All language subtitles for Bandidos S02E05 - La Casa De La Luna (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,229 --> 00:00:10,229
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:10,229 --> 00:00:15,229
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:15,229 --> 00:00:18,187
[LilĂ] After years of struggling
to liberate her people from the Spaniards,
4
00:00:18,271 --> 00:00:19,646
Zazil disappeared.
5
00:00:22,021 --> 00:00:23,396
There are no official records,
6
00:00:23,479 --> 00:00:27,187
but popular folklore says
she retired to a house on the water.
7
00:00:32,021 --> 00:00:34,812
An island forgotten by all,
including the gods.
8
00:00:34,896 --> 00:00:35,937
Because there
9
00:00:36,896 --> 00:00:38,687
only the dead can rest.
10
00:00:41,979 --> 00:00:44,229
[mystical music playing]
11
00:00:47,396 --> 00:00:48,396
[Regina] Carlota?
12
00:00:49,812 --> 00:00:51,479
Carlota, are you listening to me?
13
00:00:57,937 --> 00:01:00,146
Welcome to the Island of the Dead,
my dear.
14
00:01:01,271 --> 00:01:04,896
Look. What a fitting tribute
for your friends.
15
00:01:07,021 --> 00:01:07,896
Come on.
16
00:01:07,979 --> 00:01:09,521
Help me find the tombs.
17
00:01:10,521 --> 00:01:11,979
You heard her. Get moving.
18
00:01:17,604 --> 00:01:19,604
[water burbling softly]
19
00:01:36,562 --> 00:01:37,479
[gasps]
20
00:01:37,979 --> 00:01:39,937
Inés! Inés!
21
00:01:40,021 --> 00:01:41,104
[Inés gasps]
22
00:01:41,187 --> 00:01:42,729
-Breathe
-Octavio!
23
00:01:48,479 --> 00:01:50,396
[gasps and splutters]
24
00:01:51,687 --> 00:01:53,479
-Hey! Leo!
-Are you okay?
25
00:01:54,104 --> 00:01:57,646
Take that jacket off! I know you love it,
but you'll drown if you keep it on.
26
00:01:57,729 --> 00:01:59,271
-There!
-Miguel, you okay?
27
00:01:59,354 --> 00:02:00,687
-Miguel!
-Yes!
28
00:02:00,771 --> 00:02:02,104
-Lucas!
-I don't see them!
29
00:02:02,187 --> 00:02:03,396
Where's Citlali?
30
00:02:03,479 --> 00:02:05,354
Lucas! Citlali!
31
00:02:10,521 --> 00:02:13,229
[gasps, grunts] Lucas!
32
00:02:13,312 --> 00:02:15,104
Lucas, come on. Let's go!
33
00:02:15,187 --> 00:02:17,146
-Lucas!
-I'm frozen.
34
00:02:17,229 --> 00:02:20,021
-[sighs] I can't do this.
-Lucas, look at me! Look at me!
35
00:02:20,521 --> 00:02:23,521
Do you trust me? I'm here, okay? I'm here.
36
00:02:23,604 --> 00:02:24,979
Can you? Okay.
37
00:02:25,062 --> 00:02:27,729
One, two, three!
38
00:02:27,812 --> 00:02:28,979
[both inhale deeply]
39
00:02:40,271 --> 00:02:41,687
-[Lucas gasps]
-[Leo] Lucas!
40
00:02:41,771 --> 00:02:42,812
There! Hey!
41
00:02:45,021 --> 00:02:46,812
-Lucas!
-Are you okay?
42
00:02:46,896 --> 00:02:50,021
-[laughs] You did it!
-I did it!
43
00:02:50,104 --> 00:02:52,771
We need to save our strength.
We're too far from the coast.
44
00:02:53,354 --> 00:02:55,229
[Octavio] We have to get out of here.
45
00:02:55,896 --> 00:02:57,979
We'll get eaten by sharks
or get hypothermia.
46
00:02:58,062 --> 00:02:59,521
-What? Sharks?
-No!
47
00:02:59,604 --> 00:03:01,812
-Wait, there's sharks?
-Don't spook the kid!
48
00:03:01,896 --> 00:03:04,396
There's nothing! Just little fishes!
49
00:03:04,479 --> 00:03:05,729
My backpack!
50
00:03:06,771 --> 00:03:07,979
[Leo] Octavio!
51
00:03:08,062 --> 00:03:09,604
Maybe we can get your raft.
52
00:03:10,354 --> 00:03:13,562
-Wasn't there a Zodiac on the boat?
-Yes, but forget it!
53
00:03:14,146 --> 00:03:16,854
-It's fifteen meters underwater.
-Fifteen meters?
54
00:03:16,937 --> 00:03:19,354
-[Citlali] I can get it.
-Wait, Citlali. Let me.
55
00:03:19,437 --> 00:03:20,937
-Okay.
-[Miguel] And… now!
56
00:03:21,021 --> 00:03:23,437
-No, wait! Citlali!
-[Inés] Citlali!
57
00:03:23,521 --> 00:03:24,479
Citlali!
58
00:03:24,562 --> 00:03:25,854
Clock is running!
59
00:03:38,104 --> 00:03:40,229
[LilĂ] Don't you get tired
of being her puppet?
60
00:03:41,771 --> 00:03:44,187
She's been using you all her life
to do her dirty work,
61
00:03:44,271 --> 00:03:47,229
and you keep putting up with it
because you're obsessed with her.
62
00:03:48,187 --> 00:03:50,104
Wow! It must be humiliating.
63
00:03:53,312 --> 00:03:54,562
You have to let me go.
64
00:03:55,396 --> 00:03:57,396
-You owe me one.
-[Regina] It's wonderful, isn't it?
65
00:03:58,021 --> 00:04:01,146
Like when we were little girls
and played House of Treasures.
66
00:04:01,979 --> 00:04:05,187
Oh, no. I forgot
Dad only played that game with you.
67
00:04:05,271 --> 00:04:07,771
Oh, wow,
you're just as traumatized as ever.
68
00:04:10,021 --> 00:04:11,896
This reminds me of how annoying
you used to get,
69
00:04:11,979 --> 00:04:14,229
always forcing me
to go everywhere with you.
70
00:04:14,896 --> 00:04:17,646
Well, if Dad could play with the help,
71
00:04:17,729 --> 00:04:19,354
why couldn't I do the same?
72
00:04:25,937 --> 00:04:27,229
Don't do anything stupid.
73
00:04:27,896 --> 00:04:29,896
NATIONAL INSTITUTE OF ARCHEOLOGY
74
00:04:31,687 --> 00:04:32,604
Good morning.
75
00:04:33,812 --> 00:04:35,771
Sorry, but the facilities are closed.
76
00:04:35,854 --> 00:04:38,021
You cannot be here. Apologies.
77
00:04:39,604 --> 00:04:40,812
[mouths silently]
78
00:04:41,896 --> 00:04:42,896
-Excuse me?
-[gun cocks]
79
00:04:46,104 --> 00:04:47,771
Look, we found a ride.
80
00:04:50,729 --> 00:04:52,896
Mano, take the radio from the guard.
81
00:04:53,562 --> 00:04:55,771
[tense music playing]
82
00:05:00,979 --> 00:05:01,937
How long has it been?
83
00:05:02,021 --> 00:05:04,062
It's been five minutes, fifteen seconds!
84
00:05:04,146 --> 00:05:05,854
What? That's way too long!
85
00:05:05,937 --> 00:05:06,812
[Inés] Citlali!
86
00:05:06,896 --> 00:05:08,729
Something's off. I don't see her.
87
00:05:08,812 --> 00:05:11,271
-What if something happened?
-What if she doesn't come up?
88
00:05:11,354 --> 00:05:12,604
Guys, she's coming back.
89
00:05:12,687 --> 00:05:14,354
If anyone can do this, it's her!
90
00:05:14,437 --> 00:05:15,354
She can do it.
91
00:05:15,437 --> 00:05:17,229
She can do it. She can do it!
92
00:05:17,312 --> 00:05:18,687
What's the running time?
93
00:05:18,771 --> 00:05:20,687
Five minutes, forty seconds!
94
00:05:20,771 --> 00:05:23,604
She can do it.
She can do it. She can do it.
95
00:05:23,687 --> 00:05:26,021
[Citlali yells] Freedom!
96
00:05:26,104 --> 00:05:28,021
[whooping and laughing]
97
00:05:28,104 --> 00:05:29,521
[whooping]
98
00:05:29,604 --> 00:05:32,562
Citlali! The boss! You're the boss!
99
00:05:32,646 --> 00:05:34,812
-Aw, so sweet.
-Yes!
100
00:05:34,896 --> 00:05:36,854
Octavio, very sorry about your boat.
101
00:05:36,937 --> 00:05:38,812
No worries. There'll be others.
102
00:05:39,521 --> 00:05:41,104
♪ I could hear the alarm… ♪
103
00:05:41,771 --> 00:05:42,646
Whoo!
104
00:05:43,646 --> 00:05:45,479
♪ I won't take it much longer ♪
105
00:05:45,562 --> 00:05:48,062
-♪ Keep moving, keep moving ♪
-[whooping]
106
00:05:48,146 --> 00:05:50,146
♪ Are you breaking my heart? ♪
107
00:05:52,437 --> 00:05:54,521
♪ Thanks for making me stronger ♪
108
00:05:54,604 --> 00:05:57,854
♪ I could live with it
I could live with it, oh! ♪
109
00:06:01,854 --> 00:06:03,771
-He's dead.
