Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,938
2
00:00:05,940 --> 00:00:19,752
>> ඩ්රිපා: බ්ලොකිච්!
3
00:00:19,754 --> 00:00:21,954
>> ඩ්රිපා: බ්ලොකිච්! >> බ්ලොකිච්:
4
00:00:21,956 --> 00:00:23,389
බ්ලොකිච්! >> බ්ලොකිච්:
5
00:00:23,391 --> 00:00:25,791
>> බ්ලොකිච්: අයියෝ, සොරි මචං.
6
00:00:25,793 --> 00:00:27,426
අයියෝ, සොරි, මට පොඩ්ඩක් තද වුණා. මට හොඳටම ඇදගන්න වුණා.
7
00:00:27,428 --> 00:00:28,861
අයියෝ, සොරි, මට පොඩ්ඩක් තද වුණා. මට හොඳටම ඇදගන්න වුණා. >> ඩ්රිපා: සොරි නැන්දේ
8
00:00:28,863 --> 00:00:29,695
මට හොඳටම ඇදගන්න වුණා. >> ඩ්රිපා: සොරි නැන්දේ!
9
00:00:29,697 --> 00:00:31,096
>> ඩ්රිපා: සොරි නැන්දේ! මම හිතා මතා තද කළා!
10
00:00:31,098 --> 00:00:32,064
පස්සෙ! මම හිතා මතා තද කළා! >> බ්ලොකිච්: නෑ.
11
00:00:32,066 --> 00:00:32,898
මම හිතා මතා තද කළා! >> බ්ලොකිච්: නෑ. >> ඩ්රිපා: මම කළා!
12
00:00:32,900 --> 00:00:33,866
>> බ්ලොකිච්: නෑ. >> ඩ්රිපා: මම කළා! >> බ්ලොකිච්: නෑ කළේ!
13
00:00:33,868 --> 00:00:35,300
>> ඩ්රිපා: මම කළා! >> බ්ලොකිච්: නෑ කළේ! >> ඩ්රිපා: මම කළා, මම තව
14
00:00:35,302 --> 00:00:36,735
>> බ්ලොකිච්: නෑ කළේ! >> ඩ්රිපා: මම කළා, මම වචනයක්වත් අහන්නෙ නෑ!
15
00:00:36,737 --> 00:00:38,137
>> ඩ්රිපා: මම කළා, මම වචනයක්වත් අහන්නෙ නෑ! >> බ්ලොකිච්: නෑ.
16
00:00:38,139 --> 00:00:39,371
වචනයක්වත් අහන්න! >> බ්ලොකිච්: නෑ. >> ඩ්රිපා: එහෙනම් මොකද
17
00:00:39,373 --> 00:00:39,938
>> බ්ලොකිච්: නෑ. >> ඩ්රිපා: එහෙනම් කොහොමද?
18
00:00:39,940 --> 00:00:40,973
>> ඩ්රිපා: එහෙනම් කොහොමද? >> බ්ලොකිච්: අපිට ඕනි
19
00:00:40,975 --> 00:00:42,307
කොහොමද? >> බ්ලොකිච්: අපිට ද්රව්ය විනාශ කිරීමේ ප්රශ්නයක් නෑ
20
00:00:42,309 --> 00:00:43,442
>> බ්ලොකිච්: අපිට ද්රව්ය විනාශ කිරීමේ කිසිම ප්රශ්නයක් නෑ.
21
00:00:43,444 --> 00:00:44,576
ද්රව්ය විනාශ කිරීම ගැන ප්රශ්නයක් නෑ. >> ඩ්රිපා: පට්ට!
22
00:00:44,578 --> 00:00:46,412
ද්රව්ය විනාශය. >> ඩ්රිපා: පට්ට! ආපහු හැදීම ගැන කොහොමද?
23
00:00:46,414 --> 00:00:48,614
>> ඩ්රිපා: පට්ට! ආපහු හැදීම ගැන කොහොමද? >> බ්ලොකිච්: ආ, ටිකක් අමාරුයි, අමාරුයි.
24
00:00:48,616 --> 00:00:50,449
ආපහු හැදීම ගැන කොහොමද? >> බ්ලොකිච්: ආ, ටිකක් අමාරුයි, අමාරුයි. >> ඩ්රිපා: හැබැයි ක්වොන්ටම්
25
00:00:50,451 --> 00:00:52,084
>> බ්ලොකිච්: ආ, ටිකක් අමාරුයි, අමාරුයි. >> ඩ්රිපා: ක්වොන්ටම් එන්ටෑන්ගල්මන්ට් වෙනස් කිරීම-
26
00:00:52,086 --> 00:00:53,552
>> ඩ්රිපා: හැබැයි ක්වොන්ටම් එන්ටෑන්ගල්මන්ට් එක තාමත් මට පිස්සු වගේ.
27
00:00:53,554 --> 00:00:55,220
තාමත් මට පිස්සු වගේ. >> බ්ලොකිච්: ගොල්ෆ් කෝස් එක වගේ.
28
00:00:55,222 --> 00:00:55,821
තාමත් මට පිස්සු වගේ. >> බ්ලොකිච්: ගොල්ෆ් කෝස් එක වගේ.
29
00:00:55,823 --> 00:00:57,289
>> බ්ලොකිච්: ගොල්ෆ් කෝස් එක වගේ. >> ඩ්රිපා: ගොල්ෆ් උපමාවක්ද?
30
00:00:57,291 --> 00:00:58,490
>> ඩ්රිපා: ගොල්ෆ් උපමාවක්ද? ඔයාගෙන්ද බ්ලොකික්?
31
00:00:58,492 --> 00:01:00,125
>> ඩ්රිපා: ගොල්ෆ් උපමාවක්ද? ඔයාගෙන්ද බ්ලොකික්? >> බ්ලොකිච්: මැක්ස් කියනවා.
32
00:01:00,127 --> 00:01:01,760
ඔයාගෙන්ද බ්ලොකික්? >> බ්ලොකිච්: මැක්ස් කියනවා. "ග්රීන් එකට ගහන්න..."
33
00:01:01,762 --> 00:01:03,762
>> බ්ලොකිච්: මැක්ස් කියනවා. "ග්රීන් එකට ගහන්න..." >> ඩ්රිපා: ලෑන්ඩ් කරන්න!
34
00:01:03,764 --> 00:01:06,065
"ග්රීන් එකට ගහන්න..." >> ඩ්රිපා: ලෑන්ඩ් කරන්න! >> බ්ලොකිච්: නෑ, හෝල් ඉන් වන්!
35
00:01:06,067 --> 00:01:15,641
>> ඩ්රයිවර්: ලෑන්ඩ් කරන්න! >> බ්ලොකිච්: කෝපයක්! >> ඩ්රිපා:
36
00:01:15,643 --> 00:01:16,842
>> බ්ලොකිච්: හෝල් ඉන් වන්! >> ඩ්රිපා: මගේ ක්වොන්ටම් මെකෑනික්ස්
37
00:01:16,844 --> 00:01:17,609
>> ඩ්රිපා: මගේ ක්වොන්ටම් මෙකෑනික්ස් විවේචනය කරන්න එපා.
38
00:01:17,611 --> 00:01:19,111
මගේ ක්වොන්ටම් මෙකෑනික්ස් විවේචනය කරන්න එපා. අපිට තාමත් මැප් කරන්න ඕනි
39
00:01:19,113 --> 00:01:20,479
මෙකෑනික්ස්. අපිට තාමත් හරියටම මැප් කරන්න ඕනි
40
00:01:20,481 --> 00:01:22,581
අපිට තාමත් බයෝලොජිකල් ප්රොජෙක්ශන් ෆ්ලෝ ඩයග්රෑම් එක මැප් කරන්න ඕනි.
41
00:01:22,583 --> 00:01:31,323
>> ඛයිබර්: අහ්. සොරි බෙන් ටෙනිසන්, මග ආවා.
42
00:01:31,325 --> 00:01:34,159
සොරි බෙන් ටෙනිසන්, මග ආවා. ආයෙ හමුවෙනකන්.
43
00:01:34,161 --> 00:01:39,798
>> ♪ ♪ බෙන් 10 >> එයා කොල්ලෙක්, එයාට විනෝද වෙන්න ඕනි ♪
44
00:01:39,800 --> 00:01:40,632
>> ♪ එයා කොල්ලෙක්, එයාට විනෝද වෙන්න ඕනි ♪ ♪ >> හැබැයි සුපිරි වීරයෙක් ඕනි වෙද්දි
45
00:01:40,634 --> 00:01:41,834
විනෝද වෙන්න ♪ ♪ >> හැබැයි සුපිරි වීරයෙක් ඕනි වෙද්දි, එයා වැඩේ පටන් ගන්නවා
46
00:01:41,836 --> 00:01:42,468
>> ♪ හැබැයි සුපිරි වීරයෙක් ඕනි වෙද්දි, එයා වැඩේ කරලා ඉවර කරනවා ♪
47
00:01:42,470 --> 00:01:43,302
සුපිරි වීරයෙක්, එයා වැඩේ කරලා ඉවර කරනවා ♪ ♪ >> බෙන් 10
48
00:01:43,304 --> 00:01:44,303
♪ ♪ ඉවරයි >> බෙන් 10 >> ♪ එයාගේ අතේ තියෙන උපකරණයක් එක්ක
49
00:01:44,305 --> 00:01:44,937
>> ♪ ♪ බෙන් 10 >> එයාගේ අතේ තියෙන උපකරණයක් එක්ක ♪
50
00:01:44,939 --> 00:01:46,138
>> ♪ එයාගේ අතේ තියෙන උපකරණයක් එක්ක ♪ ♪ >> එයාට පුළුවන් රූපය වෙනස් කරලා
51
00:01:46,140 --> 00:01:47,139
එයාගේ අතේ ♪ ♪ >> එයාට පුළුවන් රූපය වෙනස් කරලා ලෝකේ නරක දේවල්වලින් බේර ගන්න ♪
52
00:01:47,141 --> 00:01:48,140
>> ♪ ele pode mudar sua forma e salvar o mundo do mal ♪ ♪ >> quando tomada de problemas
53
00:01:48,142 --> 00:01:48,774
salvar o mundo do mal ♪ ♪ >> quando da dificuldade para tomar lugar ♪
54
00:01:48,776 --> 00:01:49,975
>> ♪ quando da dificuldade para tomar lugar ♪ ♪ >> ele fica bem na sua cara
55
00:01:49,977 --> 00:01:51,610
♪ ♪ colocar >> ele fica bem na sua cara >> ♪ ben 10
56
00:01:51,612 --> 00:01:52,611
>> ♪ ele fica bem na sua cara >> ♪ ♪ ben 10 >> quando vidas estão em
57
00:01:52,613 --> 00:01:53,045
>> ♪ ♪ ben 10 >> quando vidas estão na linha ♪
58
00:01:53,047 --> 00:01:54,146
>> ♪ quando vidas estão na linha ♪ ♪ >> é hora herói
59
00:01:54,148 --> 00:01:55,180
♪ ♪ linha >> que é hora herói >> ♪ ben 10
60
00:01:55,182 --> 00:02:02,554
>> Khyber:.. Desculpe ter perdido você, Ben Tennyson Até que nos encontremos novamente
61
00:02:02,556 --> 00:02:03,989
Você, Ben Tennyson. Até que nos encontremos novamente.
