All language subtitles for Bandidos S02E06 - The Diamond (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:07,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,021 --> 00:00:12,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,021 --> 00:00:13,396 [gentle music playing] 4 00:00:13,479 --> 00:00:15,521 [Miguel] According to the documents my father had, 5 00:00:16,021 --> 00:00:17,729 the professor lives in this town. 6 00:00:19,562 --> 00:00:20,604 Stop here, okay? 7 00:00:25,979 --> 00:00:27,729 [music fades] 8 00:00:28,729 --> 00:00:29,812 [groans] 9 00:00:31,312 --> 00:00:32,354 [Lucas] Thanks. 10 00:00:32,437 --> 00:00:33,396 Wow. 11 00:00:33,896 --> 00:00:35,146 [Miguel chuckles] 12 00:00:35,896 --> 00:00:37,896 [Lucas] Miguel, are you sure this is it? 13 00:00:38,562 --> 00:00:42,354 According to the sender of the last postcard my dad received, yes. 14 00:00:42,437 --> 00:00:43,479 2015. 15 00:00:43,562 --> 00:00:45,896 So maybe everyone left town because of the pandemic. 16 00:00:45,979 --> 00:00:46,854 Yes. 17 00:00:47,396 --> 00:00:48,979 -Is this it? -Supposedly. 18 00:00:49,062 --> 00:00:51,312 -But we have no idea where exactly. -[Leo] Perfect. 19 00:00:51,937 --> 00:00:53,562 -[Miguel] Really? -[Leo] Yes, fishing. 20 00:00:53,646 --> 00:00:54,979 [Lucas] Are they any good? 21 00:00:55,479 --> 00:00:56,687 [Leo] Need to try them. 22 00:00:57,229 --> 00:00:59,437 -[vibrant music playing in store] -[bell rings] 23 00:01:04,896 --> 00:01:05,729 Hello there. 24 00:01:05,812 --> 00:01:08,271 We are wasting our time. But it's okay. 25 00:01:09,937 --> 00:01:11,479 Miguel, look. 26 00:01:14,604 --> 00:01:15,687 SIERRA TARAHUMARA 27 00:01:15,771 --> 00:01:17,229 [bell dings] 28 00:01:17,312 --> 00:01:18,687 How can I help you? 29 00:01:18,771 --> 00:01:20,479 -Hello. -Hello. 30 00:01:20,562 --> 00:01:21,396 -Hi. -Hi. 31 00:01:21,479 --> 00:01:24,354 Uh… We're looking for Professor Ramírez. 32 00:01:27,104 --> 00:01:28,021 Miguel? 33 00:01:31,396 --> 00:01:34,771 I'm so glad your father didn't throw away my postcards. 34 00:01:34,854 --> 00:01:37,312 I'm sorry, but, um, I don't understand. 35 00:01:38,812 --> 00:01:40,521 Well, I am Professor Ramírez. 36 00:01:41,604 --> 00:01:43,229 Did not expect that. 37 00:01:43,312 --> 00:01:45,187 [Ramírez] We met in Chihuahua. 38 00:01:45,271 --> 00:01:47,854 My team discovered two Rarámuri mummies 39 00:01:47,937 --> 00:01:50,146 and sent your dad over to do the report. 40 00:01:50,229 --> 00:01:51,896 I remember that perfectly. 41 00:01:52,896 --> 00:01:54,604 It's just that… [tuts] 42 00:01:55,146 --> 00:01:56,104 …he always said… 43 00:01:56,646 --> 00:01:58,479 "The professor, the professor…" 44 00:01:58,562 --> 00:02:02,062 Thing is, when he arrived, he thought he was going to encounter a man. 45 00:02:02,146 --> 00:02:04,729 And, well, everyone called me that. [chuckles] 46 00:02:06,521 --> 00:02:08,146 And how's your father, Miguel? 47 00:02:08,229 --> 00:02:09,771 Getting worse and worse. 48 00:02:10,729 --> 00:02:12,437 -Hardly remembers anything. -Hmm. 49 00:02:12,521 --> 00:02:16,604 In one of those brief moments of lucidity, he told me to come find you. 50 00:02:16,687 --> 00:02:17,979 Find me? 51 00:02:20,229 --> 00:02:21,687 We're looking for the Tear of Fire. 52 00:02:23,229 --> 00:02:26,646 Zazil, Guerrero's wife, hid it, but we have no idea where. 53 00:02:28,312 --> 00:02:29,854 [sighs softly] 54 00:02:29,937 --> 00:02:32,771 Miguel, come with me. I have something to show you. 55 00:02:37,021 --> 00:02:39,854 In the early 17th century, the Jesuits arrived. 56 00:02:39,937 --> 00:02:40,854 [Miguel gasps] 57 00:02:40,937 --> 00:02:43,562 Their mission was to evangelize the Tarahumara. 58 00:02:43,646 --> 00:02:47,562 Basically subjugate them and force them to believe in something they didn't. 59 00:02:47,646 --> 00:02:49,479 You sound just like your dad. 60 00:02:49,562 --> 00:02:50,854 [both chuckle] 61 00:02:50,937 --> 00:02:53,562 Three years ago, I found this here. 62 00:02:54,312 --> 00:02:56,396 It was hiding under a fresco. 63 00:02:56,479 --> 00:02:57,562 Wow. 64 00:03:00,396 --> 00:03:01,396 Okay, wait. 65 00:03:02,229 --> 00:03:03,979 Sorry, but this is really crazy. 66 00:03:04,687 --> 00:03:06,896 The Rarámuri didn't develop painting. 67 00:03:06,979 --> 00:03:08,771 Especially at this level. 68 00:03:08,854 --> 00:03:11,479 This was before that. It's Mayan. 69 00:03:12,062 --> 00:03:13,812 Of course! [chuckles] 70 00:03:15,771 --> 00:03:16,604 That's Zazil. 71 00:03:17,229 --> 00:03:18,479 With the codex. 72 00:03:19,396 --> 00:03:20,812 And that's the Tear of Fire. 73 00:03:20,896 --> 00:03:23,354 Mm-hmm. Therefore, the diamond does exist. 74 00:03:23,437 --> 00:03:25,312 -I hope so. -Mm-hmm. 75 00:03:26,396 --> 00:03:30,729 We believe Zazil stole Cortés' gold to pay for her people's freedom. 76 00:03:30,812 --> 00:03:33,104 And, after that, hid the diamond. 77 00:03:33,604 --> 00:03:36,479 Of course. Here are the three tests that are required. 78 00:03:36,562 --> 00:03:37,396 Te… tests? 79 00:03:37,479 --> 00:03:40,562 Only he who is worthy can find the diamond. 80 00:03:41,146 --> 00:03:44,312 In this first one, here's the glyph of music and air. 81 00:03:45,021 --> 00:03:46,854 I call it "The song of the winds." 82 00:03:46,937 --> 00:03:48,604 Ouch. I love it. 83 00:03:48,687 --> 00:03:51,437 [Ramírez] One must listen to the voice of the gods. 84 00:03:51,937 --> 00:03:56,729 This second one here, I call it "The race of the three shadows." 85 00:03:56,812 --> 00:04:00,562 The midday sun. The mid-afternoon sun. The setting sun. 86 00:04:00,646 --> 00:04:01,771 For the Rarámuri, 87 00:04:01,854 --> 00:04:03,771 running is not just a basic skill. 88 00:04:03,854 --> 00:04:05,521 It's a talent that's divine. 89 00:04:05,604 --> 00:04:08,229 You must run in order to reach the truth. 90 00:04:08,312 --> 00:04:09,896 The true Rarámuri way. 91 00:04:09,979 --> 00:04:13,312 [sighs] And finally, "The path of water." 92 00:04:13,396 --> 00:04:14,437 Zazil Há. 93 00:04:14,521 --> 00:04:15,729 Clear water. 94 00:04:15,812 --> 00:04:18,146 Only water will reveal the secret. 95 00:04:19,521 --> 00:04:21,396 [sighs] Okay. 96 00:04:21,937 --> 00:04:23,146 Where do I start? 97 00:04:23,812 --> 00:04:25,354 I'm not very sure. 98 00:04:25,437 --> 00:04:28,354 However, there's a mountain next to a lake not far from here 99 00:04:28,437 --> 00:04:31,771 where the Rarámuri claimed they could hear the voices of the gods. 100 00:04:31,854 --> 00:04:33,937 -The song of the winds. -Mm-hmm. 101 00:04:34,021 --> 00:04:36,687 -[Miguel sighs] -It's about ten kilometers to the east. 102 00:04:36,771 --> 00:04:39,021 You can't miss it. It's in the Valley of the Gods. 103 00:04:39,104 --> 00:04:40,271 [sighs wistfully] 104 00:04:40,354 --> 00:04:42,146 How come Dad never told me about you? 105 00:04:42,229 --> 00:04:44,021 -[Ramírez sighs] -I'm sorry. 106 00:04:44,979 --> 00:04:46,271 And thank you. 107 00:04:48,104 --> 00:04:50,146 [Miguel over radio] You're amazing. [kisses] 108 00:04:50,229 --> 00:04:52,812 -[chuckles] -[Miguel] Ten kilometers. 109 00:04:53,312 --> 00:04:55,187 Ten kilometers. Hmm. 110 00:04:55,687 --> 00:04:58,229 Thank you so much, Professor Ramírez. 111 00:04:59,562 --> 00:05:01,521 The song of the wind. 112 00:05:02,229 --> 00:05:03,104 Hmm. 113 00:05:04,229 --> 00:05:07,187 We finally have a location. It's about an hour from here. 114 00:05:07,271 --> 00:05:09,479 -We only need to pass three tests. -Hell yeah. 115 00:05:09,562 --> 00:05:11,562 Very well. You go ahead and take care of that 116 00:05:11,646 --> 00:05:13,729 since you love doing that kind of thing. 