-[sarcastically] Really?
110
00:06:03,854 --> 00:06:06,562
Thank you, Octavio.
We'd be lost without you.
111
00:06:06,646 --> 00:06:09,396
Are we planning to fight with no weapons?
112
00:06:09,896 --> 00:06:12,937
I can always just stay back
and make sure the boat is safe.
113
00:06:13,021 --> 00:06:14,187
We must stick together.
114
00:06:15,562 --> 00:06:17,687
-Can you handle this?
-[Lucas moans]
115
00:06:17,771 --> 00:06:19,646
If they kill one,
they might kill us all, right?
116
00:06:19,729 --> 00:06:23,062
We have to follow them at a distance,
not getting too close.
117
00:06:23,146 --> 00:06:25,062
I think I see tracks of a Jeep.
118
00:06:27,687 --> 00:06:28,646
Must have been his.
119
00:06:30,396 --> 00:06:32,896
Well then. Looks like we know the way.
120
00:06:34,312 --> 00:06:35,271
I'm sorry.
121
00:06:36,937 --> 00:06:38,021
Rest in peace.
122
00:06:38,104 --> 00:06:39,104
[Miguel] Let's go.
123
00:06:58,479 --> 00:07:00,021
Zazil, where are you?
124
00:07:04,187 --> 00:07:06,479
You really have no idea where the tomb is?
125
00:07:08,021 --> 00:07:09,771
The tomb hasn't been found yet.
126
00:07:11,229 --> 00:07:13,604
It's gotta be
one of the unregistered ones.
127
00:07:15,021 --> 00:07:16,104
You heard her.
128
00:07:16,187 --> 00:07:17,187
Look for it!
129
00:07:17,271 --> 00:07:18,937
Start looking now! Split up!
130
00:07:26,562 --> 00:07:27,979
-[Inés] Shit!
-[Miguel] What?
131
00:07:29,771 --> 00:07:30,771
[Miguel groans]
132
00:07:32,229 --> 00:07:34,687
At least it's not hard
to follow their tracks.
133
00:07:34,771 --> 00:07:36,562
Come on, guys. Let's keep moving.
134
00:07:37,062 --> 00:07:38,521
[Miguel sighs]
135
00:07:38,604 --> 00:07:40,479
-Lucas.
-Look away.
136
00:07:40,562 --> 00:07:43,062
I live in my own bubble.
I live in my own bubble.
137
00:07:49,646 --> 00:07:51,562
[Regina] There's no way I'm sleeping here.
138
00:07:51,646 --> 00:07:54,437
Either we find the tomb, or…
139
00:07:54,521 --> 00:07:55,396
Or what?
140
00:07:57,354 --> 00:07:58,979
I have nothing left.
141
00:07:59,896 --> 00:08:02,354
I should have never killed Miguel Morales.
142
00:08:03,396 --> 00:08:04,979
He'd know how to find the tomb.
143
00:08:06,312 --> 00:08:07,646
[Regina sighs]
144
00:08:10,771 --> 00:08:11,896
Miguel.
145
00:08:13,937 --> 00:08:15,479
What would you look for?
146
00:08:18,104 --> 00:08:20,104
[suspenseful music playing]
147
00:08:26,271 --> 00:08:27,521
That's a Ceiba.
148
00:08:33,896 --> 00:08:35,062
Stay with her!
149
00:08:39,687 --> 00:08:40,562
Come on!
150
00:08:44,604 --> 00:08:46,229
Back to one's roots.
151
00:08:46,312 --> 00:08:47,812
Beautiful. And?
152
00:08:48,479 --> 00:08:49,854
[LilĂ] It could be literal.
153
00:08:54,062 --> 00:08:58,021
The Ceiba is a sacred tree.
Miguel told me thousands of times.
154
00:08:59,479 --> 00:09:01,771
Perhaps Zazil's tomb is really here.
155
00:09:01,854 --> 00:09:03,687
Hey, have you seen all this?
156
00:09:04,229 --> 00:09:06,854
-[Inés and Leo] Miguel…
-No, I'm sorry, but it's just…
157
00:09:07,354 --> 00:09:08,479
It's not normal.
158
00:09:12,396 --> 00:09:15,687
Well done, LilĂ. Of course it is buried
under the Ceiba tree.
159
00:09:15,771 --> 00:09:19,021
Ceibas were sacred.
They connected Xibalbá and heaven.
160
00:09:19,104 --> 00:09:22,021
-Although not our version of heaven…
-Come on. We going?
161
00:09:22,104 --> 00:09:23,771
What do you mean? Where are we going?
162
00:09:23,854 --> 00:09:26,396
-For LilĂ, she's there.
-Can we keep our distance for once?
163
00:09:26,479 --> 00:09:29,062
We need to be strategic,
or they'll kill LilĂ.
164
00:09:29,146 --> 00:09:31,104
-Or Citlali or Lucas or Octavio.
-Hey.
165
00:09:31,187 --> 00:09:32,021
Well, not Octavio.
166
00:09:32,979 --> 00:09:34,187
[quietly] No, no.
167
00:09:35,146 --> 00:09:37,312
[mysterious music playing]
168
00:09:39,854 --> 00:09:41,854
[mystical chiming]
169
00:09:44,521 --> 00:09:45,396
Zazil.
170
00:09:53,104 --> 00:09:55,521
[mysterious music continues]
171
00:09:55,604 --> 00:09:56,812
[LilĂ grunts]
172
00:09:58,937 --> 00:10:00,604
[Miguel] Well done. Very good, LilĂ.
173
00:10:00,687 --> 00:10:01,729
[Miguel sighs]
174
00:10:06,229 --> 00:10:07,729
[LilĂ] There's something here.
175
00:10:11,062 --> 00:10:12,437
[Regina] It's a chest.
176
00:10:16,937 --> 00:10:18,312
[ominous music playing]
177
00:10:19,937 --> 00:10:22,312
Another fucking piece
with the mark of Cortés.
178
00:10:23,229 --> 00:10:24,604
Tell me there's more.
179
00:10:28,187 --> 00:10:29,646
[LilĂ] There are some papers.
180
00:10:31,437 --> 00:10:34,479
No trace of the Tear of Fire.
We're never finding anything.
181
00:10:35,854 --> 00:10:38,271
They found nothing. There's no treasure.
182
00:10:40,687 --> 00:10:42,479
I think this is some kind of clue
183
00:10:43,021 --> 00:10:44,354
that leads to the diamond.
184
00:10:44,937 --> 00:10:46,937
[radio bleeping]
185
00:10:47,021 --> 00:10:49,062
[indistinct speech over radio]
186
00:10:49,146 --> 00:10:50,937
Any minute now,
this place will get crowded.
187
00:10:51,896 --> 00:10:54,771
[Regina] We're taking the box.
I hope you can decipher it.
188
00:10:56,021 --> 00:10:58,021
[vibrant music playing]
189
00:11:03,146 --> 00:11:04,354
Who would've thought?
190
00:11:05,479 --> 00:11:06,812
You and I together.
191
00:11:07,937 --> 00:11:09,562
Just like in the old days.
192
00:11:12,437 --> 00:11:13,354
Excuse me!
193
00:11:13,437 --> 00:11:17,062
What do you want?
Rum and Coke, mezcal, carajillo?
194
00:11:17,146 --> 00:11:19,687
Hi, how are you? Can I get you something?
195
00:11:19,771 --> 00:11:21,312
[Regina] Um, a mojito
196
00:11:21,396 --> 00:11:23,187
and a rum and Coke.
197
00:11:23,771 --> 00:11:27,271
-So we can toast to the past.
-[server] I'll bring those out right away.
198
00:11:30,271 --> 00:11:31,729
-Good morning.
-Good afternoon.
199
00:11:31,812 --> 00:11:32,896
State Police.
200
00:11:33,396 --> 00:11:35,979
Um, I'd like to ask you
some questions, please.
201
00:11:36,062 --> 00:11:38,062
[music drowns out speech]
202
00:11:43,187 --> 00:11:44,521
We got the waitress.
203
00:11:45,187 --> 00:11:47,021
-We know what to do, right?
-Yes.
204
00:11:47,104 --> 00:11:48,271
[Lucas groans]
205
00:11:48,354 --> 00:11:50,187
You come with me. Here.
206
00:11:50,729 --> 00:11:52,021
-[Miguel sighs]
-Good luck.
207
00:11:52,104 --> 00:11:54,104
Let's go. Good luck.
208
00:11:57,104 --> 00:11:58,062
What did you get?
209
00:11:58,646 --> 00:11:59,562
This thing.
210
00:12:00,146 --> 00:12:02,479
-This thing?
-With this, I can open anything.
211
00:12:02,562 --> 00:12:04,062
So professional, yeah?
212
00:12:04,604 --> 00:12:07,896
The most important thing is to be careful
and remain calm.
213
00:12:08,979 --> 00:12:09,812
This one?
214
00:12:10,312 --> 00:12:11,729
-No.
-No?
215
00:12:13,479 --> 00:12:15,187
Obviously not this one.
216
00:12:15,271 --> 00:12:17,437
No, that's a piece of junk. It's shit.
217
00:12:17,521 --> 00:12:19,146
[Octavio] This one is too small.