62
00:02:03,991 --> 00:02:04,790
Até que nos encontremos novamente >> torre:.. Khyber
63
00:02:04,792 --> 00:02:05,624
>> Rook: Khyber >> Max:. Em encanador
64
00:02:05,626 --> 00:02:10,629
>> torre: Khyber >> Max:.. Em encanador sede - novamente
65
00:02:10,631 --> 00:02:13,232
>> Max:. Em encanador sede - novamente >> Ben: Hey. Uma moeda de um tayden.
66
00:02:13,234 --> 00:02:15,067
. Headquarters - novamente >> Ben: Hey. Uma moeda de um tayden. Será que um de vocês cair isso?
67
00:02:15,069 --> 00:02:16,068
>> Ben: Hey. Uma moeda de um tayden. Será que um de vocês cair isso? Huh.
68
00:02:16,070 --> 00:02:19,905
Será que um de vocês cair isso? Huh. Então hoje deve ser o meu dia de sorte.
69
00:02:19,907 --> 00:02:20,739
Huh. Então hoje deve ser o meu dia de sorte. Eu tenho esse mr. smoothy
70
00:02:20,741 --> 00:02:21,907
, em seguida, hoje deve ser o meu dia de sorte. Eu tenho esse mr. smoothy scratcher, e não foram capazes
71
00:02:21,909 --> 00:02:22,641
eu tenho esse mr. smoothy scratcher, e não foram capazes para riscá-lo ainda.
72
00:02:22,643 --> 00:02:23,542
Scratcher, e não foram capazes para riscá-lo ainda >> Blukic:. A seqüência de
73
00:02:23,544 --> 00:02:24,209
para riscá-lo ainda >> Blukic:. A seqüência de íons emaranhados ...
74
00:02:24,211 --> 00:02:25,244
>> Blukic: A seqüência de íons emaranhados ... >> Driba: Oscila o campo
75
00:02:25,246 --> 00:02:25,744
íons emaranhados ... >> Driba: Oscila o campo armadilha, sim
76
00:02:25,746 --> 00:02:26,745
>> Driba: Oscila o campo armadilha, sim >> Blukic: ... Oscila o
77
00:02:26,747 --> 00:02:27,246
! armadilha, sim >> Blukic: ... Oscila o campo armadilha
78
00:02:27,248 --> 00:02:28,347
>> Blukic: ... Oscila o campo armadilha >> Driba: Os injeta primeiro íon
79
00:02:28,349 --> 00:02:28,914
! campo armadilha >> Driba: Os injeta primeiro íon o phonon ...
80
00:02:28,916 --> 00:02:29,882
>> Driba: Os injeta primeiro íon o phonon ... >> Blukic: E o quantum
81
00:02:29,884 --> 00:02:31,150
o phonon ... >> Blukic:. E o quantum produz um novo phonon
82
00:02:31,152 --> 00:02:32,551
>> Blukic: E o quantum produz um novo phonon >> Driba:. Então é uma cadeia
83
00:02:32,553 --> 00:02:33,752
produz um novo phonon >> Driba:. Então é uma cadeia de reação, como Newton
84
00:02:33,754 --> 00:02:35,187
>> driba: Então é uma cadeia de reação, como Newton clique-claque bolas
85
00:02:35,189 --> 00:02:36,021
Reação, como Newton clique-claque bolas >> Blukic:! Bingo
86
00:02:36,023 --> 00:02:37,556
Clique-clack bolas >> Blukic:! Bingo >> Driba: Touchdown
87
00:02:37,558 --> 00:02:39,858
>> Blukic: Bingo >> Driba: Touchdown >> Rook:!? Ben, devo lembrá-lo
88
00:02:39,860 --> 00:02:41,260
>> Driba: Touchdown >> Rook:?. Ben, devo lembrá-lo O nemetrix está faltando
89
00:02:41,262 --> 00:02:42,394
>> Rook: Ben, devo lembrá-lo O nemetrix está faltando >> Ben:?.. Sim, sim, sim
90
00:02:42,396 --> 00:02:43,262
O nemetrix está faltando >> Ben:... Sim, sim, sim Nós vamos chegar a isso
91
00:02:43,264 --> 00:02:44,897
>> Ben: Sim, sim, sim Nós vamos chegar a isso >> Blukic:..? Nemetrix - faltando
92
00:02:44,899 --> 00:02:47,900
Nós vamos chegar a isso >> Blukic:.? Nemetrix - faltando >> Rook: Sim. Nemetrix. Faltando.
93
00:02:47,902 --> 00:02:50,536
>> Blukic:? Nemetrix - faltando >> Rook: Sim. Nemetrix. . Faltando >> Driba: faltando? Nemetrix?
94
00:02:50,538 --> 00:02:52,671
>> Rook: Sim. Nemetrix. . Faltando >> Driba: faltando? Nemetrix? Blukic, você esqueceu-se de redefinir o
95
00:02:52,673 --> 00:02:54,506
>> driba: Missing? Nemetrix? Blukic, você esqueceu-se de redefinir o de alarme após a nossa corrida para o
96
00:02:54,508 --> 00:02:55,240
blukic, você esqueceu-se de redefinir o de alarme após a nossa corrida para o 24/7 mart!
97
00:02:55,242 --> 00:02:57,042
Alarme após a nossa corrida para o 24/7 mart >> Blukic:. Unh-unh Você esqueci!
98
00:02:57,044 --> 00:02:58,410
! 24/7 mart >> Blukic:. Unh-unh Você esqueci! >> Driba: Unh-unh, você
99
00:02:58,412 --> 00:02:59,111
>> Blukic: Unh-unh Você esqueci.! >> Driba: Unh-unh, você
100
00:02:59,113 --> 00:03:00,379
>> Driba: Unh-unh, você >> max: Apenas quando trabalhamos fora
101
00:03:00,381 --> 00:03:01,713
>> Max: Só quando nós trabalhamos para fora todos os bugs no novo segurança
102
00:03:01,715 --> 00:03:03,348
>> max: Só quando nós trabalhamos para fora todos os bugs no novo segurança protocolos, jokers obter todas
103
00:03:03,350 --> 00:03:04,416
todos os bugs no novo segurança protocolos, jokers obter todas desleixado em nós!
104
00:03:04,418 --> 00:03:05,784
protocolos, jokers obter todas desleixado em nós >> Ben:
105
00:03:05,786 --> 00:03:07,519
! Sloppy em nós >> Ben: Olhe para o lado positivo,
106
00:03:07,521 --> 00:03:08,353
>> ben:. Olhe para o lado positivo, Vô Max
107
00:03:08,355 --> 00:03:10,189
Olhe para o lado positivo, Vô Max. Eu só ganhou a pena de um mês
108
00:03:10,191 --> 00:03:12,591
Vô Max. Eu só ganhou valor de smoothies gratuitos de um mês.
109
00:03:12,593 --> 00:03:14,193
Eu só ganhou valor de smoothies gratuitos de um mês. >> Ei, Ben, eu não posso usar o meu
110
00:03:14,195 --> 00:03:15,460
smoothies gratuitos. >> Ei, Ben, eu não posso usar o meu "slammers sumô extrema
111
00:03:15,462 --> 00:03:17,129
>> hey, ben, eu não posso usar o meu "slammers sumô extrema Slam Capades-on ice" bilhetes.
112
00:03:17,131 --> 00:03:18,130
"slammers Sumo extrema Slam Capades-on ice" bilhetes. Você quer que eles?
113
00:03:18,132 --> 00:03:19,464
. slam capades-on ice "bilhetes Você quer que eles >> Ben:?! Heck, sim
114
00:03:19,466 --> 00:03:20,465
Você quer que eles >> Ben:?!. Heck, sim Ele é vendido para fora
115
00:03:20,467 --> 00:03:21,567
>> Ben: Heck, sim Ele é vendido para fora >> Divirta-se ..
116
00:03:21,569 --> 00:03:22,634
Ele é vendido para fora. >> Divirta-se.
117
00:03:22,636 --> 00:03:23,869
>> Divirta-se. eu desejo que eu poderia ir.