117 00:05:14,229 --> 00:05:16,771 -Take some cash in case you need it. -Ooh. 118 00:05:17,521 --> 00:05:19,146 Nice. That's it? 119 00:05:19,229 --> 00:05:20,062 Want more? 120 00:05:20,146 --> 00:05:22,146 You still owe me the money from the auction. 121 00:05:22,229 --> 00:05:23,937 -[Inés] Hmm. -I haven't forgotten. 122 00:05:26,812 --> 00:05:28,021 Back in one piece. 123 00:05:28,104 --> 00:05:29,646 [sighs] Okay, are you sure? 124 00:05:29,729 --> 00:05:32,687 Because this one is too cool for the terrain we'll be working on. 125 00:05:32,771 --> 00:05:35,062 All right. Call me when you have the diamond. 126 00:05:35,146 --> 00:05:36,229 -Of course! -Thanks. 127 00:05:36,312 --> 00:05:37,937 -Bye. -Bye. 128 00:05:38,021 --> 00:05:40,729 [Ariel] Really hoping I'm betting on the winning team. 129 00:05:40,812 --> 00:05:42,896 -Are we really going to-- -Of course not. 130 00:05:44,021 --> 00:05:45,479 [Inés sighs] Regina has Alex. 131 00:05:45,562 --> 00:05:47,354 We have to negotiate with her. 132 00:05:47,854 --> 00:05:51,146 Okay. Yes. I like that, Detective. Nice. 133 00:05:51,229 --> 00:05:54,562 [sighs] Where have you been? We need to go. They're ahead of us. 134 00:05:54,646 --> 00:05:57,437 [Octavio] They were. We're good. I left them a surprise 135 00:05:57,937 --> 00:05:59,021 and brought you one. 136 00:06:01,312 --> 00:06:02,729 [Citlali gasps] 137 00:06:02,812 --> 00:06:05,562 See? I have my romantic side when I want to. 138 00:06:05,646 --> 00:06:10,021 [Citlali] Wow. What a real blessing being able to witness such a thing. 139 00:06:10,104 --> 00:06:12,437 -I surprised her, huh? She's speechless. -Yes. 140 00:06:12,521 --> 00:06:16,312 [Citlali] I finally get to see your sensitive side. Can you adopt me? 141 00:06:16,396 --> 00:06:18,396 [gentle music playing] 142 00:06:21,021 --> 00:06:23,771 THE WORLD'S TEN LARGEST DIAMONDS 143 00:06:32,187 --> 00:06:33,604 [Regina] Look who's here. 144 00:06:38,354 --> 00:06:40,312 His mother sent us a location. 145 00:06:40,396 --> 00:06:43,896 It's a good thing you didn't kill him. We have a new deal with her. 146 00:06:44,896 --> 00:06:46,354 You don't have to worry. 147 00:06:46,437 --> 00:06:47,937 This time, I forgive you. 148 00:06:49,771 --> 00:06:51,437 Get everything ready to go. 149 00:06:52,979 --> 00:06:55,187 We're going on a trip to see your mommy. 150 00:06:58,437 --> 00:06:59,271 [Mano] Let's go. 151 00:07:02,229 --> 00:07:04,896 Give my regards to your father for me, if possible. 152 00:07:04,979 --> 00:07:05,979 Of course it is. 153 00:07:06,062 --> 00:07:07,854 Do you think you'll find the diamond? 154 00:07:07,937 --> 00:07:08,812 You want a share? 155 00:07:08,896 --> 00:07:11,312 [chuckles] No, darling, seeing it is enough. 156 00:07:11,396 --> 00:07:13,646 -[Leo] Oh no, not again. -We'll send you a photo. 157 00:07:13,729 --> 00:07:14,896 -Thanks. -[Leo] No! 158 00:07:15,479 --> 00:07:16,521 No, damn it. 159 00:07:18,229 --> 00:07:19,062 No. 160 00:07:19,146 --> 00:07:20,521 Fuel smugglers again? 161 00:07:22,104 --> 00:07:23,187 Octavio. 162 00:07:23,771 --> 00:07:25,937 -Is there a mechanic nearby? -Uh, no. 163 00:07:26,021 --> 00:07:28,687 No, Octavio, no. I made sure we weren't followed. 164 00:07:28,771 --> 00:07:31,104 Maybe they put a chip or a mic or something. 165 00:07:31,187 --> 00:07:32,229 [Leo] Who knows? 166 00:07:34,687 --> 00:07:35,562 Holy shit! 167 00:07:35,646 --> 00:07:37,271 [Miguel] What? What, what, what? 168 00:07:38,104 --> 00:07:40,979 -And it's one of mine. -[huffs] Great job, guys. Nice. 169 00:07:43,562 --> 00:07:45,729 [piercing feedback] 170 00:07:45,812 --> 00:07:46,937 They found the mic. 171 00:07:47,021 --> 00:07:48,479 [Octavio] Don't worry. 172 00:07:49,812 --> 00:07:50,771 We don't need it. 173 00:07:52,604 --> 00:07:53,937 -[air hisses] -[tire squeals] 174 00:07:54,021 --> 00:07:56,562 -[Octavio] Holy fucking shit! Damn it! -[Citlali grunts] 175 00:07:56,646 --> 00:07:57,854 [brakes screech] 176 00:07:59,396 --> 00:08:01,646 -[Inés] What was that? -[Octavio grunts] Flat tire. 177 00:08:02,937 --> 00:08:05,354 -[Citlali] What do we do? -[Octavio] Motherfucker. 178 00:08:07,729 --> 00:08:09,021 Now what, dude? 179 00:08:10,687 --> 00:08:11,937 [Inés] What did we hit? 180 00:08:13,146 --> 00:08:14,312 [Octavio sniffs] 181 00:08:14,937 --> 00:08:16,229 What hit us, rather. 182 00:08:16,312 --> 00:08:17,729 What do you mean? 183 00:08:17,812 --> 00:08:20,562 We were shot with a rifle. 30-06. 184 00:08:20,646 --> 00:08:23,354 [sighs] Where the fuck are you? 185 00:08:24,687 --> 00:08:25,896 Be on high alert. 186 00:08:27,354 --> 00:08:29,229 -[bicycle bell rings] -[Lilí] Bye! 187 00:08:29,312 --> 00:08:31,771 -[Miguel] Who wants a ride? -[Leo] Can't park there! 188 00:08:31,854 --> 00:08:34,896 [Octavio] Sons of bitches! You punctured the tire! Scum! 189 00:08:34,979 --> 00:08:38,062 -I hope you break your other arm, Miguel! -Assholes! 190 00:08:38,146 --> 00:08:39,729 -[Miguel whoops] -What did he say? 191 00:08:39,812 --> 00:08:42,146 -That we punctured their tire. -Wait, we did? 192 00:08:42,229 --> 00:08:44,229 -Ah! Divine justice! -[laughing] 193 00:08:44,312 --> 00:08:46,229 -Fuck them! -[whooping] 194 00:08:46,312 --> 00:08:48,521 [acoustic guitar music playing] 195 00:08:49,562 --> 00:08:51,604 [inaudible speech] 196 00:08:55,021 --> 00:08:57,646 [laughs] 197 00:08:58,479 --> 00:09:01,146 -[woman] Nice shooting, boss. -[Pepa laughs] 198 00:09:02,146 --> 00:09:04,521 I evened out the playing field. 199 00:09:04,604 --> 00:09:09,021 [Pachita] Why are you helping the others? I thought you liked the really buff one. 200 00:09:09,604 --> 00:09:11,437 I would bet all my money on him. 201 00:09:13,354 --> 00:09:17,354 We made the deal with the blonde, although I don't trust her much either. 202 00:09:18,604 --> 00:09:20,521 You really don't trust anyone. 203 00:09:20,604 --> 00:09:22,979 [Pepa laughs] 204 00:09:26,146 --> 00:09:28,271 [Lucas] You sure you don't want sunscreen? 205 00:09:28,354 --> 00:09:32,354 I had an uncle who once sunbathed so much in Acapulco that he got three carcinomas. 206 00:09:32,437 --> 00:09:34,104 Don't worry. He didn't die of it. 207 00:09:34,187 --> 00:09:35,521 He choked on his dentures. 208 00:09:35,604 --> 00:09:37,604 My grandma heard him… [imitates choking] 209 00:09:37,687 --> 00:09:39,354 We don't care how your uncle died. 210 00:09:39,437 --> 00:09:42,896 In fact, Wilson had a carcinoma. B-But he didn't die from that. 211 00:09:42,979 --> 00:09:45,896 -Wilson? Who's Wilson? -Uncle Wilson. You'd have liked him. 212 00:09:45,979 --> 00:09:47,479 Yes? Shit. 213 00:09:47,562 --> 00:09:48,771 Leo, Leo, put that down. 214 00:09:48,854 --> 00:09:50,771 [Leo grunts] 215 00:09:52,437 --> 00:09:53,729 [Leo groans] 216 00:09:54,729 --> 00:09:56,229 [sighs] Is it there? 217 00:09:56,312 --> 00:09:57,271 [Lilí sighs] 218 00:10:00,271 --> 00:10:01,104 Look. 219 00:10:03,271 --> 00:10:05,687 That must be the mountain Ramírez was talking about. 220 00:10:07,146 --> 00:10:08,271 Let's check it out. 221 00:10:08,354 --> 00:10:10,437 There must be a lake nearby. Come on. 222 00:10:10,521 --> 00:10:12,937 -[Lucas] Are there snakes? -[Miguel] Of course. 223 00:10:13,021 --> 00:10:15,854 -[Lucas] What if we get stung? -[Miguel] Snakes don't sting. 224 00:10:15,937 --> 00:10:18,187 Snakes bite. They have teeth, not a stinger. 225 00:10:18,687 --> 00:10:19,771 [Miguel grunts] 226 00:10:21,979 --> 00:10:23,104 [Miguel sighs] 227 00:10:24,437 --> 00:10:25,271 Look. 228 00:10:26,354 --> 00:10:27,312 The lake, 229 00:10:28,396 --> 00:10:29,229 the mountain… 230 00:10:30,396 --> 00:10:31,854 Just like Ramírez said. 231 00:10:35,396 --> 00:10:37,646 Look, look. [chuckles and sighs] 232 00:10:38,396 --> 00:10:39,562 These are glyphs. 