All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S08E02.Stuck.On.You.720p.WEB-DL.x264.AAC.tmp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,938 2 00:00:05,940 --> 00:00:19,752 >> ඩ්‍රිපා: බ්ලොකිච්! 3 00:00:19,754 --> 00:00:21,954 >> ඩ්‍රිපා: බ්ලොකිච්! >> බ්ලොකිච්: 4 00:00:21,956 --> 00:00:23,389 බ්ලොකිච්! >> බ්ලොකිච්: 5 00:00:23,391 --> 00:00:25,791 >> බ්ලොකිච්: අයියෝ, සොරි මචං. 6 00:00:25,793 --> 00:00:27,426 අයියෝ, සොරි, මට පොඩ්ඩක් තද වුණා. මට හොඳටම ඇදගන්න වුණා. 7 00:00:27,428 --> 00:00:28,861 අයියෝ, සොරි, මට පොඩ්ඩක් තද වුණා. මට හොඳටම ඇදගන්න වුණා. >> ඩ්‍රිපා: සොරි නැන්දේ 8 00:00:28,863 --> 00:00:29,695 මට හොඳටම ඇදගන්න වුණා. >> ඩ්‍රිපා: සොරි නැන්දේ! 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,096 >> ඩ්‍රිපා: සොරි නැන්දේ! මම හිතා මතා තද කළා! 10 00:00:31,098 --> 00:00:32,064 පස්සෙ! මම හිතා මතා තද කළා! >> බ්ලොකිච්: නෑ. 11 00:00:32,066 --> 00:00:32,898 මම හිතා මතා තද කළා! >> බ්ලොකිච්: නෑ. >> ඩ්‍රිපා: මම කළා! 12 00:00:32,900 --> 00:00:33,866 >> බ්ලොකිච්: නෑ. >> ඩ්‍රිපා: මම කළා! >> බ්ලොකිච්: නෑ කළේ! 13 00:00:33,868 --> 00:00:35,300 >> ඩ්‍රිපා: මම කළා! >> බ්ලොකිච්: නෑ කළේ! >> ඩ්‍රිපා: මම කළා, මම තව 14 00:00:35,302 --> 00:00:36,735 >> බ්ලොකිච්: නෑ කළේ! >> ඩ්‍රිපා: මම කළා, මම වචනයක්වත් අහන්නෙ නෑ! 15 00:00:36,737 --> 00:00:38,137 >> ඩ්‍රිපා: මම කළා, මම වචනයක්වත් අහන්නෙ නෑ! >> බ්ලොකිච්: නෑ. 16 00:00:38,139 --> 00:00:39,371 වචනයක්වත් අහන්න! >> බ්ලොකිච්: නෑ. >> ඩ්‍රිපා: එහෙනම් මොකද 17 00:00:39,373 --> 00:00:39,938 >> බ්ලොකිච්: නෑ. >> ඩ්‍රිපා: එහෙනම් කොහොමද? 18 00:00:39,940 --> 00:00:40,973 >> ඩ්‍රිපා: එහෙනම් කොහොමද? >> බ්ලොකිච්: අපිට ඕනි 19 00:00:40,975 --> 00:00:42,307 කොහොමද? >> බ්ලොකිච්: අපිට ද්‍රව්‍ය විනාශ කිරීමේ ප්‍රශ්නයක් නෑ 20 00:00:42,309 --> 00:00:43,442 >> බ්ලොකිච්: අපිට ද්‍රව්‍ය විනාශ කිරීමේ කිසිම ප්‍රශ්නයක් නෑ. 21 00:00:43,444 --> 00:00:44,576 ද්‍රව්‍ය විනාශ කිරීම ගැන ප්‍රශ්නයක් නෑ. >> ඩ්‍රිපා: පට්ට! 22 00:00:44,578 --> 00:00:46,412 ද්‍රව්‍ය විනාශය. >> ඩ්‍රිපා: පට්ට! ආපහු හැදීම ගැන කොහොමද? 23 00:00:46,414 --> 00:00:48,614 >> ඩ්‍රිපා: පට්ට! ආපහු හැදීම ගැන කොහොමද? >> බ්ලොකිච්: ආ, ටිකක් අමාරුයි, අමාරුයි. 24 00:00:48,616 --> 00:00:50,449 ආපහු හැදීම ගැන කොහොමද? >> බ්ලොකිච්: ආ, ටිකක් අමාරුයි, අමාරුයි. >> ඩ්‍රිපා: හැබැයි ක්වොන්ටම් 25 00:00:50,451 --> 00:00:52,084 >> බ්ලොකිච්: ආ, ටිකක් අමාරුයි, අමාරුයි. >> ඩ්‍රිපා: ක්වොන්ටම් එන්ටෑන්ගල්මන්ට් වෙනස් කිරීම- 26 00:00:52,086 --> 00:00:53,552 >> ඩ්‍රිපා: හැබැයි ක්වොන්ටම් එන්ටෑන්ගල්මන්ට් එක තාමත් මට පිස්සු වගේ. 27 00:00:53,554 --> 00:00:55,220 තාමත් මට පිස්සු වගේ. >> බ්ලොකිච්: ගොල්ෆ් කෝස් එක වගේ. 28 00:00:55,222 --> 00:00:55,821 තාමත් මට පිස්සු වගේ. >> බ්ලොකිච්: ගොල්ෆ් කෝස් එක වගේ. 29 00:00:55,823 --> 00:00:57,289 >> බ්ලොකිච්: ගොල්ෆ් කෝස් එක වගේ. >> ඩ්‍රිපා: ගොල්ෆ් උපමාවක්ද? 30 00:00:57,291 --> 00:00:58,490 >> ඩ්‍රිපා: ගොල්ෆ් උපමාවක්ද? ඔයාගෙන්ද බ්ලොකික්? 31 00:00:58,492 --> 00:01:00,125 >> ඩ්‍රිපා: ගොල්ෆ් උපමාවක්ද? ඔයාගෙන්ද බ්ලොකික්? >> බ්ලොකිච්: මැක්ස් කියනවා. 32 00:01:00,127 --> 00:01:01,760 ඔයාගෙන්ද බ්ලොකික්? >> බ්ලොකිච්: මැක්ස් කියනවා. "ග්‍රීන් එකට ගහන්න..." 33 00:01:01,762 --> 00:01:03,762 >> බ්ලොකිච්: මැක්ස් කියනවා. "ග්‍රීන් එකට ගහන්න..." >> ඩ්‍රිපා: ලෑන්ඩ් කරන්න! 34 00:01:03,764 --> 00:01:06,065 "ග්‍රීන් එකට ගහන්න..." >> ඩ්‍රිපා: ලෑන්ඩ් කරන්න! >> බ්ලොකිච්: නෑ, හෝල් ඉන් වන්! 35 00:01:06,067 --> 00:01:15,641 >> ඩ්‍රයිවර්: ලෑන්ඩ් කරන්න! >> බ්ලොකිච්: කෝපයක්! >> ඩ්‍රිපා: 36 00:01:15,643 --> 00:01:16,842 >> බ්ලොකිච්: හෝල් ඉන් වන්! >> ඩ්‍රිපා: මගේ ක්වොන්ටම් මെකෑනික්ස් 37 00:01:16,844 --> 00:01:17,609 >> ඩ්‍රිපා: මගේ ක්වොන්ටම් මෙකෑනික්ස් විවේචනය කරන්න එපා. 38 00:01:17,611 --> 00:01:19,111 මගේ ක්වොන්ටම් මෙකෑනික්ස් විවේචනය කරන්න එපා. අපිට තාමත් මැප් කරන්න ඕනි 39 00:01:19,113 --> 00:01:20,479 මෙකෑනික්ස්. අපිට තාමත් හරියටම මැප් කරන්න ඕනි 40 00:01:20,481 --> 00:01:22,581 අපිට තාමත් බයෝලොජිකල් ප්‍රොජෙක්ශන් ෆ්ලෝ ඩයග්‍රෑම් එක මැප් කරන්න ඕනි. 41 00:01:22,583 --> 00:01:31,323 >> ඛයිබර්: අහ්. සොරි බෙන් ටෙනිසන්, මග ආවා. 42 00:01:31,325 --> 00:01:34,159 සොරි බෙන් ටෙනිසන්, මග ආවා. ආයෙ හමුවෙනකන්. 43 00:01:34,161 --> 00:01:39,798 >> ♪ ♪ බෙන් 10 >> එයා කොල්ලෙක්, එයාට විනෝද වෙන්න ඕනි ♪ 44 00:01:39,800 --> 00:01:40,632 >> ♪ එයා කොල්ලෙක්, එයාට විනෝද වෙන්න ඕනි ♪ ♪ >> හැබැයි සුපිරි වීරයෙක් ඕනි වෙද්දි 45 00:01:40,634 --> 00:01:41,834 විනෝද වෙන්න ♪ ♪ >> හැබැයි සුපිරි වීරයෙක් ඕනි වෙද්දි, එයා වැඩේ පටන් ගන්නවා 46 00:01:41,836 --> 00:01:42,468 >> ♪ හැබැයි සුපිරි වීරයෙක් ඕනි වෙද්දි, එයා වැඩේ කරලා ඉවර කරනවා ♪ 47 00:01:42,470 --> 00:01:43,302 සුපිරි වීරයෙක්, එයා වැඩේ කරලා ඉවර කරනවා ♪ ♪ >> බෙන් 10 48 00:01:43,304 --> 00:01:44,303 ♪ ♪ ඉවරයි >> බෙන් 10 >> ♪ එයාගේ අතේ තියෙන උපකරණයක් එක්ක 49 00:01:44,305 --> 00:01:44,937 >> ♪ ♪ බෙන් 10 >> එයාගේ අතේ තියෙන උපකරණයක් එක්ක ♪ 50 00:01:44,939 --> 00:01:46,138 >> ♪ එයාගේ අතේ තියෙන උපකරණයක් එක්ක ♪ ♪ >> එයාට පුළුවන් රූපය වෙනස් කරලා 51 00:01:46,140 --> 00:01:47,139 එයාගේ අතේ ♪ ♪ >> එයාට පුළුවන් රූපය වෙනස් කරලා ලෝකේ නරක දේවල්වලින් බේර ගන්න ♪ 52 00:01:47,141 --> 00:01:48,140 >> ♪ ele pode mudar sua forma e salvar o mundo do mal ♪ ♪ >> quando tomada de problemas 53 00:01:48,142 --> 00:01:48,774 salvar o mundo do mal ♪ ♪ >> quando da dificuldade para tomar lugar ♪ 54 00:01:48,776 --> 00:01:49,975 >> ♪ quando da dificuldade para tomar lugar ♪ ♪ >> ele fica bem na sua cara 55 00:01:49,977 --> 00:01:51,610 ♪ ♪ colocar >> ele fica bem na sua cara >> ♪ ben 10 56 00:01:51,612 --> 00:01:52,611 >> ♪ ele fica bem na sua cara >> ♪ ♪ ben 10 >> quando vidas estão em 57 00:01:52,613 --> 00:01:53,045 >> ♪ ♪ ben 10 >> quando vidas estão na linha ♪ 58 00:01:53,047 --> 00:01:54,146 >> ♪ quando vidas estão na linha ♪ ♪ >> é hora herói 59 00:01:54,148 --> 00:01:55,180 ♪ ♪ linha >> que é hora herói >> ♪ ben 10 60 00:01:55,182 --> 00:02:02,554 >> Khyber:.. Desculpe ter perdido você, Ben Tennyson Até que nos encontremos novamente 61 00:02:02,556 --> 00:02:03,989 Você, Ben Tennyson. Até que nos encontremos novamente. 62 00:02:03,991 --> 00:02:04,790 Até que nos encontremos novamente >> torre:.. Khyber 63 00:02:04,792 --> 00:02:05,624 >> Rook: Khyber >> Max:. Em encanador 64 00:02:05,626 --> 00:02:10,629 >> torre: Khyber >> Max:.. Em encanador sede - novamente 65 00:02:10,631 --> 00:02:13,232 >> Max:. Em encanador sede - novamente >> Ben: Hey. Uma moeda de um tayden. 66 00:02:13,234 --> 00:02:15,067 . Headquarters - novamente >> Ben: Hey. Uma moeda de um tayden. Será que um de vocês cair isso? 67 00:02:15,069 --> 00:02:16,068 >> Ben: Hey. Uma moeda de um tayden. Será que um de vocês cair isso? Huh. 68 00:02:16,070 --> 00:02:19,905 Será que um de vocês cair isso? Huh. Então hoje deve ser o meu dia de sorte. 