All language subtitles for Bandidos S02E05 - La Casa De La Luna (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,229 --> 00:00:10,229 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,229 --> 00:00:15,229 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,229 --> 00:00:18,187 [Lilí] After years of struggling to liberate her people from the Spaniards, 4 00:00:18,271 --> 00:00:19,646 Zazil disappeared. 5 00:00:22,021 --> 00:00:23,396 There are no official records, 6 00:00:23,479 --> 00:00:27,187 but popular folklore says she retired to a house on the water. 7 00:00:32,021 --> 00:00:34,812 An island forgotten by all, including the gods. 8 00:00:34,896 --> 00:00:35,937 Because there 9 00:00:36,896 --> 00:00:38,687 only the dead can rest. 10 00:00:41,979 --> 00:00:44,229 [mystical music playing] 11 00:00:47,396 --> 00:00:48,396 [Regina] Carlota? 12 00:00:49,812 --> 00:00:51,479 Carlota, are you listening to me? 13 00:00:57,937 --> 00:01:00,146 Welcome to the Island of the Dead, my dear. 14 00:01:01,271 --> 00:01:04,896 Look. What a fitting tribute for your friends. 15 00:01:07,021 --> 00:01:07,896 Come on. 16 00:01:07,979 --> 00:01:09,521 Help me find the tombs. 17 00:01:10,521 --> 00:01:11,979 You heard her. Get moving. 18 00:01:17,604 --> 00:01:19,604 [water burbling softly] 19 00:01:36,562 --> 00:01:37,479 [gasps] 20 00:01:37,979 --> 00:01:39,937 Inés! Inés! 21 00:01:40,021 --> 00:01:41,104 [Inés gasps] 22 00:01:41,187 --> 00:01:42,729 -Breathe -Octavio! 23 00:01:48,479 --> 00:01:50,396 [gasps and splutters] 24 00:01:51,687 --> 00:01:53,479 -Hey! Leo! -Are you okay? 25 00:01:54,104 --> 00:01:57,646 Take that jacket off! I know you love it, but you'll drown if you keep it on. 26 00:01:57,729 --> 00:01:59,271 -There! -Miguel, you okay? 27 00:01:59,354 --> 00:02:00,687 -Miguel! -Yes! 28 00:02:00,771 --> 00:02:02,104 -Lucas! -I don't see them! 29 00:02:02,187 --> 00:02:03,396 Where's Citlali? 30 00:02:03,479 --> 00:02:05,354 Lucas! Citlali! 31 00:02:10,521 --> 00:02:13,229 [gasps, grunts] Lucas! 32 00:02:13,312 --> 00:02:15,104 Lucas, come on. Let's go! 33 00:02:15,187 --> 00:02:17,146 -Lucas! -I'm frozen. 34 00:02:17,229 --> 00:02:20,021 -[sighs] I can't do this. -Lucas, look at me! Look at me! 35 00:02:20,521 --> 00:02:23,521 Do you trust me? I'm here, okay? I'm here. 36 00:02:23,604 --> 00:02:24,979 Can you? Okay. 37 00:02:25,062 --> 00:02:27,729 One, two, three! 38 00:02:27,812 --> 00:02:28,979 [both inhale deeply] 39 00:02:40,271 --> 00:02:41,687 -[Lucas gasps] -[Leo] Lucas! 40 00:02:41,771 --> 00:02:42,812 There! Hey! 41 00:02:45,021 --> 00:02:46,812 -Lucas! -Are you okay? 42 00:02:46,896 --> 00:02:50,021 -[laughs] You did it! -I did it! 43 00:02:50,104 --> 00:02:52,771 We need to save our strength. We're too far from the coast. 44 00:02:53,354 --> 00:02:55,229 [Octavio] We have to get out of here. 45 00:02:55,896 --> 00:02:57,979 We'll get eaten by sharks or get hypothermia. 