233 00:10:40,104 --> 00:10:42,521 This… this is a map of the area. 234 00:10:43,854 --> 00:10:47,187 Fuck, they could've at least put a sign that says, "You are here." 235 00:10:47,937 --> 00:10:48,771 They actually did. 236 00:10:48,854 --> 00:10:52,271 This is the "You are here." This is the wind. This is the mountain. 237 00:10:53,479 --> 00:10:55,062 This is the glyph of the snake, 238 00:10:56,104 --> 00:10:57,146 the frog… 239 00:10:58,312 --> 00:11:01,062 [chuckles] …and the raccoon. This one's interesting. 240 00:11:01,771 --> 00:11:04,104 For a long time, they thought it was a dog, oc. 241 00:11:05,229 --> 00:11:06,354 Remember? 242 00:11:06,437 --> 00:11:07,729 Raccoons are my favorite. 243 00:11:07,812 --> 00:11:10,687 [Miguel] The Mayans didn't like them. They'd eat the corn. 244 00:11:12,229 --> 00:11:15,354 Ramírez said that, in these mountains, one could hear the gods. 245 00:11:16,021 --> 00:11:17,062 [Miguel sighs] 246 00:11:17,146 --> 00:11:18,146 I think that… 247 00:11:19,396 --> 00:11:22,021 [groans] …we should wait until sunset to see what happens. 248 00:11:22,104 --> 00:11:23,229 [Lucas] Guess I'll sit. 249 00:11:28,396 --> 00:11:30,854 [Lucas inhales then blows air] 250 00:11:30,937 --> 00:11:33,062 [Lucas rubs hands rapidly] 251 00:11:33,146 --> 00:11:34,104 Sh, sh! 252 00:11:34,187 --> 00:11:35,937 Lucas. Lucas, stop that. 253 00:11:36,021 --> 00:11:37,062 [Lilí] What? 254 00:11:37,146 --> 00:11:38,479 [Miguel] Sh! 255 00:11:38,562 --> 00:11:40,479 [mysterious notes playing] 256 00:11:40,562 --> 00:11:41,604 Listen. 257 00:11:42,812 --> 00:11:43,646 Can't you hear? 258 00:11:44,312 --> 00:11:45,979 [notes continue playing] 259 00:11:46,062 --> 00:11:47,062 It's music. 260 00:11:48,271 --> 00:11:49,979 The song of the winds. 261 00:11:50,062 --> 00:11:52,146 -[Lucas] Where from? -[Miguel] Let's find out. 262 00:11:56,812 --> 00:11:59,312 [ethereal notes playing] 263 00:12:01,312 --> 00:12:02,312 It's right here. 264 00:12:08,062 --> 00:12:09,687 It comes from those two stones. 265 00:12:14,312 --> 00:12:16,687 Do you hear it? [sighs wistfully] 266 00:12:17,396 --> 00:12:19,937 This music must have something to do with the glyphs. 267 00:12:20,021 --> 00:12:21,979 One, two, three, four… 268 00:12:22,854 --> 00:12:24,562 That's five notes, right? 269 00:12:24,646 --> 00:12:26,354 Yes… I can hear five. 270 00:12:26,937 --> 00:12:31,229 But the Mayans had a very complex musical system, 51 notes or more. 271 00:12:31,312 --> 00:12:32,479 Okay. 272 00:12:32,562 --> 00:12:37,312 These five notes could mean raccoon, frog, or snake. 273 00:12:37,396 --> 00:12:40,521 -There's no way for us to decipher that. -It's one of three. 274 00:12:40,604 --> 00:12:43,521 Maybe we can't do it, but my AI can figure it out. 275 00:12:44,146 --> 00:12:45,104 [excitedly] Yes. 276 00:12:47,062 --> 00:12:48,896 Okay. Look. 277 00:12:49,687 --> 00:12:52,104 You see, for the video game I'm developing, 278 00:12:52,187 --> 00:12:55,937 I hired an artificial intelligence that has a language recognition system-- 279 00:12:56,021 --> 00:12:56,979 Lucas! 280 00:12:58,229 --> 00:13:01,604 Sorry. If we combine the notes with the Mayan language, 281 00:13:01,687 --> 00:13:03,729 we can decipher which glyph it is. 282 00:13:05,687 --> 00:13:07,896 -[computer trilling] -[Lucas] I'm recording. Quiet. 283 00:13:07,979 --> 00:13:08,937 Recording. 284 00:13:09,021 --> 00:13:12,021 [mysterious notes playing] 285 00:13:13,729 --> 00:13:15,604 -Done. -[computer trilling] 286 00:13:16,187 --> 00:13:19,146 LOADING… 287 00:13:21,062 --> 00:13:22,187 Okay. 288 00:13:22,271 --> 00:13:25,021 There is a 73% probability that it's a frog, 289 00:13:25,104 --> 00:13:27,562 a 17% probability it's a raccoon, 290 00:13:27,646 --> 00:13:29,896 and a 10% probability it's an armadillo. 291 00:13:29,979 --> 00:13:31,104 Armadillo? 292 00:13:31,646 --> 00:13:33,271 There wasn't an armadillo glyph. 293 00:13:33,854 --> 00:13:34,896 That's what it says. 294 00:13:36,604 --> 00:13:37,812 Well done, Lucas. 295 00:13:38,354 --> 00:13:39,396 Okay. Let's see. 296 00:13:45,687 --> 00:13:48,604 It has to be that place on the map, the frog one. 297 00:13:49,354 --> 00:13:50,937 That's only 73%. 298 00:13:51,937 --> 00:13:53,646 73% is enough. 299 00:13:54,896 --> 00:13:56,312 [Citlali gasps] Wow. 300 00:13:57,104 --> 00:13:58,812 Chihuahua is so beautiful. 301 00:14:00,271 --> 00:14:01,604 [Octavio] Yes, very nice. 302 00:14:05,229 --> 00:14:07,646 -It's here. -[Inés sighs] How do you know? 303 00:14:09,062 --> 00:14:11,687 -I can always smell Lilí's perfume. -What? 304 00:14:11,771 --> 00:14:12,937 [Citlali chuckles] 305 00:14:13,812 --> 00:14:15,812 -I can also recognize yours. -[Inés scoffs] 306 00:14:17,187 --> 00:14:18,604 I don't wear any perfume. 307 00:14:20,812 --> 00:14:21,896 [Citlali chuckles] 308 00:14:22,812 --> 00:14:23,646 Right. 309 00:14:24,437 --> 00:14:25,812 They discovered the clue. 310 00:14:25,896 --> 00:14:27,937 -Shut it. -Damn it. 311 00:14:28,021 --> 00:14:29,187 Where did they go? 312 00:14:29,771 --> 00:14:32,062 [Inés sighs then exhales sharply] 313 00:14:33,021 --> 00:14:35,062 -[Inés sighs] -We know where they're going. 314 00:14:35,646 --> 00:14:38,146 [intriguing music playing] 315 00:14:42,687 --> 00:14:43,562 Lucas. 316 00:14:44,646 --> 00:14:46,812 Aw, how romantic. 317 00:14:47,646 --> 00:14:48,771 Will you adopt me? 318 00:14:51,562 --> 00:14:53,021 -Move it. -[Citlali chuckles] 319 00:14:53,104 --> 00:14:55,062 [Citlali] Do you see it? It's like a map. 320 00:14:58,312 --> 00:14:59,771 [Inés chuckles] 321 00:14:59,854 --> 00:15:02,354 -[Citlali] We go in that direction. -[Octavio sniffs] 322 00:15:12,312 --> 00:15:14,312 [quirky music playing] 323 00:15:34,146 --> 00:15:35,896 We could've stopped at a restroom. 324 00:15:37,187 --> 00:15:38,979 There's a gas station close by. 325 00:15:39,062 --> 00:15:40,104 I prefer nature. 326 00:15:42,271 --> 00:15:44,187 Although I do want a popsicle. 327 00:15:46,937 --> 00:15:48,729 [loudly] We're almost there. 328 00:15:48,812 --> 00:15:50,562 Do you want a popsicle? 329 00:15:52,812 --> 00:15:54,729 Isn't this brat supposed to lip-read? 330 00:15:55,312 --> 00:15:57,021 [inaudible] My mom will kick your ass. 331 00:15:57,104 --> 00:15:58,354 [Regina, audible] What'd he say? 332 00:15:59,437 --> 00:16:00,271 No idea. 333 00:16:02,729 --> 00:16:04,354 They sent us a new location. 334 00:16:05,021 --> 00:16:05,854 Time to go. 335 00:16:14,604 --> 00:16:16,479 At this rate, we'll never catch up. 336 00:16:17,146 --> 00:16:19,354 [scoffs] Shall I get you an Uber, inspector? 337 00:16:20,604 --> 00:16:21,937 We must have trust. 338 00:16:22,604 --> 00:16:24,146 And let the energy flow. 339 00:16:25,021 --> 00:16:27,312 If we open ourselves, the universe responds. 340 00:16:27,396 --> 00:16:28,437 [Citlali chuckles] 341 00:16:28,521 --> 00:16:30,479 [Inés laughs wryly] 342 00:16:31,812 --> 00:16:35,354 They kidnapped my son. I don't give a fuck about the universe! 343 00:16:35,937 --> 00:16:37,812 -[Octavio] You're right. -[horse whinnies] 344 00:16:37,896 --> 00:16:40,062 [Citlali chuckles] No fucking way. 345 00:16:40,146 --> 00:16:41,146 See that? 346 00:16:41,229 --> 00:16:42,521 The universe, soldier. 347 00:16:43,479 --> 00:16:44,562 Yeah! 348 00:16:44,646 --> 00:16:46,604 What's up, dude? Nice horse. 349 00:16:48,021 --> 00:16:50,354 Hey, any chance we can slow down a little bit? 350 00:16:50,437 --> 00:16:53,687 I'm not in very good shape, and I'm starting to get dizzy. 351 00:16:53,771 --> 00:16:56,104 Since when does a fucking desert have mountains? 