69 00:02:19,907 --> 00:02:20,739 Huh. Então hoje deve ser o meu dia de sorte. Eu tenho esse mr. smoothy 70 00:02:20,741 --> 00:02:21,907 , em seguida, hoje deve ser o meu dia de sorte. Eu tenho esse mr. smoothy scratcher, e não foram capazes 71 00:02:21,909 --> 00:02:22,641 eu tenho esse mr. smoothy scratcher, e não foram capazes para riscá-lo ainda. 72 00:02:22,643 --> 00:02:23,542 Scratcher, e não foram capazes para riscá-lo ainda >> Blukic:. A seqüência de 73 00:02:23,544 --> 00:02:24,209 para riscá-lo ainda >> Blukic:. A seqüência de íons emaranhados ... 74 00:02:24,211 --> 00:02:25,244 >> Blukic: A seqüência de íons emaranhados ... >> Driba: Oscila o campo 75 00:02:25,246 --> 00:02:25,744 íons emaranhados ... >> Driba: Oscila o campo armadilha, sim 76 00:02:25,746 --> 00:02:26,745 >> Driba: Oscila o campo armadilha, sim >> Blukic: ... Oscila o 77 00:02:26,747 --> 00:02:27,246 ! armadilha, sim >> Blukic: ... Oscila o campo armadilha 78 00:02:27,248 --> 00:02:28,347 >> Blukic: ... Oscila o campo armadilha >> Driba: Os injeta primeiro íon 79 00:02:28,349 --> 00:02:28,914 ! campo armadilha >> Driba: Os injeta primeiro íon o phonon ... 80 00:02:28,916 --> 00:02:29,882 >> Driba: Os injeta primeiro íon o phonon ... >> Blukic: E o quantum 81 00:02:29,884 --> 00:02:31,150 o phonon ... >> Blukic:. E o quantum produz um novo phonon 82 00:02:31,152 --> 00:02:32,551 >> Blukic: E o quantum produz um novo phonon >> Driba:. Então é uma cadeia 83 00:02:32,553 --> 00:02:33,752 produz um novo phonon >> Driba:. Então é uma cadeia de reação, como Newton 84 00:02:33,754 --> 00:02:35,187 >> driba: Então é uma cadeia de reação, como Newton clique-claque bolas 85 00:02:35,189 --> 00:02:36,021 Reação, como Newton clique-claque bolas >> Blukic:! Bingo 86 00:02:36,023 --> 00:02:37,556 Clique-clack bolas >> Blukic:! Bingo >> Driba: Touchdown 87 00:02:37,558 --> 00:02:39,858 >> Blukic: Bingo >> Driba: Touchdown >> Rook:!? Ben, devo lembrá-lo 88 00:02:39,860 --> 00:02:41,260 >> Driba: Touchdown >> Rook:?. Ben, devo lembrá-lo O nemetrix está faltando 89 00:02:41,262 --> 00:02:42,394 >> Rook: Ben, devo lembrá-lo O nemetrix está faltando >> Ben:?.. Sim, sim, sim 90 00:02:42,396 --> 00:02:43,262 O nemetrix está faltando >> Ben:... Sim, sim, sim Nós vamos chegar a isso 91 00:02:43,264 --> 00:02:44,897 >> Ben: Sim, sim, sim Nós vamos chegar a isso >> Blukic:..? Nemetrix - faltando 92 00:02:44,899 --> 00:02:47,900 Nós vamos chegar a isso >> Blukic:.? Nemetrix - faltando >> Rook: Sim. Nemetrix. Faltando. 93 00:02:47,902 --> 00:02:50,536 >> Blukic:? Nemetrix - faltando >> Rook: Sim. Nemetrix. . Faltando >> Driba: faltando? Nemetrix? 94 00:02:50,538 --> 00:02:52,671 >> Rook: Sim. Nemetrix. . Faltando >> Driba: faltando? Nemetrix? Blukic, você esqueceu-se de redefinir o 95 00:02:52,673 --> 00:02:54,506 >> driba: Missing? Nemetrix? Blukic, você esqueceu-se de redefinir o de alarme após a nossa corrida para o 96 00:02:54,508 --> 00:02:55,240 blukic, você esqueceu-se de redefinir o de alarme após a nossa corrida para o 24/7 mart! 97 00:02:55,242 --> 00:02:57,042 Alarme após a nossa corrida para o 24/7 mart >> Blukic:. Unh-unh Você esqueci! 98 00:02:57,044 --> 00:02:58,410 ! 24/7 mart >> Blukic:. Unh-unh Você esqueci! >> Driba: Unh-unh, você 99 00:02:58,412 --> 00:02:59,111 >> Blukic: Unh-unh Você esqueci.! >> Driba: Unh-unh, você 100 00:02:59,113 --> 00:03:00,379 >> Driba: Unh-unh, você >> max: Apenas quando trabalhamos fora 101 00:03:00,381 --> 00:03:01,713 >> Max: Só quando nós trabalhamos para fora todos os bugs no novo segurança 102 00:03:01,715 --> 00:03:03,348 >> max: Só quando nós trabalhamos para fora todos os bugs no novo segurança protocolos, jokers obter todas 103 00:03:03,350 --> 00:03:04,416 todos os bugs no novo segurança protocolos, jokers obter todas desleixado em nós! 104 00:03:04,418 --> 00:03:05,784 protocolos, jokers obter todas desleixado em nós >> Ben: 105 00:03:05,786 --> 00:03:07,519 ! Sloppy em nós >> Ben: Olhe para o lado positivo, 106 00:03:07,521 --> 00:03:08,353 >> ben:. Olhe para o lado positivo, Vô Max 107 00:03:08,355 --> 00:03:10,189 Olhe para o lado positivo, Vô Max. Eu só ganhou a pena de um mês 108 00:03:10,191 --> 00:03:12,591 Vô Max. Eu só ganhou valor de smoothies gratuitos de um mês. 109 00:03:12,593 --> 00:03:14,193 Eu só ganhou valor de smoothies gratuitos de um mês. >> Ei, Ben, eu não posso usar o meu 110 00:03:14,195 --> 00:03:15,460 smoothies gratuitos. >> Ei, Ben, eu não posso usar o meu "slammers sumô extrema 111 00:03:15,462 --> 00:03:17,129 >> hey, ben, eu não posso usar o meu "slammers sumô extrema Slam Capades-on ice" bilhetes. 112 00:03:17,131 --> 00:03:18,130 "slammers Sumo extrema Slam Capades-on ice" bilhetes. Você quer que eles? 113 00:03:18,132 --> 00:03:19,464 . slam capades-on ice "bilhetes Você quer que eles >> Ben:?! Heck, sim 114 00:03:19,466 --> 00:03:20,465 Você quer que eles >> Ben:?!. Heck, sim Ele é vendido para fora 115 00:03:20,467 --> 00:03:21,567 >> Ben: Heck, sim Ele é vendido para fora >> Divirta-se .. 116 00:03:21,569 --> 00:03:22,634 Ele é vendido para fora. >> Divirta-se. 117 00:03:22,636 --> 00:03:23,869 >> Divirta-se. eu desejo que eu poderia ir. 118 00:03:23,871 --> 00:03:25,470 Eu gostaria de poder ir >> Ben:. slammers Sumo extrema 119 00:03:25,472 --> 00:03:27,472 eu desejo que eu poderia ir >> Ben:. slammers Sumo extrema ... No estilo extremamente difícil, 120 00:03:27,474 --> 00:03:29,107 >> ben: slammers Sumo extrema ... No estilo extremamente difícil, de gelo super-frio 121 00:03:29,109 --> 00:03:31,109 Style ... No extremamente difícil, de gelo super-frio! 122 00:03:31,111 --> 00:03:32,744 ! gelo Super-frio >> torre: Magister Tennyson, são 123 00:03:32,746 --> 00:03:33,745 >> Rook:? Magister Tennyson, são Tudo bem com você 124 00:03:33,747 --> 00:03:35,380 >> Rook: Magister Tennyson, são Tudo bem com você >> Max:? Só estou tentando manter minha 125 00:03:35,382 --> 00:03:37,382 Tudo bem com você >> Max:?. Apenas tentando manter minha fresco e fazer o meu trabalho 126 00:03:37,384 --> 00:03:38,784 >> ماكس: فقط أحاول أن أحافظ على هدوئي وأقوم بعملي . 127 00:03:38,786 --> 00:03:41,787 بارد وأقوم بعملي. هاه؟ 128 00:03:41,789 --> 00:03:43,789 هه >>بلوكيتش:؟ اه... يمكننا الاقتراض 129 00:03:43,791 --> 00:03:44,423 هاه >> بلوكيتش:؟ اه... يمكننا استعارة هذا 130 00:03:44,425 --> 00:03:46,425 >> بلوكيتش: اه... هل يمكننا استعارة هذا >> دريبا:؟ نحن في حاجة إليها نوعا ما. 131 00:03:46,427 --> 00:03:49,928 ؟ هذا >> دريبا: نحن في حاجة إليه >> ماكس: أنت - آه، أوه. 132 00:03:49,930 --> 00:04:03,642 >> 133 00:04:03,644 --> 00:04:04,476 >> 134 00:04:04,478 --> 00:04:07,913 >> هاه؟ 135 00:04:07,915 --> 00:04:08,914 >> هاه؟ >> خيبر! 136 00:04:08,916 --> 00:04:10,916 >> هاه؟ >> خيبر! WW-ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 137 00:04:10,918 --> 00:04:15,520 !؟ >> خيبر WW-ماذا يمكنني أن أفعل لك >> خيبر:. أي شئ 138 00:04:15,522 --> 00:04:19,157 ؟ WW-ماذا يمكنني أن أفعل لك >> خيبر: لا شيء، إنه طفيليك الذي أسعى إليه. 139 00:04:19,159 --> 00:04:21,360 >> خيبر: لا شيء هو طفيليك الذي أسعى إليه >> تحياتي... .. 140 00:04:21,362 --> 00:04:25,797 إنه الطفيلي الخاص بك الذي أبحث عنه. >> تحياتي... وداعاً! 141 00:04:25,799 --> 00:04:27,432 >> تحياتي... E adeus! >> 142 00:04:27,434 --> 00:04:30,435 وداعا! >> باوك! مهلا، ما هذا؟ 143 00:04:30,437 --> 00:04:33,639 >> باوك! مهلا، ما هذا؟ 144 00:04:33,641 --> 00:04:35,040 باوك! مهلا، ما هذا؟ >> هذا المخلوق على السنط الخاص بك 145 00:04:35,042 --> 00:04:36,475 >> أي مخلوق على السنط الخاص بك هو الكائنات الحية الدقيقة. 146 00:04:36,477 --> 00:04:37,876 >> أي مخلوق على السنط الخاص بك هو الكائنات الحية الدقيقة. >> 147 00:04:37,878 --> 00:04:40,512 إنها سيارة ليموزين حيوية >> من سكورد الاسم -. الجرعة 148 00:04:40,514 --> 00:04:41,513 >> من سكورد الاسم -. الجرعة مع الولوب 149 00:04:41,515 --> 00:04:42,514 من سكورد الاسم -. الجرعة مع والوب >> 150 00:04:42,516 --> 00:04:44,516 بالضربة. >> باوك! إزالة ذلك! انزعها! 151 00:04:44,518 --> 00:04:45,517 >> أيضا! تبادل لاطلاق النار ايزو! ! اسحبه >> خيبر: 152 00:04:45,519 --> 00:04:46,518 باوك! إزالة ذلك! ! أخرجها >> خيبر : مستحيل 153 00:04:46,520 --> 00:04:48,954 >> خيبر:. المستحيل يتغذى على الحمض النووي ويترك فقط 154 00:04:48,956 --> 00:04:51,156 مستحيل. يتغذى على الحمض النووي ولا يترك المضيف إلا عندما يريد ذلك. 155 00:04:51,158 --> 00:04:53,358 يتغذى على الحمض النووي ولا يترك المضيف إلا عندما يريد ذلك. >> أوه، لا. 156 00:04:53,360 --> 00:04:54,793 مضيف عندما يريد >> أوه، لا >> سكورد:.. 157 00:04:54,795 --> 00:04:56,228 . >> عذرًا، لا >> سكورد:. أخبار جيدة، طفل تشيكي 158 00:04:56,230 --> 00:04:57,629 >> سكورد:. أخبار جيدة، أيها الطفل الصغير، جيناتك ليست كذلك 159 00:04:57,631 --> 00:04:58,630 أخبار جيدة، طفل تشيكي. جيناتك ليست مثيرة للاهتمام. 160 00:04:58,632 --> 00:05:01,633 Seus genes não são interessante. Seguindo em frente! 161 00:05:01,635 --> 00:05:03,235 Interessante. Seguindo em frente! >> Aah! Hey! 162 00:05:03,237 --> 00:05:04,469 Seguindo em frente! >> Aah! Hey! Aah! 163 00:05:04,471 --> 00:05:06,872 >> Aah! Ei Aah >> Skurd: Sim. 164 00:05:06,874 --> 00:05:08,006 Aah >> Skurd: Sim. >> 165 00:05:08,008 --> 00:05:09,975 >> Skurd: Sim. >> >> Skurd: O que é que você quer 166 00:05:09,977 --> 00:05:11,176 >> >> Skurd:? O que é que você quer de mim, sangue 167 00:05:11,178 --> 00:05:12,577 >> Skurd:? O que é que você quer de mim, sangue eu lhe asseguro que não será 168 00:05:12,579 --> 00:05:13,145 de mim, sangue? eu lhe asseguro que não será bonito. 169 00:05:13,147 --> 00:05:14,746 eu lhe asseguro que não será bonito >> Khyber:. Eu não desejo para prejudicar 170 00:05:14,748 --> 00:05:17,749 bonito >> Khyber:.. Eu não desejo para prejudicar você - apenas para unir forças 171 00:05:17,751 --> 00:05:22,587 >> Khyber: Eu não desejo para prejudicar você - apenas para unir forças O nemetrix .. 172 00:05:22,589 --> 00:05:24,022 .. Você - apenas para unir forças O nemetrix >> Skurd: 173 00:05:24,024 --> 00:05:25,424 O nemetrix >> Skurd:. Acontece o utente em 174 00:05:25,426 --> 00:05:27,059 >> skurd: Acontece o utente em diferentes criaturas predadoras, 175 00:05:27,061 --> 00:05:28,694 ele se transforma o portador em diferentes criaturas predadoras, mas o biofeedback seria 176 00:05:28,696 --> 00:05:30,329 diferentes criaturas predadoras, mas o biofeedback seria destruir uma mente inteligente. 177 00:05:30,331 --> 00:05:31,363 Mas o biofeedback seria destruir uma mente inteligente >> Khyber:. Sim. 178 00:05:31,365 --> 00:05:33,098 . Destruir uma mente inteligente >> Khyber: Sim. Eu requerem algum tipo de simples 179 00:05:33,100 --> 00:05:35,334 >> khyber: Sim. Eu requerem algum tipo de simples animal para transformá para mim - 180 00:05:35,336 --> 00:05:37,936 i requerem algum tipo de simples animal para transformá para mim - que ou um parasita com um elevado 181 00:05:37,938 --> 00:05:39,705 animal para transformá para mim -. que ou um parasita com um elevado tolerância para mudanças neurais 182 00:05:39,707 --> 00:05:41,506 Isso ou um parasita com um elevado tolerância para mudanças neurais >> Skurd:. Várias seqüências de 183 00:05:41,508 --> 00:05:43,709 tolerância para mudanças neurais >> Skurd:.? Várias seqüências de dna exótico, tudo para mim 184 00:05:43,711 --> 00:05:45,344 >> Skurd: Várias seqüências de dna exótico, tudo para mim Meu caro amigo, por que você não ? 185 00:05:45,346 --> 00:05:46,712 dna exótico, tudo para mim? Meu caro amigo, por que você não dizê-lo em primeiro lugar? 186 00:05:46,714 --> 00:05:48,080 صديقي العزيز لماذا لا تقولها أصلا >> خيبر: لدينا الكثير للقيام به 187 00:05:48,082 --> 00:05:49,514 قلها أولا >> خيبر :؟. لدينا الكثير لنناقشه 188 00:05:49,516 --> 00:05:50,716 >> خيبر: لدينا الكثير لنناقشه فالكون مليء . 189 00:05:50,718 --> 00:05:52,718 يناقش. الكون مليء بالمخلوقات التي يجب اصطيادها. 190 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 الكون مليء بالمخلوقات التي يمكن اصطيادها >> سكورد: اه الصيد؟ للرياضة؟ 191 00:05:54,722 --> 00:05:56,121 كائنات للصيد >> سكورد: اه الصيد؟ ؟ للرياضة >> خيبر : رياضة و أه 192 00:05:56,123 --> 00:05:56,955 >> سكورد: اه، الصيد؟ ؟ للرياضة >> خيبر :. الرياضة و أه الربح 193 00:05:56,957 --> 00:05:59,391 >> خيبر: رياضة وأه ربح >> سكورد: أوه، إذن. 194 00:05:59,393 --> 00:06:00,025 الربح >> سكورد: أوه، إذن >> خيبر: أنت. 195 00:06:00,027 --> 00:06:01,860 >> سكورد:. أوه، حسنًا >> خيبر:. أنت كوب من الصنفرة الرائبة 196 00:06:01,862 --> 00:06:04,563 >> خيبر:. أنت كأس من اللبن الرائب >> سكورد: وأحضر شفاطتين. 197 00:06:04,565 --> 00:06:10,869 >> بن: السيد الحر. سموثي من فضلك >> الرخ:. لن يكون هذا هو وقتنا 198 00:06:10,871 --> 00:06:12,237 من فضلك >> الرخ :. أتمنى ألا يكون وقتنا أفضل في التتبع 199 00:06:12,239 --> 00:06:13,638 >> البرج:؟ ألن يكون من الأفضل قضاء وقتنا في تعقب خيبر ؟ 200 00:06:13,640 --> 00:06:15,640 أفضل مسار قضاه خيبر >> بن :؟. شكرًا 201 00:06:15,642 --> 00:06:18,877 خيبر >> بن :؟ شكرًا . 202 00:06:18,879 --> 00:06:20,712 >> بن: شكرًا لك مهما حدث، سوف نجدك. 203 00:06:20,714 --> 00:06:22,314 مهما حدث، سوف نجده. اليوم هو يوم سعدي، و 204 00:06:22,316 --> 00:06:24,149 مهما حدث، سوف نجده. اليوم هو يوم سعدي، وها هو تايدن المحظوظ الذي يجب إثباته 205 00:06:24,151 --> 00:06:28,153 اليوم هو يوم سعدي، وها هو تايدن المحظوظ يثبت ذلك. 206 00:06:28,155 --> 00:06:29,588 ها هو تايدن المحظوظ ليثبت ذلك >> روك:. أفضّل أن أقول ذلك كثيرًا 207 00:06:29,590 --> 00:06:31,223 أن >> الرخ:. أفضّل الاعتماد على مهارتي بدلاً من الحظ. 208 00:06:31,225 --> 00:06:35,060 >> الرخ: أفضل الاعتماد على مهارتي بدلاً من الحظ. >> خيبر: اه، بن تينيسون. 209 00:06:35,062 --> 00:06:36,328 في مهارتي من الحظ. >> خيبر: اه، بن تينيسون. >> بن: هل ترى سبب ذلك 210 00:06:36,330 --> 00:06:37,095 >> خيبر: اه، بن تينيسون. >> بن: هل ترى لماذا هذا مضحك، أليس كذلك؟ 211 00:06:37,097 --> 00:06:38,930 >> بن: هل ترى لماذا هذا مضحك، أليس كذلك؟ >> الرخ: لا، ولكنني أرى لماذا 212 00:06:38,932 --> 00:06:39,498 engraçado, né? >> Rook:. Não, mas eu vejo por que você acho 213 00:06:39,500 --> 00:06:40,799 >> Rook:. Não, mas eu vejo por que você acho >> Khyber: O destino nos traz 214 00:06:40,801 --> 00:06:43,235 acho >> Khyber:. O destino nos traz juntos novamente ... Para um final 215 00:06:43,237 --> 00:06:46,071 >> khyber:. O destino nos traz juntos novamente ... Para um final encontro 216 00:06:46,073 --> 00:06:47,939 Juntos de novo ... Para um final encontro. 217 00:06:47,941 --> 00:06:57,816 >> Chama:? O que, nenhum cão Nenhum gato Nada vestir o nemetrix para ? 218 00:06:57,818 --> 00:06:58,183 nenhum gato? Nada vestir o nemetrix para você? 219 00:06:58,185 --> 00:06:59,684 Nada vestir o nemetrix para você? Não é como você está indo para 220 00:06:59,686 --> 00:07:00,685 você? Não é como você está indo para usá-lo você mesmo. 221 00:07:00,687 --> 00:07:03,522 Não é como você está indo para usá-lo você mesmo. Ou você já prumo loco? 222 00:07:03,524 --> 00:07:04,756 Use-o você mesmo Ou você já prumo loco >> Rook:.?? "Plumb loco" 223 00:07:04,758 --> 00:07:07,592 Ou você já prumo loco >> Rook:??? "Plumb loco" Crazy frutas 224 00:07:07,594 --> 00:07:08,593 >> Rook: "Plumb loco" Crazy frutas >> Skurd:? 225 00:07:08,595 --> 00:07:09,127 ? Crazy frutas >> Skurd:. Ooh 226 00:07:09,129 --> 00:07:11,196 >> Skurd: Ooh >> Chama:. Ei, o que é isso 227 00:07:11,198 --> 00:07:12,431 ooh >> Chama:. Ei, o que é isso na nemetrix, de qualquer maneira - um 228 00:07:12,433 --> 00:07:13,265 >> Heatblast: Ei, o que é isso na nemetrix, de qualquer maneira - um glob de ranho ? 229 00:07:13,267 --> 00:07:14,933 No nemetrix, de qualquer maneira - um glob de ranho >> Rook:? Parece que um estrangeiro 230 00:07:14,935 --> 00:07:16,601 glob de ranho >> Rook:?. Parece que um estrangeiro de algum tipo está ligado 231 00:07:16,603 --> 00:07:18,103 >> Rook: Parece que um estrangeiro de algum tipo está ligado >> Khyber:.. Meu novo cão 232 00:07:18,105 --> 00:07:19,838 233 00:07:19,840 --> 00:07:20,672 234 00:07:20,674 --> 00:07:21,306 235 00:07:21,308 --> 00:07:23,308 . 236 00:07:23,310 --> 00:07:25,944 . 237 00:07:25,946 --> 00:07:27,446 238 00:07:27,448 --> 00:07:43,862 239 00:07:43,864 --> 00:07:45,497 240 00:07:45,499 --> 00:07:48,967 241 00:07:48,969 --> 00:07:57,375 242 00:07:57,377 --> 00:07:59,144 243 00:07:59,146 --> 00:08:01,179 244 00:08:01,181 --> 00:08:03,148 245 00:08:03,150 --> 00:08:03,648 246 00:08:03,650 --> 00:08:04,483 247 00:08:04,485 --> 00:08:06,685 248 00:08:06,687 --> 00:08:08,687 . 249 00:08:08,689 --> 00:08:13,525 250 00:08:13,527 --> 00:08:14,726 251 00:08:14,728 --> 00:08:16,161 252 00:08:16,163 --> 00:08:19,030 253 00:08:19,032 --> 00:08:30,175 254 00:08:30,177 --> 00:08:44,556 255 00:08:44,558 --> 00:08:46,091 256 00:08:46,093 --> 00:08:48,727 257 00:08:48,729 --> 00:08:50,929 258 00:08:50,931 --> 00:08:52,130 259 00:08:52,132 --> 00:08:53,765 260 00:08:53,767 --> 00:08:55,200 261 00:08:55,202 --> 00:08:57,369 262 00:08:57,371 --> 00:08:58,570 263 00:08:58,572 --> 00:08:59,538 264 00:08:59,540 --> 00:09:00,639 265 00:09:00,641 --> 00:09:01,473 266 00:09:01,475 --> 00:09:04,309 267 00:09:04,311 --> 00:09:05,544 . 268 00:09:05,546 --> 00:09:06,611 269 00:09:06,613 --> 00:09:07,946 >> Max: Então, você encontrou khyber? >> Rook: Sim, nós fizemos. >> Ben: Khyber de usar o 270 00:09:07,948 --> 00:09:09,147 >> Torre: Sim, nós fizemos. >> Ben: Khyber do usando o nemetrix em si mesmo. 271 00:09:09,149 --> 00:09:11,383 >> Ben: Khyber do usando o nemetrix em si mesmo. >> Isso é loucura. Ele vai ficar louco! 272 00:09:11,385 --> 00:09:12,284 Nemetrix em si mesmo. >> Isso é loucura. Ele vai ficar louco! >> Rook: Não. 273 00:09:12,286 --> 00:09:14,052 >> Isso é loucura. Ele vai ficar louco! >> Rook: Não. Ele tem algum tipo de parasita 274 00:09:14,054 --> 00:09:15,220 >> Torre: Não. Ele tem algum tipo de parasita anexado ao nemetrix. 275 00:09:15,222 --> 00:09:16,621 Ele tem uma espécie de parasita ligado ao nemetrix. Pode estar lá para impedi-lo de 276 00:09:16,623 --> 00:09:18,056 ligado ao nemetrix. Pode estar lá para impedi-lo de ir completamente insano, mas 277 00:09:18,058 --> 00:09:19,391 قد يكون هناك لمنعه من الجنون تمامًا، لكن هذه مجرد تكهنات. 278 00:09:19,393 --> 00:09:20,926 الأمر جنوني تمامًا، لكن هذه مجرد تكهنات. >> بن: إنه مخاط غريب بعض الشيء 279 00:09:20,928 --> 00:09:22,761 وهي مجرد تكهنات. >> بن: إنه مخلوق غريب الأطوار - مثل المخاط الكبير. 280 00:09:22,763 --> 00:09:24,162 >> بن: إنه مخلوق غريب الأطوار - مثل المخاط الكبير. >> بلوكيتش: هذا ليس كثيرا 281 00:09:24,164 --> 00:09:25,163 مخلوق - مثل مخاط كبير. >> بلوكيتش: هذا ليس الكثير لنستمر فيه. 282 00:09:25,165 --> 00:09:26,998 >> بلوكيتش: هذا ليس الكثير لنستمر فيه. أم، هناك كل أنواع الرقصة 283 00:09:27,000 --> 00:09:27,732 ينطلق للأمام. أم، هناك كل أنواع الطفيليات الوهمية. 284 00:09:27,734 --> 00:09:29,100 أم، هناك كل أنواع الطفيليات الوهمية. >> دريبا: على مقياس 285 00:09:29,102 --> 00:09:30,936 الطفيليات. >> الدريبا: على مقياس من الجبن القريش إلى البرتقال اللب 286 00:09:30,938 --> 00:09:33,138 >> دريبا: على نطاق واسع من الجبن إلى عصير البرتقال اللب، أي نوع من الاتساق 287 00:09:33,140 --> 00:09:34,139 الجبن القريش إلى عصير البرتقال اللب، ما هو نوع الاتساق الذي كان عليه هذا المخلوق؟ 