> 00:02:03,427
cattle from every part
of the state will be
transported here,
9
00:02:03,558 --> 00:02:04,994
grazed on those hills,
10
00:02:05,125 --> 00:02:07,039
fattened
and expressed east.
11
00:02:07,170 --> 00:02:09,564
New beef
for our growing cities.
12
00:02:09,694 --> 00:02:12,610
Now that's progress.
13
00:02:12,741 --> 00:02:14,873
You seem concerned,
miss jeffreys.
14
00:02:15,004 --> 00:02:17,006
Your railroad
will go right through
15
00:02:17,137 --> 00:02:19,487
those vineyards,
Mr. Berrigan.
16
00:02:19,617 --> 00:02:22,011
A great deal of hard work
went into clearing that land
17
00:02:22,142 --> 00:02:23,534
and making it profitable.
18
00:02:31,934 --> 00:02:35,416
[ Man singing in Italian ]
19
00:05:16,011 --> 00:05:18,274
Maria, Anna,
20
00:05:18,405 --> 00:05:20,624
make sure Marco
isn't late today.
21
00:05:22,757 --> 00:05:24,759
Morning, papa.
22
00:05:24,889 --> 00:05:27,544
You look nice.
23
00:05:27,675 --> 00:05:30,765
Maria!
[ Speaks Italian ]
24
00:05:30,895 --> 00:05:31,853
Si, papa.
25
00:05:33,594 --> 00:05:35,552
Marco.
26
00:05:53,222 --> 00:05:55,790
Mama.
27
00:05:55,920 --> 00:05:58,488
Oh, Marco, Madonna Mia.
Where's your dad?
28
00:05:58,619 --> 00:05:59,924
He's upstairs.
29
00:06:03,754 --> 00:06:06,583
Samuel, quick!
Get Marco. Hurry.
30
00:06:06,714 --> 00:06:08,455
Take these and be
careful with them.
31
00:06:18,682 --> 00:06:20,815
[ Rooster crowing ]
32
00:07:05,947 --> 00:07:08,123
[ Humming ]
33
00:07:08,253 --> 00:07:10,038
[ Taps ]
34
00:07:14,738 --> 00:07:17,088
[ Knocking ]
35
00:07:33,496 --> 00:07:36,456
These were brought
for the gentleman, ma'am.
He said it was urgent.
36
00:07:37,848 --> 00:07:40,938
Thank you.
37
00:07:41,069 --> 00:07:44,115
Better hurry up.
Your father will
be expecting you.
38
00:07:51,993 --> 00:07:54,865
Rosa: Segestra.
39
00:07:54,996 --> 00:07:56,824
Who is that
beside him?
40
00:07:56,954 --> 00:07:58,434
That's Angelica,
his niece.
41
00:07:58,565 --> 00:08:00,871
She just came out
of the convent.
42
00:08:01,002 --> 00:08:04,135
For the virgin's sake,
today of all days make
peace with him.
43
00:08:04,266 --> 00:08:07,051
I will make peace
44
00:08:07,182 --> 00:08:09,010
as soon as he gets
his fences off my land.
45
00:08:13,710 --> 00:08:15,625
Aah!
46
00:08:27,376 --> 00:08:29,509
Hyah hyah!
47
00:08:45,002 --> 00:08:48,005
[ Crowd clamoring ]
48
00:08:51,356 --> 00:08:53,968
- Good morning.
- Good morning.
49
00:08:54,098 --> 00:08:56,013
And you are sponsoring
all of them?
50
00:08:56,144 --> 00:08:59,060
Yes, your honor.
The papers only need
your signature.
51
00:09:02,498 --> 00:09:05,153
Judge:
And they have met all
the usual requirements?
52
00:09:05,283 --> 00:09:07,808
Miss jeffreys:
Would you care to question
them on the constitution?
53
00:09:07,938 --> 00:09:09,853
Not if you prepared them,
miss jeffreys.
54
00:09:09,984 --> 00:09:12,639
They most probably would
show you up, your honor.
55
00:09:12,769 --> 00:09:15,250
[ Speaks Italian ]
56
00:09:15,380 --> 00:09:18,079
- Hey.
- Today we are all Americans.
57
00:09:23,475 --> 00:09:26,217
- Good morning, doctor.
AĆ it's a great day.
- Good morning, doctor.
58
00:09:26,348 --> 00:09:27,871
Oh, yes.
Good morning.
59
00:09:28,002 --> 00:09:29,307
- Father.
- Father.
60
00:09:29,438 --> 00:09:30,918
- [ Speaks Italian ]
- [ Laughs ]
61
00:09:31,048 --> 00:09:32,702
Judge:
Let's get on with it.
62
00:09:32,833 --> 00:09:34,791
As these papers indicate,
63
00:09:34,922 --> 00:09:36,880
you have met
the legal requirements.
64
00:09:37,011 --> 00:09:39,187
Now raise your right hands
and repeat after me:
65
00:09:40,667 --> 00:09:44,192
- I do solemnly swear...
- I do solemnly swear...
66
00:09:44,322 --> 00:09:46,107
That I absolutely
and entirely...
67
00:09:46,237 --> 00:09:48,370
That I absolutely
and entirely...
68
00:09:48,500 --> 00:09:51,503
Renounce allegiance
and fidelity...
69
00:09:51,634 --> 00:09:53,549
Renounce allegiance
and fidelity...
70
00:09:53,680 --> 00:09:55,986
To any foreign state
or sovereignty...
71
00:09:56,117 --> 00:09:57,858
To any foreign state
or sovereignty...
72
00:09:57,988 --> 00:09:59,294
And will support
and defend...
73
00:09:59,424 --> 00:10:00,991
And will support
and defend...
74
00:10:01,122 --> 00:10:03,254
The constitution and law
of the United States
of america
75
00:10:03,385 --> 00:10:05,082
against all enemies,
foreign and domestic...
76
00:10:05,213 --> 00:10:07,563
Against all enemies,
foreign and domestic...
77
00:10:07,694 --> 00:10:10,827
- So help me god.
- So help me god.
78
00:10:10,958 --> 00:10:13,134
By the power vested
in me,
79
00:10:13,264 --> 00:10:15,266
I now pronounce you
80
00:10:15,397 --> 00:10:17,878
citizens of the united
states of america.
81
00:10:18,008 --> 00:10:20,445
[ Cheering ]
82
00:10:20,576 --> 00:10:23,100
Papa, papa,
congratulations.
83
00:10:32,588 --> 00:10:35,156
And may god have mercy
on the rest of US.
84
00:10:35,286 --> 00:10:38,638
- [ Speaks Italian ]
- Speak English, woman.
85
00:10:38,768 --> 00:10:42,380
- Mr. Collogero,
aĆ congratulations.
- Thank you.
86
00:10:42,511 --> 00:10:45,166
I'm so proud
of you, papa.
87
00:10:45,296 --> 00:10:48,038
- Look.
- Oh, wow!
88
00:10:50,954 --> 00:10:52,390
Papa, mayor riggs.
89
00:10:52,521 --> 00:10:55,045
- Congratulations,
aĆ mr. Collogero.
- Thank you.
90
00:10:55,176 --> 00:10:58,092
I want you to
meet Willard endicott.
He's your state senator.
91
00:10:58,222 --> 00:11:01,182
He's up for reelection
this fall and he needs
your support.
92
00:11:01,312 --> 00:11:04,576
How do you do, sir?
We've heard about your
wines in Sacramento
93
00:11:04,707 --> 00:11:08,015
and we understand a grower
needs all the help he
can get right now.
94
00:11:08,145 --> 00:11:11,148
But we want you to know
that the farmers all
over this state
95
00:11:11,279 --> 00:11:13,977
are uniting to battle
the big eastern trusts.
96
00:11:14,108 --> 00:11:16,371
So you just remember
William Jennings
Bryan's speech.
97
00:11:16,501 --> 00:11:20,288
"Man will not be crucified
on a cross of gold."
98
00:11:20,418 --> 00:11:23,421
And I'm counting on men
just like yourself
99
00:11:23,552 --> 00:11:26,860
and the good doctor here
to keep the fight alive.
100
00:11:26,990 --> 00:11:28,209
Been good
to meet you, sir.
101
00:11:28,339 --> 00:11:31,125
Ah, Mr. Segestra!
102
00:11:31,255 --> 00:11:34,345
Another one
of our fine growers.
103
00:11:34,476 --> 00:11:36,478
How do you do, sir?
104
00:11:36,608 --> 00:11:38,480
You know we've heard
about your wines clear
down in Sacramento.
105
00:11:38,610 --> 00:11:41,265
We understand the grower
needs all the help he
can get right now.
106
00:11:41,396 --> 00:11:43,441
A cross of gold, huh?
107
00:11:43,572 --> 00:11:46,357
They are all the same.
Here and in sicily.
108
00:11:46,488 --> 00:11:49,360
May be some truth
in what they say.