46 00:02:58,062 --> 00:02:59,521 -What? Sharks? -No! 47 00:02:59,604 --> 00:03:01,812 -Wait, there's sharks? -Don't spook the kid! 48 00:03:01,896 --> 00:03:04,396 There's nothing! Just little fishes! 49 00:03:04,479 --> 00:03:05,729 My backpack! 50 00:03:06,771 --> 00:03:07,979 [Leo] Octavio! 51 00:03:08,062 --> 00:03:09,604 Maybe we can get your raft. 52 00:03:10,354 --> 00:03:13,562 -Wasn't there a Zodiac on the boat? -Yes, but forget it! 53 00:03:14,146 --> 00:03:16,854 -It's fifteen meters underwater. -Fifteen meters? 54 00:03:16,937 --> 00:03:19,354 -[Citlali] I can get it. -Wait, Citlali. Let me. 55 00:03:19,437 --> 00:03:20,937 -Okay. -[Miguel] And… now! 56 00:03:21,021 --> 00:03:23,437 -No, wait! Citlali! -[Inés] Citlali! 57 00:03:23,521 --> 00:03:24,479 Citlali! 58 00:03:24,562 --> 00:03:25,854 Clock is running! 59 00:03:38,104 --> 00:03:40,229 [Lilí] Don't you get tired of being her puppet? 60 00:03:41,771 --> 00:03:44,187 She's been using you all her life to do her dirty work, 61 00:03:44,271 --> 00:03:47,229 and you keep putting up with it because you're obsessed with her. 62 00:03:48,187 --> 00:03:50,104 Wow! It must be humiliating. 63 00:03:53,312 --> 00:03:54,562 You have to let me go. 64 00:03:55,396 --> 00:03:57,396 -You owe me one. -[Regina] It's wonderful, isn't it? 65 00:03:58,021 --> 00:04:01,146 Like when we were little girls and played House of Treasures. 66 00:04:01,979 --> 00:04:05,187 Oh, no. I forgot Dad only played that game with you. 67 00:04:05,271 --> 00:04:07,771 Oh, wow, you're just as traumatized as ever. 68 00:04:10,021 --> 00:04:11,896 This reminds me of how annoying you used to get, 69 00:04:11,979 --> 00:04:14,229 always forcing me to go everywhere with you. 70 00:04:14,896 --> 00:04:17,646 Well, if Dad could play with the help, 71 00:04:17,729 --> 00:04:19,354 why couldn't I do the same? 72 00:04:25,937 --> 00:04:27,229 Don't do anything stupid. 73 00:04:27,896 --> 00:04:29,896 NATIONAL INSTITUTE OF ARCHEOLOGY 74 00:04:31,687 --> 00:04:32,604 Good morning. 75 00:04:33,812 --> 00:04:35,771 Sorry, but the facilities are closed. 76 00:04:35,854 --> 00:04:38,021 You cannot be here. Apologies. 77 00:04:39,604 --> 00:04:40,812 [mouths silently] 78 00:04:41,896 --> 00:04:42,896 -Excuse me? -[gun cocks] 79 00:04:46,104 --> 00:04:47,771 Look, we found a ride. 80 00:04:50,729 --> 00:04:52,896 Mano, take the radio from the guard. 81 00:04:53,562 --> 00:04:55,771 [tense music playing] 82 00:05:00,979 --> 00:05:01,937 How long has it been? 83 00:05:02,021 --> 00:05:04,062 It's been five minutes, fifteen seconds! 84 00:05:04,146 --> 00:05:05,854 What? That's way too long! 85 00:05:05,937 --> 00:05:06,812 [Inés] Citlali! 86 00:05:06,896 --> 00:05:08,729 Something's off. I don't see her. 87 00:05:08,812 --> 00:05:11,271 -What if something happened? -What if she doesn't come up? 88 00:05:11,354 --> 00:05:12,604 Guys, she's coming back. 89 00:05:12,687 --> 00:05:14,354 If anyone can do this, it's her! 90 00:05:14,437 --> 00:05:15,354 She can do it. 91 00:05:15,437 --> 00:05:17,229 She can do it. She can do it! 92 00:05:17,312 --> 00:05:18,687 What's the running time? 93 00:05:18,771 --> 00:05:20,687 Five minutes, forty seconds! 