352 00:16:56,187 --> 00:16:59,729 You've hardly ever left Spain? Not all deserts are like Los Monegros. 353 00:16:59,812 --> 00:17:00,812 You're in Chihuahua, 354 00:17:00,896 --> 00:17:02,854 Sierra Madre Occidental, Sierra Tarahumara-- 355 00:17:02,937 --> 00:17:05,104 Yes, it's not flat, and it's not fast. Gotcha. 356 00:17:06,896 --> 00:17:08,687 -[faint rumbling] -Do you hear that? 357 00:17:09,271 --> 00:17:10,312 [Leo] What? 358 00:17:10,396 --> 00:17:12,146 [Inés and Citlali] Hi, Miguel! 359 00:17:12,229 --> 00:17:13,979 -[Miguel] Hey there! -[Inés laughs] 360 00:17:14,062 --> 00:17:15,104 Bye! 361 00:17:15,604 --> 00:17:17,562 -[Octavio] Want a ride? -[Citlali] What's up? 362 00:17:17,646 --> 00:17:19,396 [Citlali laughs and whoops] 363 00:17:23,187 --> 00:17:24,896 See how beautiful Citlali looked? 364 00:17:24,979 --> 00:17:27,021 -Yeah. -Like an Amazonian queen. 365 00:17:29,979 --> 00:17:30,854 [Inés] Look. 366 00:17:32,021 --> 00:17:33,146 [Octavio] What's that? 367 00:17:34,271 --> 00:17:35,521 [Citlali] It is a spike. 368 00:17:38,729 --> 00:17:41,187 -[Inés] Good job. -[Citlali] A strange peak. 369 00:17:41,271 --> 00:17:42,562 [Inés sighs softly] 370 00:17:50,729 --> 00:17:53,437 -[Inés chuckles] -The race of the shadows. 371 00:17:54,396 --> 00:17:56,562 This has to be the first shadow, right? 372 00:17:57,354 --> 00:17:58,604 [Inés] It's a sundial. 373 00:17:59,687 --> 00:18:01,937 You must run to reach the truth. 374 00:18:03,062 --> 00:18:05,979 I think the shadow is an arrow that tells us where to run. 375 00:18:06,062 --> 00:18:07,771 [Octavio] And why run? 376 00:18:07,854 --> 00:18:11,521 I mean, not that I'm tired, but having two horses, we can gallop. 377 00:18:11,604 --> 00:18:12,896 We have to run. 378 00:18:14,021 --> 00:18:15,312 Like the Rarámuris. 379 00:18:15,396 --> 00:18:18,354 Of course, only those who are worthy will get the diamond. 380 00:18:18,937 --> 00:18:20,687 -Yeah. -[Inés] As Ramírez said. 381 00:18:20,771 --> 00:18:23,979 But she said it had to be at noon. What's the time? 382 00:18:25,937 --> 00:18:27,062 It's already noon. 383 00:18:27,146 --> 00:18:28,146 Let's do it. 384 00:18:28,729 --> 00:18:29,854 Let's go. 385 00:18:31,271 --> 00:18:33,687 [Octavio] We will go at the speed of the Rarámuris. 386 00:18:34,229 --> 00:18:36,729 -[Inés] Steady pace, Rarámuri pace. -[Citlali] Hey. 387 00:18:37,229 --> 00:18:38,979 Wait for me. Are you running? 388 00:18:39,062 --> 00:18:39,896 [Lilí] Running? 389 00:18:40,479 --> 00:18:42,187 No, no, not a chance. 390 00:18:42,271 --> 00:18:43,687 Besides, they left the horses. 391 00:18:43,771 --> 00:18:46,896 There's good reason for that. This can only be done by running. 392 00:18:47,562 --> 00:18:49,229 Rarámuri, runners on foot? 393 00:18:49,312 --> 00:18:50,729 Only the one who is worthy-- 394 00:18:50,812 --> 00:18:54,187 I couldn't give two shits about dignity at this point, Miguel. 395 00:18:54,271 --> 00:18:56,604 Please, let's go. They have an advantage. 396 00:18:56,687 --> 00:18:59,771 It's important to know which direction. We're in the desert. 397 00:18:59,854 --> 00:19:02,854 What if we follow the footprints? Look, one after the other. 398 00:19:03,687 --> 00:19:05,437 -Ah, that's a good idea. -Good idea? 399 00:19:05,521 --> 00:19:06,854 -Yes, I think it is. -Okay. 400 00:19:06,937 --> 00:19:09,896 What? Why is he like that? Where are you going, Lilí? 401 00:19:09,979 --> 00:19:11,521 Wait, what are you doing? 402 00:19:11,604 --> 00:19:12,812 I hate running. 403 00:19:12,896 --> 00:19:14,854 Go right ahead. You'll catch up. 404 00:19:14,937 --> 00:19:17,729 -I'm going down the hillside path. -[sighs] Do what you want. 405 00:19:17,812 --> 00:19:19,896 [Lilí] Giddy up, pretty. Let's go. 406 00:19:20,396 --> 00:19:23,229 -[Leo] Let's go. -[Miguel] I hate that tone. What did I do? 407 00:19:23,312 --> 00:19:25,479 -[Leo] Bye! -[Lucas] I hate the smell of horses. 408 00:19:26,312 --> 00:19:27,354 You knew this! 409 00:19:29,062 --> 00:19:30,812 Aren't we going too slowly? 410 00:19:32,062 --> 00:19:32,896 No. 411 00:19:33,604 --> 00:19:36,229 Velocity type, Rarámuris, constant speed. 412 00:19:36,312 --> 00:19:37,396 You said that. 413 00:19:40,646 --> 00:19:42,604 Hey, guys, someone's following us. 414 00:19:42,687 --> 00:19:44,104 What? What? 415 00:19:44,979 --> 00:19:47,312 [Citlali] Miguel, Leo… I don't see Lilí. 416 00:19:47,396 --> 00:19:49,687 -Lucas is barely hanging on. -Barely hanging on? 417 00:19:49,771 --> 00:19:51,896 [Miguel] Watch your step! See you there! 418 00:19:51,979 --> 00:19:54,146 Fuck this Rarámuri speed crap. Let's get going! 419 00:19:54,229 --> 00:19:55,854 Okay, okay. Coming! 420 00:19:57,104 --> 00:19:58,771 [Miguel, Leo, and Lucas whooping] 421 00:20:00,646 --> 00:20:01,854 [Miguel] Come on, Lucas! 422 00:20:01,937 --> 00:20:04,312 [dynamic music playing] 423 00:20:06,437 --> 00:20:07,271 Run faster! 424 00:20:07,354 --> 00:20:09,187 -Wait, there's a pebble in my shoe. -Ugh! 425 00:20:09,271 --> 00:20:12,146 -Wait! Hold up! It'll be quick -Ugh, Lucas! 426 00:20:13,646 --> 00:20:14,771 [Citlali groans] 427 00:20:14,854 --> 00:20:17,771 The Rarámuris had some stamina. What the hell? 428 00:20:18,312 --> 00:20:19,479 [Citlali groans weakly] 429 00:20:20,104 --> 00:20:21,479 [Citlali sighs and groans] 430 00:20:22,646 --> 00:20:23,646 [Inés] Citlali! 431 00:20:24,896 --> 00:20:26,437 -Hey. -[Octavio] Heat stroke. 432 00:20:26,521 --> 00:20:28,687 -Heat stroke? -Yes, we must hydrate. 433 00:20:28,771 --> 00:20:29,729 Citlali? 434 00:20:30,229 --> 00:20:32,187 [tense music playing] 435 00:20:34,104 --> 00:20:35,021 Lilí. 436 00:20:35,104 --> 00:20:36,062 Lilí? 437 00:20:36,146 --> 00:20:37,687 Where the hell are you? 438 00:20:38,479 --> 00:20:39,812 [Octavio grunts] 439 00:20:39,896 --> 00:20:41,146 [strained] Son of a bitch. 440 00:20:41,229 --> 00:20:42,312 [Octavio grunts] 441 00:20:43,812 --> 00:20:45,521 [grunts, sighs] 442 00:20:46,021 --> 00:20:46,854 Shit. 443 00:20:52,896 --> 00:20:53,854 Son of a… 444 00:20:54,562 --> 00:20:58,104 You hit me with one of those darts, I swear I'll make you swallow it, Carlota. 445 00:20:58,604 --> 00:20:59,979 -[dart zips] -[Inés grunts] 446 00:21:00,062 --> 00:21:01,437 Damn it. 447 00:21:02,896 --> 00:21:06,437 We don't have to come to this, Inés. Let me give Regina the diamond. 448 00:21:06,521 --> 00:21:07,729 I can't, they have Alex. 449 00:21:08,437 --> 00:21:11,646 That's just another empty promise. She's going to betray you. 450 00:21:11,729 --> 00:21:14,021 [groans] That's only 'cause you're not a mother. 451 00:21:14,771 --> 00:21:16,229 Typical mom phrase. 452 00:21:17,104 --> 00:21:20,604 -[dart zips, then thuds against rock] -[Inés grunts] I told you! 453 00:21:23,562 --> 00:21:25,771 [repeated gunshots] 454 00:21:27,604 --> 00:21:28,437 Okay. 455 00:21:28,521 --> 00:21:31,437 -This is not a dart gun. -No, yeah, I believe you. 456 00:21:32,479 --> 00:21:34,937 Look. No weapons, okay? 457 00:21:35,729 --> 00:21:36,979 You win. 458 00:21:39,271 --> 00:21:40,229 Anything else? 459 00:21:43,021 --> 00:21:44,021 We good? 460 00:21:45,812 --> 00:21:46,896 [sighs] 461 00:21:49,771 --> 00:21:50,854 Now what? 462 00:21:51,687 --> 00:21:53,187 Do we carry on together? 463 00:21:53,271 --> 00:21:55,187 -Yeah. Just you and me. -Let's go. 464 00:21:55,771 --> 00:21:57,687 -Let's go. Let's go. -Let's go. 465 00:21:58,687 --> 00:22:00,979 [dynamic music playing] 466 00:22:01,062 --> 00:22:02,812 I knew I was going to have to run. 467 00:22:10,771 --> 00:22:12,729 Inés, this is not necessary! 468 00:22:12,812 --> 00:22:14,396 [Inés] I'm not giving in, Lilí. 469 00:22:15,479 --> 00:22:16,312 Status? 