118
00:03:23,871 --> 00:03:25,470
Eu gostaria de poder ir >> Ben:. slammers Sumo extrema
119
00:03:25,472 --> 00:03:27,472
eu desejo que eu poderia ir >> Ben:. slammers Sumo extrema ... No estilo extremamente difícil,
120
00:03:27,474 --> 00:03:29,107
>> ben: slammers Sumo extrema ... No estilo extremamente difícil, de gelo super-frio
121
00:03:29,109 --> 00:03:31,109
Style ... No extremamente difícil, de gelo super-frio!
122
00:03:31,111 --> 00:03:32,744
! gelo Super-frio >> torre: Magister Tennyson, são
123
00:03:32,746 --> 00:03:33,745
>> Rook:? Magister Tennyson, são Tudo bem com você
124
00:03:33,747 --> 00:03:35,380
>> Rook: Magister Tennyson, são Tudo bem com você >> Max:? Só estou tentando manter minha
125
00:03:35,382 --> 00:03:37,382
Tudo bem com você >> Max:?. Apenas tentando manter minha fresco e fazer o meu trabalho
126
00:03:37,384 --> 00:03:38,784
>> ماكس: فقط أحاول أن أحافظ على هدوئي وأقوم بعملي .
127
00:03:38,786 --> 00:03:41,787
بارد وأقوم بعملي. هاه؟
128
00:03:41,789 --> 00:03:43,789
هه >>بلوكيتش:؟ اه... يمكننا الاقتراض
129
00:03:43,791 --> 00:03:44,423
هاه >> بلوكيتش:؟ اه... يمكننا استعارة هذا
130
00:03:44,425 --> 00:03:46,425
>> بلوكيتش: اه... هل يمكننا استعارة هذا >> دريبا:؟ نحن في حاجة إليها نوعا ما.
131
00:03:46,427 --> 00:03:49,928
؟ هذا >> دريبا: نحن في حاجة إليه >> ماكس: أنت - آه، أوه.
132
00:03:49,930 --> 00:04:03,642
>>
133
00:04:03,644 --> 00:04:04,476
>>
134
00:04:04,478 --> 00:04:07,913
>> هاه؟
135
00:04:07,915 --> 00:04:08,914
>> هاه؟ >> خيبر!
136
00:04:08,916 --> 00:04:10,916
>> هاه؟ >> خيبر! WW-ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
137
00:04:10,918 --> 00:04:15,520
!؟ >> خيبر WW-ماذا يمكنني أن أفعل لك >> خيبر:. أي شئ
138
00:04:15,522 --> 00:04:19,157
؟ WW-ماذا يمكنني أن أفعل لك >> خيبر: لا شيء، إنه طفيليك الذي أسعى إليه.
139
00:04:19,159 --> 00:04:21,360
>> خيبر: لا شيء هو طفيليك الذي أسعى إليه >> تحياتي... ..
140
00:04:21,362 --> 00:04:25,797
إنه الطفيلي الخاص بك الذي أبحث عنه. >> تحياتي... وداعاً!
141
00:04:25,799 --> 00:04:27,432
>> تحياتي... E adeus! >>
142
00:04:27,434 --> 00:04:30,435
وداعا! >> باوك! مهلا، ما هذا؟
143
00:04:30,437 --> 00:04:33,639
>> باوك! مهلا، ما هذا؟
144
00:04:33,641 --> 00:04:35,040
باوك! مهلا، ما هذا؟ >> هذا المخلوق على السنط الخاص بك
145
00:04:35,042 --> 00:04:36,475
>> أي مخلوق على السنط الخاص بك هو الكائنات الحية الدقيقة.
146
00:04:36,477 --> 00:04:37,876
>> أي مخلوق على السنط الخاص بك هو الكائنات الحية الدقيقة. >>
147
00:04:37,878 --> 00:04:40,512
إنها سيارة ليموزين حيوية >> من سكورد الاسم -. الجرعة
148
00:04:40,514 --> 00:04:41,513
>> من سكورد الاسم -. الجرعة مع الولوب
149
00:04:41,515 --> 00:04:42,514
من سكورد الاسم -. الجرعة مع والوب >>
150
00:04:42,516 --> 00:04:44,516
بالضربة. >> باوك! إزالة ذلك! انزعها!
151
00:04:44,518 --> 00:04:45,517
>> أيضا! تبادل لاطلاق النار ايزو! ! اسحبه >> خيبر:
152
00:04:45,519 --> 00:04:46,518
باوك! إزالة ذلك! ! أخرجها >> خيبر : مستحيل
153
00:04:46,520 --> 00:04:48,954
>> خيبر:. المستحيل يتغذى على الحمض النووي ويترك فقط
154
00:04:48,956 --> 00:04:51,156
مستحيل. يتغذى على الحمض النووي ولا يترك المضيف إلا عندما يريد ذلك.
155
00:04:51,158 --> 00:04:53,358
يتغذى على الحمض النووي ولا يترك المضيف إلا عندما يريد ذلك. >> أوه، لا.
156
00:04:53,360 --> 00:04:54,793
مضيف عندما يريد >> أوه، لا >> سكورد:..
157
00:04:54,795 --> 00:04:56,228
. >> عذرًا، لا >> سكورد:. أخبار جيدة، طفل تشيكي
158
00:04:56,230 --> 00:04:57,629
>> سكورد:. أخبار جيدة، أيها الطفل الصغير، جيناتك ليست كذلك
159
00:04:57,631 --> 00:04:58,630
أخبار جيدة، طفل تشيكي. جيناتك ليست مثيرة للاهتمام.
160
00:04:58,632 --> 00:05:01,633
Seus genes não são interessante. Seguindo em frente!
161
00:05:01,635 --> 00:05:03,235
Interessante. Seguindo em frente! >> Aah! Hey!
162
00:05:03,237 --> 00:05:04,469
Seguindo em frente! >> Aah! Hey! Aah!
163
00:05:04,471 --> 00:05:06,872
>> Aah! Ei Aah >> Skurd: Sim.
164
00:05:06,874 --> 00:05:08,006
Aah >> Skurd: Sim. >>
165
00:05:08,008 --> 00:05:09,975
>> Skurd: Sim. >> >> Skurd: O que é que você quer
166
00:05:09,977 --> 00:05:11,176
>> >> Skurd:? O que é que você quer de mim, sangue
167
00:05:11,178 --> 00:05:12,577
>> Skurd:? O que é que você quer de mim, sangue eu lhe asseguro que não será
168
00:05:12,579 --> 00:05:13,145
de mim, sangue? eu lhe asseguro que não será bonito.
169
00:05:13,147 --> 00:05:14,746
eu lhe asseguro que não será bonito >> Khyber:. Eu não desejo para prejudicar
170
00:05:14,748 --> 00:05:17,749
bonito >> Khyber:.. Eu não desejo para prejudicar você - apenas para unir forças
171
00:05:17,751 --> 00:05:22,587
>> Khyber: Eu não desejo para prejudicar você - apenas para unir forças O nemetrix ..
172
00:05:22,589 --> 00:05:24,022
.. Você - apenas para unir forças O nemetrix >> Skurd:
173
00:05:24,024 --> 00:05:25,424
O nemetrix >> Skurd:. Acontece o utente em
174
00:05:25,426 --> 00:05:27,059
>> skurd: Acontece o utente em diferentes criaturas predadoras,
175
00:05:27,061 --> 00:05:28,694
ele se transforma o portador em diferentes criaturas predadoras, mas o biofeedback seria
176
00:05:28,696 --> 00:05:30,329
diferentes criaturas predadoras, mas o biofeedback seria destruir uma mente inteligente.
177
00:05:30,331 --> 00:05:31,363
Mas o biofeedback seria destruir uma mente inteligente >> Khyber:. Sim.
178
00:05:31,365 --> 00:05:33,098
. Destruir uma mente inteligente >> Khyber: Sim. Eu requerem algum tipo de simples
179
00:05:33,100 --> 00:05:35,334
>> khyber: Sim. Eu requerem algum tipo de simples animal para transformá para mim -
180
00:05:35,336 --> 00:05:37,936
i requerem algum tipo de simples animal para transformá para mim - que ou um parasita com um elevado
181
00:05:37,938 --> 00:05:39,705
animal para transformá para mim -. que ou um parasita com um elevado tolerância para mudanças neurais
182
00:05:39,707 --> 00:05:41,506
Isso ou um parasita com um elevado tolerância para mudanças neurais >> Skurd:. Várias seqüências de
183
00:05:41,508 --> 00:05:43,709
tolerância para mudanças neurais >> Skurd:.? Várias seqüências de dna exótico, tudo para mim
184
00:05:43,711 --> 00:05:45,344
>> Skurd: Várias seqüências de dna exótico, tudo para mim Meu caro amigo, por que você não ?
185
00:05:45,346 --> 00:05:46,712
dna exótico, tudo para mim? Meu caro amigo, por que você não dizê-lo em primeiro lugar?
186
00:05:46,714 --> 00:05:48,080
صديقي العزيز لماذا لا تقولها أصلا >> خيبر: لدينا الكثير للقيام به
187
00:05:48,082 --> 00:05:49,514
قلها أولا >> خيبر :؟. لدينا الكثير لنناقشه
188
00:05:49,516 --> 00:05:50,716
>> خيبر: لدينا الكثير لنناقشه فالكون مليء .
189
00:05:50,718 --> 00:05:52,718
يناقش. الكون مليء بالمخلوقات التي يجب اصطيادها.