What do you think, Marco?
109
00:11:49,491 --> 00:11:50,884
- Marco?
- Where's Marco?
110
00:12:11,165 --> 00:12:13,994
Hello, Angelica.
111
00:12:14,124 --> 00:12:15,517
Welcome back.
112
00:12:15,647 --> 00:12:17,301
Do you remember me?
113
00:12:17,432 --> 00:12:19,216
Of course.
114
00:12:23,481 --> 00:12:25,962
Antonio:
Angelica.
115
00:12:26,093 --> 00:12:28,748
- Goodbye, Angelica.
- Andiamo.
116
00:12:31,402 --> 00:12:33,187
I hope I can
see you again.
117
00:12:40,411 --> 00:12:44,024
Terrible.
Shame on you!
118
00:12:44,154 --> 00:12:45,895
Angelica:
I was only saying hello.
119
00:12:52,728 --> 00:12:55,339
- They do nice work
aĆ at that convent.
- Yeah.
120
00:12:58,342 --> 00:13:00,518
[ Band playing ]
121
00:13:25,587 --> 00:13:27,589
Ladies and gentlemen,
122
00:13:27,719 --> 00:13:30,157
it is my great
pleasure and honor
123
00:13:30,287 --> 00:13:32,594
to introduce
to you the president
124
00:13:32,724 --> 00:13:35,510
of the berrigan
pacific railroad,
125
00:13:35,640 --> 00:13:39,209
none other than
Mr. W.R. Berrigan himself.
126
00:13:39,340 --> 00:13:40,558
[ Applause ]
127
00:13:40,689 --> 00:13:43,344
[ Fanfare ]
128
00:13:43,474 --> 00:13:46,216
Ladies and gentlemen,
129
00:13:46,347 --> 00:13:49,132
I don't like to make speeches.
I like to get things done.
130
00:13:50,351 --> 00:13:52,222
What my railroad
will do
131
00:13:52,353 --> 00:13:54,442
for the people
of Brandon is threefold--
132
00:13:54,572 --> 00:13:56,923
employment for any man
who wants work...
133
00:13:57,053 --> 00:13:58,663
[ Cheers ]
134
00:13:58,794 --> 00:14:00,448
Continued growth
and expansion
135
00:14:00,578 --> 00:14:02,798
of your town
136
00:14:02,929 --> 00:14:05,540
and prosperity for the people
of this valley.
137
00:14:08,891 --> 00:14:11,546
Now anyone who wants
to work can sign up
138
00:14:11,676 --> 00:14:13,330
with Mr. Cartwright here.
139
00:14:13,461 --> 00:14:16,420
It's a beautiful day.
140
00:14:16,551 --> 00:14:18,858
[ Speaking Italian ]
141
00:14:38,442 --> 00:14:41,402
In nomine patris, et filii,
et spiritus sancti.
142
00:14:41,532 --> 00:14:43,230
- Amen.
- All: Amen.
143
00:14:43,360 --> 00:14:46,363
[ Speaking Italian ]
144
00:14:58,723 --> 00:15:01,335
Silence, silence.
145
00:15:01,465 --> 00:15:03,467
Look!
146
00:15:03,598 --> 00:15:06,122
See what it says?
147
00:15:06,253 --> 00:15:09,473
"Sebastiano collogero,
citizen."
148
00:15:11,127 --> 00:15:13,173
Citizen.
149
00:15:13,303 --> 00:15:16,393
Do you know
what that means?
150
00:15:16,524 --> 00:15:18,613
Those who remember know,
151
00:15:18,743 --> 00:15:21,181
eh, tonia?
152
00:15:21,311 --> 00:15:23,313
But the children,
the children,
153
00:15:23,444 --> 00:15:25,446
they don't--
do not know.
154
00:15:25,576 --> 00:15:28,536
But you came
from our village.
155
00:15:28,666 --> 00:15:32,496
You remember
what we lived on--
156
00:15:32,627 --> 00:15:35,891
an acre of rocks
and two olive trees,
157
00:15:36,022 --> 00:15:39,939
and even that belonged
to the landlords.
158
00:15:41,418 --> 00:15:43,420
So we came here
159
00:15:43,551 --> 00:15:45,683
to america
160
00:15:45,814 --> 00:15:47,772
with nothing
161
00:15:47,903 --> 00:15:51,515
but the strength
in our hands and our backs.
162
00:15:51,646 --> 00:15:54,562
And they worked US
20 hours a day.
163
00:15:54,692 --> 00:15:57,826
We were even cheaper
than the mules.
164
00:15:57,957 --> 00:16:01,395
We ate less
and we carried more.
165
00:16:01,525 --> 00:16:04,485
But it did not matter.
Nothing mattered.
166
00:16:04,615 --> 00:16:07,531
Only that
we could own this land.
167
00:16:09,490 --> 00:16:12,232
Tonio...
168
00:16:12,362 --> 00:16:15,148
Remember what our mothers
whispered to US
169
00:16:15,278 --> 00:16:18,020
in our sleep, huh?
170
00:16:18,151 --> 00:16:21,284
- "He who has land
aĆ has everything."
- Si.
171
00:16:21,415 --> 00:16:24,984
But not just for ourselves
did we work for this.
172
00:16:25,114 --> 00:16:28,335
But for our sons
and their sons after them.
173
00:16:28,465 --> 00:16:30,424
[ Clamoring ]
174
00:16:30,554 --> 00:16:33,688
So, america...
175
00:16:33,818 --> 00:16:35,603
- Grazie.
- America.
176
00:16:35,733 --> 00:16:37,344
Salut!
177
00:16:38,910 --> 00:16:42,175
And to our land.
178
00:16:42,305 --> 00:16:44,742
May we work it forever.
179
00:16:50,487 --> 00:16:53,577
Isn't the wine
good enough for you?
180
00:16:53,708 --> 00:16:55,797
Isn't this land
good enough for you?
181
00:16:59,714 --> 00:17:01,672
What's the matter
with it?
182
00:17:02,978 --> 00:17:06,677
Come on, take it.
It's yours.
183
00:17:17,688 --> 00:17:19,603
Sebastian, I think
you've had too much.
184
00:17:19,734 --> 00:17:21,605
No, not enough.
185
00:17:23,390 --> 00:17:25,522
Is it a crime for a man
to want his son
186
00:17:25,653 --> 00:17:27,263
to have all this?
187
00:17:27,394 --> 00:17:29,570
Here Marco has a choice
you never had.
188
00:17:29,700 --> 00:17:32,834
- In this country,
aĆ a man can be anything.
- Or nothing.
189
00:17:32,964 --> 00:17:36,229
At his age, I had a son
and my first vintage.
190
00:17:37,795 --> 00:17:39,580
Instead of a wife,
he has a widow.
191
00:17:39,710 --> 00:17:42,757
He may be more your
son than you know.
Be patient.
192
00:17:42,887 --> 00:17:45,629
You be honest.
You wanted to make
a doctor out of him.
193
00:17:45,760 --> 00:17:48,719
- Did it work?
- Papa...
194
00:17:48,850 --> 00:17:51,070
[ Singing in Italian ]
195
00:17:58,381 --> 00:18:00,601
You know he loves you.
196
00:18:00,731 --> 00:18:04,431
He needs to know that all
this will live on after him.
197
00:18:04,561 --> 00:18:07,651
He wants you to
carry on the traditions,
everything else.
198
00:18:07,782 --> 00:18:10,654
Marco:
Ah, his traditions
are ancient.
199
00:18:10,785 --> 00:18:14,049
Scola:
He's bound
by the old ways.
200
00:18:14,180 --> 00:18:17,052
All he thinks about
is this land.
201
00:18:17,183 --> 00:18:18,793
There's better land
all over this country.
202
00:18:18,923 --> 00:18:21,361
But not
for making wine.
203
00:18:21,491 --> 00:18:25,365
Marco, he has too much
pride to say this,
204
00:18:25,495 --> 00:18:27,628
but why else did
he do all this,
205
00:18:27,758 --> 00:18:29,499
except to pass it
on to you?
206
00:18:29,630 --> 00:18:31,806
I don't know.
207
00:18:31,936 --> 00:18:33,808
Look, I have rounds
to make tomorrow,
208
00:18:33,938 --> 00:18:36,724
and these old hands
are aching me.
209
00:18:36,854 --> 00:18:39,248
- Can I count on you?
- [ Speaking Italian ]
210
00:18:54,437 --> 00:18:56,570
[ Speaking Italian ]
211
00:19:01,662 --> 00:19:04,839
Why is it your son
is never home?
212
00:19:04,969 --> 00:19:07,581
Why is it he's never
in church?
213
00:19:07,711 --> 00:19:09,974
Instead, he runs all
over the countryside
214
00:19:10,105 --> 00:19:12,063
like a dog in heat.
215
00:19:12,194 --> 00:19:14,457
- [ Laughs ]
- Sebastiano, the girls.