470 00:22:16,396 --> 00:22:18,229 [woman] They're still running, boss. 471 00:22:19,021 --> 00:22:20,396 [Lilí] It's hot, huh? 472 00:22:20,479 --> 00:22:22,937 -[Inés sighs] -Don't you feel like sitting in the shade? 473 00:22:23,562 --> 00:22:25,146 Gotta be this way. 474 00:22:25,229 --> 00:22:26,646 [Inés and Lilí panting] 475 00:22:29,937 --> 00:22:32,687 Inés, you really can't trust her. 476 00:22:33,937 --> 00:22:36,146 -[Inés sighs] -I swear. 477 00:22:36,896 --> 00:22:39,146 I have to, Lilí. She has my son. 478 00:22:43,729 --> 00:22:44,771 Listen… 479 00:22:45,521 --> 00:22:47,396 Let's just both give her the diamond. 480 00:22:48,604 --> 00:22:49,646 Together. 481 00:22:50,854 --> 00:22:51,979 Enticing. 482 00:22:52,937 --> 00:22:55,104 [panting] 483 00:22:55,771 --> 00:22:57,062 But instead, why don't… 484 00:22:57,687 --> 00:22:59,104 [sighs] …we wait a bit 485 00:22:59,729 --> 00:23:01,271 and find the diamond first? 486 00:23:02,687 --> 00:23:03,896 [Lilí yelps] 487 00:23:03,979 --> 00:23:05,396 Ugh! Fucking bitch! 488 00:23:05,479 --> 00:23:07,687 -[Inés chuckles] -[Lilí groans] 489 00:23:08,896 --> 00:23:10,896 [Lilí grunting] 490 00:23:13,062 --> 00:23:15,604 [grunts and sighs] 491 00:23:19,687 --> 00:23:21,687 [Lilí panting] 492 00:23:35,854 --> 00:23:37,312 [distant chattering] 493 00:23:37,396 --> 00:23:39,312 [man] You're so wrong. Chicago all the way. 494 00:23:39,396 --> 00:23:40,896 Ask Lilí, she'll tell you. 495 00:23:40,979 --> 00:23:43,062 -[Miguel] Pepperoni. -[Leo] No, margherita. 496 00:23:43,146 --> 00:23:45,979 -[Miguel] What, margherita? Pepperoni! -[Leo] You are so wrong. 497 00:23:46,062 --> 00:23:47,062 [Lilí gasps] 498 00:23:47,146 --> 00:23:49,396 -[distorted whooshing] -[chattering fades] 499 00:23:54,604 --> 00:23:55,521 [Lilí] Íñigo? 500 00:23:55,604 --> 00:23:57,062 [woman] Looking for this? 501 00:24:05,104 --> 00:24:06,146 Can I have it? 502 00:24:06,854 --> 00:24:09,104 It's in the earth, where it belongs. 503 00:24:09,854 --> 00:24:11,646 I will not let you have it. 504 00:24:12,229 --> 00:24:13,354 It's not for me. 505 00:24:15,271 --> 00:24:17,937 It's to buy my freedom and that of my friends. 506 00:24:18,937 --> 00:24:21,604 Like when you freed your people with that gold, Zazil. 507 00:24:21,687 --> 00:24:23,312 Don't compare us, Carlota. 508 00:24:23,396 --> 00:24:26,146 -[Lilí sighs] -Perhaps we can make an exchange. 509 00:24:28,521 --> 00:24:30,646 For that, in between your hands. 510 00:24:33,354 --> 00:24:35,646 [ethereal vocalizing] 511 00:24:36,312 --> 00:24:37,396 [Lilí] My brooch? 512 00:24:38,021 --> 00:24:40,354 This brooch was for your mother. 513 00:24:41,437 --> 00:24:43,979 Now… it belongs to you. 514 00:24:44,729 --> 00:24:46,729 This thing isn't real gold. It's no-- 515 00:24:46,812 --> 00:24:47,854 [gasps] 516 00:24:51,062 --> 00:24:52,021 No… 517 00:24:59,104 --> 00:25:01,479 [suspenseful music playing] 518 00:25:15,562 --> 00:25:17,437 [whispers] Lilí? Lilí? 519 00:25:24,521 --> 00:25:25,521 [cheerily] Bye. 520 00:25:30,271 --> 00:25:32,271 [gasps, pants] 521 00:25:36,562 --> 00:25:38,187 [grunts, sighs] 522 00:25:42,229 --> 00:25:43,896 [horse neighs] 523 00:25:56,437 --> 00:25:57,437 [sighs] 524 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 [suspenseful music playing] 525 00:26:08,479 --> 00:26:09,729 [chuckles softly] 526 00:26:11,354 --> 00:26:12,854 It's the path of water. 527 00:26:13,437 --> 00:26:14,562 [sighs] 528 00:26:14,646 --> 00:26:16,396 [Leo] Hey… Lilí? 529 00:26:16,479 --> 00:26:18,396 -[Miguel] Sh, sh, sh. -[Lilí groans] 530 00:26:18,979 --> 00:26:20,146 -[Leo] Hey. -[Miguel] Hey. 531 00:26:20,229 --> 00:26:21,229 [Lilí groans] 532 00:26:21,854 --> 00:26:23,479 -[Leo] Hey there. -[Lilí gasps] 533 00:26:24,271 --> 00:26:25,104 Hey. 534 00:26:26,312 --> 00:26:27,646 [Lilí groans softly] 535 00:26:29,271 --> 00:26:30,937 [Lilí moans] God… 536 00:26:32,354 --> 00:26:33,562 [Lilí groans] 537 00:26:35,896 --> 00:26:37,354 [Lilí exhales deeply] 538 00:26:37,437 --> 00:26:38,604 [sighs] 539 00:26:40,187 --> 00:26:41,354 I almost had it. 540 00:26:41,437 --> 00:26:44,062 It's okay. You've already done enough. 541 00:26:44,646 --> 00:26:47,187 [Leo] Yes, we really haven't done anything, 542 00:26:47,271 --> 00:26:48,604 but we'll handle it. 543 00:26:49,104 --> 00:26:50,604 -Right. -Yeah. 544 00:26:50,687 --> 00:26:51,937 [horse whinnies] 545 00:26:54,229 --> 00:26:55,271 [Inés] You woke up! 546 00:26:55,812 --> 00:26:57,562 -I found it! -Really? 547 00:26:57,646 --> 00:26:59,354 The final test is very close. 548 00:26:59,854 --> 00:27:02,271 -All right then, inspector! -[Inés chuckles] 549 00:27:06,896 --> 00:27:08,062 [Lilí] We're too late. 550 00:27:08,646 --> 00:27:11,187 -That position's incorrect. -[Leo sighs] Huh. 551 00:27:11,687 --> 00:27:13,437 -[Lilí sighs] -But look… 552 00:27:15,146 --> 00:27:16,396 Someone left us a marker. 553 00:27:18,146 --> 00:27:19,354 [Miguel sighs] 554 00:27:21,146 --> 00:27:22,187 From Citlali. 555 00:27:22,771 --> 00:27:26,146 This is her leaving a clue for us. She returned the favor. 556 00:27:36,312 --> 00:27:37,729 [Octavio] It must be this way. 557 00:27:39,854 --> 00:27:40,687 Let's look. 558 00:27:41,229 --> 00:27:44,354 [Inés] We'd better find a place to rest. It's getting dark. 559 00:27:47,771 --> 00:27:48,729 [Miguel] It's them. 560 00:27:49,229 --> 00:27:50,604 Looks like they're resting. 561 00:27:50,687 --> 00:27:52,604 Which is what we should be doing. 562 00:27:52,687 --> 00:27:54,854 No, it's perfect. Let's get a head start. 563 00:27:54,937 --> 00:27:56,271 Yeah. Of course. 564 00:27:56,354 --> 00:27:57,937 Leo, you can't see shit right now. 565 00:27:58,021 --> 00:27:58,979 Right. 566 00:28:00,437 --> 00:28:01,354 So now what? 567 00:28:01,437 --> 00:28:04,271 [Leo] Let's find a place to hide and get up early tomorrow. 568 00:28:04,354 --> 00:28:05,729 -Let's go. -Okay. 569 00:28:09,812 --> 00:28:11,937 I'll catch up to you guys. That okay? 570 00:28:12,021 --> 00:28:13,312 -Yeah? Okay. -Yes. 571 00:28:13,396 --> 00:28:15,396 [curious music playing] 572 00:28:36,396 --> 00:28:37,729 [Lucas imitates bird call] 573 00:28:39,104 --> 00:28:40,312 [continues bird call] 574 00:28:41,312 --> 00:28:43,146 -What are you doing? -Oh! You scared me. 575 00:28:43,229 --> 00:28:45,562 Is that supposed to be an animal? [laughs] 576 00:28:45,646 --> 00:28:47,812 I tried sounding like a crane to go unnoticed. 577 00:28:47,896 --> 00:28:50,479 -A crane? -Haven't you seen Kung Fu Panda? 578 00:28:50,562 --> 00:28:53,062 -I've seen Kung Fu Panda. -Do you like it? 579 00:28:53,146 --> 00:28:55,104 Well, you're more like Po, actually. 580 00:28:56,979 --> 00:28:58,187 Why like Po? 581 00:28:59,354 --> 00:29:00,396 You just are. 582 00:29:00,479 --> 00:29:01,896 -You hungry? -Yes. 583 00:29:01,979 --> 00:29:03,354 I have chips. 584 00:29:03,437 --> 00:29:05,771 Ugh, so I have to confess that 585 00:29:06,979 --> 00:29:09,062 Octavio did eat your cookies. 586 00:29:09,146 --> 00:29:10,646 And he didn't share with us. 587 00:29:11,729 --> 00:29:12,812 How dishonest. 588 00:29:15,687 --> 00:29:18,604 -None of us know how to solve this. -Neither can we. 589 00:29:20,062 --> 00:29:21,729 Screw this split group thing. 590 00:29:22,979 --> 00:29:25,896 You know? There should be a Wilson rule for this mess. 591 00:29:27,146 --> 00:29:28,104 Rule number one. 592 00:29:28,187 --> 00:29:29,021 RULE #1 593 00:29:29,104 --> 00:29:31,062 -We're a team. -[Citlali chuckles] 594 00:29:31,146 --> 00:29:32,021 See? 595 00:29:32,521 --> 00:29:34,146 -Po. -[Lucas chuckles] 596 00:29:34,229 --> 00:29:36,187 -[Citlali giggles] -But why Po? 597 00:29:36,271 --> 00:29:39,146 Well, he's really sweet. I don't know. 598 00:29:40,187 --> 00:29:41,562 You're very selfless. 