288 00:09:34,141 --> 00:09:35,640 عصير، أي نوع من الاتساق كان هذا المخلوق؟ >> بلوكيتش: مثل المخاط؟ 289 00:09:35,642 --> 00:09:36,641 هل كان هذا المخلوق؟ >> بلوكيتش: مثل المخاط؟ مثل البلغم؟ 290 00:09:36,643 --> 00:09:38,643 >> بلوكيتش: مثل المخاط؟ مثل البلغم؟ >> بن: اه... أشبه بالكوخ 291 00:09:38,645 --> 00:09:40,645 مثل البلغم؟ >> بن: اه... أشبه بالجبن القريش الممزوج بالنفط 292 00:09:40,647 --> 00:09:41,246 >> بن: اه... أشبه بالجبن القريش الممزوج بالفازلين. 293 00:09:41,248 --> 00:09:42,681 جبن مخلوط بالفازلين. >> الرخ: كثيرا. 294 00:09:42,683 --> 00:09:44,416 هلام. >> الرخ: كثيرا. >> بلوكيتش: متألق أم لا 295 00:09:44,418 --> 00:09:44,983 >> تور: جدا. >> بلوكيتش: متألق أم لا؟ 296 00:09:44,985 --> 00:09:46,418 >> بلوكيتش: متألق أم لا؟ >> بن: أوه، شديد الارتباك. 297 00:09:46,420 --> 00:09:48,019 جلوبي؟ >> بن: أوه، شديد الارتباك. >> دريبا: اه جيلاتيني. 298 00:09:48,021 --> 00:09:49,020 >> بن: أوه، شديد الارتباك. >> دريبا: اه جيلاتيني. >> بن: توقف! 299 00:09:49,022 --> 00:09:51,756 >> دريبا: اه جيلاتيني. >> بن: توقف! مثل هذا، ولكن لديه عيون. 300 00:09:51,758 --> 00:09:57,929 >> بن: هذا كل شيء! >> الرخ: هذا ما هو عليه! >> دريبا: حسنًا. 301 00:09:57,931 --> 00:09:59,197 >> الرخ: هذا ما هو عليه! >> دريبا: حسنًا، هذا يعقد أمرنا بالتأكيد 302 00:09:59,199 --> 00:09:59,664 >> دريبا: حسنًا، هذا يعقد بحثنا بالتأكيد. 303 00:09:59,666 --> 00:10:00,966 وهذا بالتأكيد يعقد بحثنا. >> بلوكيتش: كان عليك أن تقول ذلك 304 00:10:00,968 --> 00:10:01,967 يبحث. >> بلوكيتش: كان عليك أن تخبرنا أن لديك عينين أولاً 305 00:10:01,969 --> 00:10:03,602 >> بلوكيتش: كان عليك أن تخبرنا أن لديك عيونًا في المقام الأول. 306 00:10:03,604 --> 00:10:05,003 كان لدينا عيون أولا. >> بن: في هذه الأثناء، دعونا 307 00:10:05,005 --> 00:10:05,870 مكان. >> بن: في هذه الأثناء، دعونا نجد خيبر. 308 00:10:05,872 --> 00:10:07,138 >> بن: في هذه الأثناء، دعونا نجد خيبر. >> الرخ: ولكن يمكن أن يكون 309 00:10:07,140 --> 00:10:08,773 اذهب وابحث عن خيبر. >> الرخ: ولكن من الممكن أن يكون في أي مكان في الكون الآن. 310 00:10:08,775 --> 00:10:10,775 >> الرخ: ولكن من الممكن أن يكون في أي مكان في الكون الآن. >> بن: حسنًا، أشعر أنني محظوظ. 311 00:10:10,777 --> 00:10:13,612 في أي مكان في الكون حتى الآن. >> بن: حسنًا، أشعر أنني محظوظ. دعونا نحظى بفرصة أخرى. 312 00:10:13,614 --> 00:10:14,312 >> بن: حسنًا، أشعر أنني محظوظ. دعونا نحظى بفرصة أخرى. >> بلوكيتش: لا! 313 00:10:14,314 --> 00:10:14,980 دعونا نحظى بفرصة أخرى. >> بلوكيتش: لا! >> دريبا: نعم! 314 00:10:14,982 --> 00:10:15,614 >> بلوكيتش: لا! >> السائق: سيم! >> ماكس: بن! 315 00:10:15,616 --> 00:10:18,316 >> دريبا: نعم! >> ماكس: بن! >> هذا ليس آمنا. 316 00:10:18,318 --> 00:10:42,407 >> سكورد: خيبر، شريكي، صديقي العزيز ومقربي... >> خيبر: بعيدا عنه. 317 00:10:42,409 --> 00:10:44,409 الصديق العزيز والمقرب... >> خيبر: أبعده. >> Skurd: حول Omnitrix - 318 00:10:44,411 --> 00:10:46,645 >> خيبر: أبعد عنه. >> Skurd: نبذة عن Omnitrix - الذي يحتوي على حمض نووي أكبر من حمضك النووي 319 00:10:46,647 --> 00:10:48,246 >> سكورد: بخصوص الأومنيتريكس - الذي يحتوي على حمض نووي أكثر من النيمتريكس الخاص بك، حسنًا، أليس كذلك، حسنًا؟ 320 00:10:48,248 --> 00:10:49,681 إنه يحتوي على حمض نووي أكثر من النيمتريكس الخاص بك، أليس كذلك؟ >> خيبر: يفعل – كثيرًا 321 00:10:49,683 --> 00:10:50,515 نيمتريكس، حسنًا، أليس كذلك، حسنًا؟ >> خيبر: كذلك – أكثر قليلاً. 322 00:10:50,517 --> 00:10:52,517 >> خيبر: كذلك – أكثر قليلاً. >> سكورد: حسنًا، قليلًا. مم. 323 00:10:52,519 --> 00:10:54,152 اكثر بقليل. >> سكورد: حسنًا، قليلًا. مم. مثير للاهتمام. 324 00:10:54,154 --> 00:10:56,154 >> سكورد: حسنًا، قليلًا. مم. مثير للاهتمام. وهذا تينيسون بن، هذا - 325 00:10:56,156 --> 00:10:57,756 مثير للاهتمام. وهذا تينيسون بن، هذا لا يستحق على الإطلاق 326 00:10:57,758 --> 00:10:58,590 وهذا تينيسون بن، هذا - هذا الصبي الصغير لا يستحق ذلك بعد الآن... 327 00:10:58,592 --> 00:10:59,991 هذا الصبي الصغير الذي لا يستحق... >> خيبر: وماذا عنه؟ 328 00:10:59,993 --> 00:11:01,559 الفتى... >> خيبر: وماذا في ذلك؟ >> سكورد: أين يمكن أن نجده 329 00:11:01,561 --> 00:11:02,761 >> خيبر: وماذا في ذلك؟ >> Skurd: أين يمكن أن نجده وما مدى قوته للغاية 330 00:11:02,763 --> 00:11:03,928 >> Skurd: أين يمكننا العثور عليك وما هي أداتك الصغيرة القوية للغاية؟ 331 00:11:03,930 --> 00:11:05,430 وتلك الأداة الصغيرة القوية للغاية الخاصة بك؟ >> خيبر: ليسوا بطماعين، 332 00:11:05,432 --> 00:11:06,331 أداة صغيرة لك؟ >> خيبر: لا تطمع أيها الطفيلي. 333 00:11:06,333 --> 00:11:08,333 >> خيبر: لا تطمع أيها الطفيلي. أنوي أن يكون طويلة وسعيدة 334 00:11:08,335 --> 00:11:10,335 طفيلي. أنوي أن أحظى بمهنة طويلة وسعيدة، بعيدًا عن ذلك 335 00:11:10,337 --> 00:11:13,738 أنوي أن أحظى بمسيرة مهنية طويلة وسعيدة، بعيدًا عن بن تينيسون. 336 00:11:13,740 --> 00:11:15,173 مهنة، بعيدا عن بن تينيسون. >> الرخ: سفينة خيبر. 337 00:11:15,175 --> 00:11:16,574 بن تينيسون. >> الرخ: سفينة خيبر. انها عملت! 338 00:11:16,576 --> 00:11:19,577 >> الرخ: سفينة خيبر. انها عملت! بن؟ 339 00:11:19,579 --> 00:11:23,581 انها عملت! بن؟ 340 00:11:23,583 --> 00:11:25,016 بن؟ >> خيبر: تينيسون! 341 00:11:25,018 --> 00:11:26,885 >> خيبر: تينيسون! >> بن: ا 342 00:11:26,887 --> 00:11:28,286 >> خيبر: تينيسون! >> بن: ا 343 00:11:28,288 --> 00:11:31,289 >> بن: ا 344 00:11:31,291 --> 00:11:32,757 >> سكورد: مينا أيضا. مرحبا أهلا وسهلا. سريعًا - يجب أن نهزم هذا 345 00:11:32,759 --> 00:11:34,392 مرحبا أهلا وسهلا. سريعًا، يجب أن نهزم هذا الصبي الجشع قبل أن يختفي 346 00:11:34,394 --> 00:11:34,859 سريعًا - يجب أن نهزم هذا الرجل الجشع قبل أن يختفي مرة أخرى. 347 00:11:34,861 --> 00:11:36,261 الفتى الجشع قبل أن يختفي مرة أخرى. >> خيبر: يصبح الأومنيتريكس 348 00:11:36,263 --> 00:11:37,629 مرة اخرى. >> خيبر: الأومنيتريكس سيحقق الكأس تمامًا. 349 00:11:37,631 --> 00:11:38,963 >> خيبر: الأومنيتريكس سيحقق الكأس تمامًا. >> سكورد: الكأس؟ 350 00:11:38,965 --> 00:11:39,764 اصنع الكأس بالكامل. >> سكورد: الكأس؟ يا للتبذير. 351 00:11:39,766 --> 00:11:41,299 >> سكورد: الكأس؟ يا للتبذير. لا يمكنك الحصول على الصبي فقط 352 00:11:41,301 --> 00:11:41,766 يا للتبذير. ألا يمكنك الحصول على الصبي المحشو فحسب؟ 353 00:11:41,768 --> 00:11:43,134 ألا يمكنك الحصول على الصبي المحشو فحسب؟ >> بن: لا يمكنك إعطائها لي 354 00:11:43,136 --> 00:11:44,369 مملوء؟ >> بن: لا يمكنك أن تعطيني النيميتريكس قبل أن أركل 355 00:11:44,371 --> 00:11:46,271 >> بن: لا يمكنك أن تعطيني النيميتريكس قبل أن أركلك... أي شيء لديك؟ 356 00:11:46,273 --> 00:11:47,906 النيميتريكس قبل أن أركلك... ماذا لديك؟ >> سكورد: إنه ساحر يا عزيزتي 357 00:11:47,908 --> 00:11:49,307 الخاص بك... مهما كان لديك؟ >> سكورد: إنه سحر، يا صديقي العزيز، سحر، وليس أنت 358 00:11:49,309 --> 00:11:50,141 >> سكورد: إنه سحر، يا صديقي العزيز، سحر، ولا تنس ذلك. 359 00:11:50,143 --> 00:11:52,077 صديقي، سحر، ولا تنسى ذلك. >> بن: يا خيبر... كيف حالهم 360 00:11:52,079 --> 00:11:53,912 ينسى. >> بن: مرحبًا، خيبر... كيف تجعل مخاطك يتحدث؟ 361 00:11:53,914 --> 00:11:54,913 >> بن: مرحبًا، خيبر... كيف تجعل مخاطك يتحدث؟ >> سكورد: 362 00:11:54,915 --> 00:11:55,914 هل تجعل كلامك مخاطيًا؟ >> سكورد: Booger؟! 363 00:11:55,916 --> 00:11:57,916 >> سكورد: Booger؟! من كل الإهانات. 364 00:11:57,918 --> 00:11:59,117 بوجر؟! من كل الإهانات. هل سنعلمك درسا؟ 365 00:11:59,119 --> 00:12:01,119 من كل الإهانات. هل سنعلمك درسا؟ >> خيبر: لا بد من ذلك بالفعل. 366 00:12:01,121 --> 00:12:02,554 هل سنعلمك درسا؟ >> خيبر: لا بد من ذلك بالفعل. 367 00:12:02,556 --> 00:12:03,755 >> خيبر: لا بد من ذلك بالفعل. >> سكورد: ماذا كان ذلك؟ 368 00:12:03,757 --> 00:12:05,757 >> سكورد: ماذا كان ذلك؟ >> خيبر : اه عادة قديمة . 369 00:12:05,759 --> 00:12:08,393 >> سكورد: ماذا كان ذلك؟ >> خيبر : اه عادة قديمة . هجوم! 370 00:12:08,395 --> 00:12:10,662 >> خيبر : اه عادة قديمة . هجوم! >> بن: احضرها. 371 00:12:10,664 --> 00:12:24,843 >> هومونجوسور: كيو...؟ >> سكورد: 372 00:12:24,845 --> 00:12:26,678 ماذا...؟ >> سكورد: مرحباً يا حبيبي. 373 00:12:26,680 --> 00:12:28,113 >> سكورد: مرحباً يا حبيبي. >> خيبر: قليل الروح الرياضية 374 00:12:28,115 --> 00:12:28,646 اهلا حبيبى. >> خيبر: علقة صغيرة غير رياضية. 375 00:12:28,648 --> 00:12:30,415 >> خيبر: علقة صغيرة غير رياضية. >> سكورد: هل تسمح 376 00:12:30,417 --> 00:12:34,018 علقة. >> سكورد: هل ستترك الصراخ غير مهم؟ 377 00:12:34,020 --> 00:12:35,453 >> سكورد: هل ستترك الصراخ غير مهم؟ 378 00:12:35,455 --> 00:12:37,088 صرخات غير منطقية؟ >> خيبر: أنت 379 00:12:37,090 --> 00:12:40,091 >> خيبر: أيها الناس اللزجون غير الرياضيين... 380 00:12:40,093 --> 00:12:44,095 >> خيبر: أيها اللزج غير الرياضي... ...مهاجم مزدوج! 381 00:12:44,097 --> 00:12:46,498 مضادات الرياضات اللزجة... ...دوبلو كروسر! >> 382 00:12:46,500 --> 00:12:47,665 دوبلو ... كروسر! >> 383 00:12:47,667 --> 00:12:49,701 >> >> الرخ: أوه، أريد أن أعرف. 384 00:12:49,703 --> 00:12:51,336 >> الرخ: أوه، أريد أن أعرف. >> 385 00:12:51,338 --> 00:12:53,972 >> الرخ: أوه، أريد أن أعرف. >> >> هومونجوصور: 386 00:12:53,974 --> 00:12:55,173 >> >> هومونجوصور: 387 00:12:55,175 --> 00:12:57,008 >> هومنجوسور: لديّ مخاط خيبر بداخلي! 388 00:12:57,010 --> 00:12:58,810 لديّ خيبر booger بداخلي! أخرجه، أخرجه، أخرجه 389 00:12:58,812 --> 00:12:59,844 لديّ خيبر booger بداخلي! خلعه، خلعه، خلعه! 390 00:12:59,846 --> 00:13:10,455 >> >> سكورد: أغورا، 391 00:13:10,457 --> 00:13:12,290 >> سكورد: أغورا، 392 00:13:12,292 --> 00:13:13,057 السجال. دعونا نرى ما يمكن أن يفعله هذا المخلوق ضدها. 393 00:13:13,059 --> 00:13:14,492 دعونا نرى ما يمكن أن يفعله هذا المخلوق ضدها. >> هومونجوسور: نعم، إنه هنا 394 00:13:14,494 --> 00:13:15,126 القيام ضدها. >> هومونجوسور: نعم، هذا هو الشيء. 395 00:13:15,128 --> 00:13:20,131 >> هومونجوسور: نعم، هذا هو الشيء. لقد حولتني إلى Humungousaur! 396 00:13:20,133 --> 00:13:21,733 الشيء. لقد حولتني إلى Humungousaur! ثم تحولت إلى خيبر 397 00:13:21,735 --> 00:13:23,968 Você me transformou em Humungousaur! Então você virou khyber em tyrannopede, a coisa que come 398 00:13:23,970 --> 00:13:26,371 então você virou khyber em tyrannopede, a coisa que come no café da manhã humungousaurs - 399 00:13:26,373 --> 00:13:28,807 tyrannopede, a coisa que come no café da manhã humungousaurs - literalmente, pequeno-almoço! 400 00:13:28,809 --> 00:13:30,208 Humungousaurs para o pequeno almoço - literalmente, pequeno-almoço! >> Skurd: Mmm, a ironia. 401 00:13:30,210 --> 00:13:33,411 Literalmente, o pequeno-almoço! >> Skurd: Mmm, a ironia. É delicioso, mm - como é o 402 00:13:33,413 --> 00:13:34,179 >> Skurd: Mmm, a ironia. É delicioso, mm - como é o DNA. 403 00:13:34,181 --> 00:13:36,514 É delicioso, mm - como é o DNA. Nossa Omnitrix é verdadeiramente um 404 00:13:36,516 --> 00:13:37,849 ADN. Nossa Omnitrix é verdadeiramente um banquete morphable. 405 00:13:37,851 --> 00:13:39,484 Nossa Omnitrix é verdadeiramente um banquete morphable. >> Ben: 406 00:13:39,486 --> 00:13:43,321 Morphable festa. >> Ben: 407 00:13:43,323 --> 00:13:44,722 >> Ben: 408 00:13:44,724 --> 00:13:47,725 >> Skurd: Cuidado! >> Khyber: >> Humungousaur: Whoa! 409 00:13:47,727 --> 00:13:50,361 >> Khyber: >> Humungousaur: Whoa! Aah! 410 00:13:50,363 --> 00:13:51,763 >> Humungousaur: Whoa! Aah! 411 00:13:51,765 --> 00:13:52,997 Aah! Huh? 412 00:13:52,999 --> 00:13:55,834 Huh? >> 413 00:13:55,836 --> 00:13:57,235 Huh? >> >> Skurd: Oh, não se preocupe. 414 00:13:57,237 --> 00:13:58,837 >> >> Skurd: Oh, não se preocupe. Eu era a única coisa que mantém o 415 00:13:58,839 --> 00:14:00,205 >> Skurd: Oh, não se preocupe. Eu era a única coisa que mantém o nemetrix de yon prejudicial 416 00:14:00,207 --> 00:14:01,206 Eu era a única coisa que mantém o nemetrix de danificar huntsman yon. 417 00:14:01,208 --> 00:14:03,208 Nemetrix de danificar huntsman yon. Uma vez que ele é bom e louco, sim, 418 00:14:03,210 --> 00:14:04,542 caçador. Uma vez que ele é bom e louco, sim, ele é obrigado a cometer um erro. 419 00:14:04,544 --> 00:14:05,710 Uma vez que ele é bom e louco, sim, ele é obrigado a cometer um erro. >> Humungousaur: Deixe o 420 00:14:05,712 --> 00:14:08,112 ele é obrigado a cometer um erro. >> Humungousaur: Deixe-mente a podridão de Khyber nemetrix? 421 00:14:08,114 --> 00:14:10,114 >> Humungousaur: Deixe-mente a podridão de Khyber nemetrix? Não é prático, imprestável, e 422 00:14:10,116 --> 00:14:12,550 nemetrix apodrecer a mente de Khyber? Não é prático, imprestável, e não muito legal. 423 00:14:12,552 --> 00:14:17,755 Não é prático, imprestável, e não muito legal. >> 424 00:14:17,757 --> 00:14:23,628 Realmente não é legal. >> >> Humungousaur: 425 00:14:23,630 --> 00:14:37,809 >> >> Humungousaur: Ouvi isso? 426 00:14:37,811 --> 00:14:46,284 Ele já está perdendo, imprestável. >> 427 00:14:46,286 --> 00:14:58,229 >> Skurd: Não é "imprestável". É skurd o lodo-biota. Mas eu admiro a sua criatividade. 428 00:14:58,231 --> 00:15:00,498 É skurd o lodo-biota. Mas eu admiro a sua criatividade. >> Humungousaur: Não apadrinhar 429 00:15:00,500 --> 00:15:01,499 mas eu admiro a sua criatividade. >> Humungousaur: Não me patrocinar. 