218
00:12:19,687 --> 00:12:21,021
Yeah. We don't fit.
219
00:12:21,104 --> 00:12:22,271
Well, it's a truck.
220
00:12:22,354 --> 00:12:24,229
But they'll see us, no? Terrible.
221
00:12:24,312 --> 00:12:26,396
What if it starts raining? We'll get wet.
222
00:12:27,354 --> 00:12:29,562
This one. Blue one.
The blue one's perfect.
223
00:12:30,187 --> 00:12:32,146
Reminds me of my parents' car
when we were kids.
224
00:12:32,229 --> 00:12:34,729
-I think the black one is perfect.
-But why?
225
00:12:35,896 --> 00:12:37,604
Firstly, because this color is horrible.
226
00:12:37,687 --> 00:12:41,729
I don't know what color your father's was,
but if it was like this, he had bad taste.
227
00:12:41,812 --> 00:12:43,562
Secondly, this one is much newer.
228
00:12:43,646 --> 00:12:46,854
Its security system,
believe it or not, is a joke.
229
00:12:46,937 --> 00:12:50,146
It's easier than this one.
It's bigger. Let me take care of this.
230
00:12:50,229 --> 00:12:53,604
-Stick with kids' motorbikes.
-Okay. I'm gonna prove you wrong.
231
00:12:54,229 --> 00:12:56,104
-Let's see who opens it first.
-Deal.
232
00:12:56,187 --> 00:12:57,604
Okay. Here I go.
233
00:12:57,687 --> 00:12:59,229
[Leo clears throat]
234
00:12:59,312 --> 00:13:01,771
-Be discreet, Lucas!
-We're attracting attention.
235
00:13:01,854 --> 00:13:03,146
Well, walk normally!
236
00:13:03,229 --> 00:13:04,771
-[Lucas grunts]
-Walk normal.
237
00:13:04,854 --> 00:13:06,021
It's there. It's there!
238
00:13:10,771 --> 00:13:13,271
We will need a Philips screwdriver.
239
00:13:13,354 --> 00:13:14,771
[Lucas] Look. I got 'em online.
240
00:13:14,854 --> 00:13:16,187
Oh, they're awesome.
241
00:13:16,271 --> 00:13:17,479
Philips screwdriver.
242
00:13:18,354 --> 00:13:20,437
-Hurry up, Lucas.
-Philips screwdriver.
243
00:13:20,937 --> 00:13:21,854
Screwdriver.
244
00:13:22,396 --> 00:13:23,729
This is a level.
245
00:13:23,812 --> 00:13:25,021
Philips screwdriver.
246
00:13:25,104 --> 00:13:26,229
Oh, this is well-built.
247
00:13:28,229 --> 00:13:30,937
[Regina] So Zazil spent
all her money on slaves.
248
00:13:32,229 --> 00:13:33,104
How naive.
249
00:13:33,771 --> 00:13:35,062
She freed her people.
250
00:13:35,146 --> 00:13:37,729
[Regina] No. She freed a couple.
251
00:13:38,562 --> 00:13:40,604
You think the conquistadors were affected?
252
00:13:47,021 --> 00:13:49,479
-Is there anything on the diamond?
-No.
253
00:13:51,396 --> 00:13:52,979
Perhaps Ariel could help us.
254
00:13:53,062 --> 00:13:54,146
[Regina sighs]
255
00:13:55,187 --> 00:13:56,604
That dude is clueless.
256
00:13:56,687 --> 00:13:58,021
[clears throat] Excuse me.
257
00:13:59,396 --> 00:14:00,812
Did you order a mojito?
258
00:14:01,979 --> 00:14:02,979
An iced tea?
259
00:14:04,604 --> 00:14:05,771
No, uh, we didn't…
260
00:14:05,854 --> 00:14:07,104
It's okay, I'll drink it.
261
00:14:09,187 --> 00:14:11,187
Uh, here's some napkins.
262
00:14:16,729 --> 00:14:19,437
[Inés chuckles and sighs]
263
00:14:20,854 --> 00:14:21,812
[Regina] Cheers.
264
00:14:24,521 --> 00:14:25,854
[glasses clink]
265
00:14:26,521 --> 00:14:28,771
[vibrant music playing]
266
00:14:34,937 --> 00:14:36,562
TOILET
267
00:14:39,187 --> 00:14:41,312
A little more. A little more.
268
00:14:42,396 --> 00:14:44,312
-[Lucas sighs]
-Move it the other way.
269
00:14:44,396 --> 00:14:47,437
-Now I know why this isn't in video games.
-Turn it, turn it.
270
00:14:48,021 --> 00:14:50,396
[Octavio] Motherfucker,
son of a bitch, open up!
271
00:14:51,271 --> 00:14:54,354
-[Leo] This pick is utter shit.
-[Octavio] Almost got it.
272
00:14:54,437 --> 00:14:56,062
[intriguing music playing]
273
00:14:58,312 --> 00:14:59,312
[Octavio grunts]
274
00:15:00,312 --> 00:15:03,062
-[Octavio grunting]
-Octavio? Octavio…
275
00:15:03,146 --> 00:15:04,687
-Octavio!
-What? What?!
276
00:15:04,771 --> 00:15:06,646
-You know what?
-Good morning.
277
00:15:06,729 --> 00:15:10,187
-Morning. Great day for the beach.
-What did the log… say to the other one?
278
00:15:10,271 --> 00:15:12,396
-[confused] What?
-I'll tell you later.
279
00:15:13,437 --> 00:15:14,396
Fucking shit!
280
00:15:14,896 --> 00:15:16,979
-How good is Miguel in bed?
-What?
281
00:15:17,479 --> 00:15:18,646
Leo is great.
282
00:15:21,104 --> 00:15:22,312
I gotta use the bathroom.
283
00:15:24,021 --> 00:15:25,437
What a fucking bore.
284
00:15:26,896 --> 00:15:29,854
Whatever. Just give me your cup,
and I'll piss in it.
285
00:15:29,937 --> 00:15:31,187
[Regina sighs]
286
00:15:31,271 --> 00:15:32,396
So dramatic.
287
00:15:33,854 --> 00:15:34,729
Mano!
288
00:15:38,229 --> 00:15:41,396
Little girl has to go to the bathroom.
Don't let her out of your sight.
289
00:15:48,937 --> 00:15:51,187
[sarcastically] Are you
coming in to wipe me?
290
00:15:51,979 --> 00:15:53,396
No fooling around.
291
00:15:54,021 --> 00:15:55,312
Leave the door unlocked.
292
00:15:56,812 --> 00:15:57,896
And make it quick!
293
00:16:04,604 --> 00:16:05,562
[quietly] Now what?
294
00:16:08,937 --> 00:16:11,229
Bathroom. Okay, sure. Bathroom and…
295
00:16:11,979 --> 00:16:13,979
-[Miguel] There. There it is, there it is.
-Ready.
296
00:16:14,062 --> 00:16:16,396
-Almost.
-I'll take it off. Do the one on top.
297
00:16:16,479 --> 00:16:18,437
-On top?
-The screws on top. Four more!
298
00:16:18,521 --> 00:16:20,354
How do you think this holds up? Go!
299
00:16:20,437 --> 00:16:23,187
-I can't reach.
-You need to 'cause I'm too short.
300
00:16:23,271 --> 00:16:24,479
[Leo] Fucking hell!
301
00:16:25,396 --> 00:16:26,229
Progress report?
302
00:16:26,312 --> 00:16:27,854
Great, almost got it.
303
00:16:27,937 --> 00:16:29,604
Yeah, I can tell. Same here.
304
00:16:29,687 --> 00:16:31,104
[Octavio grunts]
305
00:16:31,187 --> 00:16:33,229
[tense music playing]
306
00:16:36,521 --> 00:16:38,521
[tense music continues]
307
00:16:49,021 --> 00:16:50,271
I'm being discreet.
308
00:16:50,354 --> 00:16:52,396
-It's too tight, Miguel.
-You got this.
309
00:16:56,687 --> 00:16:58,271
[Leo grunts angrily]
310
00:17:07,187 --> 00:17:08,854
Oh, shit! The po-po.
311
00:17:08,937 --> 00:17:10,187
-What?
-The police are here.
312
00:17:10,271 --> 00:17:12,312
-I know, I called them.
-But why?
313
00:17:15,687 --> 00:17:17,812
[tense music playing]
314
00:17:19,604 --> 00:17:21,271
[Miguel] Ah! Take it off.
315
00:17:21,354 --> 00:17:23,646
-[Lucas] I'm grabbing a side.
-[Miguel] I know.
316
00:17:23,729 --> 00:17:25,271
Lucas. [gasps]
317
00:17:25,354 --> 00:17:26,646
You're alive.
318
00:17:27,562 --> 00:17:29,396
-Where is she?
-In the stall.
319
00:17:30,187 --> 00:17:32,187
[music swells]
320
00:17:35,437 --> 00:17:38,604
-I don't get it. How'd she escape?
-Her friends are alive, dumbass.
321
00:17:40,521 --> 00:17:42,687
[officer 1] Hold it. Hold it right there.
322
00:17:42,771 --> 00:17:45,062
-Freeze. Hands where I can see 'em.
-Why?
323
00:17:45,146 --> 00:17:49,229
They found some dead park rangers
on the island, and we know you were there.