599 00:29:42,146 --> 00:29:44,396 And it's unconditional. 600 00:29:45,521 --> 00:29:47,104 And he always brings snacks. 601 00:29:47,187 --> 00:29:48,937 [laughing] 602 00:29:53,354 --> 00:29:55,646 W-Wait. What about your boyfriend? 603 00:29:56,729 --> 00:29:57,604 Lucas… 604 00:29:57,687 --> 00:29:58,771 -What? -Cut the shit. 605 00:29:58,854 --> 00:29:59,771 Sorry. 606 00:30:08,646 --> 00:30:10,771 [birds singing] 607 00:30:10,854 --> 00:30:12,479 [Citlali sighs] 608 00:30:14,854 --> 00:30:16,062 Wait. [groans] 609 00:30:16,771 --> 00:30:18,354 Something is stabbing me. 610 00:30:21,312 --> 00:30:22,896 [Citlali laughs] 611 00:30:22,979 --> 00:30:24,437 Fucking rocks! 612 00:30:26,062 --> 00:30:27,146 Good morning. 613 00:30:28,479 --> 00:30:29,354 Good morning. 614 00:30:31,937 --> 00:30:32,979 -Hey… -Hmm? 615 00:30:33,062 --> 00:30:34,604 I think it's more than rocks. 616 00:30:35,187 --> 00:30:36,521 -No? -Look here. 617 00:30:40,187 --> 00:30:41,062 Look. 618 00:30:44,979 --> 00:30:46,604 It's a type of engraving, Lucas. 619 00:30:46,687 --> 00:30:48,729 Not an engraving. It's like a map. 620 00:30:49,979 --> 00:30:51,604 Like the other riddles we found. 621 00:30:51,687 --> 00:30:54,604 So if there's music and light, this is water. 622 00:30:55,229 --> 00:30:58,646 Do you remember if it's the path of water or the water structure? 623 00:30:58,729 --> 00:31:01,271 -Got any water? -I always carry water. 624 00:31:01,937 --> 00:31:04,271 Okay, let's see. I have a gut feeling 625 00:31:05,937 --> 00:31:08,229 that in one of these… 626 00:31:10,937 --> 00:31:11,771 Look. 627 00:31:17,979 --> 00:31:20,521 And there it is. [clicks tongue] 628 00:31:21,562 --> 00:31:23,104 We gotta unite the gang. 629 00:31:24,229 --> 00:31:25,187 Mm-hmm. 630 00:31:25,271 --> 00:31:27,271 -Want some breakfast? -Oh, yes. 631 00:31:29,562 --> 00:31:31,104 [Lucas] Thank you for agreeing to come. 632 00:31:32,354 --> 00:31:35,187 Citlali and I have something important to tell you. 633 00:31:35,271 --> 00:31:39,396 First of all, I chose this place because it is a sacred place. 634 00:31:39,479 --> 00:31:41,562 There's no room here for bad vibes, 635 00:31:41,646 --> 00:31:44,687 ego, nor greed. And I don't want this hallowed ground-- 636 00:31:44,771 --> 00:31:46,312 Yes, Lucas, it's settled. 637 00:31:46,396 --> 00:31:48,854 We're all super best friends. Go on. 638 00:31:49,687 --> 00:31:50,562 Okay. 639 00:31:51,521 --> 00:31:53,854 [sighs] We know where the diamond is buried. 640 00:31:55,687 --> 00:31:57,687 -Really? -Mm-hmm. 641 00:31:57,771 --> 00:31:59,937 But we'll only tell you on one condition. 642 00:32:00,604 --> 00:32:02,729 That you promise this competition is over. 643 00:32:02,812 --> 00:32:05,229 -So down. -I know, it's more for them. 644 00:32:05,312 --> 00:32:06,771 [Inés sighs] 645 00:32:06,854 --> 00:32:08,062 -Inés! -[Inés] All right. 646 00:32:08,562 --> 00:32:09,437 Octavio? 647 00:32:09,521 --> 00:32:10,354 Sit down. 648 00:32:11,771 --> 00:32:13,479 That's fine with me. 649 00:32:13,562 --> 00:32:14,937 I have a full mind. 650 00:32:16,437 --> 00:32:18,271 Fine, Lucas. Where is it? 651 00:32:18,354 --> 00:32:21,229 Lucas, we'll do whatever you want. But say it now. 652 00:32:21,312 --> 00:32:22,521 Promise. Do this. 653 00:32:22,604 --> 00:32:23,521 [Inés scoffs] 654 00:32:23,604 --> 00:32:24,812 We're not doing that. 655 00:32:25,354 --> 00:32:26,271 Okay. 656 00:32:29,437 --> 00:32:32,396 It's in a cave. Hidden in the valley that's… east of us? 657 00:32:32,479 --> 00:32:33,979 [Miguel] It's… No, west. 658 00:32:34,062 --> 00:32:34,979 Two… 659 00:32:35,062 --> 00:32:36,687 270 degrees. 660 00:32:36,771 --> 00:32:39,437 Right there. There's a cave amongst the mountains. 661 00:32:39,521 --> 00:32:40,354 It's there. 662 00:32:41,604 --> 00:32:43,562 -The cave of crystals. -That one. 663 00:32:43,646 --> 00:32:46,562 -[quietly] That's only 30 kilometers away. -That is close. 664 00:32:47,062 --> 00:32:49,937 You see? We found the solution through collaboration. 665 00:32:50,021 --> 00:32:51,896 -You know it? -It's incredible. 666 00:32:51,979 --> 00:32:53,562 [Lucas] We're a team, got that? 667 00:32:53,646 --> 00:32:55,271 -That's the message… -[inaudible] 668 00:32:55,354 --> 00:32:57,854 [Lucas] …that if we all work together, we can achieve-- 669 00:32:57,937 --> 00:33:00,604 [Lilí] Hey! They're leaving! Go! Go, go, go! 670 00:33:01,146 --> 00:33:03,646 -Come on, you have to run! -[Miguel] No! [grunts] 671 00:33:03,729 --> 00:33:06,021 -At least you tried! -[Miguel] I can't breathe! 672 00:33:06,104 --> 00:33:07,146 [Lucas] You promised! 673 00:33:07,229 --> 00:33:09,479 [dynamic rock music playing] 674 00:33:14,854 --> 00:33:17,354 ["Tick Tick Boom" by The Hives playing] 675 00:33:22,271 --> 00:33:23,604 Hi, Carlota! 676 00:33:25,896 --> 00:33:26,812 Speed up, speed up. 677 00:33:27,521 --> 00:33:28,604 Faster. 678 00:33:28,687 --> 00:33:30,312 -Going somewhere? -Faster, Leo! 679 00:33:30,396 --> 00:33:31,896 I can't go faster, Lilí! Fuck! 680 00:33:31,979 --> 00:33:34,604 -Hit the gas! -Not with this piece of junk. 681 00:33:36,562 --> 00:33:38,729 Let's go for the greatest treasures… 682 00:33:38,812 --> 00:33:42,979 -[together] …that no one's ever seen! -[laughing] 683 00:33:43,062 --> 00:33:45,146 ♪ Exhibit B, what you see? ♪ 684 00:33:45,229 --> 00:33:47,937 ♪ Well, that's me I'll put you back in your place… ♪ 685 00:33:48,021 --> 00:33:49,396 We're being followed. 686 00:33:49,479 --> 00:33:50,312 What? 687 00:33:50,396 --> 00:33:51,479 [Octavio] Fuel smugglers. 688 00:33:53,771 --> 00:33:55,646 -[Pachita] Speed up! -[Pepa] Shut up! 689 00:33:55,729 --> 00:33:58,604 I've told you not to talk to me when I'm driving! 690 00:33:58,687 --> 00:34:01,437 -♪ Yeah, yeah ♪ -♪ I was right all along… ♪ 691 00:34:01,521 --> 00:34:04,104 -[Leo] There's another car! -It's the fuel smugglers! 692 00:34:04,187 --> 00:34:07,021 -No, no, no. It's a different one! -Motherfuckers! 693 00:34:07,687 --> 00:34:09,937 I'll show these bastards who I really am! 694 00:34:10,021 --> 00:34:11,062 Are those the cowboys? 695 00:34:11,146 --> 00:34:13,396 -No fucking way, Miguel! -I didn't invite them! 696 00:34:13,479 --> 00:34:16,604 -♪ Yeah, yeah ♪ -♪ I was right, you were wrong… ♪ 697 00:34:16,687 --> 00:34:19,187 Hang on! If you crash, there'll be no treasure! 698 00:34:19,271 --> 00:34:20,771 Then we'll figure it out later. 699 00:34:20,854 --> 00:34:23,312 -♪ Yeah, yeah ♪ -♪ Going, going, you're gone… ♪ 700 00:34:24,021 --> 00:34:26,021 -[metal crunches] -[groaning] 701 00:34:28,271 --> 00:34:29,729 They hit 'em, they hit 'em! 702 00:34:30,604 --> 00:34:33,354 -Your friend's a pain in the ass! -He's not my friend! 703 00:34:33,437 --> 00:34:34,396 I kind of like him. 704 00:34:34,479 --> 00:34:35,896 Who don't you like? 705 00:34:35,979 --> 00:34:37,479 Well, now that you mention it… 706 00:34:39,854 --> 00:34:41,812 -Get close. Next to them. -You got it. 707 00:34:45,979 --> 00:34:46,937 I'm coming for you. 708 00:34:47,021 --> 00:34:49,104 What's up, blondie? Huh? 709 00:34:49,687 --> 00:34:51,812 ♪ But it's too late… ♪ 710 00:34:51,896 --> 00:34:52,979 [man] God damn it! 711 00:34:53,604 --> 00:34:54,646 Come on! One down! 712 00:34:54,729 --> 00:34:57,062 Let's go! Let's go, Lilí! 713 00:34:57,146 --> 00:34:58,771 ♪ But it's too late… ♪ 714 00:34:58,854 --> 00:34:59,937 Sons of bitches! 715 00:35:00,021 --> 00:35:01,187 -[Octavio] Lucas? -Yes? 716 00:35:01,271 --> 00:35:02,437 Still got your drone? 717 00:35:02,521 --> 00:35:05,771 -What for? So you can break it again? -Precisely for that, dude. 718 00:35:05,854 --> 00:35:06,896 Now, Lucas! 