430 00:15:01,501 --> 00:15:03,501 >> Humungousaur: Não me patrocinar. Espera, por que eu ainda estou conversando com 431 00:15:03,503 --> 00:15:03,968 a mim. Espera, por que eu estou falando com você mesmo? 432 00:15:03,970 --> 00:15:05,904 Espera, por que eu estou falando com você mesmo? >> Skurd: Mm, talvez, no fundo, 433 00:15:05,906 --> 00:15:06,905 vocês? >> Skurd: Mm, talvez, no fundo, você sabe que nós estamos neste 434 00:15:06,907 --> 00:15:09,741 >> Skurd: Mm, talvez, no fundo, você sabe que nós estamos nisso juntos ... Parceiro? 435 00:15:09,743 --> 00:15:12,143 Você sabe que nós estamos nisso juntos ... Parceiro? >> Humungousaur: 436 00:15:12,145 --> 00:15:14,145 Juntos ... Parceiro? >> Humungousaur: Apenas um cara me chama de "parceiro" 437 00:15:14,147 --> 00:15:18,583 >> Humungousaur: Apenas um cara me chama de "parceiro", e onde é ele ?! 438 00:15:18,585 --> 00:15:20,985 Apenas um cara me chama de "parceiro", e onde é ele ?! >> Rook: Ben, eu estou no meu caminho. 439 00:15:20,987 --> 00:15:22,620 E onde ele está ?! >> Rook: Ben, eu estou no meu caminho. >> Skurd: Olha, eu poderia ser um 440 00:15:22,622 --> 00:15:24,122 >> Torre: Ben, eu estou no meu caminho. >> Skurd: Olha, eu poderia ser um booger para você, mas nós temos que 441 00:15:24,124 --> 00:15:25,657 >> Skurd: Olha, eu poderia ser um booger para você, mas nós temos que unir forças ou nós dois estamos indo 442 00:15:25,659 --> 00:15:27,525 booger para você, mas nós temos que unir forças ou nós dois estamos indo obter chutou nossos traseiros! 443 00:15:27,527 --> 00:15:44,442 >> Rook: Aah! >> Humungousaur: Aah! Aah! Aah! >> Skurd: 444 00:15:44,444 --> 00:15:48,846 >> Humungousaur: Aah! Aah! Aah! >> Skurd: >> Humungousaur: OK, então. 445 00:15:48,848 --> 00:15:53,685 >> Skurd: >> Humungousaur: OK, então. Uau! 446 00:15:53,687 --> 00:15:57,855 >> Humungousaur: OK, então. Uau! Quem-ooooa! 447 00:15:57,857 --> 00:16:02,360 >> 448 00:16:02,362 --> 00:16:07,031 449 00:16:07,033 --> 00:16:20,078 O que você sabe? Você 450 00:16:20,080 --> 00:16:21,713 Você 451 00:16:21,715 --> 00:16:26,918 >> Skurd: Ao seu serviço. >> Humungousaur: Não significa que eu gosto de você. 452 00:16:26,920 --> 00:16:29,020 >> Humungousaur: Não significa que eu gosto de você. >> 453 00:16:29,022 --> 00:16:36,561 >> Skurd: Não tenha medo! Skurd está aqui! 454 00:16:36,563 --> 00:16:48,506 Eu nunca tinha tanto poder em toda a minha vida viscoso! 455 00:16:48,508 --> 00:17:00,585 >> 456 00:17:00,587 --> 00:17:12,463 >> Rook: Huh? Ben! 457 00:17:12,465 --> 00:17:13,898 Ben! >> Humungousaur: O que mais você 458 00:17:13,900 --> 00:17:15,066 >> Humungousaur: O que mais você tem na manga? 459 00:17:15,068 --> 00:17:16,901 >> Humungousaur: O que mais você tem na manga? >> Skurd: Esta é uma parceria. 460 00:17:16,903 --> 00:17:19,904 Tenho na manga? >> Skurd: Esta é uma parceria. Faça a sua parte. 461 00:17:19,906 --> 00:17:21,773 >> Skurd: Esta é uma parceria. Faça a sua parte. >> Humungousaur: 462 00:17:21,775 --> 00:17:29,247 >> Skurd: Você não é nada além de bater no chão. 463 00:17:29,249 --> 00:17:32,884 Você não está batendo nada, mas o chão. >> Humungousaur: Exatamente. 464 00:17:32,886 --> 00:17:33,785 Mas o chão. >> Humungousaur: Exatamente. >> 465 00:17:33,787 --> 00:17:35,753 >> Humungousaur: Exatamente. >> >> Skurd: Quick - enquanto ele está em 466 00:17:35,755 --> 00:17:37,955 >> >> Skurd: Quick - enquanto ele está na defensiva. 467 00:17:37,957 --> 00:17:39,957 >> Skurd: Quick - enquanto ele está na defensiva. >> Humungousaur: 468 00:17:39,959 --> 00:17:41,793 A defensiva. >> Humungousaur: 469 00:17:41,795 --> 00:17:44,896 >> Humungousaur: >> 470 00:17:44,898 --> 00:17:49,400 471 00:17:49,402 --> 00:18:06,417 >> Rook: >> 472 00:18:06,419 --> 00:18:10,254 >> >> Humungousaur: Huh? 473 00:18:10,256 --> 00:18:14,659 >> Humungousaur: Huh? >> Khyber: 474 00:18:14,661 --> 00:18:18,096 >> Humungousaur: Huh? >> Khyber: >> Rook: 475 00:18:18,098 --> 00:18:21,466 >> Khyber: >> Rook: 476 00:18:21,468 --> 00:18:31,008 Khyber, você está preso por este, bem como o seu passado 477 00:18:31,010 --> 00:18:31,843 Khyber, você está preso por este, bem como os seus crimes passados. 478 00:18:31,845 --> 00:18:33,277 Este, bem como os seus crimes passados. Voce entende? 479 00:18:33,279 --> 00:18:35,113 Crimes. Voce entende? >> Khyber: Minha mente é perfeitamente 480 00:18:35,115 --> 00:18:36,514 voce entende? >> Khyber: Minha mente é perfeitamente som, revonnahgander. 481 00:18:36,516 --> 00:18:38,716 >> Khyber: Minha mente é perfeitamente som, revonnahgander. Dito isto, eu sou grato que você 482 00:18:38,718 --> 00:18:41,152 som, revonnahgander. Dito isto, eu sou grato que você removeu a quinoa quando você fez. 483 00:18:41,154 --> 00:18:42,153 Dito isto, eu sou grato que você removeu a quinoa quando você fez. >> Rook: Você quer dizer "o 484 00:18:42,155 --> 00:18:43,020 removeu a quinoa quando você fez. >> Rook: Você quer dizer "o nemetrix." 485 00:18:43,022 --> 00:18:45,156 >> Rook: Você quer dizer "o nemetrix." >> Khyber: Por quê? O que foi que eu disse? 486 00:18:45,158 --> 00:18:46,157 Nemetrix ">> Khyber:. Por quê? O que eu disse >> Skurd:? 487 00:18:46,159 --> 00:18:47,725 >> Khyber: Por quê? O que foi que eu disse? >> Skurd: Eu sou um bocado com um soco! 488 00:18:47,727 --> 00:18:49,560 >> Skurd: Eu sou um bocado com um soco! >> Humungousaur: Não me espere 489 00:18:49,562 --> 00:18:52,396 Eu sou um bocado com um soco! >> Humungousaur: Não espere que eu agradeço. 490 00:18:52,398 --> 00:18:54,398 >> Humungousaur: Não espere que eu agradeço. >> Ben: Você me meteu nessa. 491 00:18:54,400 --> 00:18:56,634 Para obrigado. >> Ben: Você me meteu nessa. 492 00:18:56,636 --> 00:18:57,335 >> Ben: Você me meteu nessa. Ah, cara. 493 00:18:57,337 --> 00:18:59,003 Ah, cara. O "slammers sumô extrema 494 00:18:59,005 --> 00:19:01,005 Ah, cara. Os "slammers sumô extremas Slam Capades-on Ice" show começa 495 00:19:01,007 --> 00:19:01,806 os "slammers sumô extremas Slam Capades-on ice" show começa em 10 minutos. 496 00:19:01,808 --> 00:19:03,374 Slam-capades no gelo "show começa em 10 minutos >> Rook:. Eu tenho medo que não vai 497 00:19:03,376 --> 00:19:04,008 em 10 minutos. >> Rook: Receio que não vai fazer isso. 498 00:19:04,010 --> 00:19:05,543 >> Rook: Receio que não vai fazer isso. Estamos muito longe e deve 499 00:19:05,545 --> 00:19:06,544 Faça. Estamos muito longe e devem ainda transportar Khyber. 