216
00:19:14,588 --> 00:19:17,417
What is true is true.
217
00:19:32,606 --> 00:19:34,477
Why is he on my land?
218
00:19:34,608 --> 00:19:37,219
His hands work.
Mine don't.
219
00:19:37,350 --> 00:19:39,961
Perhaps I'll leave you
the serum, you do it
all by yourself.
220
00:19:44,574 --> 00:19:46,315
Marco, andiamo.
221
00:19:48,099 --> 00:19:51,407
- He's here?
- Marco's here!
222
00:20:05,465 --> 00:20:07,336
Her next.
223
00:20:11,645 --> 00:20:13,473
Bare the arm.
224
00:20:13,603 --> 00:20:16,215
Bare the arm?
She's a virgin.
225
00:20:16,345 --> 00:20:19,392
Calm yourself.
The needle has
been blessed.
226
00:20:19,522 --> 00:20:21,307
It's all right.
227
00:20:40,195 --> 00:20:43,024
[ Speaks Italian ]
228
00:21:04,306 --> 00:21:06,961
Scola:
All right, next.
Andiamo.
229
00:21:08,963 --> 00:21:10,965
[ Man shouting in Italian ]
230
00:21:50,874 --> 00:21:53,224
Well, if Mohammed won't
come to the mountain...
231
00:21:53,355 --> 00:21:55,966
- Mr. Collogero.
- Good morning.
232
00:21:57,881 --> 00:22:00,101
- Hello, Marco.
- Mayor riggs.
233
00:22:01,711 --> 00:22:03,887
I don't want
to interrupt your work,
but this is important.
234
00:22:04,018 --> 00:22:06,281
It concerns that offer
I wrote you about.
235
00:22:06,412 --> 00:22:08,805
I know this may
not be the best time,
236
00:22:08,936 --> 00:22:11,112
but it could be
to your advantage
to act on it right away.
237
00:22:12,983 --> 00:22:15,769
I do not understand.
238
00:22:15,899 --> 00:22:18,162
Act on what?
239
00:22:18,293 --> 00:22:20,600
Well, it's no secret that
berrigan and his railroad
240
00:22:20,730 --> 00:22:22,819
are buying up most
of this valley.
241
00:22:22,950 --> 00:22:26,432
Your land is dead center,
right in the path
242
00:22:26,562 --> 00:22:27,998
of that railroad.
243
00:22:30,305 --> 00:22:33,134
Then let him go around.
244
00:22:37,486 --> 00:22:39,923
That's just the point.
It would cost a fortune
to go around.
245
00:22:40,054 --> 00:22:42,012
That's why he's making
such a generous offer.
246
00:22:47,844 --> 00:22:49,846
Mr. Collogero,
247
00:22:49,977 --> 00:22:51,848
the workers around here
look to your lead,
248
00:22:51,979 --> 00:22:54,329
and if you sold,
they'd probably follow suit.
249
00:22:54,460 --> 00:22:56,853
Now that's why
I think I could get
you a favorable price
250
00:22:56,984 --> 00:22:59,726
with a little extra
thrown in for sweetener
251
00:22:59,856 --> 00:23:02,293
on my recommendation.
252
00:23:02,424 --> 00:23:04,905
You must not go to such
trouble on our account.
253
00:23:05,035 --> 00:23:07,037
Oh, it's no trouble.
254
00:23:07,168 --> 00:23:10,171
It's just that berrigan
usually gets what he wants.
255
00:23:10,301 --> 00:23:12,782
And the people
around here
256
00:23:12,913 --> 00:23:14,697
want what his railroad
will bring.
257
00:23:16,699 --> 00:23:18,135
Tell him how much
258
00:23:18,266 --> 00:23:21,182
I appreciate
his generosity,
259
00:23:21,312 --> 00:23:23,880
but this land
is not for sale.
260
00:23:34,848 --> 00:23:37,154
Ah, Brewster!
261
00:23:40,070 --> 00:23:41,768
Tremaine.
262
00:23:41,898 --> 00:23:43,334
There's champagne.
There's cognac.
263
00:23:43,465 --> 00:23:45,206
There's Brandy.
There's bourbon.
264
00:23:45,336 --> 00:23:47,861
- Help yourselves now.
- Bourbon for me.
265
00:23:51,778 --> 00:23:53,910
Would you excuse US
a moment, my dear?
266
00:23:58,915 --> 00:24:00,917
Gentlemen.
267
00:24:09,012 --> 00:24:11,885
So then, w.R.,
268
00:24:12,015 --> 00:24:13,800
you didn't get US
all the way down here
from Sacramento
269
00:24:13,930 --> 00:24:15,715
just to get US blind
raving drunk.
270
00:24:15,845 --> 00:24:17,760
You're damned right
I didn't.
271
00:24:17,891 --> 00:24:19,675
You two scalawags,
you could do that as well
272
00:24:19,806 --> 00:24:21,416
up there without
any help from me.
273
00:24:21,547 --> 00:24:23,636
I'm afraid, gentlemen,
it's purely a matter
of business.
274
00:24:23,766 --> 00:24:25,202
Cartwright, the map.
275
00:24:25,333 --> 00:24:29,163
As you know,
I've begun construction
on the new line to Brandon.
276
00:24:29,293 --> 00:24:32,688
And most of the land has
been purchased or is about
to be, for grazing.
277
00:24:32,819 --> 00:24:35,256
The problem is
on the other side.
278
00:24:35,386 --> 00:24:37,258
- It's right over here.
- Uh-huh, yes.
279
00:24:37,388 --> 00:24:39,565
Here, where my track
will come through,
280
00:24:39,695 --> 00:24:42,872
unfortunately, we've run
into a group of hardheaded
grape growers
281
00:24:43,003 --> 00:24:45,266
who are refusing to budge.
282
00:24:45,396 --> 00:24:47,398
- Go around them then!
- It's impossible.
283
00:24:47,529 --> 00:24:49,618
The added cost
would be astronomical,
284
00:24:49,749 --> 00:24:51,490
not to mention
the time lost.
285
00:24:51,620 --> 00:24:53,927
So as senior members
of the railroad commission,
286
00:24:54,057 --> 00:24:56,930
you want Brewster and me
to get you a special
right of way
287
00:24:57,060 --> 00:24:59,410
- so you can put them
aĆ off the land.
- We've done it before.
288
00:24:59,541 --> 00:25:02,109
Yes, but due
to your generosity,
289
00:25:02,239 --> 00:25:05,112
we're also stockholders
of your corporation,
290
00:25:05,242 --> 00:25:07,418
which could place US
at a disadvantage
291
00:25:07,549 --> 00:25:10,900
in a conflict-of-interest
situation.
292
00:25:11,031 --> 00:25:13,729
Damn it, Brewster, you show
me a conflict of interest.
293
00:25:13,860 --> 00:25:16,079
Every right-thinking mind
in this state
294
00:25:16,210 --> 00:25:18,734
has always had
the same interest:
295
00:25:18,865 --> 00:25:20,780
The right of way,
gentlemen.
296
00:25:20,910 --> 00:25:23,173
You make it a priority
order of business.
297
00:25:23,304 --> 00:25:25,262
Yes, but this time
there'll have to
be a hearing.
298
00:25:25,393 --> 00:25:26,829
I know you two gentlemen.
299
00:25:26,960 --> 00:25:29,397
You can get around these
technical procedures
300
00:25:29,528 --> 00:25:32,052
the same way as I get around
my board of directors.
301
00:25:33,880 --> 00:25:35,664
I've never
forgotten those
302
00:25:35,795 --> 00:25:37,840
who share my vision.
303
00:25:40,016 --> 00:25:41,931
To the railroad!
304
00:26:11,874 --> 00:26:14,181
You should be ashamed
of yourself.
305
00:26:14,311 --> 00:26:16,400
Why do you say that?
306
00:26:16,531 --> 00:26:20,013
My aunt says no
respectable girl
would be seen with you.
307
00:26:21,449 --> 00:26:23,277
Then what
are you doing here?
308
00:26:25,279 --> 00:26:27,194
I have to go.
309
00:26:27,324 --> 00:26:28,935
You don't have to go.
310
00:26:31,285 --> 00:26:33,156
Woman: Angelica!
311
00:26:33,287 --> 00:26:36,029
I have to go.
312
00:26:38,248 --> 00:26:41,034
I want to see you again.
313
00:27:15,155 --> 00:27:17,157
[ Clamoring ]
314
00:27:17,287 --> 00:27:19,638
[ Speaking Italian ]
315
00:27:29,473 --> 00:27:32,955
Miss jeffreys has been kind
enough to come down here
316
00:27:33,086 --> 00:27:36,089
to explain
these notices to you.
Miss jeffreys.
317
00:27:37,960 --> 00:27:41,311
These are orders
of dispossession
318
00:27:41,442 --> 00:27:43,923
under a right of way granted
to the berrigan pacific
319
00:27:44,053 --> 00:27:46,186
by the railroad commission.