94 00:05:20,771 --> 00:05:23,604 She can do it. She can do it. She can do it. 95 00:05:23,687 --> 00:05:26,021 [Citlali yells] Freedom! 96 00:05:26,104 --> 00:05:28,021 [whooping and laughing] 97 00:05:28,104 --> 00:05:29,521 [whooping] 98 00:05:29,604 --> 00:05:32,562 Citlali! The boss! You're the boss! 99 00:05:32,646 --> 00:05:34,812 -Aw, so sweet. -Yes! 100 00:05:34,896 --> 00:05:36,854 Octavio, very sorry about your boat. 101 00:05:36,937 --> 00:05:38,812 No worries. There'll be others. 102 00:05:39,521 --> 00:05:41,104 ♪ I could hear the alarm… ♪ 103 00:05:41,771 --> 00:05:42,646 Whoo! 104 00:05:43,646 --> 00:05:45,479 ♪ I won't take it much longer ♪ 105 00:05:45,562 --> 00:05:48,062 -♪ Keep moving, keep moving ♪ -[whooping] 106 00:05:48,146 --> 00:05:50,146 ♪ Are you breaking my heart? ♪ 107 00:05:52,437 --> 00:05:54,521 ♪ Thanks for making me stronger ♪ 108 00:05:54,604 --> 00:05:57,854 ♪ I could live with it I could live with it, oh! ♪ 109 00:06:01,854 --> 00:06:03,771 -He's dead. -[sarcastically] Really? 110 00:06:03,854 --> 00:06:06,562 Thank you, Octavio. We'd be lost without you. 111 00:06:06,646 --> 00:06:09,396 Are we planning to fight with no weapons? 112 00:06:09,896 --> 00:06:12,937 I can always just stay back and make sure the boat is safe. 113 00:06:13,021 --> 00:06:14,187 We must stick together. 114 00:06:15,562 --> 00:06:17,687 -Can you handle this? -[Lucas moans] 115 00:06:17,771 --> 00:06:19,646 If they kill one, they might kill us all, right? 116 00:06:19,729 --> 00:06:23,062 We have to follow them at a distance, not getting too close. 117 00:06:23,146 --> 00:06:25,062 I think I see tracks of a Jeep. 118 00:06:27,687 --> 00:06:28,646 Must have been his. 119 00:06:30,396 --> 00:06:32,896 Well then. Looks like we know the way. 120 00:06:34,312 --> 00:06:35,271 I'm sorry. 121 00:06:36,937 --> 00:06:38,021 Rest in peace. 122 00:06:38,104 --> 00:06:39,104 [Miguel] Let's go. 123 00:06:58,479 --> 00:07:00,021 Zazil, where are you? 124 00:07:04,187 --> 00:07:06,479 You really have no idea where the tomb is? 125 00:07:08,021 --> 00:07:09,771 The tomb hasn't been found yet. 126 00:07:11,229 --> 00:07:13,604 It's gotta be one of the unregistered ones. 127 00:07:15,021 --> 00:07:16,104 You heard her. 128 00:07:16,187 --> 00:07:17,187 Look for it! 129 00:07:17,271 --> 00:07:18,937 Start looking now! Split up! 130 00:07:26,562 --> 00:07:27,979 -[Inés] Shit! -[Miguel] What? 131 00:07:29,771 --> 00:07:30,771 [Miguel groans] 132 00:07:32,229 --> 00:07:34,687 At least it's not hard to follow their tracks. 133 00:07:34,771 --> 00:07:36,562 Come on, guys. Let's keep moving. 134 00:07:37,062 --> 00:07:38,521 [Miguel sighs] 135 00:07:38,604 --> 00:07:40,479 -Lucas. -Look away. 136 00:07:40,562 --> 00:07:43,062 I live in my own bubble. I live in my own bubble. 