500 00:19:06,546 --> 00:19:08,146 Estamos muito longe e devem ainda transportar Khyber. >> Ben: Blukic, driba. 501 00:19:08,148 --> 00:19:10,248 Ainda assim o transporte de Khyber. >> Ben: Blukic, driba. >> Rook: Ben, que é teletransportador 502 00:19:10,250 --> 00:19:12,183 >> Ben: Blukic, driba. >> Rook: Ben, que teletransportador não foi testado, potencialmente letal 503 00:19:12,185 --> 00:19:12,817 >> Torre: Ben, que é teletransportador tecnologia não testada, potencialmente letal. 504 00:19:12,819 --> 00:19:14,218 Tecnologia não testada, potencialmente letal. >> Ben: slammers Sumo, torre. 505 00:19:14,220 --> 00:19:16,220 Tecnologia. >> Ben: slammers Sumo, torre. Temos de assumir o risco. 506 00:19:16,222 --> 00:19:17,221 >> Ben: slammers Sumo, torre. Temos de assumir o risco. >> Skurd: Hmm. 507 00:19:17,223 --> 00:19:19,657 Temos de assumir o risco. >> Skurd: Hmm. Estou intrigado com estes sumos. 508 00:19:19,659 --> 00:19:23,494 >> Skurd: Hmm. Estou intrigado com estes sumos. As recompensas superam os riscos. 509 00:19:23,496 --> 00:19:27,899 Estou intrigado com estes sumos. As recompensas superam os riscos. >> Ben: Vamos lá. 510 00:19:27,901 --> 00:19:29,333 As recompensas superam os riscos. >> Ben: Vamos lá. >> Blukic: Os dados recebidos. 511 00:19:29,335 --> 00:19:31,035 >> Ben: Vamos lá. >> Blukic: Os dados recebidos. >> Driba: Os dados processados. 512 00:19:31,037 --> 00:19:47,852 >> Ben: Tão longe, tão bom. Agora teletransportar-nos para Bellwood arena. 513 00:19:47,854 --> 00:19:49,453 Agora teletransportar-nos para Bellwood arena. >> Rook: Ben, você está puxando 514 00:19:49,455 --> 00:19:50,454 Arena bellwood. >> Rook: Ben, você está puxando a sua sorte. 515 00:19:50,456 --> 00:19:51,889 >> Rook: Ben, você está puxando a sua sorte. >> Ben: "Empurrar," torre. 516 00:19:51,891 --> 00:19:54,091 Sua sorte. >> Ben: "Empurrar," torre. E, não, eu não sou. 517 00:19:54,093 --> 00:19:57,094 >> Ben: "Empurrar," torre. E, não, eu não sou. Lembre-se, hoje é meu dia de sorte. 518 00:19:57,096 --> 00:19:58,729 E, não, eu não sou. Lembre-se, hoje é meu dia de sorte. >> Blukic: Os dados recebidos. 519 00:19:58,731 --> 00:20:00,932 Lembre-se, hoje é meu dia de sorte. >> Blukic: Os dados recebidos. >> Driba: Os dados processados. 520 00:20:00,934 --> 00:20:02,567 >> Blukic: Os dados recebidos. >> Driba: Os dados processados. >> Ben: 521 00:20:02,569 --> 00:20:04,569 >> Driba: Os dados processados. >> Ben: Caras! 522 00:20:04,571 --> 00:20:05,570 >> Ben: Caras! >> Driba: Aah! 523 00:20:05,572 --> 00:20:07,405 Pessoal! >> Driba: Aah! >> Blukic: Oh! Oh! 524 00:20:07,407 --> 00:20:08,039 >> Driba: Aah! >> Blukic: Oh! Oh! Whoops. 525 00:20:08,041 --> 00:20:09,040 >> Blukic: Oh! Oh! Whoops. >> Driba: Hmm. 526 00:20:09,042 --> 00:20:10,374 Whoops. >> Driba: Hmm. O teletransporte ainda precisa de trabalho. 527 00:20:10,376 --> 00:20:11,042 >> Driba: Hmm. O teletransporte ainda precisa de trabalho. Eu te disse. 528 00:20:11,044 --> 00:20:12,109 O teletransporte ainda precisa de trabalho. Eu te disse. >> Blukic: Não, você não fez. 529 00:20:12,111 --> 00:20:13,077 Eu te disse. >> Blukic: Não, você não fez. >> Driba: Sim, eu fiz! 530 00:20:13,079 --> 00:20:14,145 >> Blukic: Não, você não fez. >> Driba: Sim, eu fiz! >> Blukic: Não, você não fez. 531 00:20:14,147 --> 00:20:15,713 >> Driba: Sim, eu fiz! >> Blukic: Não, você não fez. >> Driba: Bem, ele faz! 532 00:20:15,715 --> 00:20:16,814 >> Blukic: Não, você não fez. >> Driba: Bem, ele faz! >> Blukic: Sim? 533 00:20:16,816 --> 00:20:17,815 >> Driba: Bem, ele faz! >> Blukic: Sim? Não, você não fez. 534 00:20:17,817 --> 00:20:19,650 >> Blukic: Sim? Não, você não fez. >> Ben: Bem, isso foi divertido enquanto 535 00:20:19,652 --> 00:20:21,652 não, você não fez. >> Ben: Bem, isso foi divertido enquanto durou, mas a minha sorte tem 536 00:20:21,654 --> 00:20:24,488 >> Ben: Bem, isso foi divertido enquanto durou, mas a minha sorte foi executado totalmente fora. 537 00:20:24,490 --> 00:20:26,991 Durou, mas a minha sorte foi executado totalmente fora. Agora, o que fazer com isso? 538 00:20:26,993 --> 00:20:35,399 >> Driba: >> Blukic: >> Ben: Obrigado por toda sua 539 00:20:35,401 --> 00:20:39,003 >> Blukic: >> Ben: Obrigado por toda sua ajuda, mas, uh, você pode ir agora. 540 00:20:39,005 --> 00:20:41,339 >> Ben: Obrigado por toda sua ajuda, mas, uh, você pode ir agora. >> Skurd: Pare o seu absurdo. 541 00:20:41,341 --> 00:20:43,107 Ajuda, mas, uh, você pode ir agora. >> Skurd: Pare o seu absurdo. Eu bebo seu persuasiva! 542 00:20:43,109 --> 00:20:44,141 >> Skurd: Pare o seu absurdo. Eu bebo seu persuasiva! 543 00:20:44,143 --> 00:20:45,977 Eu bebo seu persuasiva! Eu bebo-o acima ... Parceiro. 544 00:20:45,979 --> 00:20:47,979 Eu bebo-o acima ... Parceiro. >> Ben: Não me chame assim. 545 00:20:47,981 --> 00:20:52,984 Eu bebo-o acima ... Parceiro. >> Ben: Não me chame assim. 546 00:20:52,986 --> 00:20:54,318 >> Ben: Não me chame assim. >> Rook: Sério. 547 00:20:54,320 --> 00:20:56,287 >> Rook: Sério. >> Skurd: Por que eu iria sair e 548 00:20:56,289 --> 00:20:58,189 >> Torre: Sério. >> Skurd: Por que eu iria sair e abandonar tudo isso dna delicioso? 549 00:20:58,191 --> 00:20:59,624 >> Skurd: Por que eu iria sair e abandonar tudo isso dna delicioso? Oh, as coisas que vai fazer 550 00:20:59,626 --> 00:21:00,825 abandonar tudo isso dna delicioso? Oh, as coisas que nós vamos fazer juntos, as armas eu vou 551 00:21:00,827 --> 00:21:01,492 oh, as coisas que vamos fazer juntos, as armas que eu vou te dar. 552 00:21:01,494 --> 00:21:03,194 Juntas, as armas que eu vou te dar. >> Rook: Ele tem um ponto. 553 00:21:03,196 --> 00:21:04,996 Dê-lhe. >> Rook: Ele tem um ponto. >> Skurd: Além disso, estou literalmente 554 00:21:04,998 --> 00:21:07,198 >> Torre: Ele tem um ponto. >> Skurd: Além disso, estou literalmente impossível de remover. 555 00:21:07,200 --> 00:21:09,033 >> Skurd: Além disso, estou literalmente impossível de remover. >> Ben: 556 00:21:09,035 --> 00:21:10,034 Impossível de remover. >> Ben: >> Skurd: Mm. 557 00:21:10,036 --> 00:21:12,470 >> Ben: >> Skurd: Mm. Ben Tennyson, esta é a sua sorte 558 00:21:12,472 --> 00:21:13,871 >> Skurd: Mm. Ben Tennyson, este é o seu dia de sorte. 559 00:21:13,873 --> 00:21:15,539 بن تينيسون، هذا هو يومك المحظوظ.64722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.