190
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
الكون مليء بالمخلوقات التي يمكن اصطيادها >> سكورد: اه الصيد؟ للرياضة؟
191
00:05:54,722 --> 00:05:56,121
كائنات للصيد >> سكورد: اه الصيد؟ ؟ للرياضة >> خيبر : رياضة و أه
192
00:05:56,123 --> 00:05:56,955
>> سكورد: اه، الصيد؟ ؟ للرياضة >> خيبر :. الرياضة و أه الربح
193
00:05:56,957 --> 00:05:59,391
>> خيبر: رياضة وأه ربح >> سكورد: أوه، إذن.
194
00:05:59,393 --> 00:06:00,025
الربح >> سكورد: أوه، إذن >> خيبر: أنت.
195
00:06:00,027 --> 00:06:01,860
>> سكورد:. أوه، حسنًا >> خيبر:. أنت كوب من الصنفرة الرائبة
196
00:06:01,862 --> 00:06:04,563
>> خيبر:. أنت كأس من اللبن الرائب >> سكورد: وأحضر شفاطتين.
197
00:06:04,565 --> 00:06:10,869
>> بن: السيد الحر. سموثي من فضلك >> الرخ:. لن يكون هذا هو وقتنا
198
00:06:10,871 --> 00:06:12,237
من فضلك >> الرخ :. أتمنى ألا يكون وقتنا أفضل في التتبع
199
00:06:12,239 --> 00:06:13,638
>> البرج:؟ ألن يكون من الأفضل قضاء وقتنا في تعقب خيبر ؟
200
00:06:13,640 --> 00:06:15,640
أفضل مسار قضاه خيبر >> بن :؟. شكرًا
201
00:06:15,642 --> 00:06:18,877
خيبر >> بن :؟ شكرًا .
202
00:06:18,879 --> 00:06:20,712
>> بن: شكرًا لك مهما حدث، سوف نجدك.
203
00:06:20,714 --> 00:06:22,314
مهما حدث، سوف نجده. اليوم هو يوم سعدي، و
204
00:06:22,316 --> 00:06:24,149
مهما حدث، سوف نجده. اليوم هو يوم سعدي، وها هو تايدن المحظوظ الذي يجب إثباته
205
00:06:24,151 --> 00:06:28,153
اليوم هو يوم سعدي، وها هو تايدن المحظوظ يثبت ذلك.
206
00:06:28,155 --> 00:06:29,588
ها هو تايدن المحظوظ ليثبت ذلك >> روك:. أفضّل أن أقول ذلك كثيرًا
207
00:06:29,590 --> 00:06:31,223
أن >> الرخ:. أفضّل الاعتماد على مهارتي بدلاً من الحظ.
208
00:06:31,225 --> 00:06:35,060
>> الرخ: أفضل الاعتماد على مهارتي بدلاً من الحظ. >> خيبر: اه، بن تينيسون.
209
00:06:35,062 --> 00:06:36,328
في مهارتي من الحظ. >> خيبر: اه، بن تينيسون. >> بن: هل ترى سبب ذلك
210
00:06:36,330 --> 00:06:37,095
>> خيبر: اه، بن تينيسون. >> بن: هل ترى لماذا هذا مضحك، أليس كذلك؟
211
00:06:37,097 --> 00:06:38,930
>> بن: هل ترى لماذا هذا مضحك، أليس كذلك؟ >> الرخ: لا، ولكنني أرى لماذا
212
00:06:38,932 --> 00:06:39,498
engraçado, né? >> Rook:. Não, mas eu vejo por que você acho
213
00:06:39,500 --> 00:06:40,799
>> Rook:. Não, mas eu vejo por que você acho >> Khyber: O destino nos traz
214
00:06:40,801 --> 00:06:43,235
acho >> Khyber:. O destino nos traz juntos novamente ... Para um final
215
00:06:43,237 --> 00:06:46,071
>> khyber:. O destino nos traz juntos novamente ... Para um final encontro
216
00:06:46,073 --> 00:06:47,939
Juntos de novo ... Para um final encontro.
217
00:06:47,941 --> 00:06:57,816
>> Chama:? O que, nenhum cão Nenhum gato Nada vestir o nemetrix para ?
218
00:06:57,818 --> 00:06:58,183
nenhum gato? Nada vestir o nemetrix para você?
219
00:06:58,185 --> 00:06:59,684
Nada vestir o nemetrix para você? Não é como você está indo para
220
00:06:59,686 --> 00:07:00,685
você? Não é como você está indo para usá-lo você mesmo.
221
00:07:00,687 --> 00:07:03,522
Não é como você está indo para usá-lo você mesmo. Ou você já prumo loco?
222
00:07:03,524 --> 00:07:04,756
Use-o você mesmo Ou você já prumo loco >> Rook:.?? "Plumb loco"
223
00:07:04,758 --> 00:07:07,592
Ou você já prumo loco >> Rook:??? "Plumb loco" Crazy frutas
224
00:07:07,594 --> 00:07:08,593
>> Rook: "Plumb loco" Crazy frutas >> Skurd:?
225
00:07:08,595 --> 00:07:09,127
? Crazy frutas >> Skurd:. Ooh
226
00:07:09,129 --> 00:07:11,196
>> Skurd: Ooh >> Chama:. Ei, o que é isso
227
00:07:11,198 --> 00:07:12,431
ooh >> Chama:. Ei, o que é isso na nemetrix, de qualquer maneira - um
228
00:07:12,433 --> 00:07:13,265
>> Heatblast: Ei, o que é isso na nemetrix, de qualquer maneira - um glob de ranho ?
229
00:07:13,267 --> 00:07:14,933
No nemetrix, de qualquer maneira - um glob de ranho >> Rook:? Parece que um estrangeiro
230
00:07:14,935 --> 00:07:16,601
glob de ranho >> Rook:?. Parece que um estrangeiro de algum tipo está ligado
231
00:07:16,603 --> 00:07:18,103
>> Rook: Parece que um estrangeiro de algum tipo está ligado >> Khyber:.. Meu novo cão
232
00:07:18,105 --> 00:07:19,838
233
00:07:19,840 --> 00:07:20,672
234
00:07:20,674 --> 00:07:21,306
235
00:07:21,308 --> 00:07:23,308
.
236
00:07:23,310 --> 00:07:25,944
.
237
00:07:25,946 --> 00:07:27,446
238
00:07:27,448 --> 00:07:43,862
239
00:07:43,864 --> 00:07:45,497
240
00:07:45,499 --> 00:07:48,967
241
00:07:48,969 --> 00:07:57,375
242
00:07:57,377 --> 00:07:59,144
243
00:07:59,146 --> 00:08:01,179
244
00:08:01,181 --> 00:08:03,148
245
00:08:03,150 --> 00:08:03,648
246
00:08:03,650 --> 00:08:04,483
247
00:08:04,485 --> 00:08:06,685
248
00:08:06,687 --> 00:08:08,687
.
249
00:08:08,689 --> 00:08:13,525
250
00:08:13,527 --> 00:08:14,726
251
00:08:14,728 --> 00:08:16,161
252
00:08:16,163 --> 00:08:19,030
253
00:08:19,032 --> 00:08:30,175
254
00:08:30,177 --> 00:08:44,556
255
00:08:44,558 --> 00:08:46,091
256
00:08:46,093 --> 00:08:48,727
257
00:08:48,729 --> 00:08:50,929
258
00:08:50,931 --> 00:08:52,130
259
00:08:52,132 --> 00:08:53,765
260
00:08:53,767 --> 00:08:55,200
261
00:08:55,202 --> 00:08:57,369
262
00:08:57,371 --> 00:08:58,570
263
00:08:58,572 --> 00:08:59,538
264
00:08:59,540 --> 00:09:00,639
265
00:09:00,641 --> 00:09:01,473
266
00:09:01,475 --> 00:09:04,309
267
00:09:04,311 --> 00:09:05,544
.
268
00:09:05,546 --> 00:09:06,611
269
00:09:06,613 --> 00:09:07,946
>> Max: Então, você encontrou khyber? >> Rook: Sim, nós fizemos. >> Ben: Khyber de usar o
270
00:09:07,948 --> 00:09:09,147
>> Torre: Sim, nós fizemos. >> Ben: Khyber do usando o nemetrix em si mesmo.
271
00:09:09,149 --> 00:09:11,383
>> Ben: Khyber do usando o nemetrix em si mesmo. >> Isso é loucura. Ele vai ficar louco!
272
00:09:11,385 --> 00:09:12,284
Nemetrix em si mesmo. >> Isso é loucura. Ele vai ficar louco! >> Rook: Não.
273
00:09:12,286 --> 00:09:14,052
>> Isso é loucura. Ele vai ficar louco! >> Rook: Não. Ele tem algum tipo de parasita
274
00:09:14,054 --> 00:09:15,220
>> Torre: Não. Ele tem algum tipo de parasita anexado ao nemetrix.
275
00:09:15,222 --> 00:09:16,621
Ele tem uma espécie de parasita ligado ao nemetrix. Pode estar lá para impedi-lo de
276
00:09:16,623 --> 00:09:18,056
ligado ao nemetrix. Pode estar lá para impedi-lo de ir completamente insano, mas
277
00:09:18,058 --> 00:09:19,391
قد يكون هناك لمنعه من الجنون تمامًا، لكن هذه مجرد تكهنات.
278
00:09:19,393 --> 00:09:20,926
الأمر جنوني تمامًا، لكن هذه مجرد تكهنات. >> بن: إنه مخاط غريب بعض الشيء
279
00:09:20,928 --> 00:09:22,761
وهي مجرد تكهنات. >> بن: إنه مخلوق غريب الأطوار - مثل المخاط الكبير.
280
00:09:22,763 --> 00:09:24,162
>> بن: إنه مخلوق غريب الأطوار - مثل المخاط الكبير. >> بلوكيتش: هذا ليس كثيرا
281
00:09:24,164 --> 00:09:25,163
مخلوق - مثل مخاط كبير. >> بلوكيتش: هذا ليس الكثير لنستمر فيه.