324
00:17:49,312 --> 00:17:51,729
-We want to talk to you.
-You must be fucking joking.
325
00:17:51,812 --> 00:17:53,812
[officer 1] No, we're not fucking joking.
326
00:17:54,354 --> 00:17:57,354
[Miguel] Octavio!
Uh, this chicken just shit itself!
327
00:17:57,937 --> 00:18:00,771
-Wasn't there a van with fewer animals?
-[sheep bleating]
328
00:18:00,854 --> 00:18:04,062
Do you guys think these chickens
can transmit any diseases?
329
00:18:04,146 --> 00:18:07,562
Uh, because I once read
they carry psoriasis,
330
00:18:07,646 --> 00:18:09,729
leprosy, um, prostate cancer…
331
00:18:09,812 --> 00:18:11,229
-Ugh, Lucas!
-Come on, Lucas!
332
00:18:11,729 --> 00:18:15,229
Loving animals is the most noble attribute
a human being can have.
333
00:18:16,354 --> 00:18:18,354
Besides, I didn't get this junk.
334
00:18:19,062 --> 00:18:20,562
Complaints go to Leo.
335
00:18:21,187 --> 00:18:23,521
Sorry, guys, this was the only open one.
336
00:18:23,604 --> 00:18:27,146
Sorry, I was about to open a car
much better than this without animals.
337
00:18:27,229 --> 00:18:29,312
It felt good enough
after trying for 15 minutes
338
00:18:29,396 --> 00:18:31,604
only for you to punch the car door.
Who knows?
339
00:18:31,687 --> 00:18:33,687
-I won't deny that.
-No, of course not.
340
00:18:33,771 --> 00:18:35,021
[Inés groans]
341
00:18:35,854 --> 00:18:38,562
We don't have the slightest idea
where the treasure is, right?
342
00:18:38,646 --> 00:18:41,771
No. There were only gold pieces
like those in Guerrero's tomb
343
00:18:41,854 --> 00:18:43,104
and scrolls full of glyphs.
344
00:18:43,187 --> 00:18:45,312
-[Miguel] Codices?
-[Citlali] They're codices.
345
00:18:45,396 --> 00:18:47,771
-And where are the codices?
-Oh, sorry.
346
00:18:47,854 --> 00:18:50,312
I didn't have time to steal them
while being kidnapped.
347
00:18:50,396 --> 00:18:51,354
[Inés groans]
348
00:18:51,437 --> 00:18:55,646
I don't have time to play cops and robbers
while Regina's holding my son hostage.
349
00:18:55,729 --> 00:18:57,979
So let's speed it up, Bandolis.
350
00:18:58,062 --> 00:18:59,979
-You're both.
-I have to get back to Merida!
351
00:19:00,479 --> 00:19:03,062
Yeah. Uh, guys,
do we know of a gas station?
352
00:19:04,812 --> 00:19:06,896
-[sheep bleating]
-[Citlali] This sucks.
353
00:19:10,437 --> 00:19:11,312
What?
354
00:19:15,562 --> 00:19:16,521
Yes, sir.
355
00:19:22,896 --> 00:19:23,854
Let them go.
356
00:19:25,312 --> 00:19:27,437
-What?
-Let them go, dumbass!
357
00:19:29,062 --> 00:19:31,021
-[Regina clears throat]
-I'm sorry, miss.
358
00:19:31,854 --> 00:19:33,812
Ma'am, my apologies.
359
00:19:34,396 --> 00:19:37,312
Look, the truth is the inspector
gave us bad information,
360
00:19:37,396 --> 00:19:38,479
and we got confused.
361
00:19:38,562 --> 00:19:39,812
-It's a mis--
-Don't worry.
362
00:19:39,896 --> 00:19:41,562
You were just doing your job.
363
00:19:42,229 --> 00:19:46,479
I'll talk to your superiors
so they give you a… well-deserved rest.
364
00:19:46,562 --> 00:19:47,562
My things?
365
00:19:50,479 --> 00:19:51,521
[Mano spits]
366
00:19:53,771 --> 00:19:56,104
-If I leave now, I can still catch them.
-No.
367
00:19:57,396 --> 00:19:59,479
Just get rid of the stupid kid.
368
00:20:01,812 --> 00:20:04,271
[Citlali] Stop, look!
They sell gasoline here.
369
00:20:04,354 --> 00:20:05,354
Maybe they'll help.
370
00:20:06,896 --> 00:20:07,854
[Leo sighs]
371
00:20:07,937 --> 00:20:10,146
I don't think this gasoline is legal.
372
00:20:10,229 --> 00:20:11,979
-You're one to talk.
-[Inés scoffs]
373
00:20:12,062 --> 00:20:15,062
-[chuckles] Do we have cash?
-I do, I do. Hold up.
374
00:20:16,062 --> 00:20:18,021
Uh… I have 69 pesos.
375
00:20:18,104 --> 00:20:20,021
[Citlali] Ah! Enough for a candy.
376
00:20:20,104 --> 00:20:21,812
[Miguel] What candy costs 69 pesos?
377
00:20:21,896 --> 00:20:23,937
-[Citlali] Whatever.
-[Miguel] What candy do you buy?
378
00:20:24,021 --> 00:20:24,979
I'll handle it.
379
00:20:28,729 --> 00:20:30,604
-Wait, wait, wait.
-What's this?
380
00:20:30,687 --> 00:20:33,104
You're gonna do your thing, right?
I wanna learn.
381
00:20:35,396 --> 00:20:37,062
-[LilĂ sighs]
-Yeah?
382
00:20:39,646 --> 00:20:41,312
-Keep it simple.
-Okay.
383
00:20:46,312 --> 00:20:49,021
-[LilĂ exhales] So hot!
-[Citlali] Mmm.
384
00:20:49,854 --> 00:20:52,187
-[Citlali] Hmm.
-[arcade machines bleeping]
385
00:20:56,521 --> 00:20:58,771
-[Citlali] What's up?
-H-Hello.
386
00:20:58,854 --> 00:20:59,687
[Citlali] Hi.
387
00:21:02,437 --> 00:21:04,896
-Hey, cutie. How are you?
-[assistant] Good afternoon.
388
00:21:04,979 --> 00:21:06,187
[shakily] Good afternoon.
389
00:21:06,271 --> 00:21:08,021
-Can I?
-N… Yes.
390
00:21:08,104 --> 00:21:09,771
-Yes or no?
-Yes, yes, grab some.
391
00:21:09,854 --> 00:21:10,979
Take one.
392
00:21:11,062 --> 00:21:13,729
-You won't believe what happened to us.
-[Citlali] Uh-uh.
393
00:21:13,812 --> 00:21:17,437
We were going to a party, and five minutes
before arriving, we ran out of gas.
394
00:21:17,521 --> 00:21:20,604
Empty. Maybe it was
the local fuel smugglers, you know?
395
00:21:20,687 --> 00:21:22,021
Yeah. [clears throat] Whatever.
396
00:21:22,104 --> 00:21:25,187
See, the thing is,
we wanted to ask you as a favor
397
00:21:25,271 --> 00:21:27,896
if you'd maybe let us… refuel for free?
398
00:21:27,979 --> 00:21:30,479
A little. I saw that you do have gas.
399
00:21:30,562 --> 00:21:32,687
It'd be really sweet.
You'd really help us.
400
00:21:32,771 --> 00:21:35,187
Besides, the party is right next door.
401
00:21:35,271 --> 00:21:38,562
You could come by later
and have a drink with us. Our treat. Hmm?
402
00:21:38,646 --> 00:21:42,646
We have a DJ friend who's killing it.
There are lots of beautiful girls for you.
403
00:21:42,729 --> 00:21:44,187
You from here?
404
00:21:44,271 --> 00:21:45,271
-Yes.
-Do excuse us.
405
00:21:45,896 --> 00:21:46,771
Uh, sure.
406
00:21:46,854 --> 00:21:48,979
-Calm down
-What? Keep going?
407
00:21:49,062 --> 00:21:51,062
You're going too far. He's shaking.
408
00:21:51,146 --> 00:21:53,146
He's been shaking since we walked in.
409
00:21:54,104 --> 00:21:56,062
[tense music playing]
410
00:21:57,687 --> 00:21:59,396
[bleeping]
411
00:21:59,479 --> 00:22:01,146
MURDERS ON THE ISLAND OF THE DEAD
412
00:22:01,229 --> 00:22:03,354
[Citlali] Are they looking for us already?
413
00:22:04,021 --> 00:22:06,021
I'm sorry. I called when you arrived.
414
00:22:07,187 --> 00:22:08,312
Real shitty of you.
415
00:22:09,396 --> 00:22:11,062
-Freak!
-No! Don't shoot!
416
00:22:11,146 --> 00:22:12,687
-Go! Let's go!
-Start the car!
417
00:22:12,771 --> 00:22:14,396
The police! The police are coming!
418
00:22:14,479 --> 00:22:15,979
-[Leo] What?
-Start driving! Go!