137 00:07:49,646 --> 00:07:51,562 [Regina] There's no way I'm sleeping here. 138 00:07:51,646 --> 00:07:54,437 Either we find the tomb, or… 139 00:07:54,521 --> 00:07:55,396 Or what? 140 00:07:57,354 --> 00:07:58,979 I have nothing left. 141 00:07:59,896 --> 00:08:02,354 I should have never killed Miguel Morales. 142 00:08:03,396 --> 00:08:04,979 He'd know how to find the tomb. 143 00:08:06,312 --> 00:08:07,646 [Regina sighs] 144 00:08:10,771 --> 00:08:11,896 Miguel. 145 00:08:13,937 --> 00:08:15,479 What would you look for? 146 00:08:18,104 --> 00:08:20,104 [suspenseful music playing] 147 00:08:26,271 --> 00:08:27,521 That's a Ceiba. 148 00:08:33,896 --> 00:08:35,062 Stay with her! 149 00:08:39,687 --> 00:08:40,562 Come on! 150 00:08:44,604 --> 00:08:46,229 Back to one's roots. 151 00:08:46,312 --> 00:08:47,812 Beautiful. And? 152 00:08:48,479 --> 00:08:49,854 [Lilí] It could be literal. 153 00:08:54,062 --> 00:08:58,021 The Ceiba is a sacred tree. Miguel told me thousands of times. 154 00:08:59,479 --> 00:09:01,771 Perhaps Zazil's tomb is really here. 155 00:09:01,854 --> 00:09:03,687 Hey, have you seen all this? 156 00:09:04,229 --> 00:09:06,854 -[Inés and Leo] Miguel… -No, I'm sorry, but it's just… 157 00:09:07,354 --> 00:09:08,479 It's not normal. 158 00:09:12,396 --> 00:09:15,687 Well done, Lilí. Of course it is buried under the Ceiba tree. 159 00:09:15,771 --> 00:09:19,021 Ceibas were sacred. They connected Xibalbá and heaven. 160 00:09:19,104 --> 00:09:22,021 -Although not our version of heaven… -Come on. We going? 161 00:09:22,104 --> 00:09:23,771 What do you mean? Where are we going? 162 00:09:23,854 --> 00:09:26,396 -For Lilí, she's there. -Can we keep our distance for once? 163 00:09:26,479 --> 00:09:29,062 We need to be strategic, or they'll kill Lilí. 164 00:09:29,146 --> 00:09:31,104 -Or Citlali or Lucas or Octavio. -Hey. 165 00:09:31,187 --> 00:09:32,021 Well, not Octavio. 166 00:09:32,979 --> 00:09:34,187 [quietly] No, no. 167 00:09:35,146 --> 00:09:37,312 [mysterious music playing] 168 00:09:39,854 --> 00:09:41,854 [mystical chiming] 169 00:09:44,521 --> 00:09:45,396 Zazil. 170 00:09:53,104 --> 00:09:55,521 [mysterious music continues] 171 00:09:55,604 --> 00:09:56,812 [Lilí grunts] 172 00:09:58,937 --> 00:10:00,604 [Miguel] Well done. Very good, Lilí. 173 00:10:00,687 --> 00:10:01,729 [Miguel sighs] 174 00:10:06,229 --> 00:10:07,729 [Lilí] There's something here. 175 00:10:11,062 --> 00:10:12,437 [Regina] It's a chest. 176 00:10:16,937 --> 00:10:18,312 [ominous music playing] 177 00:10:19,937 --> 00:10:22,312 Another fucking piece with the mark of Cortés. 178 00:10:23,229 --> 00:10:24,604 Tell me there's more. 179 00:10:28,187 --> 00:10:29,646 [Lilí] There are some papers. 180 00:10:31,437 --> 00:10:34,479 No trace of the Tear of Fire. We're never finding anything. 181 00:10:35,854 --> 00:10:38,271 They found nothing. There's no treasure. 182 00:10:40,687 --> 00:10:42,479 I think this is some kind of clue 183 00:10:43,021 --> 00:10:44,354 that leads to the diamond. 