719 00:35:06,979 --> 00:35:08,896 [Octavio] Come on! There's no time! 720 00:35:11,854 --> 00:35:13,229 [Pepa yelps] 721 00:35:13,979 --> 00:35:16,187 [smugglers screaming] 722 00:35:17,729 --> 00:35:19,479 He got her! He got her! 723 00:35:19,562 --> 00:35:21,562 -He did it! -[whooping] 724 00:35:21,646 --> 00:35:23,604 -Yeah! -Whoo! Whoo! 725 00:35:24,562 --> 00:35:26,437 [smugglers yell and groan] 726 00:35:26,521 --> 00:35:27,354 [Pepa grunts] 727 00:35:29,979 --> 00:35:32,271 -They're getting closer. -[Octavio] How? 728 00:35:32,354 --> 00:35:34,396 Those assholes were really behind. 729 00:35:35,771 --> 00:35:36,854 Faster, faster! 730 00:35:36,937 --> 00:35:38,479 [engine revs] 731 00:35:40,187 --> 00:35:42,104 [Lilí] Hello, my dears! Did you miss us? 732 00:35:42,187 --> 00:35:44,771 You should be careful. You have children in the back! 733 00:35:44,854 --> 00:35:46,437 Yes, Lilí, yeah. 734 00:35:47,021 --> 00:35:47,979 [Citlali laughs] 735 00:35:49,229 --> 00:35:50,771 Envy detracts my vision. 736 00:35:51,271 --> 00:35:53,229 See right below? Flat tire. 737 00:35:53,812 --> 00:35:57,396 On the ground, you're not so cute. Get down, little bitch. Let's go! 738 00:35:57,479 --> 00:36:00,104 Can't we talk about it like civilized people? 739 00:36:00,187 --> 00:36:01,687 -[rattling] -[Miguel groans] 740 00:36:01,771 --> 00:36:03,646 -Damn it! -Please! I don't wanna die! 741 00:36:03,729 --> 00:36:04,896 Hey, Octavio! 742 00:36:04,979 --> 00:36:07,229 I never told you, but since you became a yogi, 743 00:36:07,312 --> 00:36:08,979 you've been unbearable! 744 00:36:09,062 --> 00:36:10,604 You're just a damn clown! 745 00:36:10,687 --> 00:36:12,896 Yes, yes, a clown. I'm such a clown. Look! 746 00:36:12,979 --> 00:36:14,604 -[Miguel] Hey! -God damn yogi! 747 00:36:14,687 --> 00:36:16,271 [laughing and whooping] 748 00:36:17,229 --> 00:36:18,062 [Lilí] Faster! 749 00:36:18,146 --> 00:36:20,437 -[Leo] This won't go faster! -Let's hit him! 750 00:36:20,521 --> 00:36:22,312 Lili, look out! Look out, look out! 751 00:36:22,396 --> 00:36:23,646 Careful, Octavio! 752 00:36:23,729 --> 00:36:25,687 -[Leo] Lilí, let go! -[Inés] Octavio! 753 00:36:25,771 --> 00:36:27,021 -Watch out! -[Lilí grunts] 754 00:36:30,771 --> 00:36:32,354 -[Leo yells] -[Citlali whoops] 755 00:36:32,437 --> 00:36:34,562 -[Octavio] Bitch! -Don't forget we're friends! 756 00:36:34,646 --> 00:36:36,187 That's what you wanted? 757 00:36:36,271 --> 00:36:37,646 -You got it, darling. -Move it! 758 00:36:37,729 --> 00:36:38,729 Do it, do it, do it! 759 00:36:38,812 --> 00:36:41,354 -Have some of this, motherfucker! -[Inés] Come on! 760 00:36:41,437 --> 00:36:43,104 -Wait! -[Miguel yells] 761 00:36:44,812 --> 00:36:46,979 -[tires screech] -[screaming] 762 00:37:00,146 --> 00:37:01,646 [air hissing] 763 00:37:01,729 --> 00:37:04,146 -[Miguel grunts] -[Lilí splutters and groans] 764 00:37:06,687 --> 00:37:08,354 -[Lilí grunts] -[Miguel groans] 765 00:37:14,812 --> 00:37:16,562 [grunts] Are you all right? 766 00:37:16,646 --> 00:37:18,437 -Can you move? -Yeah. God. 767 00:37:18,521 --> 00:37:20,062 These fingers are still moving. 768 00:37:20,146 --> 00:37:22,437 The cast kept my hand from breaking. 769 00:37:22,521 --> 00:37:24,187 [Leo groans] 770 00:37:24,271 --> 00:37:26,604 Guys, I have some bad news. 771 00:37:26,687 --> 00:37:29,229 That we spun a million times, and no one recorded it? 772 00:37:29,312 --> 00:37:31,146 No. There's a gas leak. 773 00:37:31,229 --> 00:37:32,479 [Miguel sniffs] 774 00:37:32,562 --> 00:37:34,146 [tense music playing] 775 00:37:37,771 --> 00:37:38,854 Damn it. 776 00:37:38,937 --> 00:37:41,312 Guys, the car is on fire. Get out right now. 777 00:37:41,396 --> 00:37:44,396 -Go, go. Stay away, Lilí! -I'm not leaving. Come on. 778 00:37:44,479 --> 00:37:45,937 -Carlota, go! -Give me your hand! 779 00:37:46,021 --> 00:37:48,229 -[Octavio] Motherfuckers! -[Leo] She has to leave! 780 00:37:48,312 --> 00:37:50,312 [Octavio] After everything, I have to rescue you. 781 00:37:50,396 --> 00:37:51,771 [extinguisher hisses] 782 00:37:52,396 --> 00:37:54,812 Couldn't stand me peacefully? Now you get the asshole! 783 00:37:54,896 --> 00:37:56,396 -Octavio's here. -That's Octavio? 784 00:37:56,479 --> 00:37:57,729 I told you he was a friend. 785 00:37:57,812 --> 00:37:59,771 [yells] Why do you provoke me? Tell me! 786 00:38:00,271 --> 00:38:01,771 -Truce, Lilí! -[Citlali] Fuck! 787 00:38:01,854 --> 00:38:03,854 -Are you all right? -Help me get them out. 788 00:38:05,479 --> 00:38:06,812 -[Octavio grunts] -[Inés] Miguel! 789 00:38:06,896 --> 00:38:07,771 [Lucas] Leo! 790 00:38:17,187 --> 00:38:18,354 [Miguel] No. 791 00:38:18,937 --> 00:38:20,771 No, no, no, no. It can't be. 792 00:38:21,396 --> 00:38:23,146 -It's over. -[Octavio] What's over? 793 00:38:23,229 --> 00:38:25,604 ARCHAEOLOGICAL SITE NO TRESPASSING 794 00:38:25,687 --> 00:38:27,437 -It's over, folks. -[Citlali scoffs] 795 00:38:28,896 --> 00:38:29,771 "Do not pass." 796 00:38:31,812 --> 00:38:32,979 [Miguel groans jokingly] 797 00:38:33,062 --> 00:38:34,771 -[chuckling] -[Leo] Hilarious, bro. 798 00:38:36,396 --> 00:38:37,812 -Hey. -[Inés] Octavio! 799 00:38:38,396 --> 00:38:40,187 [Citlali] What did the sign do to you? 800 00:38:40,271 --> 00:38:42,521 [Miguel] We're close. And closer to Alex. 801 00:38:42,604 --> 00:38:44,396 [Octavio] That wasn't a good joke. 802 00:38:44,479 --> 00:38:47,021 -[Miguel] Sorry, Octavio. -[Citlali] It was kinda funny. 803 00:38:47,104 --> 00:38:49,604 -[Octavio] I didn't get it at first. -[Miguel] "Do not pass." 804 00:38:49,687 --> 00:38:51,646 With everything we've gone through-- 805 00:38:51,729 --> 00:38:53,396 [Octavio] Yes, I remember. 806 00:38:53,479 --> 00:38:55,437 -[Leo] I'm thirsty. -[Inés] I have water. 807 00:38:55,521 --> 00:38:57,312 -[Lucas] No… -[Octavio] Okay. 808 00:38:57,396 --> 00:38:59,521 -[Inés] Wow! Look at this! -[Citlali] Crazy! 809 00:38:59,604 --> 00:39:01,979 -[Lucas] Holy shit! -[Citlali] No fucking way! 810 00:39:02,062 --> 00:39:04,437 -[Miguel chuckles] Wow! -[Inés] It's incredible! 811 00:39:05,021 --> 00:39:05,937 [Citlali] Look! 812 00:39:06,021 --> 00:39:08,021 [all laughing] 813 00:39:09,562 --> 00:39:10,604 This is unbelievable. 814 00:39:10,687 --> 00:39:12,646 It resembles the Fortress of Solitude. 815 00:39:12,729 --> 00:39:14,104 Superman? 816 00:39:14,187 --> 00:39:16,479 -Oh, Lucas. -Serious? You should know that. 817 00:39:16,562 --> 00:39:18,604 Where do we start? Where's that diamond? 818 00:39:18,687 --> 00:39:20,937 We have to search. [chuckles] 819 00:39:21,021 --> 00:39:22,521 Clever Zazil. 820 00:39:22,604 --> 00:39:25,437 She hid the diamond among thousands of stones. 821 00:39:26,479 --> 00:39:27,479 [Inés] Well… 822 00:39:28,521 --> 00:39:29,979 A needle in a haystack. 823 00:39:30,062 --> 00:39:32,521 [Lucas] These crystals don't appear to be diamonds. 824 00:39:32,604 --> 00:39:36,521 Technically, this is gypsum and selenite and some salt as well. 825 00:39:36,604 --> 00:39:38,896 It's very different in terms of hardness, 826 00:39:38,979 --> 00:39:42,312 uh, resistance, and reaction to light, among other things. 827 00:39:42,396 --> 00:39:43,604 Yes, Lucas! 828 00:39:43,687 --> 00:39:44,687 That's the key! 829 00:39:45,187 --> 00:39:47,396 Reaction to light. Take out the laser pointers. 830 00:39:47,479 --> 00:39:48,729 -I have one for you. -Ah. 831 00:39:48,812 --> 00:39:52,229 We need to point at every crystal. The diamond will shine differently. 832 00:39:52,312 --> 00:39:55,729 So aim for all the medium-sized, small ones. 833 00:39:56,771 --> 00:39:58,146 [Lucas] This is incredible. 