320
00:27:46,316 --> 00:27:49,102
Now how many of you have
received notice of hearings
321
00:27:49,232 --> 00:27:52,148
- on this matter?
- [ Clamoring ]
322
00:27:52,279 --> 00:27:54,847
Yes, notices came,
323
00:27:54,977 --> 00:27:56,849
but after the bill
was passed.
324
00:27:56,979 --> 00:27:58,633
Well,
if what you say is true,
325
00:27:58,764 --> 00:28:02,071
you have every right
to fight it in the courts.
326
00:28:02,202 --> 00:28:05,771
However,
this is a legal order.
327
00:28:05,901 --> 00:28:07,729
[ Clamoring ]
328
00:28:09,949 --> 00:28:11,994
Scuse, please.
329
00:28:12,125 --> 00:28:14,431
But what
about the money?
330
00:28:14,562 --> 00:28:16,520
Huh?
331
00:28:16,651 --> 00:28:19,436
Yeah, the offers
we were made.
332
00:28:19,567 --> 00:28:21,917
You will receive
market value
333
00:28:22,048 --> 00:28:24,137
for every acre
of land taken.
334
00:28:24,267 --> 00:28:27,140
Then is that why
we left our villages
335
00:28:27,270 --> 00:28:29,490
and came halfway
around the world?
336
00:28:29,620 --> 00:28:31,318
No no no!
337
00:28:31,448 --> 00:28:35,365
So this railroad,
338
00:28:35,496 --> 00:28:38,325
this trust,
this berrigan
339
00:28:38,455 --> 00:28:40,849
can snap his fingers
and dismiss US
340
00:28:40,980 --> 00:28:42,155
with a handful
of silver?
341
00:28:42,285 --> 00:28:44,287
No no no!
342
00:28:44,418 --> 00:28:46,463
They will pay
a fair price.
343
00:28:46,594 --> 00:28:49,423
That's the law.
344
00:28:49,553 --> 00:28:52,078
What is the price
for a lifetime of work?
345
00:28:52,208 --> 00:28:55,255
Huh?
What's the price?
346
00:28:55,385 --> 00:28:58,258
I'll tell you the price:
347
00:28:58,388 --> 00:29:00,913
The betrayal
of our children
348
00:29:01,043 --> 00:29:03,045
and the life we made
for them.
349
00:29:03,176 --> 00:29:04,568
We came here
350
00:29:04,699 --> 00:29:07,223
for land and justice.
351
00:29:07,354 --> 00:29:09,530
That was the promise.
352
00:29:09,660 --> 00:29:12,925
Now we must hold them
to that promise
353
00:29:13,055 --> 00:29:15,188
through the courts
or by force.
354
00:29:15,318 --> 00:29:17,756
- Whatever is necessary!
- [ All shouting ]
355
00:29:19,409 --> 00:29:21,934
Go.
Go if you want.
356
00:29:22,064 --> 00:29:23,196
Take their silver.
357
00:29:23,326 --> 00:29:25,589
But my land
is not for sale!
358
00:29:25,720 --> 00:29:28,897
[ All shouting ]
359
00:29:30,551 --> 00:29:33,119
Take it easy.
Hey!
360
00:29:33,249 --> 00:29:35,556
You must not talk
of fighting.
361
00:29:35,686 --> 00:29:36,992
You must use reason.
362
00:29:37,123 --> 00:29:39,473
Don segestra,
talk to them.
363
00:29:42,606 --> 00:29:45,218
You know me
as a man of business,
364
00:29:45,348 --> 00:29:48,134
a practical man.
365
00:29:48,264 --> 00:29:50,005
Prices are high.
366
00:29:50,136 --> 00:29:51,441
Commerce has been good.
367
00:29:51,572 --> 00:29:53,661
A man would be wise
to sell now
368
00:29:53,792 --> 00:29:55,794
when the price
is the best.
369
00:29:58,492 --> 00:30:02,061
That's how business
is done in america.
370
00:30:02,191 --> 00:30:04,411
But...
371
00:30:04,541 --> 00:30:06,587
In this matter...
372
00:30:08,589 --> 00:30:11,897
We are still
373
00:30:12,027 --> 00:30:13,942
sicilian!
374
00:30:28,609 --> 00:30:32,047
Nicola, it's my duty
375
00:30:32,178 --> 00:30:34,180
to remove you
from this property
376
00:30:34,310 --> 00:30:36,051
by legal writ.
377
00:30:36,182 --> 00:30:38,140
You've been duly served.
378
00:30:38,271 --> 00:30:40,751
Now get on off
379
00:30:40,882 --> 00:30:43,319
or I'll have to
remove you forcibly.
380
00:30:59,248 --> 00:31:00,989
[ Horse whinnies ]
381
00:31:10,172 --> 00:31:12,087
Where are you going?
382
00:31:12,218 --> 00:31:14,046
If you want to see blood,
383
00:31:14,176 --> 00:31:16,004
shoot 'em yourself.
384
00:31:23,272 --> 00:31:25,100
By the power vested
in me...
385
00:31:32,803 --> 00:31:34,893
By the, uh--
386
00:31:38,505 --> 00:31:40,072
oh, hell.
387
00:31:41,464 --> 00:31:43,423
[ Cheering ]
388
00:31:55,435 --> 00:31:57,219
Mr. Berrigan.
389
00:31:58,829 --> 00:32:00,657
It seems the sheriff
in Brandon has refused
390
00:32:00,788 --> 00:32:03,878
to execute
the eviction orders.
391
00:32:04,009 --> 00:32:06,141
We could apply
for federal jurisdiction.
392
00:32:09,492 --> 00:32:12,931
What, and use a Cannon
to kill a fly?
393
00:32:13,061 --> 00:32:16,586
Besides, it'll cost US
time we can't afford.
394
00:32:20,634 --> 00:32:23,376
- Send for Andrews.
- Yes, sir.
395
00:32:31,819 --> 00:32:34,300
All three of you
are so silly.
396
00:32:34,430 --> 00:32:36,737
- No, you are
aĆ thinking of him.
- You are.
397
00:32:36,867 --> 00:32:39,566
- Dove vai?
- Where are you going?
398
00:32:39,696 --> 00:32:41,263
Just for a walk.
399
00:33:01,805 --> 00:33:04,417
[ Crickets chirping ]
400
00:33:16,907 --> 00:33:20,650
[ Bell ringing ]
401
00:33:49,679 --> 00:33:53,553
Mr. Andrews, on behalf
of myself, Mrs. Riggs
402
00:33:53,683 --> 00:33:57,252
and our entire council,
may I offer you this
403
00:33:57,383 --> 00:33:59,950
special writ
of police powers,
404
00:34:00,081 --> 00:34:02,083
whereby you are--
where--
405
00:34:04,477 --> 00:34:06,218
Mr. Andrews?
406
00:34:08,872 --> 00:34:11,092
[ Clears throat ]
Mr. Andrews?
407
00:34:12,659 --> 00:34:15,227
Mr. Andrews,
on behalf of myself,
408
00:34:15,357 --> 00:34:17,446
Mrs. Riggs and our--
409
00:34:27,630 --> 00:34:30,503
[ Whistling ]
410
00:34:38,989 --> 00:34:40,687
[ Groans ]
411
00:34:42,384 --> 00:34:44,212
[ Muffled screams ]
412
00:34:48,999 --> 00:34:50,871
Get up!
413
00:35:29,039 --> 00:35:32,782
Very strange how that
could have happened.
414
00:35:32,913 --> 00:35:34,915
Don't understand it.
415
00:35:35,045 --> 00:35:37,787
- And no one
aĆ heard anything?
- Nope.
416
00:35:37,918 --> 00:35:40,703
But you can go over
to the office and file
yourself a claim.
417
00:35:43,271 --> 00:35:45,360
Sheriff:
Heard you had some
trouble last night.
418
00:35:45,491 --> 00:35:46,883
Our shipment
was destroyed.
419
00:35:47,014 --> 00:35:49,451
Yeah, so I see.
420
00:35:49,582 --> 00:35:52,498
Is that all
you have to say?
421
00:35:52,628 --> 00:35:54,413
Want some
friendly advice?
422
00:35:54,543 --> 00:35:57,285
Take whatever you can get
and clear on out.
423
00:35:59,679 --> 00:36:02,464
- What about justice?
- Justice?
424
00:36:02,595 --> 00:36:04,945
Well, justice wears
a blindfold, don't she?
425
00:36:05,075 --> 00:36:07,730
Around here,
she's also deaf and dumb.
426
00:36:07,861 --> 00:36:10,429
And currently
she's the property
427
00:36:10,559 --> 00:36:12,605
of the berrigan
pacific railroad.
428
00:36:16,739 --> 00:36:18,741
Hey hey!
You can't come in here.
429
00:36:18,872 --> 00:36:20,308
Mr. Andrews.