419
00:22:16,062 --> 00:22:18,271
["All the Way Live"
by The Go! Team playing]
420
00:22:19,812 --> 00:22:22,104
[clucking, bleating]
421
00:22:22,187 --> 00:22:24,854
♪ Stick your finger in a socket
And get a big shock ♪
422
00:22:24,937 --> 00:22:27,021
♪ We are seniors at Carver High ♪
423
00:22:27,104 --> 00:22:29,687
♪ Our vigorous spirits just will not die ♪
424
00:22:29,771 --> 00:22:31,771
♪ We are seniors at Carver High ♪
425
00:22:31,854 --> 00:22:34,437
♪ Our vigorous spirits just will not die ♪
426
00:22:34,521 --> 00:22:36,021
♪ We are seniors at Carver… ♪
427
00:22:36,104 --> 00:22:37,271
[Leo] Oh, shit.
428
00:22:38,396 --> 00:22:39,604
[LilĂ] No way.
429
00:22:39,687 --> 00:22:41,687
[music fades]
430
00:22:43,521 --> 00:22:45,146
[Leo sighs] Just what we needed.
431
00:22:45,729 --> 00:22:47,312
[Miguel] They could be looking for drugs.
432
00:22:47,896 --> 00:22:48,896
Are we good?
433
00:22:48,979 --> 00:22:50,479
They're not looking for drugs.
434
00:22:52,354 --> 00:22:53,896
[Citlali] Dude, they might be.
435
00:22:53,979 --> 00:22:56,479
But it looks like
they're handing out flyers.
436
00:22:56,562 --> 00:22:57,646
[sighs] No way.
437
00:22:57,729 --> 00:23:00,104
No, no. Those are our photos.
But it was so quick.
438
00:23:00,187 --> 00:23:02,229
In a few hours,
they put us on Search and Seizure.
439
00:23:02,312 --> 00:23:05,187
They need a warrant from
the prosecutor's office to pull this off.
440
00:23:05,271 --> 00:23:08,062
I told you Regina had a lot of power,
not to mess with her.
441
00:23:08,146 --> 00:23:09,771
[Inés chuckles wryly]
442
00:23:09,854 --> 00:23:12,479
She told us, huh?
Hell of a gesture, Carlota.
443
00:23:12,562 --> 00:23:14,812
-[siren wails]
-[Octavio] We need to get off the roads.
444
00:23:16,187 --> 00:23:18,646
-[Lucas] Are these roads safe?
-[Miguel] They're safe.
445
00:23:18,729 --> 00:23:20,687
-[Lucas] Are you sure?
-[Miguel] Yes, of course.
446
00:23:20,771 --> 00:23:23,021
-[Leo] Are you kidding me?
-[Inés] Jesus Christ.
447
00:23:23,104 --> 00:23:26,604
-[Leo] I'm sorry, guys.
-[Citlali] Stop, dude! It's gonna break!
448
00:23:26,687 --> 00:23:28,187
[engine splutters and stops]
449
00:23:28,812 --> 00:23:31,187
-[groaning]
-Well then, this is it.
450
00:23:31,271 --> 00:23:34,604
What? Gang, if we look on the bright side,
we're under shade.
451
00:23:34,687 --> 00:23:35,937
[Inés] Let's get out of here.
452
00:23:36,021 --> 00:23:38,187
-[Octavio] Yes, yes.
-[Leo] Careful. That's it.
453
00:23:38,271 --> 00:23:41,312
-[Miguel] Ow, I'm such an idiot!
-[Lucas] Are you okay?
454
00:23:41,396 --> 00:23:43,146
-My crooked hand!
-I got you, man.
455
00:23:43,229 --> 00:23:45,771
-[Miguel groans]
-[Leo] Let's see if you can open it.
456
00:23:46,854 --> 00:23:50,479
Inés, do you… remember
you arrested me when we met?
457
00:23:51,187 --> 00:23:53,104
Of course. You fell down on your knees.
458
00:23:53,187 --> 00:23:54,604
-[chuckles]
-You fainted.
459
00:23:55,146 --> 00:23:56,646
Since then and forever.
460
00:23:57,229 --> 00:24:00,604
Well, at the time,
my dad had been kidnapped.
461
00:24:01,229 --> 00:24:03,187
He was held captive for three days.
462
00:24:04,771 --> 00:24:05,979
Alex will be okay.
463
00:24:06,604 --> 00:24:08,021
Alex will be okay.
464
00:24:08,771 --> 00:24:11,604
They need him as collateral.
They just want the treasure.
465
00:24:11,687 --> 00:24:12,771
We're gonna find it.
466
00:24:13,271 --> 00:24:14,937
-Thank you.
-Okay? Come here.
467
00:24:15,771 --> 00:24:17,562
-I'm all sweaty, sorry.
-Ew!
468
00:24:17,646 --> 00:24:18,521
[both chuckling]
469
00:24:18,604 --> 00:24:20,062
[Miguel] A slimy kiss.
470
00:24:20,146 --> 00:24:22,187
Gang, attention. Here's a status update.
471
00:24:22,271 --> 00:24:24,187
-[Lucas sighs]
-We're out of fuel.
472
00:24:24,271 --> 00:24:25,937
-[Lucas sighs]
-We have no supplies.
473
00:24:26,021 --> 00:24:27,146
Zero cash.
474
00:24:27,729 --> 00:24:29,021
No cell phones.
475
00:24:29,104 --> 00:24:30,812
Actually, I still have mine. Look.
476
00:24:30,896 --> 00:24:33,021
-I have 69 pesos.
-[Octavio] Perfect.
477
00:24:33,104 --> 00:24:35,937
We have a phone, 69 pesos, and my knife.
478
00:24:36,021 --> 00:24:37,646
[Inés] We should start walking.
479
00:24:37,729 --> 00:24:40,854
The hotel is far away.
It'll take ages to get there.
480
00:24:40,937 --> 00:24:42,812
Sooner we leave, quicker we arrive.
481
00:24:42,896 --> 00:24:44,604
I see no flaws in your logic.
482
00:24:44,687 --> 00:24:46,021
[jaunty music playing]
483
00:24:46,646 --> 00:24:47,604
[Miguel] Thank you.
484
00:24:49,771 --> 00:24:51,521
[Citlali] Can we stop for a mango?
485
00:24:52,104 --> 00:24:54,854
-[Miguel] I have money for a mango.
-[Citlali] Coconut, plums, anything.
486
00:24:54,937 --> 00:24:56,771
[Lucas] Mangoes have worms in them.
487
00:25:07,687 --> 00:25:09,646
I was reminded of Acapulco.
488
00:25:09,729 --> 00:25:11,354
[chuckles] Do you remember?
489
00:25:12,104 --> 00:25:15,271
I stole the car.
You disguised yourself as a Chiapaneca.
490
00:25:15,354 --> 00:25:18,187
-Yes, with my flowers from Zinacantán.
-Yes.
491
00:25:18,271 --> 00:25:19,187
I loved it.
492
00:25:19,729 --> 00:25:21,396
Thank you for coming to find me.
493
00:25:21,479 --> 00:25:22,687
No one is left behind.
494
00:25:23,854 --> 00:25:26,312
When I was a teenager
and ran away from home,
495
00:25:27,312 --> 00:25:28,896
Leo found me on the street
496
00:25:29,479 --> 00:25:31,271
and helped me. And you know what?
497
00:25:31,979 --> 00:25:34,062
At first, I didn't tell him my real name.
498
00:25:35,021 --> 00:25:38,437
-I've had so many names that--
-LilĂ, I don't care, really.
499
00:25:40,187 --> 00:25:41,521
I'll tell you anything.
500
00:25:42,396 --> 00:25:43,229
Ask me.
501
00:25:43,729 --> 00:25:46,104
I'll tell you anything,
but this has to stop.
502
00:25:48,062 --> 00:25:49,229
Nothing. I…
503
00:25:49,312 --> 00:25:50,646
I'm fine, thank you.
504
00:25:51,646 --> 00:25:52,479
Look…
505
00:25:53,562 --> 00:25:55,354
We're gonna find the Tear of Fire.
506
00:25:56,187 --> 00:25:58,021
I'll help you out with your problem.
507
00:25:59,312 --> 00:26:01,187
Then I never want to see you again.
508
00:26:02,812 --> 00:26:03,854
It's for the best.
509
00:26:04,937 --> 00:26:05,937
It'll be fine.
510
00:26:07,562 --> 00:26:09,812
[poignant music playing]
511
00:26:12,979 --> 00:26:13,854
[Miguel] Hey!
512
00:26:14,771 --> 00:26:15,687
I'm coming.
513
00:26:24,687 --> 00:26:26,687
[dramatic music playing]
514
00:26:35,937 --> 00:26:37,937
[maid humming softly]
515
00:26:39,896 --> 00:26:41,146
[Mano] Where is the kid?
516
00:26:42,271 --> 00:26:43,229
I don't know.
517
00:26:46,979 --> 00:26:48,979
[tense music playing]
518
00:27:37,854 --> 00:27:39,229
What are you looking for?
519
00:27:40,854 --> 00:27:43,937
Strawberries, mushrooms, chives, radishes.
520
00:27:45,021 --> 00:27:46,521
And where are they?
521
00:27:48,146 --> 00:27:49,562
I haven't found any yet.
522
00:27:50,187 --> 00:27:51,229
Oh.
523
00:27:51,312 --> 00:27:52,562
But I have some grass.
524
00:27:53,146 --> 00:27:56,229
You're gonna thank me
when we're on the brink of starvation.
525
00:27:57,146 --> 00:27:59,479
[Citlali] I'm too hungry
to be eating scraps.
526
00:27:59,562 --> 00:28:00,437
LilĂ?