282
00:09:25,165 --> 00:09:26,998
>> بلوكيتش: هذا ليس الكثير لنستمر فيه. أم، هناك كل أنواع الرقصة
283
00:09:27,000 --> 00:09:27,732
ينطلق للأمام. أم، هناك كل أنواع الطفيليات الوهمية.
284
00:09:27,734 --> 00:09:29,100
أم، هناك كل أنواع الطفيليات الوهمية. >> دريبا: على مقياس
285
00:09:29,102 --> 00:09:30,936
الطفيليات. >> الدريبا: على مقياس من الجبن القريش إلى البرتقال اللب
286
00:09:30,938 --> 00:09:33,138
>> دريبا: على نطاق واسع من الجبن إلى عصير البرتقال اللب، أي نوع من الاتساق
287
00:09:33,140 --> 00:09:34,139
الجبن القريش إلى عصير البرتقال اللب، ما هو نوع الاتساق الذي كان عليه هذا المخلوق؟
288
00:09:34,141 --> 00:09:35,640
عصير، أي نوع من الاتساق كان هذا المخلوق؟ >> بلوكيتش: مثل المخاط؟
289
00:09:35,642 --> 00:09:36,641
هل كان هذا المخلوق؟ >> بلوكيتش: مثل المخاط؟ مثل البلغم؟
290
00:09:36,643 --> 00:09:38,643
>> بلوكيتش: مثل المخاط؟ مثل البلغم؟ >> بن: اه... أشبه بالكوخ
291
00:09:38,645 --> 00:09:40,645
مثل البلغم؟ >> بن: اه... أشبه بالجبن القريش الممزوج بالنفط
292
00:09:40,647 --> 00:09:41,246
>> بن: اه... أشبه بالجبن القريش الممزوج بالفازلين.
293
00:09:41,248 --> 00:09:42,681
جبن مخلوط بالفازلين. >> الرخ: كثيرا.
294
00:09:42,683 --> 00:09:44,416
هلام. >> الرخ: كثيرا. >> بلوكيتش: متألق أم لا
295
00:09:44,418 --> 00:09:44,983
>> تور: جدا. >> بلوكيتش: متألق أم لا؟
296
00:09:44,985 --> 00:09:46,418
>> بلوكيتش: متألق أم لا؟ >> بن: أوه، شديد الارتباك.
297
00:09:46,420 --> 00:09:48,019
جلوبي؟ >> بن: أوه، شديد الارتباك. >> دريبا: اه جيلاتيني.
298
00:09:48,021 --> 00:09:49,020
>> بن: أوه، شديد الارتباك. >> دريبا: اه جيلاتيني. >> بن: توقف!
299
00:09:49,022 --> 00:09:51,756
>> دريبا: اه جيلاتيني. >> بن: توقف! مثل هذا، ولكن لديه عيون.
300
00:09:51,758 --> 00:09:57,929
>> بن: هذا كل شيء! >> الرخ: هذا ما هو عليه! >> دريبا: حسنًا.
301
00:09:57,931 --> 00:09:59,197
>> الرخ: هذا ما هو عليه! >> دريبا: حسنًا، هذا يعقد أمرنا بالتأكيد
302
00:09:59,199 --> 00:09:59,664
>> دريبا: حسنًا، هذا يعقد بحثنا بالتأكيد.
303
00:09:59,666 --> 00:10:00,966
وهذا بالتأكيد يعقد بحثنا. >> بلوكيتش: كان عليك أن تقول ذلك
304
00:10:00,968 --> 00:10:01,967
يبحث. >> بلوكيتش: كان عليك أن تخبرنا أن لديك عينين أولاً
305
00:10:01,969 --> 00:10:03,602
>> بلوكيتش: كان عليك أن تخبرنا أن لديك عيونًا في المقام الأول.
306
00:10:03,604 --> 00:10:05,003
كان لدينا عيون أولا. >> بن: في هذه الأثناء، دعونا
307
00:10:05,005 --> 00:10:05,870
مكان. >> بن: في هذه الأثناء، دعونا نجد خيبر.
308
00:10:05,872 --> 00:10:07,138
>> بن: في هذه الأثناء، دعونا نجد خيبر. >> الرخ: ولكن يمكن أن يكون
309
00:10:07,140 --> 00:10:08,773
اذهب وابحث عن خيبر. >> الرخ: ولكن من الممكن أن يكون في أي مكان في الكون الآن.
310
00:10:08,775 --> 00:10:10,775
>> الرخ: ولكن من الممكن أن يكون في أي مكان في الكون الآن. >> بن: حسنًا، أشعر أنني محظوظ.
311
00:10:10,777 --> 00:10:13,612
في أي مكان في الكون حتى الآن. >> بن: حسنًا، أشعر أنني محظوظ. دعونا نحظى بفرصة أخرى.
312
00:10:13,614 --> 00:10:14,312
>> بن: حسنًا، أشعر أنني محظوظ. دعونا نحظى بفرصة أخرى. >> بلوكيتش: لا!
313
00:10:14,314 --> 00:10:14,980
دعونا نحظى بفرصة أخرى. >> بلوكيتش: لا! >> دريبا: نعم!
314
00:10:14,982 --> 00:10:15,614
>> بلوكيتش: لا! >> السائق: سيم! >> ماكس: بن!
315
00:10:15,616 --> 00:10:18,316
>> دريبا: نعم! >> ماكس: بن! >> هذا ليس آمنا.
316
00:10:18,318 --> 00:10:42,407
>> سكورد: خيبر، شريكي، صديقي العزيز ومقربي... >> خيبر: بعيدا عنه.
317
00:10:42,409 --> 00:10:44,409
الصديق العزيز والمقرب... >> خيبر: أبعده. >> Skurd: حول Omnitrix -
318
00:10:44,411 --> 00:10:46,645
>> خيبر: أبعد عنه. >> Skurd: نبذة عن Omnitrix - الذي يحتوي على حمض نووي أكبر من حمضك النووي
319
00:10:46,647 --> 00:10:48,246
>> سكورد: بخصوص الأومنيتريكس - الذي يحتوي على حمض نووي أكثر من النيمتريكس الخاص بك، حسنًا، أليس كذلك، حسنًا؟
320
00:10:48,248 --> 00:10:49,681
إنه يحتوي على حمض نووي أكثر من النيمتريكس الخاص بك، أليس كذلك؟ >> خيبر: يفعل – كثيرًا
321
00:10:49,683 --> 00:10:50,515
نيمتريكس، حسنًا، أليس كذلك، حسنًا؟ >> خيبر: كذلك – أكثر قليلاً.
322
00:10:50,517 --> 00:10:52,517
>> خيبر: كذلك – أكثر قليلاً. >> سكورد: حسنًا، قليلًا. مم.
323
00:10:52,519 --> 00:10:54,152
اكثر بقليل. >> سكورد: حسنًا، قليلًا. مم. مثير للاهتمام.
324
00:10:54,154 --> 00:10:56,154
>> سكورد: حسنًا، قليلًا. مم. مثير للاهتمام. وهذا تينيسون بن، هذا -
325
00:10:56,156 --> 00:10:57,756
مثير للاهتمام. وهذا تينيسون بن، هذا لا يستحق على الإطلاق
326
00:10:57,758 --> 00:10:58,590
وهذا تينيسون بن، هذا - هذا الصبي الصغير لا يستحق ذلك بعد الآن...
327
00:10:58,592 --> 00:10:59,991
هذا الصبي الصغير الذي لا يستحق... >> خيبر: وماذا عنه؟
328
00:10:59,993 --> 00:11:01,559
الفتى... >> خيبر: وماذا في ذلك؟ >> سكورد: أين يمكن أن نجده
329
00:11:01,561 --> 00:11:02,761
>> خيبر: وماذا في ذلك؟ >> Skurd: أين يمكن أن نجده وما مدى قوته للغاية
330
00:11:02,763 --> 00:11:03,928
>> Skurd: أين يمكننا العثور عليك وما هي أداتك الصغيرة القوية للغاية؟
331
00:11:03,930 --> 00:11:05,430
وتلك الأداة الصغيرة القوية للغاية الخاصة بك؟ >> خيبر: ليسوا بطماعين،
332
00:11:05,432 --> 00:11:06,331
أداة صغيرة لك؟ >> خيبر: لا تطمع أيها الطفيلي.
333
00:11:06,333 --> 00:11:08,333
>> خيبر: لا تطمع أيها الطفيلي. أنوي أن يكون طويلة وسعيدة
334
00:11:08,335 --> 00:11:10,335
طفيلي. أنوي أن أحظى بمهنة طويلة وسعيدة، بعيدًا عن ذلك
335
00:11:10,337 --> 00:11:13,738
أنوي أن أحظى بمسيرة مهنية طويلة وسعيدة، بعيدًا عن بن تينيسون.
336
00:11:13,740 --> 00:11:15,173
مهنة، بعيدا عن بن تينيسون. >> الرخ: سفينة خيبر.
337
00:11:15,175 --> 00:11:16,574
بن تينيسون. >> الرخ: سفينة خيبر. انها عملت!
338
00:11:16,576 --> 00:11:19,577
>> الرخ: سفينة خيبر. انها عملت! بن؟
339
00:11:19,579 --> 00:11:23,581
انها عملت! بن؟
340
00:11:23,583 --> 00:11:25,016
بن؟ >> خيبر: تينيسون!