430
00:36:20,439 --> 00:36:22,354
Mr. Andrews!
431
00:36:23,529 --> 00:36:24,704
What's the problem here?
432
00:36:26,836 --> 00:36:29,448
Were your men responsible
for destroying my wine?
433
00:36:29,578 --> 00:36:32,320
I don't know what you're
talking about, mister...
434
00:36:32,451 --> 00:36:34,583
My name is collogero.
435
00:36:34,714 --> 00:36:37,020
Look,
sebastiano collogero.
436
00:36:37,151 --> 00:36:38,544
Clerk:
He's one of the squatters.
437
00:36:38,674 --> 00:36:40,546
Then you were served.
438
00:36:40,676 --> 00:36:43,026
You had 48 hours to leave
the land under the law.
439
00:36:43,157 --> 00:36:44,811
Your law is illegal.
440
00:36:44,941 --> 00:36:46,421
Is it?
441
00:36:46,552 --> 00:36:49,119
You do not frighten me.
442
00:36:49,250 --> 00:36:52,427
I have seen men
like you before.
443
00:36:52,558 --> 00:36:55,038
I give you warning.
444
00:36:55,169 --> 00:36:57,824
Do not touch
what is mine
445
00:36:57,954 --> 00:36:59,869
again.
446
00:37:05,788 --> 00:37:07,703
Wait. You.
447
00:37:12,186 --> 00:37:13,970
That man your father?
448
00:37:14,101 --> 00:37:15,798
Yes, he is.
449
00:37:15,929 --> 00:37:17,496
Try to reason
with him.
450
00:37:17,626 --> 00:37:19,411
We're only here
to uphold the law.
451
00:37:19,541 --> 00:37:21,456
The law?
452
00:37:21,587 --> 00:37:23,110
What law are you
talking about?
453
00:37:23,241 --> 00:37:25,591
Son, I don't
know what you do
454
00:37:25,721 --> 00:37:27,549
in your country but--
455
00:37:27,680 --> 00:37:29,638
this...
456
00:37:29,769 --> 00:37:31,684
Is my country.
457
00:37:49,441 --> 00:37:51,312
Nice shot.
458
00:37:51,443 --> 00:37:52,922
Thank you.
459
00:38:13,769 --> 00:38:15,945
- [ Gunshot ]
- [ Laughing ]
460
00:38:35,574 --> 00:38:38,316
[ Gunshot ]
461
00:38:55,768 --> 00:38:57,117
I can't take this.
462
00:38:57,247 --> 00:39:00,076
It's yours.
463
00:39:00,207 --> 00:39:02,340
You're a man
of business now.
464
00:39:05,604 --> 00:39:08,084
Grazie,papa.
465
00:40:30,689 --> 00:40:32,560
This is not sicily.
466
00:40:32,691 --> 00:40:34,693
There is no vendetta here.
467
00:40:34,823 --> 00:40:38,261
There are still some men left
in this valley.
468
00:40:38,392 --> 00:40:41,221
Some will still honor
the old ways.
469
00:40:56,105 --> 00:40:58,673
'Bastiano!
'Bastiano!
470
00:40:58,804 --> 00:41:00,762
Hey.
471
00:41:42,717 --> 00:41:45,807
Fazio.
472
00:42:00,996 --> 00:42:02,911
What are you doing
on my land?
473
00:42:03,042 --> 00:42:04,826
Huh?
474
00:42:14,532 --> 00:42:17,883
Let's give
this son of a bitch
a tour of his winery.
475
00:42:20,276 --> 00:42:22,017
[ Grunting ]
476
00:42:28,458 --> 00:42:30,809
[ Horse whinnies ]
477
00:42:47,782 --> 00:42:49,654
Just kill him.
478
00:42:49,784 --> 00:42:52,178
[ Groaning ]
479
00:42:55,616 --> 00:42:57,313
- [ Gunshot ]
- [ Horse whinnies ]
480
00:43:05,060 --> 00:43:07,193
- Frisky little guy, ain't he?
- [ Gunshot ]
481
00:43:10,370 --> 00:43:13,765
- [ Gunshot ]
- Marco, what was that?
482
00:43:13,895 --> 00:43:16,071
I don't know.
Come on.
483
00:43:20,032 --> 00:43:22,730
- Let's string him up.
- Over here.
484
00:43:22,861 --> 00:43:24,602
Come on.
485
00:43:32,305 --> 00:43:34,263
Maria! Anna!
[ Speaks Italian ]
486
00:43:34,394 --> 00:43:36,788
Let's get out of here.
487
00:43:43,577 --> 00:43:45,753
[ Rosa screams ]
488
00:43:47,537 --> 00:43:49,670
[ Crying ]
489
00:44:01,900 --> 00:44:04,685
[ Wailing ]
490
00:44:19,395 --> 00:44:22,137
[ Bells tolling ]
491
00:44:24,574 --> 00:44:26,794
[ Praying in Latin ]
492
00:45:06,138 --> 00:45:09,184
How many of you will stay
and fight with me?
493
00:45:20,152 --> 00:45:23,155
Ferretti...
494
00:45:23,285 --> 00:45:26,201
You stood by him
that day at diangelo's.
495
00:45:29,030 --> 00:45:30,858
Will you help me?
496
00:45:47,309 --> 00:45:49,834
Don Antonio...
497
00:45:52,314 --> 00:45:54,012
You agreed to stand
beside my father.
498
00:45:56,405 --> 00:45:58,233
May I depend on you?
499
00:46:01,019 --> 00:46:02,629
Marco...
500
00:46:02,760 --> 00:46:05,937
Your father
was a brave man.
501
00:46:08,766 --> 00:46:12,291
But we
who have families
502
00:46:12,421 --> 00:46:14,772
must think about them.
503
00:46:16,425 --> 00:46:19,037
Marco,
this is not sicily.
504
00:46:19,167 --> 00:46:21,126
No.
505
00:46:21,256 --> 00:46:22,997
This is not sicily.
506
00:46:24,477 --> 00:46:28,220
But there is
still honor...
507
00:46:28,350 --> 00:46:30,309
In here.
508
00:46:46,412 --> 00:46:49,023
Cousin enzio.
509
00:46:49,154 --> 00:46:50,808
Thank you for coming.
510
00:46:53,375 --> 00:46:55,290
Cousin silvio.
511
00:47:20,663 --> 00:47:23,536
Marco, let the law
handle this.
512
00:47:28,367 --> 00:47:30,978
- [ Ragtime music playing ]
- [ Men and women laughing ]
513
00:47:47,212 --> 00:47:49,301
- [ Music stops ]
- [ Woman screams ]
514
00:47:49,431 --> 00:47:51,520
Take it easy.
515
00:48:18,025 --> 00:48:20,636
[ Man laughs ]
I'm a naughty one, ain't I?
516
00:48:24,075 --> 00:48:25,946
Uh-oh.
517
00:48:30,168 --> 00:48:31,734
It's him.
518
00:48:31,865 --> 00:48:33,998
Go to Samuel.
519
00:48:38,219 --> 00:48:40,308
[ Women screaming ]
520
00:48:40,439 --> 00:48:42,571
What the hell's
going on?
521
00:48:44,747 --> 00:48:48,099
[ People shouting ]
522
00:48:57,543 --> 00:49:00,372
I don't know what
happened here last
night and I don't care.
523
00:49:00,502 --> 00:49:03,549
I only want to know
how it will affect
my schedule.
524
00:49:03,679 --> 00:49:04,854
It was a minor disturbance,
that's all.
525
00:49:04,985 --> 00:49:07,248
I've seen these
things snowball.
526
00:49:07,379 --> 00:49:10,295
- It won't affect your work.
- It better not.
527
00:49:10,425 --> 00:49:13,341
Now this is
the toughest 100 miles
we've got to cover.
528
00:49:13,472 --> 00:49:15,387
We're pushing track
north from Brandon,
529
00:49:15,517 --> 00:49:17,215
south down through
these mountains.
530
00:49:17,345 --> 00:49:19,391
They'll link up right
here on this Ridge--
531
00:49:19,521 --> 00:49:21,262
the collogero place.
532
00:49:21,393 --> 00:49:23,656
All right,
how close are you?
533
00:49:23,786 --> 00:49:25,745
I've got a trestle
finished here,
534
00:49:25,875 --> 00:49:28,530
a tunnel three-quarters
bored over there.
535
00:49:28,661 --> 00:49:31,881
If anything happened
to either one, we'd be
six months behind.
536
00:49:32,012 --> 00:49:35,146
I don't want to
have to explain that
to Mr. Berrigan, do you?
537
00:49:38,758 --> 00:49:41,674
What do you say we provide
Mr. Carey
538
00:49:41,804 --> 00:49:44,024
with some
peace of mind?
539
00:50:01,085 --> 00:50:04,392
Mayor riggs, since this is
the first train through,
540
00:50:04,523 --> 00:50:05,785
- the honor is yours.