834 00:39:58,229 --> 00:39:59,979 [Inés] How will we know which it is? 835 00:40:00,062 --> 00:40:01,896 [Miguel] It'll behave differently. 836 00:40:03,104 --> 00:40:04,646 -Hey. Did you see it? -[Inés] What? 837 00:40:04,729 --> 00:40:06,437 There, there! In the middle. 838 00:40:08,812 --> 00:40:10,396 [Leo and Inés gasp] 839 00:40:13,021 --> 00:40:13,896 [Inés gasps] 840 00:40:13,979 --> 00:40:14,937 [Miguel] What? 841 00:40:15,687 --> 00:40:16,812 [Inés chuckles] 842 00:40:16,896 --> 00:40:18,021 [Leo gasps] 843 00:40:21,396 --> 00:40:22,229 That one. 844 00:40:22,312 --> 00:40:24,646 -[Inés] Wow! -[Lilí sighs] 845 00:40:25,271 --> 00:40:26,937 [Ariel] This is coming with me. 846 00:40:28,229 --> 00:40:30,479 -What is this asshole doing here? -[Lilí] Ugh. 847 00:40:31,146 --> 00:40:33,979 It really is impossible to do business with you bandidos. 848 00:40:34,062 --> 00:40:35,521 [Miguel] Where did you come from? 849 00:40:36,146 --> 00:40:39,604 You can't take the diamond with you. You know this very well. 850 00:40:39,687 --> 00:40:40,896 Look, I just wanna talk. 851 00:40:40,979 --> 00:40:42,396 About what? Just say it. 852 00:40:42,479 --> 00:40:44,187 -Business. -[Citlali] What business? 853 00:40:44,271 --> 00:40:45,937 [Pepa] Drop the diamond, asshole! 854 00:40:46,021 --> 00:40:47,521 -[Lilí] Now she's here. -Drop it! 855 00:40:48,937 --> 00:40:50,812 Check out that rock, little sis. 856 00:40:50,896 --> 00:40:51,979 [Pachita] It's huge. 857 00:40:52,062 --> 00:40:54,312 This can't be sold on the black market-- 858 00:40:54,396 --> 00:40:56,187 That's for us to figure out. 859 00:40:56,271 --> 00:40:58,604 Let's take it to my museum. You'll be rich! 860 00:40:58,687 --> 00:41:00,396 [Pepa cackles] 861 00:41:00,479 --> 00:41:02,854 -We're already rich! -[Pachita laughs] 862 00:41:02,937 --> 00:41:04,146 [muffled gunshot] 863 00:41:04,229 --> 00:41:06,146 [Pachita gasps] Pepa! 864 00:41:06,229 --> 00:41:08,229 [Pachita gasps and sobs] 865 00:41:10,229 --> 00:41:11,229 [Miguel] Pepa. 866 00:41:13,646 --> 00:41:14,979 [Inés gasps] Alex! 867 00:41:16,896 --> 00:41:17,771 Are you okay? 868 00:41:22,271 --> 00:41:26,104 -[Refugio] Told you they'd be here. -[Leo] Is the cowboy with Regina too? 869 00:41:26,187 --> 00:41:27,771 Did she trick you too? 870 00:41:27,854 --> 00:41:28,729 No. 871 00:41:29,229 --> 00:41:31,729 I just settled for 20% of the diamond. 872 00:41:33,229 --> 00:41:34,604 And with killing you. 873 00:41:34,687 --> 00:41:36,146 [Regina] That's not true. 874 00:41:37,104 --> 00:41:38,229 What? I can't kill him? 875 00:41:38,312 --> 00:41:39,812 I don't care about that. 876 00:41:39,896 --> 00:41:41,687 What I don't agree with is the 20%. 877 00:41:44,187 --> 00:41:45,437 [all gasp] 878 00:41:49,312 --> 00:41:50,437 [Regina clears throat] 879 00:41:51,437 --> 00:41:52,521 It's done. 880 00:41:53,062 --> 00:41:54,437 -[Octavio] Inés… -Move it. 881 00:42:02,187 --> 00:42:03,146 Please, Ariel. 882 00:42:09,771 --> 00:42:10,979 [Miguel mutters] 883 00:42:13,979 --> 00:42:14,937 Incredible. 884 00:42:17,646 --> 00:42:18,687 What do we think? 885 00:42:20,646 --> 00:42:23,187 Is it larger than the Cullinan diamond of the crown? 886 00:42:23,271 --> 00:42:24,812 [Octavio] You got your diamond. 887 00:42:24,896 --> 00:42:26,354 Now give us the boy. 888 00:42:27,104 --> 00:42:28,521 Let's not get ahead of ourselves. 889 00:42:31,396 --> 00:42:32,521 I told you. 890 00:42:33,854 --> 00:42:34,729 Kill them all. 891 00:42:36,937 --> 00:42:40,229 Start with the kid so he doesn't have to see his mom die. 892 00:42:40,312 --> 00:42:41,187 [Mano] No. 893 00:42:45,187 --> 00:42:46,021 What? 894 00:42:48,854 --> 00:42:50,187 I'm not going to do that. 895 00:42:50,271 --> 00:42:51,854 I will not kill a child. 896 00:42:53,021 --> 00:42:54,729 -[gunshot] -[Inés] Alex! 897 00:43:02,187 --> 00:43:03,271 -Get down! -[gunshot] 898 00:43:04,437 --> 00:43:05,687 [repeated gunshots] 899 00:43:06,229 --> 00:43:07,854 -[rapid gunshots] -[Octavio grunts] 900 00:43:07,937 --> 00:43:09,396 -[Leo] Octavio! -[Miguel] Octavio! 901 00:43:09,479 --> 00:43:10,979 -Octavio. Octavio! -No, no, no. 902 00:43:12,312 --> 00:43:13,729 [Miguel] Octavio. No, no. 903 00:43:13,812 --> 00:43:16,271 -[Octavio splutters and gasps] -[Miguel] Octavio! 904 00:43:16,854 --> 00:43:18,021 [Citlali] Is it serious? 905 00:43:18,521 --> 00:43:19,979 [Miguel] He's badly injured. 906 00:43:20,062 --> 00:43:22,146 -[Octavio grunts] -Octavio. 907 00:43:22,812 --> 00:43:23,896 [Octavio] Calm down. 908 00:43:25,521 --> 00:43:26,854 Everything's fine. 909 00:43:26,937 --> 00:43:28,479 [Inés] Hold on, you can do it. 910 00:43:28,562 --> 00:43:29,979 [sobs] Octavio. 911 00:43:30,729 --> 00:43:32,479 -Is Alex safe? -[Inés sobs] Yes. 912 00:43:33,396 --> 00:43:34,771 Yes. [sniffles] 913 00:43:35,479 --> 00:43:38,146 -[Inés sniffles] -[Octavio, weakly] I promised you. 914 00:43:38,229 --> 00:43:39,229 [sniffles] Hmm. 915 00:43:40,312 --> 00:43:42,021 [Miguel] You always keep us safe. 916 00:43:42,104 --> 00:43:42,979 Hey, 917 00:43:43,062 --> 00:43:45,271 tell us how you managed to land that plane. 918 00:43:45,354 --> 00:43:46,896 [Citlali sniffles] 919 00:43:51,312 --> 00:43:52,729 Because I was not afraid. 920 00:43:52,812 --> 00:43:54,562 [chuckles sadly] 921 00:43:57,062 --> 00:43:58,812 [faint whirring outside] 922 00:43:58,896 --> 00:44:00,687 [Miguel sniffles] You're okay. 923 00:44:00,771 --> 00:44:01,771 [Leo] Lilí? 924 00:44:01,854 --> 00:44:04,104 -Thank you. -[Lilí] We need to get help. 925 00:44:06,146 --> 00:44:07,312 -[Miguel] Lilí! -Octavio… 926 00:44:08,562 --> 00:44:09,729 Don't fall asleep. 927 00:44:09,812 --> 00:44:11,521 [Octavio] Don't worry about me. 928 00:44:12,521 --> 00:44:13,729 [inhales sharply] 929 00:44:14,521 --> 00:44:15,979 I'm already sailing at sea. 930 00:44:16,062 --> 00:44:17,562 [Inés sobs] 931 00:44:18,271 --> 00:44:19,729 [sobs] 932 00:44:19,812 --> 00:44:21,604 -[ragged breathing] -[Inés cries] 933 00:44:21,687 --> 00:44:23,062 And it's beautiful. 934 00:44:27,187 --> 00:44:28,812 [Inés sniffles] 935 00:44:28,896 --> 00:44:30,062 [sobs] Octavio! 936 00:44:31,646 --> 00:44:33,812 [somber music playing] 937 00:44:33,896 --> 00:44:35,271 [Inés sobs] 938 00:44:42,021 --> 00:44:43,646 [kisses softly, sobs] 939 00:44:44,937 --> 00:44:46,354 [helicopter blades whirring] 940 00:44:46,437 --> 00:44:47,812 Come on! Let's go! 941 00:44:51,521 --> 00:44:52,729 -Lilí -No! 942 00:44:52,812 --> 00:44:54,187 You piece of shit! 943 00:44:54,271 --> 00:44:55,604 [all grunting] 944 00:45:05,062 --> 00:45:06,479 Now I'm coming for you. 945 00:45:09,437 --> 00:45:11,937 ["Te Guardo" by Silvana Estrada playing] 946 00:45:22,896 --> 00:45:23,812 [Miguel sniffles] 947 00:45:23,896 --> 00:45:26,687 [blows note] 948 00:45:28,854 --> 00:45:30,771 ["Te Guardo" continues] 949 00:45:35,229 --> 00:45:37,229 [Miguel blows note] 950 00:45:40,104 --> 00:45:42,854 [inaudible] I will be watching over you. I promise. 951 00:45:51,271 --> 00:45:54,021 [audible] You're not the only one who's romantic sometimes. 952 00:45:54,104 --> 00:45:56,104 [music continues] 953 00:46:14,271 --> 00:46:15,354 [Lucas] To Octavio. 954 00:46:18,062 --> 00:46:19,146 [glasses clink] 955 00:46:19,687 --> 00:46:21,771 -[indistinct speech] -[fireworks whistling] 956 00:46:23,146 --> 00:46:24,771 [Inés laughs] Wow! 957 00:46:27,521 --> 00:46:28,937 -[Miguel gasps] -[whooping] 958 00:46:34,354 --> 00:46:36,146 [music fades] 959 00:46:37,521 --> 00:46:39,521 [instrumental music playing] 960 00:50:04,021 --> 00:50:05,646 [music ends] 961 00:50:05,646 --> 00:50:10,646 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 962 00:50:05,646 --> 00:50:15,646 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.