341
00:11:25,018 --> 00:11:26,885
>> خيبر: تينيسون! >> بن: ا
342
00:11:26,887 --> 00:11:28,286
>> خيبر: تينيسون! >> بن: ا
343
00:11:28,288 --> 00:11:31,289
>> بن: ا
344
00:11:31,291 --> 00:11:32,757
>> سكورد: مينا أيضا. مرحبا أهلا وسهلا. سريعًا - يجب أن نهزم هذا
345
00:11:32,759 --> 00:11:34,392
مرحبا أهلا وسهلا. سريعًا، يجب أن نهزم هذا الصبي الجشع قبل أن يختفي
346
00:11:34,394 --> 00:11:34,859
سريعًا - يجب أن نهزم هذا الرجل الجشع قبل أن يختفي مرة أخرى.
347
00:11:34,861 --> 00:11:36,261
الفتى الجشع قبل أن يختفي مرة أخرى. >> خيبر: يصبح الأومنيتريكس
348
00:11:36,263 --> 00:11:37,629
مرة اخرى. >> خيبر: الأومنيتريكس سيحقق الكأس تمامًا.
349
00:11:37,631 --> 00:11:38,963
>> خيبر: الأومنيتريكس سيحقق الكأس تمامًا. >> سكورد: الكأس؟
350
00:11:38,965 --> 00:11:39,764
اصنع الكأس بالكامل. >> سكورد: الكأس؟ يا للتبذير.
351
00:11:39,766 --> 00:11:41,299
>> سكورد: الكأس؟ يا للتبذير. لا يمكنك الحصول على الصبي فقط
352
00:11:41,301 --> 00:11:41,766
يا للتبذير. ألا يمكنك الحصول على الصبي المحشو فحسب؟
353
00:11:41,768 --> 00:11:43,134
ألا يمكنك الحصول على الصبي المحشو فحسب؟ >> بن: لا يمكنك إعطائها لي
354
00:11:43,136 --> 00:11:44,369
مملوء؟ >> بن: لا يمكنك أن تعطيني النيميتريكس قبل أن أركل
355
00:11:44,371 --> 00:11:46,271
>> بن: لا يمكنك أن تعطيني النيميتريكس قبل أن أركلك... أي شيء لديك؟
356
00:11:46,273 --> 00:11:47,906
النيميتريكس قبل أن أركلك... ماذا لديك؟ >> سكورد: إنه ساحر يا عزيزتي
357
00:11:47,908 --> 00:11:49,307
الخاص بك... مهما كان لديك؟ >> سكورد: إنه سحر، يا صديقي العزيز، سحر، وليس أنت
358
00:11:49,309 --> 00:11:50,141
>> سكورد: إنه سحر، يا صديقي العزيز، سحر، ولا تنس ذلك.
359
00:11:50,143 --> 00:11:52,077
صديقي، سحر، ولا تنسى ذلك. >> بن: يا خيبر... كيف حالهم
360
00:11:52,079 --> 00:11:53,912
ينسى. >> بن: مرحبًا، خيبر... كيف تجعل مخاطك يتحدث؟
361
00:11:53,914 --> 00:11:54,913
>> بن: مرحبًا، خيبر... كيف تجعل مخاطك يتحدث؟ >> سكورد:
362
00:11:54,915 --> 00:11:55,914
هل تجعل كلامك مخاطيًا؟ >> سكورد: Booger؟!
363
00:11:55,916 --> 00:11:57,916
>> سكورد: Booger؟! من كل الإهانات.
364
00:11:57,918 --> 00:11:59,117
بوجر؟! من كل الإهانات. هل سنعلمك درسا؟
365
00:11:59,119 --> 00:12:01,119
من كل الإهانات. هل سنعلمك درسا؟ >> خيبر: لا بد من ذلك بالفعل.
366
00:12:01,121 --> 00:12:02,554
هل سنعلمك درسا؟ >> خيبر: لا بد من ذلك بالفعل.
367
00:12:02,556 --> 00:12:03,755
>> خيبر: لا بد من ذلك بالفعل. >> سكورد: ماذا كان ذلك؟
368
00:12:03,757 --> 00:12:05,757
>> سكورد: ماذا كان ذلك؟ >> خيبر : اه عادة قديمة .
369
00:12:05,759 --> 00:12:08,393
>> سكورد: ماذا كان ذلك؟ >> خيبر : اه عادة قديمة . هجوم!
370
00:12:08,395 --> 00:12:10,662
>> خيبر : اه عادة قديمة . هجوم! >> بن: احضرها.
371
00:12:10,664 --> 00:12:24,843
>> هومونجوسور: كيو...؟ >> سكورد:
372
00:12:24,845 --> 00:12:26,678
ماذا...؟ >> سكورد: مرحباً يا حبيبي.
373
00:12:26,680 --> 00:12:28,113
>> سكورد: مرحباً يا حبيبي. >> خيبر: قليل الروح الرياضية
374
00:12:28,115 --> 00:12:28,646
اهلا حبيبى. >> خيبر: علقة صغيرة غير رياضية.
375
00:12:28,648 --> 00:12:30,415
>> خيبر: علقة صغيرة غير رياضية. >> سكورد: هل تسمح
376
00:12:30,417 --> 00:12:34,018
علقة. >> سكورد: هل ستترك الصراخ غير مهم؟
377
00:12:34,020 --> 00:12:35,453
>> سكورد: هل ستترك الصراخ غير مهم؟
378
00:12:35,455 --> 00:12:37,088
صرخات غير منطقية؟ >> خيبر: أنت
379
00:12:37,090 --> 00:12:40,091
>> خيبر: أيها الناس اللزجون غير الرياضيين...
380
00:12:40,093 --> 00:12:44,095
>> خيبر: أيها اللزج غير الرياضي... ...مهاجم مزدوج!
381
00:12:44,097 --> 00:12:46,498
مضادات الرياضات اللزجة... ...دوبلو كروسر! >>
382
00:12:46,500 --> 00:12:47,665
دوبلو ... كروسر! >>
383
00:12:47,667 --> 00:12:49,701
>> >> الرخ: أوه، أريد أن أعرف.
384
00:12:49,703 --> 00:12:51,336
>> الرخ: أوه، أريد أن أعرف. >>
385
00:12:51,338 --> 00:12:53,972
>> الرخ: أوه، أريد أن أعرف. >> >> هومونجوصور:
386
00:12:53,974 --> 00:12:55,173
>> >> هومونجوصور:
387
00:12:55,175 --> 00:12:57,008
>> هومنجوسور: لديّ مخاط خيبر بداخلي!
388
00:12:57,010 --> 00:12:58,810
لديّ خيبر booger بداخلي! أخرجه، أخرجه، أخرجه
389
00:12:58,812 --> 00:12:59,844
لديّ خيبر booger بداخلي! خلعه، خلعه، خلعه!
390
00:12:59,846 --> 00:13:10,455
>> >> سكورد: أغورا،
391
00:13:10,457 --> 00:13:12,290
>> سكورد: أغورا،
392
00:13:12,292 --> 00:13:13,057
السجال. دعونا نرى ما يمكن أن يفعله هذا المخلوق ضدها.
393
00:13:13,059 --> 00:13:14,492
دعونا نرى ما يمكن أن يفعله هذا المخلوق ضدها. >> هومونجوسور: نعم، إنه هنا
394
00:13:14,494 --> 00:13:15,126
القيام ضدها. >> هومونجوسور: نعم، هذا هو الشيء.
395
00:13:15,128 --> 00:13:20,131
>> هومونجوسور: نعم، هذا هو الشيء. لقد حولتني إلى Humungousaur!
396
00:13:20,133 --> 00:13:21,733
الشيء. لقد حولتني إلى Humungousaur! ثم تحولت إلى خيبر
397
00:13:21,735 --> 00:13:23,968
Você me transformou em Humungousaur! Então você virou khyber em tyrannopede, a coisa que come
398
00:13:23,970 --> 00:13:26,371
então você virou khyber em tyrannopede, a coisa que come no café da manhã humungousaurs -
399
00:13:26,373 --> 00:13:28,807
tyrannopede, a coisa que come no café da manhã humungousaurs - literalmente, pequeno-almoço!
400
00:13:28,809 --> 00:13:30,208
Humungousaurs para o pequeno almoço - literalmente, pequeno-almoço! >> Skurd: Mmm, a ironia.
401
00:13:30,210 --> 00:13:33,411
Literalmente, o pequeno-almoço! >> Skurd: Mmm, a ironia. É delicioso, mm - como é o
402
00:13:33,413 --> 00:13:34,179
>> Skurd: Mmm, a ironia. É delicioso, mm - como é o DNA.
403
00:13:34,181 --> 00:13:36,514
É delicioso, mm - como é o DNA. Nossa Omnitrix é verdadeiramente um
404
00:13:36,516 --> 00:13:37,849
ADN. Nossa Omnitrix é verdadeiramente um banquete morphable.
405
00:13:37,851 --> 00:13:39,484
Nossa Omnitrix é verdadeiramente um banquete morphable. >> Ben:
406
00:13:39,486 --> 00:13:43,321
Morphable festa. >> Ben:
407
00:13:43,323 --> 00:13:44,722
>> Ben:
408
00:13:44,724 --> 00:13:47,725
>> Skurd: Cuidado! >> Khyber: >> Humungousaur: Whoa!
409
00:13:47,727 --> 00:13:50,361
>> Khyber: >> Humungousaur: Whoa! Aah!
410
00:13:50,363 --> 00:13:51,763
>> Humungousaur: Whoa! Aah!
411
00:13:51,765 --> 00:13:52,997
Aah! Huh?
412
00:13:52,999 --> 00:13:55,834
Huh? >>
413
00:13:55,836 --> 00:13:57,235
Huh? >> >> Skurd: Oh, não se preocupe.
414
00:13:57,237 --> 00:13:58,837
>> >> Skurd: Oh, não se preocupe. Eu era a única coisa que mantém o
415
00:13:58,839 --> 00:14:00,205
>> Skurd: Oh, não se preocupe. Eu era a única coisa que mantém o nemetrix de yon prejudicial
416
00:14:00,207 --> 00:14:01,206
Eu era a única coisa que mantém o nemetrix de danificar huntsman yon.