184 00:10:44,937 --> 00:10:46,937 [radio bleeping] 185 00:10:47,021 --> 00:10:49,062 [indistinct speech over radio] 186 00:10:49,146 --> 00:10:50,937 Any minute now, this place will get crowded. 187 00:10:51,896 --> 00:10:54,771 [Regina] We're taking the box. I hope you can decipher it. 188 00:10:56,021 --> 00:10:58,021 [vibrant music playing] 189 00:11:03,146 --> 00:11:04,354 Who would've thought? 190 00:11:05,479 --> 00:11:06,812 You and I together. 191 00:11:07,937 --> 00:11:09,562 Just like in the old days. 192 00:11:12,437 --> 00:11:13,354 Excuse me! 193 00:11:13,437 --> 00:11:17,062 What do you want? Rum and Coke, mezcal, carajillo? 194 00:11:17,146 --> 00:11:19,687 Hi, how are you? Can I get you something? 195 00:11:19,771 --> 00:11:21,312 [Regina] Um, a mojito 196 00:11:21,396 --> 00:11:23,187 and a rum and Coke. 197 00:11:23,771 --> 00:11:27,271 -So we can toast to the past. -[server] I'll bring those out right away. 198 00:11:30,271 --> 00:11:31,729 -Good morning. -Good afternoon. 199 00:11:31,812 --> 00:11:32,896 State Police. 200 00:11:33,396 --> 00:11:35,979 Um, I'd like to ask you some questions, please. 201 00:11:36,062 --> 00:11:38,062 [music drowns out speech] 202 00:11:43,187 --> 00:11:44,521 We got the waitress. 203 00:11:45,187 --> 00:11:47,021 -We know what to do, right? -Yes. 204 00:11:47,104 --> 00:11:48,271 [Lucas groans] 205 00:11:48,354 --> 00:11:50,187 You come with me. Here. 206 00:11:50,729 --> 00:11:52,021 -[Miguel sighs] -Good luck. 207 00:11:52,104 --> 00:11:54,104 Let's go. Good luck. 208 00:11:57,104 --> 00:11:58,062 What did you get? 209 00:11:58,646 --> 00:11:59,562 This thing. 210 00:12:00,146 --> 00:12:02,479 -This thing? -With this, I can open anything. 211 00:12:02,562 --> 00:12:04,062 So professional, yeah? 212 00:12:04,604 --> 00:12:07,896 The most important thing is to be careful and remain calm. 213 00:12:08,979 --> 00:12:09,812 This one? 214 00:12:10,312 --> 00:12:11,729 -No. -No? 215 00:12:13,479 --> 00:12:15,187 Obviously not this one. 216 00:12:15,271 --> 00:12:17,437 No, that's a piece of junk. It's shit. 217 00:12:17,521 --> 00:12:19,146 [Octavio] This one is too small. 218 00:12:19,687 --> 00:12:21,021 Yeah. We don't fit. 219 00:12:21,104 --> 00:12:22,271 Well, it's a truck. 220 00:12:22,354 --> 00:12:24,229 But they'll see us, no? Terrible. 221 00:12:24,312 --> 00:12:26,396 What if it starts raining? We'll get wet. 222 00:12:27,354 --> 00:12:29,562 This one. Blue one. The blue one's perfect. 223 00:12:30,187 --> 00:12:32,146 Reminds me of my parents' car when we were kids. 224 00:12:32,229 --> 00:12:34,729 -I think the black one is perfect. -But why? 225 00:12:35,896 --> 00:12:37,604 Firstly, because this color is horrible. 226 00:12:37,687 --> 00:12:41,729 I don't know what color your father's was, but if it was like this, he had bad taste. 227 00:12:41,812 --> 00:12:43,562 Secondly, this one is much newer. 