- Thank you.
541
00:50:16,448 --> 00:50:18,406
My friends,
542
00:50:18,537 --> 00:50:20,365
may this new tunnel
543
00:50:20,495 --> 00:50:22,497
be the first link
544
00:50:22,628 --> 00:50:24,412
in a chain
545
00:50:24,543 --> 00:50:26,458
forming a...
546
00:50:26,588 --> 00:50:30,288
Cornucopia
547
00:50:30,418 --> 00:50:32,594
of continuing
prosperity.
548
00:50:32,725 --> 00:50:35,336
[ Applause ]
549
00:50:37,556 --> 00:50:39,427
You may cut
the ribbon now.
550
00:50:39,558 --> 00:50:41,168
Thank you.
551
00:51:02,363 --> 00:51:04,539
[ Train whistle blowing ]
552
00:51:06,628 --> 00:51:08,152
Silvio.
553
00:51:21,034 --> 00:51:23,210
- [ Applause ]
- [ Explosion ]
554
00:51:23,341 --> 00:51:25,473
[ Screaming ]
555
00:51:31,044 --> 00:51:33,829
- [ Coughing ]
- [ Gasping ]
556
00:51:37,877 --> 00:51:40,227
Man:
Help me!
557
00:51:40,358 --> 00:51:43,100
My leg!
558
00:51:43,230 --> 00:51:45,102
Woman:
Somebody come over here
and help him!
559
00:51:47,060 --> 00:51:49,018
Damn it, Andrews.
560
00:51:49,149 --> 00:51:51,369
We're three months
behind schedule.
561
00:51:51,499 --> 00:51:53,719
I've got 10,000 head
562
00:51:53,849 --> 00:51:56,852
of prime beef optioned
and nowhere to put them.
563
00:51:56,983 --> 00:51:58,724
Why hasn't
this man been stopped?
564
00:51:58,854 --> 00:52:01,292
Bill, I can't
guard every inch
of your railroad.
565
00:52:01,422 --> 00:52:03,468
I don't want excuses,
Andrews.
566
00:52:03,598 --> 00:52:05,687
Put a bounty on the man.
567
00:52:05,818 --> 00:52:08,473
Do whatever
you've got to do,
568
00:52:08,603 --> 00:52:11,389
but get him before this
gets any further out of hand.
569
00:52:27,796 --> 00:52:29,885
That's lovely, Daniel.
570
00:52:30,016 --> 00:52:32,018
Thank you.
571
00:52:32,149 --> 00:52:34,281
Souvenir photo,
miss jeffreys?
572
00:52:34,412 --> 00:52:37,154
No, war photographs.
573
00:52:37,284 --> 00:52:40,679
I think it would be a pity
if the world weren't informed
574
00:52:40,809 --> 00:52:43,682
of the price Mr. Berrigan
is paying for his victory.
575
00:52:45,031 --> 00:52:46,772
Don't you?
576
00:52:46,902 --> 00:52:48,687
Good day, sheriff.
577
00:53:04,572 --> 00:53:07,009
Mr. Andrews.
578
00:53:07,140 --> 00:53:09,534
Don't you
ignore me, sir.
579
00:53:09,664 --> 00:53:13,102
Sir, you have brought
the vilest kind of filth
to our community.
580
00:53:13,233 --> 00:53:16,845
You have violated every aspect
of normal decency.
581
00:53:16,976 --> 00:53:19,500
Well, then it hasn't
been a total loss.
582
00:53:21,023 --> 00:53:22,503
Excuse me, ma'am.
583
00:53:29,815 --> 00:53:33,601
Andrews brought in a bounty
tracker from mexicali.
584
00:53:33,732 --> 00:53:36,691
He could find a cockroach
in the Sahara.
585
00:53:43,785 --> 00:53:45,004
Hey hey hey hey!
586
00:53:45,134 --> 00:53:47,789
Hey hey hey
hey hey!
587
00:53:47,920 --> 00:53:50,227
- Someone's coming.
AĆ someone's coming.
- Marco: Get down.
588
00:54:29,048 --> 00:54:31,920
- What are you doing here?
- You need me.
589
00:54:38,187 --> 00:54:39,972
Where's your family?
590
00:54:40,102 --> 00:54:41,887
They've gone
and I'm here to stay.
591
00:54:50,983 --> 00:54:53,028
- How did you know
aĆ where to find US?
- I followed you.
592
00:54:53,159 --> 00:54:54,856
You couldn't have
followed US.
593
00:54:54,987 --> 00:54:56,945
I used to do it all the time
when I was 12.
594
00:54:57,076 --> 00:54:58,947
You and Sammy used
to sneak up here.
595
00:54:59,078 --> 00:55:00,906
You just never knew
I was watching.
596
00:55:01,036 --> 00:55:02,647
Silvio:
Great, Marco.
Great hideout.
597
00:55:11,220 --> 00:55:12,787
[ Whistling ]
598
00:55:21,753 --> 00:55:24,451
- Did you have
aĆ a good sleep?
- Yes.
599
00:55:29,674 --> 00:55:31,980
I was dreaming
about our children.
600
00:55:33,721 --> 00:55:35,549
We had four.
601
00:55:35,680 --> 00:55:37,812
Four?
602
00:55:37,943 --> 00:55:41,338
Marco, there's something
I have to tell you.
603
00:55:42,904 --> 00:55:45,124
We're going
to have a baby.
604
00:55:47,953 --> 00:55:49,781
That's good.
605
00:55:57,092 --> 00:55:58,790
That's very good.
606
00:55:58,920 --> 00:56:00,531
[ Laughs ]
607
00:56:06,580 --> 00:56:08,060
[ Fire sizzles ]
608
00:56:47,099 --> 00:56:49,841
I'm looking
for Marco collogero.
609
00:57:05,770 --> 00:57:09,121
I'm looking
for Marco collogero.
610
00:57:10,862 --> 00:57:12,690
[ Groans ]
611
00:57:24,310 --> 00:57:25,833
Hey.
612
00:57:28,836 --> 00:57:30,708
I'm looking
for Marco collogero.
613
00:57:30,838 --> 00:57:32,797
I'm gonna count
to three.
614
00:57:32,927 --> 00:57:36,583
If you don't
tell me where he is,
I'm gonna kill you.
615
00:57:36,714 --> 00:57:38,063
One,
616
00:57:38,193 --> 00:57:40,935
two, three.
617
00:57:43,547 --> 00:57:46,288
You see, Perez, we're not
dealing with reasonable men.
618
00:57:46,419 --> 00:57:49,248
Perez:
Perhaps he does
not speak English.
619
00:57:49,378 --> 00:57:51,032
[ Gunshot ]
620
00:58:24,892 --> 00:58:26,851
I had no idea that any
of this was happening here.
621
00:58:26,981 --> 00:58:29,767
I was assured that adequate
compensation had been paid.
622
00:58:29,897 --> 00:58:32,073
Oh, yes, well,
623
00:58:32,204 --> 00:58:34,859
compensation was offered.
624
00:58:34,989 --> 00:58:36,817
But when berrigan
was turned down,
625
00:58:36,948 --> 00:58:40,212
he hired thugs
to threaten these people,
626
00:58:40,342 --> 00:58:42,127
beat them.
627
00:58:42,257 --> 00:58:44,259
He didn't even
stop short of murder.
628
00:58:44,390 --> 00:58:46,610
This is impossible.
629
00:58:46,740 --> 00:58:48,263
Is it?
630
00:58:48,394 --> 00:58:49,961
Ho ho, senator,
631
00:58:50,091 --> 00:58:52,790
we have all
been lied to.
632
00:58:52,920 --> 00:58:54,966
Want a cookie?
633
00:58:55,096 --> 00:58:57,055
These people
were offered jobs,
634
00:58:57,185 --> 00:59:00,885
and instead cheap
labor was brought in
to do the work.
635
00:59:01,015 --> 00:59:02,756
The railway has
brought US nothing
636
00:59:02,887 --> 00:59:05,933
but filth,
637
00:59:06,064 --> 00:59:09,371
lawlessness
and immorality.
638
00:59:09,502 --> 00:59:12,113
Why wasn't any
of this brought out
in the hearings?
639
00:59:14,899 --> 00:59:18,119
Well, because,
senator,
640
00:59:18,250 --> 00:59:21,383
there were no hearings.
641
00:59:21,514 --> 00:59:23,560
I'll do that, okay?
642
01:01:07,402 --> 01:01:11,145
Okay, boys,
let's blast 'em to hell.
643
01:01:49,096 --> 01:01:50,881
Damn!
644
01:01:59,541 --> 01:02:01,369
Their detectives must have
followed me from town.
645
01:02:01,500 --> 01:02:04,242
Oh, Samuel.
646
01:02:04,372 --> 01:02:06,984
Your mother wants
to see you.
647
01:02:07,114 --> 01:02:09,203
- Are you all right?
- I'm fine.