417
00:14:01,208 --> 00:14:03,208
Nemetrix de danificar huntsman yon. Uma vez que ele é bom e louco, sim,
418
00:14:03,210 --> 00:14:04,542
caçador. Uma vez que ele é bom e louco, sim, ele é obrigado a cometer um erro.
419
00:14:04,544 --> 00:14:05,710
Uma vez que ele é bom e louco, sim, ele é obrigado a cometer um erro. >> Humungousaur: Deixe o
420
00:14:05,712 --> 00:14:08,112
ele é obrigado a cometer um erro. >> Humungousaur: Deixe-mente a podridão de Khyber nemetrix?
421
00:14:08,114 --> 00:14:10,114
>> Humungousaur: Deixe-mente a podridão de Khyber nemetrix? Não é prático, imprestável, e
422
00:14:10,116 --> 00:14:12,550
nemetrix apodrecer a mente de Khyber? Não é prático, imprestável, e não muito legal.
423
00:14:12,552 --> 00:14:17,755
Não é prático, imprestável, e não muito legal. >>
424
00:14:17,757 --> 00:14:23,628
Realmente não é legal. >> >> Humungousaur:
425
00:14:23,630 --> 00:14:37,809
>> >> Humungousaur: Ouvi isso?
426
00:14:37,811 --> 00:14:46,284
Ele já está perdendo, imprestável. >>
427
00:14:46,286 --> 00:14:58,229
>> Skurd: Não é "imprestável". É skurd o lodo-biota. Mas eu admiro a sua criatividade.
428
00:14:58,231 --> 00:15:00,498
É skurd o lodo-biota. Mas eu admiro a sua criatividade. >> Humungousaur: Não apadrinhar
429
00:15:00,500 --> 00:15:01,499
mas eu admiro a sua criatividade. >> Humungousaur: Não me patrocinar.
430
00:15:01,501 --> 00:15:03,501
>> Humungousaur: Não me patrocinar. Espera, por que eu ainda estou conversando com
431
00:15:03,503 --> 00:15:03,968
a mim. Espera, por que eu estou falando com você mesmo?
432
00:15:03,970 --> 00:15:05,904
Espera, por que eu estou falando com você mesmo? >> Skurd: Mm, talvez, no fundo,
433
00:15:05,906 --> 00:15:06,905
vocês? >> Skurd: Mm, talvez, no fundo, você sabe que nós estamos neste
434
00:15:06,907 --> 00:15:09,741
>> Skurd: Mm, talvez, no fundo, você sabe que nós estamos nisso juntos ... Parceiro?
435
00:15:09,743 --> 00:15:12,143
Você sabe que nós estamos nisso juntos ... Parceiro? >> Humungousaur:
436
00:15:12,145 --> 00:15:14,145
Juntos ... Parceiro? >> Humungousaur: Apenas um cara me chama de "parceiro"
437
00:15:14,147 --> 00:15:18,583
>> Humungousaur: Apenas um cara me chama de "parceiro", e onde é ele ?!
438
00:15:18,585 --> 00:15:20,985
Apenas um cara me chama de "parceiro", e onde é ele ?! >> Rook: Ben, eu estou no meu caminho.
439
00:15:20,987 --> 00:15:22,620
E onde ele está ?! >> Rook: Ben, eu estou no meu caminho. >> Skurd: Olha, eu poderia ser um
440
00:15:22,622 --> 00:15:24,122
>> Torre: Ben, eu estou no meu caminho. >> Skurd: Olha, eu poderia ser um booger para você, mas nós temos que
441
00:15:24,124 --> 00:15:25,657
>> Skurd: Olha, eu poderia ser um booger para você, mas nós temos que unir forças ou nós dois estamos indo
442
00:15:25,659 --> 00:15:27,525
booger para você, mas nós temos que unir forças ou nós dois estamos indo obter chutou nossos traseiros!
443
00:15:27,527 --> 00:15:44,442
>> Rook: Aah! >> Humungousaur: Aah! Aah! Aah! >> Skurd:
444
00:15:44,444 --> 00:15:48,846
>> Humungousaur: Aah! Aah! Aah! >> Skurd: >> Humungousaur: OK, então.
445
00:15:48,848 --> 00:15:53,685
>> Skurd: >> Humungousaur: OK, então. Uau!
446
00:15:53,687 --> 00:15:57,855
>> Humungousaur: OK, então. Uau! Quem-ooooa!
447
00:15:57,857 --> 00:16:02,360
>>
448
00:16:02,362 --> 00:16:07,031
449
00:16:07,033 --> 00:16:20,078
O que você sabe? Você
450
00:16:20,080 --> 00:16:21,713
Você
451
00:16:21,715 --> 00:16:26,918
>> Skurd: Ao seu serviço. >> Humungousaur: Não significa que eu gosto de você.
452
00:16:26,920 --> 00:16:29,020
>> Humungousaur: Não significa que eu gosto de você. >>
453
00:16:29,022 --> 00:16:36,561
>> Skurd: Não tenha medo! Skurd está aqui!
454
00:16:36,563 --> 00:16:48,506
Eu nunca tinha tanto poder em toda a minha vida viscoso!
455
00:16:48,508 --> 00:17:00,585
>>
456
00:17:00,587 --> 00:17:12,463
>> Rook: Huh? Ben!
457
00:17:12,465 --> 00:17:13,898
Ben! >> Humungousaur: O que mais você
458
00:17:13,900 --> 00:17:15,066
>> Humungousaur: O que mais você tem na manga?
459
00:17:15,068 --> 00:17:16,901
>> Humungousaur: O que mais você tem na manga? >> Skurd: Esta é uma parceria.
460
00:17:16,903 --> 00:17:19,904
Tenho na manga? >> Skurd: Esta é uma parceria. Faça a sua parte.
461
00:17:19,906 --> 00:17:21,773
>> Skurd: Esta é uma parceria. Faça a sua parte. >> Humungousaur:
462
00:17:21,775 --> 00:17:29,247
>> Skurd: Você não é nada além de bater no chão.
463
00:17:29,249 --> 00:17:32,884
Você não está batendo nada, mas o chão. >> Humungousaur: Exatamente.
464
00:17:32,886 --> 00:17:33,785
Mas o chão. >> Humungousaur: Exatamente. >>
465
00:17:33,787 --> 00:17:35,753
>> Humungousaur: Exatamente. >> >> Skurd: Quick - enquanto ele está em
466
00:17:35,755 --> 00:17:37,955
>> >> Skurd: Quick - enquanto ele está na defensiva.
467
00:17:37,957 --> 00:17:39,957
>> Skurd: Quick - enquanto ele está na defensiva. >> Humungousaur:
468
00:17:39,959 --> 00:17:41,793
A defensiva. >> Humungousaur:
469
00:17:41,795 --> 00:17:44,896
>> Humungousaur: >>
470
00:17:44,898 --> 00:17:49,400
471
00:17:49,402 --> 00:18:06,417
>> Rook: >>
472
00:18:06,419 --> 00:18:10,254
>> >> Humungousaur: Huh?
473
00:18:10,256 --> 00:18:14,659
>> Humungousaur: Huh? >> Khyber:
474
00:18:14,661 --> 00:18:18,096
>> Humungousaur: Huh? >> Khyber: >> Rook:
475
00:18:18,098 --> 00:18:21,466
>> Khyber: >> Rook:
476
00:18:21,468 --> 00:18:31,008
Khyber, você está preso por este, bem como o seu passado
477
00:18:31,010 --> 00:18:31,843
Khyber, você está preso por este, bem como os seus crimes passados.
478
00:18:31,845 --> 00:18:33,277
Este, bem como os seus crimes passados. Voce entende?
479
00:18:33,279 --> 00:18:35,113
Crimes. Voce entende? >> Khyber: Minha mente é perfeitamente
480
00:18:35,115 --> 00:18:36,514
voce entende? >> Khyber: Minha mente é perfeitamente som, revonnahgander.
481
00:18:36,516 --> 00:18:38,716
>> Khyber: Minha mente é perfeitamente som, revonnahgander. Dito isto, eu sou grato que você
482
00:18:38,718 --> 00:18:41,152
som, revonnahgander. Dito isto, eu sou grato que você removeu a quinoa quando você fez.
483
00:18:41,154 --> 00:18:42,153
Dito isto, eu sou grato que você removeu a quinoa quando você fez. >> Rook: Você quer dizer "o
484
00:18:42,155 --> 00:18:43,020
removeu a quinoa quando você fez. >> Rook: Você quer dizer "o nemetrix."
485
00:18:43,022 --> 00:18:45,156
>> Rook: Você quer dizer "o nemetrix." >> Khyber: Por quê? O que foi que eu disse?
486
00:18:45,158 --> 00:18:46,157
Nemetrix ">> Khyber:. Por quê? O que eu disse >> Skurd:?
487
00:18:46,159 --> 00:18:47,725
>> Khyber: Por quê? O que foi que eu disse? >> Skurd: Eu sou um bocado com um soco!
488
00:18:47,727 --> 00:18:49,560
>> Skurd: Eu sou um bocado com um soco! >> Humungousaur: Não me espere
489
00:18:49,562 --> 00:18:52,396
Eu sou um bocado com um soco! >> Humungousaur: Não espere que eu agradeço.
490
00:18:52,398 --> 00:18:54,398
>> Humungousaur: Não espere que eu agradeço. >> Ben: Você me meteu nessa.
491
00:18:54,400 --> 00:18:56,634
Para obrigado. >> Ben: Você me meteu nessa.