228 00:12:43,646 --> 00:12:46,854 Its security system, believe it or not, is a joke. 229 00:12:46,937 --> 00:12:50,146 It's easier than this one. It's bigger. Let me take care of this. 230 00:12:50,229 --> 00:12:53,604 -Stick with kids' motorbikes. -Okay. I'm gonna prove you wrong. 231 00:12:54,229 --> 00:12:56,104 -Let's see who opens it first. -Deal. 232 00:12:56,187 --> 00:12:57,604 Okay. Here I go. 233 00:12:57,687 --> 00:12:59,229 [Leo clears throat] 234 00:12:59,312 --> 00:13:01,771 -Be discreet, Lucas! -We're attracting attention. 235 00:13:01,854 --> 00:13:03,146 Well, walk normally! 236 00:13:03,229 --> 00:13:04,771 -[Lucas grunts] -Walk normal. 237 00:13:04,854 --> 00:13:06,021 It's there. It's there! 238 00:13:10,771 --> 00:13:13,271 We will need a Philips screwdriver. 239 00:13:13,354 --> 00:13:14,771 [Lucas] Look. I got 'em online. 240 00:13:14,854 --> 00:13:16,187 Oh, they're awesome. 241 00:13:16,271 --> 00:13:17,479 Philips screwdriver. 242 00:13:18,354 --> 00:13:20,437 -Hurry up, Lucas. -Philips screwdriver. 243 00:13:20,937 --> 00:13:21,854 Screwdriver. 244 00:13:22,396 --> 00:13:23,729 This is a level. 245 00:13:23,812 --> 00:13:25,021 Philips screwdriver. 246 00:13:25,104 --> 00:13:26,229 Oh, this is well-built. 247 00:13:28,229 --> 00:13:30,937 [Regina] So Zazil spent all her money on slaves. 248 00:13:32,229 --> 00:13:33,104 How naive. 249 00:13:33,771 --> 00:13:35,062 She freed her people. 250 00:13:35,146 --> 00:13:37,729 [Regina] No. She freed a couple. 251 00:13:38,562 --> 00:13:40,604 You think the conquistadors were affected? 252 00:13:47,021 --> 00:13:49,479 -Is there anything on the diamond? -No. 253 00:13:51,396 --> 00:13:52,979 Perhaps Ariel could help us. 254 00:13:53,062 --> 00:13:54,146 [Regina sighs] 255 00:13:55,187 --> 00:13:56,604 That dude is clueless. 256 00:13:56,687 --> 00:13:58,021 [clears throat] Excuse me. 257 00:13:59,396 --> 00:14:00,812 Did you order a mojito? 258 00:14:01,979 --> 00:14:02,979 An iced tea? 259 00:14:04,604 --> 00:14:05,771 No, uh, we didn't… 260 00:14:05,854 --> 00:14:07,104 It's okay, I'll drink it. 261 00:14:09,187 --> 00:14:11,187 Uh, here's some napkins. 262 00:14:16,729 --> 00:14:19,437 [Inés chuckles and sighs] 263 00:14:20,854 --> 00:14:21,812 [Regina] Cheers. 264 00:14:24,521 --> 00:14:25,854 [glasses clink] 265 00:14:26,521 --> 00:14:28,771 [vibrant music playing] 266 00:14:34,937 --> 00:14:36,562 TOILET 267 00:14:39,187 --> 00:14:41,312 A little more. A little more. 268 00:14:42,396 --> 00:14:44,312 -[Lucas sighs] -Move it the other way. 269 00:14:44,396 --> 00:14:47,437 -Now I know why this isn't in video games. -Turn it, turn it. 270 00:14:48,021 --> 00:14:50,396 [Octavio] Motherfucker, son of a bitch, open up! 271 00:14:51,271 --> 00:14:54,354 -[Leo] This pick is utter shit. -[Octavio] Almost got it. 272 00:14:54,437 --> 00:14:56,062 [intriguing music playing] 273 00:14:58,312 --> 00:14:59,312 [Octavio grunts] 274 00:15:00,312 --> 00:15:03,062 -[Octavio grunting] -Octavio? Octavio… 275 00:15:03,146 --> 00:15:04,687 -Octavio! -What? What?! 276 00:15:04,771 --> 00:15:06,646 -You know what? -Good morning. 