648
01:02:18,256 --> 01:02:20,084
Attention!
649
01:02:20,214 --> 01:02:23,740
Attention, please!
650
01:02:23,870 --> 01:02:26,307
The railway commission
of the state of California
is now in session.
651
01:02:26,438 --> 01:02:28,396
Any person having business
652
01:02:28,527 --> 01:02:31,399
before this committee
may now draw near.
653
01:02:31,530 --> 01:02:33,445
[ Gavel banging ]
654
01:02:35,142 --> 01:02:37,318
Any who have business
before this commission
655
01:02:37,449 --> 01:02:39,756
may now please
step forward.
656
01:02:44,282 --> 01:02:46,545
Senator endicott,
isn't it?
657
01:02:46,675 --> 01:02:49,983
- That's right, sir.
- Did you wish to make
aĆ a statement, senator?
658
01:02:50,114 --> 01:02:52,116
No, sir.
659
01:02:52,246 --> 01:02:55,380
I wish
to ask a question.
660
01:02:55,510 --> 01:02:58,470
How is it that notice
of this commission's
proceedings
661
01:02:58,600 --> 01:03:02,082
to establish a right
of way through a section
of my district
662
01:03:02,213 --> 01:03:04,563
was in fact sent almost
two whole weeks
663
01:03:04,693 --> 01:03:07,000
after that hearing
was held?
664
01:03:07,131 --> 01:03:10,003
Impossible, senator.
665
01:03:10,134 --> 01:03:11,831
Purely an oversight.
666
01:03:11,962 --> 01:03:14,616
I'm sure if the senator
would only examine
the record...
667
01:03:14,747 --> 01:03:17,315
Fine. Where are
the records?
668
01:03:17,445 --> 01:03:19,230
I'd like to see them.
669
01:03:19,360 --> 01:03:22,799
- See the record?
- That's right.
670
01:03:24,496 --> 01:03:26,367
You do keep records,
don't you?
671
01:03:26,498 --> 01:03:29,631
Of course we keep records.
672
01:03:29,762 --> 01:03:33,070
Well, then produce
them right now.
673
01:03:33,200 --> 01:03:36,247
How dare you, sir?
I will produce nothing.
674
01:03:36,377 --> 01:03:38,162
Senator,
you are out of order.
675
01:03:38,292 --> 01:03:40,251
No, Mr. Chairman,
you are out of order
676
01:03:40,381 --> 01:03:42,601
for the willful complicity
to defraud the people
of this sovereign state
677
01:03:42,731 --> 01:03:45,560
of their rights
and privileges under
the constitution!
678
01:03:45,691 --> 01:03:48,476
Just a moment.
I will not allow this kind of--
679
01:03:48,607 --> 01:03:50,522
I accuse both you
and commissioner tremaine
680
01:03:50,652 --> 01:03:54,352
of illegally accepting
both stocks and gratuities
681
01:03:54,482 --> 01:03:57,442
to obtain an illegal right
of way so that you could
line your pockets
682
01:03:57,572 --> 01:03:59,618
at the expense
of the people of California.
683
01:03:59,748 --> 01:04:01,620
[ Gavel banging ]
684
01:04:01,750 --> 01:04:03,404
Brewster:
Senator, you are
out of order.
685
01:04:03,535 --> 01:04:04,971
Endicott:
Out of order?
686
01:04:05,102 --> 01:04:06,277
Sir,
you are out of order!
687
01:04:06,407 --> 01:04:08,061
I accuse
688
01:04:08,192 --> 01:04:11,151
Mr. William
radford berrigan
689
01:04:11,282 --> 01:04:13,153
of masterminding
this scheme
690
01:04:13,284 --> 01:04:15,808
to bribe the members
of this commission
691
01:04:15,939 --> 01:04:17,723
to obtain
the illegal right of way
692
01:04:17,854 --> 01:04:20,073
for his own
corporate gain,
693
01:04:20,204 --> 01:04:22,206
and to further that end,
694
01:04:22,336 --> 01:04:24,121
making deliberate war
695
01:04:24,251 --> 01:04:26,427
on the people
of my constituency.
696
01:04:26,558 --> 01:04:28,603
Senator, you are
out of order.
697
01:04:28,734 --> 01:04:30,431
- You have no business...
- [ All shouting ]
698
01:04:58,895 --> 01:05:01,462
How long
have they been gone?
699
01:05:01,593 --> 01:05:04,248
Not long.
700
01:05:29,142 --> 01:05:31,057
[ Panting ]
701
01:05:31,188 --> 01:05:33,146
Marco, they're coming.
702
01:05:43,940 --> 01:05:46,333
Enzio:
Marco, get her dress off.
703
01:05:50,685 --> 01:05:53,123
Why me?
704
01:05:53,253 --> 01:05:55,603
Because you got
the best legs.
705
01:06:11,315 --> 01:06:13,665
Andrews:
There they are.
706
01:06:13,795 --> 01:06:17,321
There are only two of them.
Where are the others?
707
01:06:17,451 --> 01:06:20,237
That's the two I want.
He wouldn't leave
his squaw alone.
708
01:06:20,367 --> 01:06:22,282
Come on, let's go.
709
01:06:46,915 --> 01:06:49,135
[ Horse whinnies ]
710
01:07:31,134 --> 01:07:34,093
Very well, gentlemen,
this meeting is hereby ended.
711
01:07:54,853 --> 01:07:56,855
You, sir,
are a traitor
to your party
712
01:07:56,985 --> 01:07:58,726
and to the people
who put you in office.
713
01:08:02,382 --> 01:08:04,297
Well, senator,
the commission has voted
714
01:08:04,428 --> 01:08:06,647
and you have
the investigation
you wanted.
715
01:08:09,824 --> 01:08:12,392
I shall live to see
you choke on it.
716
01:08:43,728 --> 01:08:45,643
[ Groans ]
717
01:08:47,558 --> 01:08:49,647
You all right?
718
01:09:19,764 --> 01:09:22,114
- Anna.
- Marco!
719
01:09:22,245 --> 01:09:25,770
- Thank god you're safe.
- Are you all right?
720
01:09:25,900 --> 01:09:28,512
You came back.
721
01:09:28,642 --> 01:09:30,644
Mama wants
to sell our home.
722
01:09:32,080 --> 01:09:34,300
She's inside packing.
723
01:09:35,388 --> 01:09:37,434
Maria:
What are we going to do?
724
01:09:44,789 --> 01:09:46,921
[ Laughing ]
725
01:10:03,938 --> 01:10:05,984
Marco.
726
01:10:08,247 --> 01:10:10,989
- [ Sobbing ]
- Mama, mama, mama.
727
01:10:13,818 --> 01:10:15,863
It must stop.
It must stop!
728
01:10:15,994 --> 01:10:17,996
Scola:
An offer of compensation
has been made.
729
01:10:18,126 --> 01:10:21,129
Your mother wants you
to accept it
730
01:10:21,260 --> 01:10:23,219
and put an end
to all this fighting.
731
01:10:27,919 --> 01:10:30,617
You're asking me
to forgive them.
732
01:10:30,748 --> 01:10:33,968
Why?
733
01:10:34,099 --> 01:10:36,710
Would my father
have forgiven them?
734
01:10:40,540 --> 01:10:41,715
Look out the window.
735
01:10:41,846 --> 01:10:43,543
Mama, get down.
736
01:10:53,161 --> 01:10:55,642
[ Gunshot ]
737
01:11:37,597 --> 01:11:39,773
[ Horse whinnies ]
738
01:11:39,904 --> 01:11:42,602
Come on!
Hyah!
739
01:12:20,901 --> 01:12:23,077
[ Panting ]
740
01:12:24,862 --> 01:12:27,691
[ Pounding on door ]
741
01:12:29,910 --> 01:12:31,695
Oh, Marco.
742
01:12:33,784 --> 01:12:37,178
What can I do?
Marco.
743
01:12:37,309 --> 01:12:39,964
- I need your help.
AĆ they're after me.
- Who?
744
01:12:46,710 --> 01:12:48,538
Is that fazio
with them?
745
01:12:55,762 --> 01:12:57,982
Yes.
746
01:12:58,112 --> 01:13:01,768
Go in the attic.
Come on. Hurry up.
747
01:13:06,904 --> 01:13:09,123
[ Pounding on door ]
748
01:13:15,347 --> 01:13:17,915
- Yes?
- May I come in?
749
01:13:18,045 --> 01:13:20,831
- Do I have a choice?
- No, lady, you don't.
750
01:13:20,961 --> 01:13:23,137
Where's the kid?
751
01:13:23,268 --> 01:13:25,096
What makes you think
he's here?
752
01:13:33,234 --> 01:13:35,802
Hey, lady, it would
be a shame to burn
this house down.
753
01:14:06,006 --> 01:14:07,747
He's not up here.
754
01:14:27,506 --> 01:14:31,118
You can take my horse.
It's in the barn.