492
00:18:56,636 --> 00:18:57,335
>> Ben: Você me meteu nessa. Ah, cara.
493
00:18:57,337 --> 00:18:59,003
Ah, cara. O "slammers sumô extrema
494
00:18:59,005 --> 00:19:01,005
Ah, cara. Os "slammers sumô extremas Slam Capades-on Ice" show começa
495
00:19:01,007 --> 00:19:01,806
os "slammers sumô extremas Slam Capades-on ice" show começa em 10 minutos.
496
00:19:01,808 --> 00:19:03,374
Slam-capades no gelo "show começa em 10 minutos >> Rook:. Eu tenho medo que não vai
497
00:19:03,376 --> 00:19:04,008
em 10 minutos. >> Rook: Receio que não vai fazer isso.
498
00:19:04,010 --> 00:19:05,543
>> Rook: Receio que não vai fazer isso. Estamos muito longe e deve
499
00:19:05,545 --> 00:19:06,544
Faça. Estamos muito longe e devem ainda transportar Khyber.
500
00:19:06,546 --> 00:19:08,146
Estamos muito longe e devem ainda transportar Khyber. >> Ben: Blukic, driba.
501
00:19:08,148 --> 00:19:10,248
Ainda assim o transporte de Khyber. >> Ben: Blukic, driba. >> Rook: Ben, que é teletransportador
502
00:19:10,250 --> 00:19:12,183
>> Ben: Blukic, driba. >> Rook: Ben, que teletransportador não foi testado, potencialmente letal
503
00:19:12,185 --> 00:19:12,817
>> Torre: Ben, que é teletransportador tecnologia não testada, potencialmente letal.
504
00:19:12,819 --> 00:19:14,218
Tecnologia não testada, potencialmente letal. >> Ben: slammers Sumo, torre.
505
00:19:14,220 --> 00:19:16,220
Tecnologia. >> Ben: slammers Sumo, torre. Temos de assumir o risco.
506
00:19:16,222 --> 00:19:17,221
>> Ben: slammers Sumo, torre. Temos de assumir o risco. >> Skurd: Hmm.
507
00:19:17,223 --> 00:19:19,657
Temos de assumir o risco. >> Skurd: Hmm. Estou intrigado com estes sumos.
508
00:19:19,659 --> 00:19:23,494
>> Skurd: Hmm. Estou intrigado com estes sumos. As recompensas superam os riscos.
509
00:19:23,496 --> 00:19:27,899
Estou intrigado com estes sumos. As recompensas superam os riscos. >> Ben: Vamos lá.
510
00:19:27,901 --> 00:19:29,333
As recompensas superam os riscos. >> Ben: Vamos lá. >> Blukic: Os dados recebidos.
511
00:19:29,335 --> 00:19:31,035
>> Ben: Vamos lá. >> Blukic: Os dados recebidos. >> Driba: Os dados processados.
512
00:19:31,037 --> 00:19:47,852
>> Ben: Tão longe, tão bom. Agora teletransportar-nos para Bellwood arena.
513
00:19:47,854 --> 00:19:49,453
Agora teletransportar-nos para Bellwood arena. >> Rook: Ben, você está puxando
514
00:19:49,455 --> 00:19:50,454
Arena bellwood. >> Rook: Ben, você está puxando a sua sorte.
515
00:19:50,456 --> 00:19:51,889
>> Rook: Ben, você está puxando a sua sorte. >> Ben: "Empurrar," torre.
516
00:19:51,891 --> 00:19:54,091
Sua sorte. >> Ben: "Empurrar," torre. E, não, eu não sou.
517
00:19:54,093 --> 00:19:57,094
>> Ben: "Empurrar," torre. E, não, eu não sou. Lembre-se, hoje é meu dia de sorte.
518
00:19:57,096 --> 00:19:58,729
E, não, eu não sou. Lembre-se, hoje é meu dia de sorte. >> Blukic: Os dados recebidos.
519
00:19:58,731 --> 00:20:00,932
Lembre-se, hoje é meu dia de sorte. >> Blukic: Os dados recebidos. >> Driba: Os dados processados.
520
00:20:00,934 --> 00:20:02,567
>> Blukic: Os dados recebidos. >> Driba: Os dados processados. >> Ben:
521
00:20:02,569 --> 00:20:04,569
>> Driba: Os dados processados. >> Ben: Caras!
522
00:20:04,571 --> 00:20:05,570
>> Ben: Caras! >> Driba: Aah!
523
00:20:05,572 --> 00:20:07,405
Pessoal! >> Driba: Aah! >> Blukic: Oh! Oh!
524
00:20:07,407 --> 00:20:08,039
>> Driba: Aah! >> Blukic: Oh! Oh! Whoops.
525
00:20:08,041 --> 00:20:09,040
>> Blukic: Oh! Oh! Whoops. >> Driba: Hmm.
526
00:20:09,042 --> 00:20:10,374
Whoops. >> Driba: Hmm. O teletransporte ainda precisa de trabalho.
527
00:20:10,376 --> 00:20:11,042
>> Driba: Hmm. O teletransporte ainda precisa de trabalho. Eu te disse.
528
00:20:11,044 --> 00:20:12,109
O teletransporte ainda precisa de trabalho. Eu te disse. >> Blukic: Não, você não fez.
529
00:20:12,111 --> 00:20:13,077
Eu te disse. >> Blukic: Não, você não fez. >> Driba: Sim, eu fiz!
530
00:20:13,079 --> 00:20:14,145
>> Blukic: Não, você não fez. >> Driba: Sim, eu fiz! >> Blukic: Não, você não fez.
531
00:20:14,147 --> 00:20:15,713
>> Driba: Sim, eu fiz! >> Blukic: Não, você não fez. >> Driba: Bem, ele faz!
532
00:20:15,715 --> 00:20:16,814
>> Blukic: Não, você não fez. >> Driba: Bem, ele faz! >> Blukic: Sim?
533
00:20:16,816 --> 00:20:17,815
>> Driba: Bem, ele faz! >> Blukic: Sim? Não, você não fez.
534
00:20:17,817 --> 00:20:19,650
>> Blukic: Sim? Não, você não fez. >> Ben: Bem, isso foi divertido enquanto
535
00:20:19,652 --> 00:20:21,652
não, você não fez. >> Ben: Bem, isso foi divertido enquanto durou, mas a minha sorte tem
536
00:20:21,654 --> 00:20:24,488
>> Ben: Bem, isso foi divertido enquanto durou, mas a minha sorte foi executado totalmente fora.
537
00:20:24,490 --> 00:20:26,991
Durou, mas a minha sorte foi executado totalmente fora. Agora, o que fazer com isso?
538
00:20:26,993 --> 00:20:35,399
>> Driba: >> Blukic: >> Ben: Obrigado por toda sua
539
00:20:35,401 --> 00:20:39,003
>> Blukic: >> Ben: Obrigado por toda sua ajuda, mas, uh, você pode ir agora.
540
00:20:39,005 --> 00:20:41,339
>> Ben: Obrigado por toda sua ajuda, mas, uh, você pode ir agora. >> Skurd: Pare o seu absurdo.
541
00:20:41,341 --> 00:20:43,107
Ajuda, mas, uh, você pode ir agora. >> Skurd: Pare o seu absurdo. Eu bebo seu persuasiva!
542
00:20:43,109 --> 00:20:44,141
>> Skurd: Pare o seu absurdo. Eu bebo seu persuasiva!
543
00:20:44,143 --> 00:20:45,977
Eu bebo seu persuasiva! Eu bebo-o acima ... Parceiro.
544
00:20:45,979 --> 00:20:47,979
Eu bebo-o acima ... Parceiro. >> Ben: Não me chame assim.
545
00:20:47,981 --> 00:20:52,984
Eu bebo-o acima ... Parceiro. >> Ben: Não me chame assim.
546
00:20:52,986 --> 00:20:54,318
>> Ben: Não me chame assim. >> Rook: Sério.
547
00:20:54,320 --> 00:20:56,287
>> Rook: Sério. >> Skurd: Por que eu iria sair e
548
00:20:56,289 --> 00:20:58,189
>> Torre: Sério. >> Skurd: Por que eu iria sair e abandonar tudo isso dna delicioso?
549
00:20:58,191 --> 00:20:59,624
>> Skurd: Por que eu iria sair e abandonar tudo isso dna delicioso? Oh, as coisas que vai fazer
550
00:20:59,626 --> 00:21:00,825
abandonar tudo isso dna delicioso? Oh, as coisas que nós vamos fazer juntos, as armas eu vou
551
00:21:00,827 --> 00:21:01,492
oh, as coisas que vamos fazer juntos, as armas que eu vou te dar.
552
00:21:01,494 --> 00:21:03,194
Juntas, as armas que eu vou te dar. >> Rook: Ele tem um ponto.
553
00:21:03,196 --> 00:21:04,996
Dê-lhe. >> Rook: Ele tem um ponto. >> Skurd: Além disso, estou literalmente
554
00:21:04,998 --> 00:21:07,198
>> Torre: Ele tem um ponto. >> Skurd: Além disso, estou literalmente impossível de remover.
555
00:21:07,200 --> 00:21:09,033
>> Skurd: Além disso, estou literalmente impossível de remover. >> Ben:
556
00:21:09,035 --> 00:21:10,034
Impossível de remover. >> Ben: >> Skurd: Mm.
557
00:21:10,036 --> 00:21:12,470
>> Ben: >> Skurd: Mm. Ben Tennyson, esta é a sua sorte
558
00:21:12,472 --> 00:21:13,871
>> Skurd: Mm. Ben Tennyson, este é o seu dia de sorte.
559
00:21:13,873 --> 00:21:15,539
بن تينيسون، هذا هو يومك المحظوظ.64722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.