527
00:28:01,021 --> 00:28:03,437
You actually fucked Regina?
528
00:28:03,521 --> 00:28:05,687
What? I mean, no. I mean, yeah. I just--
529
00:28:05,771 --> 00:28:07,729
I didn't want to.
It was the other way around.
530
00:28:07,812 --> 00:28:08,937
Backwards?
531
00:28:09,479 --> 00:28:11,604
Hey, no, no, no. You can't be mad.
532
00:28:12,854 --> 00:28:13,896
You left.
533
00:28:16,021 --> 00:28:17,312
You disappeared, remember?
534
00:28:18,729 --> 00:28:21,312
And that bitch kidnapped me
and tortured me and…
535
00:28:22,854 --> 00:28:24,021
You think I had an option?
536
00:28:25,771 --> 00:28:27,521
I preferred sex over god-knows-what.
537
00:28:34,396 --> 00:28:35,437
[Regina] It's done?
538
00:28:35,521 --> 00:28:36,479
No.
539
00:28:36,562 --> 00:28:37,646
What do you mean?
540
00:28:38,854 --> 00:28:39,854
I'm sorry.
541
00:28:41,771 --> 00:28:42,896
The kid's alive.
542
00:28:44,562 --> 00:28:48,104
I've always followed your orders,
but I won't do this. [inhales deeply]
543
00:28:49,229 --> 00:28:50,354
[phone line bleeps]
544
00:28:59,229 --> 00:29:00,646
[Miguel] It's getting dark.
545
00:29:03,354 --> 00:29:04,937
[adventurous music playing]
546
00:29:05,021 --> 00:29:06,312
Look at this place.
547
00:29:10,062 --> 00:29:12,562
This isn't a bad hotel
for a bunch of fugitives.
548
00:29:20,646 --> 00:29:22,396
Wow, it's pretty cool, huh?
549
00:29:22,979 --> 00:29:25,979
-[Lucas] I hope they fumigated.
-[Leo] It's just one night.
550
00:29:26,062 --> 00:29:28,937
Tomorrow we'll figure out
how to bypass the checkpoints.
551
00:29:29,729 --> 00:29:30,896
Very beautiful.
552
00:29:34,396 --> 00:29:36,771
[Octavio] You're lucky
I found this along the way.
553
00:29:38,396 --> 00:29:39,437
[Leo] Ooh.
554
00:29:40,229 --> 00:29:41,812
-Smells delicious.
-Hmm.
555
00:29:41,896 --> 00:29:42,771
What's this?
556
00:29:43,437 --> 00:29:45,562
It's a mixture of mushrooms and parsley.
557
00:29:45,646 --> 00:29:46,687
-Really?
-No touching!
558
00:29:46,771 --> 00:29:47,937
-Hey.
-Not ready yet.
559
00:29:48,021 --> 00:29:49,187
Canché, it's Inés.
560
00:29:49,271 --> 00:29:50,146
Thank you.
561
00:29:50,812 --> 00:29:53,729
Where are you, Inés?
What'd you get yourself into, girl?
562
00:29:53,812 --> 00:29:57,312
-You running with criminals now?
-No. We're not the bad guys, Canché.
563
00:29:57,396 --> 00:29:59,937
[scoffs] Your ugly face
is all over the place.
564
00:30:00,021 --> 00:30:01,312
You think I don't know that?
565
00:30:01,396 --> 00:30:02,646
Well, don't come back.
566
00:30:02,729 --> 00:30:05,104
-Your boss already suspen--
-[phone bleeps]
567
00:30:05,187 --> 00:30:07,354
-That fucking hairy-faced son of a…
-Don't!
568
00:30:07,437 --> 00:30:09,646
My phone isn't at fault here. Chill out.
569
00:30:09,729 --> 00:30:12,146
Doesn't matter. Your phone's dead anyway.
570
00:30:12,229 --> 00:30:14,021
-Yeah. Like that, right?
-Yeah.
571
00:30:14,562 --> 00:30:16,479
Yeah. Slightly less anime…
572
00:30:16,562 --> 00:30:18,729
-[Citlali chuckles]
-…but I like it.
573
00:30:18,812 --> 00:30:21,271
Zazil paying with gold to free her people.
574
00:30:22,396 --> 00:30:26,146
[Miguel] GerĂłnimo, Gonzalo,
Zazil steal the gold.
575
00:30:26,229 --> 00:30:28,771
-Gonzalo dies.
-[Citlali] Mm-hmm.
576
00:30:28,854 --> 00:30:29,729
[Miguel] Yes.
577
00:30:29,812 --> 00:30:31,271
Then…
578
00:30:31,354 --> 00:30:34,687
-Zazil uses all the gold to pay for her…
-[Citlali] Mm-hmm.
579
00:30:34,771 --> 00:30:36,354
-…people's freedom.
-Of her people, yes.
580
00:30:36,437 --> 00:30:37,562
Incredible she did that.
581
00:30:38,396 --> 00:30:39,312
[Miguel yawns]
582
00:30:39,396 --> 00:30:42,146
[Inés] She gave them back
a bit of the dignity they took from them.
583
00:30:43,479 --> 00:30:44,646
So there's no treasure?
584
00:30:45,729 --> 00:30:48,479
Yes, of course. Yeah, yeah, yeah.
There's so much gold.
585
00:30:49,062 --> 00:30:52,479
And emeralds, um, rubies, everything.
586
00:30:52,562 --> 00:30:56,021
So, Miguel, this is Zazil
with the Tear of Fire, right?
587
00:30:56,104 --> 00:30:57,354
[LilĂ] Yes.
588
00:30:57,437 --> 00:30:58,812
The Tear of Fire?
589
00:30:59,646 --> 00:31:02,396
Yeah, it was a… a, uh, a single piece.
590
00:31:02,479 --> 00:31:04,146
[unsettling music playing]
591
00:31:04,229 --> 00:31:06,062
A very valuable piece, among others.
592
00:31:06,146 --> 00:31:08,479
What are you even telling us?
593
00:31:09,729 --> 00:31:11,021
Who? What? When?
594
00:31:12,646 --> 00:31:13,937
What's up with you guys?
595
00:31:15,479 --> 00:31:18,646
[Citlali babbles incoherently]
596
00:31:18,729 --> 00:31:20,979
What soup… Which one has the mushroom?
597
00:31:21,062 --> 00:31:23,521
I picked some soup
and put them in the mushrooms.
598
00:31:23,604 --> 00:31:25,062
-Oh, no…
-[Miguel] Parsley.
599
00:31:25,146 --> 00:31:26,646
[Octavio] And parsley too.
600
00:31:27,729 --> 00:31:29,896
I think I know what mushrooms they were.
601
00:31:29,979 --> 00:31:31,979
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
602
00:31:32,687 --> 00:31:34,646
[unsettling music playing]
603
00:31:34,729 --> 00:31:36,146
Oh shit. Chill, chill.
604
00:31:36,687 --> 00:31:39,021
[dance music playing]
605
00:31:57,646 --> 00:31:59,937
[steady trombone playing]
606
00:32:00,021 --> 00:32:01,396
The lights are pretty!
607
00:32:07,312 --> 00:32:09,562
[Miguel laughing]
608
00:32:15,979 --> 00:32:17,604
[laughing]
609
00:32:17,687 --> 00:32:19,771
-[dance music resumes]
-[whooping]
610
00:32:20,604 --> 00:32:23,021
[Miguel] It's Zazil
with the Tear of Fire, isn't it?
611
00:32:23,521 --> 00:32:26,646
-[Inés] So there's no treasure?
-[LilĂ] Yes, there is. Of course.
612
00:32:27,437 --> 00:32:28,271
Inés.
613
00:32:28,354 --> 00:32:29,396
Inés!
614
00:32:29,479 --> 00:32:30,979
[shouts] What's going on?
615
00:32:31,062 --> 00:32:32,979
-Did you notice it too?
-What?
616
00:32:33,062 --> 00:32:35,062
[Octavio gasps]
617
00:32:35,646 --> 00:32:36,729
How they lie.
618
00:32:36,812 --> 00:32:37,896
[Inés laughs]
619
00:32:37,979 --> 00:32:40,521
Yes! No, wait, who?
620
00:32:40,604 --> 00:32:44,062
Everyone, everyone lies.
But mostly her. Look.
621
00:32:48,896 --> 00:32:50,271
Yes, she's lying.
622
00:32:51,146 --> 00:32:53,437
Yes. [laughs]
623
00:32:53,521 --> 00:32:55,896
She's lying. [laughs]
624
00:32:55,979 --> 00:32:57,146
[sighs]
625
00:32:57,229 --> 00:32:59,229
[frantic trombone playing]
626
00:33:01,312 --> 00:33:02,854
-[sighs]
-[music subsides]
627
00:33:07,312 --> 00:33:09,687
-[Octavio mutters]
-[Inés chuckles]
628
00:33:09,771 --> 00:33:10,937
[Octavio] Liar.
629
00:33:13,771 --> 00:33:15,937
-[Miguel] Ah-oosh!
-L-L-L-Liar…
630
00:33:16,021 --> 00:33:18,479
Little liar. You liar.