755
01:14:41,302 --> 01:14:43,914
Come on,
what did you do?
756
01:14:44,044 --> 01:14:46,656
[ Muttering ]
757
01:14:54,838 --> 01:14:56,492
[ Groans ]
758
01:15:48,892 --> 01:15:51,634
[ Speaking Italian ]
759
01:16:04,908 --> 01:16:07,954
[ Stammering ]
Marco, i-- Marco.
760
01:16:08,085 --> 01:16:10,783
Marco, i--
761
01:16:10,914 --> 01:16:12,219
I am--
762
01:16:12,350 --> 01:16:15,309
fazio. Fazio.
763
01:16:21,794 --> 01:16:25,058
[ Speaks Italian ]
764
01:16:27,974 --> 01:16:29,585
Fazio.
765
01:16:34,938 --> 01:16:36,853
[ Crying ]
I loved your father.
766
01:16:36,983 --> 01:16:38,724
I loved--
767
01:16:47,037 --> 01:16:48,168
I loved...
768
01:16:50,214 --> 01:16:53,652
Your father.
[ Spits ]
769
01:17:12,018 --> 01:17:14,238
Man:
I tell you as a friend,
William,
770
01:17:14,368 --> 01:17:17,894
the public has grown
restless over this wave
of investigations.
771
01:17:18,024 --> 01:17:20,157
Listo.
772
01:17:23,987 --> 01:17:26,163
Trust-busting,
I think they call it.
773
01:17:26,293 --> 01:17:28,644
And you've become a focus
of public attention.
774
01:17:28,774 --> 01:17:32,299
I've handled
investigations before.
I can do it again.
775
01:17:32,430 --> 01:17:35,738
Possibly. The past is
always a sure thing.
776
01:17:37,522 --> 01:17:39,698
Listo.
777
01:17:41,395 --> 01:17:43,876
[ Gunshot ]
778
01:17:44,007 --> 01:17:47,097
Good shot.
We've reached a point
779
01:17:47,227 --> 01:17:48,881
where principle
must be compromised
780
01:17:49,012 --> 01:17:50,448
in the name
of good business sense.
781
01:17:50,578 --> 01:17:52,755
Do I make myself
understood?
782
01:17:54,495 --> 01:17:56,759
Perfectly.
783
01:18:01,720 --> 01:18:05,550
And once this little problem
of yours is solved,
784
01:18:05,681 --> 01:18:08,771
I see no reason
why we cannot resume
our former relationship.
785
01:18:08,901 --> 01:18:10,163
Listo.
786
01:18:16,909 --> 01:18:18,781
Oh!
787
01:18:26,614 --> 01:18:29,008
- Is it working?
- It's better than that.
788
01:18:29,139 --> 01:18:32,098
I think that it's worked.
789
01:18:32,229 --> 01:18:34,187
- It's wonderful.
- Mm-hmm.
790
01:18:46,286 --> 01:18:47,984
Marco, Marco.
791
01:18:48,114 --> 01:18:49,899
Senator.
792
01:18:50,029 --> 01:18:53,206
They're offering
real terms this time.
793
01:18:53,337 --> 01:18:56,122
Berrigan himself is
coming here to meet you.
794
01:18:56,253 --> 01:18:58,690
- Marco: Sit down.
- Enzio: This is a trap.
795
01:18:58,821 --> 01:19:02,389
Trust them, they cut
off our cannolis.
796
01:19:02,520 --> 01:19:06,089
Just hear me out.
Now they're willing
to pay reparations
797
01:19:06,219 --> 01:19:08,961
to put your father's place
back exactly the way it was.
798
01:19:09,092 --> 01:19:11,921
The way it was?
Senator...
799
01:19:14,575 --> 01:19:16,577
Now as far
as the meeting goes,
800
01:19:16,708 --> 01:19:20,233
I'll be there
as a guarantor
of good faith.
801
01:19:20,364 --> 01:19:23,236
It'll be the two of US,
berrigan and his lawyers.
802
01:19:23,367 --> 01:19:25,978
Good faith and a bullet
in the back of the neck.
803
01:19:26,109 --> 01:19:28,241
Look, if you come
to terms,
804
01:19:28,372 --> 01:19:29,765
there will be no reprisals
from berrigan.
805
01:19:29,895 --> 01:19:32,550
And I have insisted
that no charges are filed
806
01:19:32,680 --> 01:19:35,161
against any of you.
I insisted upon that.
807
01:19:35,292 --> 01:19:38,425
Marco,
you've won the war.
808
01:19:38,556 --> 01:19:41,951
Tell them I'll be there.
809
01:19:42,081 --> 01:19:44,867
[ Band playing ]
810
01:21:15,653 --> 01:21:17,611
That's just a precaution.
811
01:21:17,742 --> 01:21:19,875
I gave them my word
that you'd be unarmed.
812
01:21:34,672 --> 01:21:37,370
[ Knocks on door ]
813
01:21:37,501 --> 01:21:40,025
Cartwright:
Everything's clean,
Mr. Berrigan.
814
01:21:47,859 --> 01:21:49,774
Endicott:
These two gentlemen, they're
Mr. Berrigan's lawyers,
815
01:21:49,905 --> 01:21:52,037
the ones I told you about.
816
01:21:56,476 --> 01:21:59,305
All right.
817
01:21:59,436 --> 01:22:02,047
There's no point
in wasting time.
818
01:22:02,178 --> 01:22:03,570
What are your terms?
819
01:22:03,701 --> 01:22:06,356
Give US back the land.
820
01:22:06,486 --> 01:22:09,446
All right,
it's yours.
821
01:22:09,576 --> 01:22:11,665
We'll make
that exception.
822
01:22:11,796 --> 01:22:13,798
You give him back
his farm.
823
01:22:13,929 --> 01:22:17,367
We'll find a way
around it.
824
01:22:17,497 --> 01:22:19,804
- What else?
- Not only my land,
825
01:22:19,935 --> 01:22:22,763
the land of the others
you stole.
826
01:22:22,894 --> 01:22:26,419
Stole? We paid
for that land in gold.
827
01:22:27,725 --> 01:22:29,727
You asked
828
01:22:29,857 --> 01:22:31,511
for my terms.
829
01:22:31,642 --> 01:22:33,861
This is outrageous!
830
01:22:33,992 --> 01:22:36,212
You said he was
a reasonable man.
831
01:22:36,342 --> 01:22:38,954
Is there anything else
while you're at it?
832
01:22:45,308 --> 01:22:46,657
Yes.
833
01:22:50,052 --> 01:22:53,142
I want the man
who murdered my father.
834
01:22:57,798 --> 01:23:00,323
All right.
835
01:23:00,453 --> 01:23:03,413
If that's what you want.
836
01:23:03,543 --> 01:23:05,981
Andrews.
837
01:23:22,562 --> 01:23:24,651
Outside.
838
01:23:28,220 --> 01:23:30,701
What--
839
01:23:30,831 --> 01:23:32,746
what the hell
are you doing?
840
01:23:35,445 --> 01:23:38,143
This, sir, is a complete
violation of our terms.
841
01:23:38,274 --> 01:23:40,754
There will be no rep--
842
01:23:45,498 --> 01:23:47,761
reprisals.
843
01:23:51,461 --> 01:23:54,159
- Against the wall.
- Come on, move it.
844
01:24:05,605 --> 01:24:07,651
[ Spits ]
845
01:24:10,349 --> 01:24:12,308
Put him in the wagon,
mclain.
846
01:24:14,962 --> 01:24:17,139
[ Gunshots ]
847
01:24:37,376 --> 01:24:39,204
[ Band playing ]
848
01:24:42,381 --> 01:24:44,557
[ Crowd screaming ]
849
01:25:09,930 --> 01:25:11,889
Good shot, sheriff.
850
01:25:12,019 --> 01:25:14,109
My pleasure.
851
01:25:16,589 --> 01:25:18,417
[ Machinery chugging ]
852
01:26:24,527 --> 01:26:25,658
- [ Gunshot ]
- [ Groans ]
853
01:26:41,587 --> 01:26:43,241
[ Train hisses ]
854
01:27:03,653 --> 01:27:05,524
It's mclain.
855
01:27:06,830 --> 01:27:08,745
Mr. Berrigan.
856
01:27:31,158 --> 01:27:34,031
Sheriff, just what do you
people think you're doing?
857
01:27:34,161 --> 01:27:36,773
Getting your town back, riggs,
that's what we're doing.
858
01:27:53,093 --> 01:27:55,095
Put those guns away.
859
01:27:55,226 --> 01:27:57,272
Put 'em away now.
860
01:27:59,970 --> 01:28:02,712
Our guns are put away.
861
01:28:19,250 --> 01:28:22,035
You're all
a pack of fools.
862
01:28:29,173 --> 01:28:31,523
[ Crowd cheering ]
863
01:28:47,278 --> 01:28:50,063
[ Man singing in Italian ]
60120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.