631
00:33:20,146 --> 00:33:21,062
[Miguel groans]
632
00:33:21,146 --> 00:33:22,979
[birds chirping]
633
00:33:24,854 --> 00:33:26,229
[gentle music playing]
634
00:33:26,312 --> 00:33:28,854
-[Miguel groans]
-[others snoring]
635
00:33:30,854 --> 00:33:32,437
[exhales]
636
00:33:51,771 --> 00:33:52,687
[groans]
637
00:34:01,646 --> 00:34:03,646
[mystical music playing]
638
00:34:12,937 --> 00:34:13,979
[sighs]
639
00:34:19,562 --> 00:34:22,937
-[horse whinnies nearby]
-[hooves clattering]
640
00:34:34,062 --> 00:34:35,396
[horse whinnies]
641
00:34:40,771 --> 00:34:42,771
[suspenseful music playing]
642
00:34:57,771 --> 00:34:58,854
[girl giggles]
643
00:35:00,604 --> 00:35:01,479
Are you real?
644
00:35:02,687 --> 00:35:03,729
Seventy for a dozen.
645
00:35:04,312 --> 00:35:05,896
[chuckles] Hello.
646
00:35:05,979 --> 00:35:07,896
-Good morning.
-[Miguel chuckles]
647
00:35:12,104 --> 00:35:13,104
This is real.
648
00:35:13,187 --> 00:35:14,437
[both laugh]
649
00:35:15,312 --> 00:35:16,396
-Seventy?
-Yes.
650
00:35:16,979 --> 00:35:18,479
All right, give me a second.
651
00:35:22,729 --> 00:35:23,812
Sixty-nine pesos?
652
00:35:27,854 --> 00:35:28,854
[chuckles]
653
00:35:33,771 --> 00:35:35,771
[gentle music playing]
654
00:35:41,146 --> 00:35:42,604
Good morning, hummingbirds.
655
00:35:42,687 --> 00:35:44,021
Miguel, you scared me.
656
00:35:44,646 --> 00:35:46,729
-Wait, is that corn?
-Mmm!
657
00:35:46,812 --> 00:35:48,729
[Citlali laughs] So random!
658
00:35:48,812 --> 00:35:49,854
[groaning]
659
00:35:49,937 --> 00:35:51,729
Octavio, what did you give us?
660
00:35:52,312 --> 00:35:53,562
Octavio's still high.
661
00:35:53,646 --> 00:35:56,104
-But you all had a groovy time, right?
-[Miguel] Yeah.
662
00:35:56,187 --> 00:35:58,062
-That party was wild.
-[Lucas] Can I have some?
663
00:35:58,771 --> 00:36:00,271
-Breakfast.
-Anybody?
664
00:36:00,354 --> 00:36:02,437
-[Miguel] I have good news.
-[Inés] What?
665
00:36:02,521 --> 00:36:04,812
-I know how we're getting back home.
-[Lucas] How?
666
00:36:05,312 --> 00:36:06,437
You're gonna love it.
667
00:36:07,396 --> 00:36:08,229
REWARD
668
00:36:08,312 --> 00:36:09,437
[officer] Here you go.
669
00:36:20,312 --> 00:36:22,146
STATE POLICE
670
00:36:22,687 --> 00:36:24,062
[Miguel] Ich habe einen Hund.
671
00:36:25,812 --> 00:36:27,104
What was that?
672
00:36:28,312 --> 00:36:29,146
"Good morning."
673
00:36:29,229 --> 00:36:31,229
No, "good morning" is Guten Morgen.
674
00:36:31,729 --> 00:36:33,146
You said, "I have a dog."
675
00:36:33,687 --> 00:36:34,812
I don't have a dog.
676
00:36:35,896 --> 00:36:37,562
Don't say anything next time.
677
00:36:40,312 --> 00:36:42,312
[carefree electronic music playing]
678
00:36:47,062 --> 00:36:49,479
[laughter]
679
00:36:49,562 --> 00:36:51,979
Come on, Citlali, do another yodel.
680
00:36:52,062 --> 00:36:53,187
-[Leo yodels]
-Yeah!
681
00:36:53,271 --> 00:36:55,312
♪ Yodel-ay, yodel-ay-hee-hoo! ♪
682
00:36:55,396 --> 00:36:57,229
-[laughing]
-Do it, do it, do it!
683
00:36:57,312 --> 00:36:59,104
♪ Yodel-ay-he-hoo! ♪
684
00:36:59,187 --> 00:37:01,771
[laughing]
685
00:37:01,854 --> 00:37:04,437
[Leo and Citlali continue yodeling]
686
00:37:04,521 --> 00:37:06,396
[Leo] Come on, Octavio, try yodeling.
687
00:37:07,312 --> 00:37:08,187
The hell?
688
00:37:10,021 --> 00:37:10,979
Ximena?
689
00:37:12,812 --> 00:37:13,646
Xime!
690
00:37:15,146 --> 00:37:16,021
Father!
691
00:37:19,271 --> 00:37:20,187
Xime!
692
00:37:20,271 --> 00:37:21,604
[Xime, muffled] Over here!
693
00:37:22,771 --> 00:37:23,687
Father!
694
00:37:24,354 --> 00:37:25,312
[Xime] Here!
695
00:37:27,521 --> 00:37:28,854
[Xime moans]
696
00:37:30,479 --> 00:37:32,479
-[Xime sighs]
-What happened?
697
00:37:32,979 --> 00:37:34,896
That crazy cowboy and his men escaped.
698
00:37:34,979 --> 00:37:38,354
-I always forget about that dude.
-I told you they'd find a way out.
699
00:37:39,021 --> 00:37:40,021
[Xime sighs]
700
00:37:40,771 --> 00:37:41,896
[Juan splutters]
701
00:37:42,396 --> 00:37:43,521
[sighs] Thank you.
702
00:37:44,562 --> 00:37:46,562
[emotional music playing]
703
00:37:48,562 --> 00:37:50,479
Father? What?
704
00:37:53,937 --> 00:37:55,021
Forgive me.
705
00:37:55,979 --> 00:37:56,812
[sighs]
706
00:37:59,479 --> 00:38:00,854
Please forgive me.
707
00:38:03,437 --> 00:38:05,854
Canché, no. No, no,
I'm at the hotel with Miguel.
708
00:38:05,937 --> 00:38:07,479
[Canché] What? They'll trace the call!
709
00:38:07,562 --> 00:38:10,146
Relax, Canché.
This call is not going to be traced.
710
00:38:10,229 --> 00:38:11,312
I can't help you.
711
00:38:11,396 --> 00:38:13,521
All I want to know is
if there's updates on Alex.
712
00:38:13,604 --> 00:38:15,437
No, I haven't heard anything yet.
713
00:38:16,021 --> 00:38:17,104
I'll keep looking.
714
00:38:17,187 --> 00:38:19,479
We're doing everything we can
without drawing attention.
715
00:38:19,562 --> 00:38:21,229
We won't stop until we find Alex.
716
00:38:21,312 --> 00:38:23,479
-I'll call you later.
-Take care, Inés.
717
00:38:27,312 --> 00:38:28,479
[Inés sighs]
718
00:38:28,562 --> 00:38:29,646
They have nothing.
719
00:38:35,896 --> 00:38:36,854
Octavio.
720
00:38:38,021 --> 00:38:39,104
Are you okay?
721
00:38:41,729 --> 00:38:42,812
Octavio?
722
00:38:45,687 --> 00:38:48,104
Have the mushrooms wore off?
Everything okay?
723
00:38:48,979 --> 00:38:49,937
I saw it.
724
00:38:51,354 --> 00:38:52,437
Nature is very wise.
725
00:38:53,021 --> 00:38:54,146
So is the mushroom.
726
00:38:54,729 --> 00:38:56,312
-Uh…
-I saw it.
727
00:38:56,396 --> 00:38:57,646
What did you see?
728
00:38:57,729 --> 00:38:59,729
All of it. Everything. The entire play.
729
00:39:00,562 --> 00:39:02,396
The forest, not the tree.
730
00:39:02,479 --> 00:39:03,896
Not the tile but the mosaic.
731
00:39:03,979 --> 00:39:06,937
I didn't see the cheese or the tomato.
I saw the whole caprese.
732
00:39:07,021 --> 00:39:10,771
Okay, what are you saying?
I don't get it. What did you see, dude?
733
00:39:11,312 --> 00:39:12,812
The Tear of Fire.
734
00:39:15,229 --> 00:39:16,729
We were all so blind.
735
00:39:16,812 --> 00:39:19,146
[scoffs] How could we have missed this?
736
00:39:20,187 --> 00:39:21,104
Call Regina.
737
00:39:23,729 --> 00:39:25,271
We're going to offer her a deal.
738
00:39:27,979 --> 00:39:31,354
How is it
that you get your elbows so dirty, hmm?
739
00:39:31,437 --> 00:39:33,562
-[Miguel chuckles]
-Forgive me, we should've…
740
00:39:34,271 --> 00:39:35,604
We should've double-checked.
741
00:39:35,687 --> 00:39:38,312
They must have broken the lock
with a rock or shovel…
742
00:39:38,396 --> 00:39:39,271
[Miguel] Xime…
743
00:39:39,354 --> 00:39:40,354
No.
744
00:39:40,437 --> 00:39:41,479
Please forgive me.
745
00:39:42,062 --> 00:39:43,479
I got you into this.
746
00:39:45,687 --> 00:39:47,187
[sing-song] This armpit…
747
00:39:47,271 --> 00:39:48,521
Ooh-ooh!
748
00:39:48,604 --> 00:39:49,729
[LilĂ clears throat]
749
00:39:49,812 --> 00:39:50,729
May I?
750
00:39:51,354 --> 00:39:52,312
Of course.
751
00:39:53,604 --> 00:39:55,479
And the chest.
752
00:39:56,312 --> 00:39:58,104
Your back.
753
00:40:00,104 --> 00:40:00,937
Look.
754
00:40:02,354 --> 00:40:03,771
There's something like this.
755
00:40:04,271 --> 00:40:07,187
Zazil giving the Tear of Fire
as an offering.
756
00:40:08,271 --> 00:40:10,979
But to whom? And why?
757
00:40:11,604 --> 00:40:12,604
Look,
758
00:40:12,687 --> 00:40:14,604
it could have been payment
759
00:40:14,687 --> 00:40:18,187
so she would be left alone
on the island, no?
760
00:40:18,687 --> 00:40:20,521
The price of a peaceful death.
761
00:40:20,604 --> 00:40:23,396
No, no, no. Payment schmayment.
Not a payment.
762
00:40:23,979 --> 00:40:27,479
She returned it to the rightful place
where it belonged, her people.
763
00:40:30,354 --> 00:40:32,396
-Father?
-Yes, my son.
764
00:40:35,521 --> 00:40:36,896
-What?
-[chuckles]
765
00:40:36,979 --> 00:40:41,021
What's going-- What's wrong?
Oh, shit. What's happening here?
766
00:40:41,104 --> 00:40:42,271
[Juan laughs]
767
00:40:42,354 --> 00:40:44,104
-[Juan] What?
-Look.
768
00:40:44,187 --> 00:40:45,354
[Juan] Oh, shit.
769
00:40:45,437 --> 00:40:47,104
-[hesitates] Father…
-Hmm?
770
00:40:48,312 --> 00:40:50,354
-Are you aware of what you're saying?
-Yes.
771
00:40:50,437 --> 00:40:53,021
We're talking
about the Tear of Fire, right?
772
00:40:53,562 --> 00:40:55,687
Zazil snatched it from Cortés.
773
00:40:55,771 --> 00:40:58,479
-You knew about Zazil?
-[Juan] No, not exactly.
774
00:40:58,562 --> 00:41:01,146
I suspected it, in a way, because…
775
00:41:01,646 --> 00:41:04,604
Well, it's a known fact that she stole it.
776
00:41:05,146 --> 00:41:06,604
Hello!
777
00:41:08,312 --> 00:41:11,104
-Hello.
-You've always been very beautiful.
778
00:41:11,187 --> 00:41:13,312
Look how pretty your girlfriend is.
779
00:41:13,396 --> 00:41:16,604
What a nice couple you two make!
Tie the knot!
780
00:41:16,687 --> 00:41:18,812
-Hoo! [chuckles awkwardly]
-Oh, Juan.
781
00:41:23,021 --> 00:41:25,854
And what did she do?
What'd she do w-with it?
782
00:41:25,937 --> 00:41:29,312
Miguel, I told you, but you never listen.
783
00:41:29,396 --> 00:41:31,271
-Never.
-[Miguel chuckles]
784
00:41:31,354 --> 00:41:34,437
She and Gonzalo always wanted to return it
785
00:41:34,521 --> 00:41:36,729
to the place Moctezuma stole it from.
786
00:41:37,812 --> 00:41:40,521
-What place is that?
-I have no idea. I don't know.
787
00:41:40,604 --> 00:41:42,396
I'm not a specialist on that subje--
788
00:41:42,479 --> 00:41:43,729
[tuts]
789
00:41:43,812 --> 00:41:44,812
Professor RamĂrez.
790
00:41:45,396 --> 00:41:46,937
-You remember my colleague?
-Yes.
791
00:41:47,021 --> 00:41:47,937
Talk to him.
792
00:41:48,562 --> 00:41:50,812
He's an expert on all those subjects.
793
00:41:51,396 --> 00:41:52,979
Who is he? Do you know him?
794
00:41:53,062 --> 00:41:57,354
I don't know him, but I know who he is.
Uh, they met a long, long time ago…
795
00:41:57,896 --> 00:42:01,312
[sighs] …exploring some graves
in the Tarahumara Sierra.
796
00:42:02,687 --> 00:42:03,562
Chihuahua.
797
00:42:04,104 --> 00:42:05,187
Where is he?
798
00:42:05,729 --> 00:42:07,729
[tense music playing]
799
00:42:07,812 --> 00:42:09,604
[sighs] Father?
800
00:42:09,687 --> 00:42:11,979
[emotional music playing]
801
00:42:14,021 --> 00:42:15,229
[sighs sadly]
802
00:42:21,562 --> 00:42:23,104
Great to see you, old man.
803
00:42:26,812 --> 00:42:29,979
-[Lucas] It was a red lizard…
-[Miguel] RamĂrez has to be in Chihuahua.
804
00:42:30,062 --> 00:42:31,604
There's mummies there. Chihuahua!
805
00:42:31,687 --> 00:42:34,437
[LilĂ] That's great,
but Chihuahua isn't exactly small.
806
00:42:34,521 --> 00:42:36,896
No. As states go,
it's the largest one in Mexico.
807
00:42:36,979 --> 00:42:38,604
-Great.
-How long have you known?
808
00:42:38,687 --> 00:42:41,312
[tense music playing]
809
00:42:41,396 --> 00:42:43,812
You knew from the start there was no gold.
810
00:42:44,396 --> 00:42:45,562
[groans quietly]
811
00:42:46,771 --> 00:42:48,854
No, not from the start.
812
00:42:49,437 --> 00:42:51,146
But there is a diamond.
813
00:42:51,729 --> 00:42:55,146
The world's biggest diamond
that was never uncovered.
814
00:42:55,229 --> 00:42:57,979
And you'd give it to Regina
without getting our money back?
815
00:42:58,062 --> 00:42:58,896
No.
816
00:43:02,396 --> 00:43:03,437
Or yes.
817
00:43:04,146 --> 00:43:07,396
But, hey, the diamond goes to Regina,
or she comes after all of us.
818
00:43:10,479 --> 00:43:12,104
You used us, LilĂ.
819
00:43:14,021 --> 00:43:16,187
-[LilĂ scoffs]
-[Inés] You do nothing but lie.
820
00:43:16,271 --> 00:43:19,437
-Wait, where'd you get that?
-He hides weapons everywhere.
821
00:43:19,521 --> 00:43:21,937
-[Leo] Octavio, what's up?
-[Lucas] Calm down.
822
00:43:22,021 --> 00:43:23,479
You also knew, huh?
823
00:43:23,562 --> 00:43:25,312
That she was looking for a diamond?
824
00:43:25,812 --> 00:43:26,646
Yeah.
825
00:43:27,979 --> 00:43:30,562
Okay then. You all know I'm rescuing Alex.
826
00:43:31,062 --> 00:43:33,062
So it'll be me
giving the diamond to Regina.
827
00:43:33,146 --> 00:43:35,437
It's clear that we cannot trust you.
828
00:43:40,979 --> 00:43:42,104
[LilĂ] InĂ©s…
829
00:43:42,687 --> 00:43:44,437
did you strike a deal with her?
830
00:43:45,896 --> 00:43:48,354
She's also going to
give us our money back.
831
00:43:51,062 --> 00:43:53,229
Inés and I will search for that diamond.
832
00:43:53,312 --> 00:43:56,937
If anybody here would like to join us,
you're all welcome.
833
00:43:57,021 --> 00:43:58,562
-Except LilĂ.
-[LilĂ scoffs]
834
00:43:59,146 --> 00:44:00,187
Lucas?
835
00:44:01,396 --> 00:44:02,437
I don't know.
836
00:44:03,062 --> 00:44:05,896
I'll stay with Miguel,
even though I love you all very much.
837
00:44:05,979 --> 00:44:08,187
Very well, then. Bandolis?
838
00:44:08,271 --> 00:44:10,354
Now, that question is quite stupid,
my friend.
839
00:44:10,437 --> 00:44:12,521
It's made especially for you, my friend.
840
00:44:12,604 --> 00:44:13,437
Ah.
841
00:44:13,521 --> 00:44:14,479
Citlali?
842
00:44:15,521 --> 00:44:16,729
Um…
843
00:44:18,146 --> 00:44:22,062
LilĂ, I'm sorry, but I'm going with InĂ©s.
She can help me get my money back.
844
00:44:22,146 --> 00:44:23,521
I need that diamond.
845
00:44:25,729 --> 00:44:27,104
Sorry, Lucas.
846
00:44:28,729 --> 00:44:31,062
Miguel. I appreciate you, Miguel.
847
00:44:31,146 --> 00:44:33,521
-I appreciate you too.
-Good.
848
00:44:33,604 --> 00:44:35,062
You're making a mistake.
849
00:44:36,187 --> 00:44:38,854
I've made enough mistakes
trusting you, Lili.
850
00:44:41,271 --> 00:44:44,812
[Octavio] Good. From this point forward,
we'll go our separate ways.
851
00:44:44,896 --> 00:44:46,646
[tense music playing]
852
00:44:50,812 --> 00:44:53,229
[tense, dramatic music playing]
853
00:48:16,312 --> 00:48:17,604
[music ends]
854
00:48:17,604 --> 00:48:22,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
855
00:48:17,604 --> 00:48:27,604
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57286