277 00:15:06,729 --> 00:15:10,187 -Morning. Great day for the beach. -What did the log… say to the other one? 278 00:15:10,271 --> 00:15:12,396 -[confused] What? -I'll tell you later. 279 00:15:13,437 --> 00:15:14,396 Fucking shit! 280 00:15:14,896 --> 00:15:16,979 -How good is Miguel in bed? -What? 281 00:15:17,479 --> 00:15:18,646 Leo is great. 282 00:15:21,104 --> 00:15:22,312 I gotta use the bathroom. 283 00:15:24,021 --> 00:15:25,437 What a fucking bore. 284 00:15:26,896 --> 00:15:29,854 Whatever. Just give me your cup, and I'll piss in it. 285 00:15:29,937 --> 00:15:31,187 [Regina sighs] 286 00:15:31,271 --> 00:15:32,396 So dramatic. 287 00:15:33,854 --> 00:15:34,729 Mano! 288 00:15:38,229 --> 00:15:41,396 Little girl has to go to the bathroom. Don't let her out of your sight. 289 00:15:48,937 --> 00:15:51,187 [sarcastically] Are you coming in to wipe me? 290 00:15:51,979 --> 00:15:53,396 No fooling around. 291 00:15:54,021 --> 00:15:55,312 Leave the door unlocked. 292 00:15:56,812 --> 00:15:57,896 And make it quick! 293 00:16:04,604 --> 00:16:05,562 [quietly] Now what? 294 00:16:08,937 --> 00:16:11,229 Bathroom. Okay, sure. Bathroom and… 295 00:16:11,979 --> 00:16:13,979 -[Miguel] There. There it is, there it is. -Ready. 296 00:16:14,062 --> 00:16:16,396 -Almost. -I'll take it off. Do the one on top. 297 00:16:16,479 --> 00:16:18,437 -On top? -The screws on top. Four more! 298 00:16:18,521 --> 00:16:20,354 How do you think this holds up? Go! 299 00:16:20,437 --> 00:16:23,187 -I can't reach. -You need to 'cause I'm too short. 300 00:16:23,271 --> 00:16:24,479 [Leo] Fucking hell! 301 00:16:25,396 --> 00:16:26,229 Progress report? 302 00:16:26,312 --> 00:16:27,854 Great, almost got it. 303 00:16:27,937 --> 00:16:29,604 Yeah, I can tell. Same here. 304 00:16:29,687 --> 00:16:31,104 [Octavio grunts] 305 00:16:31,187 --> 00:16:33,229 [tense music playing] 306 00:16:36,521 --> 00:16:38,521 [tense music continues] 307 00:16:49,021 --> 00:16:50,271 I'm being discreet. 308 00:16:50,354 --> 00:16:52,396 -It's too tight, Miguel. -You got this. 309 00:16:56,687 --> 00:16:58,271 [Leo grunts angrily] 310 00:17:07,187 --> 00:17:08,854 Oh, shit! The po-po. 311 00:17:08,937 --> 00:17:10,187 -What? -The police are here. 312 00:17:10,271 --> 00:17:12,312 -I know, I called them. -But why? 313 00:17:15,687 --> 00:17:17,812 [tense music playing] 314 00:17:19,604 --> 00:17:21,271 [Miguel] Ah! Take it off. 315 00:17:21,354 --> 00:17:23,646 -[Lucas] I'm grabbing a side. -[Miguel] I know. 316 00:17:23,729 --> 00:17:25,271 Lucas. [gasps] 317 00:17:25,354 --> 00:17:26,646 You're alive. 318 00:17:27,562 --> 00:17:29,396 -Where is she? -In the stall. 319 00:17:30,187 --> 00:17:32,187 [music swells] 320 00:17:35,437 --> 00:17:38,604 -I don't get it. How'd she escape? -Her friends are alive, dumbass. 321 00:17:40,521 --> 00:17:42,687 [officer 1] Hold it. Hold it right there. 322 00:17:42,771 --> 00:17:45,062 -Freeze. Hands where I can see 'em. -Why? 323 00:17:45,146 --> 00:17:49,229 They found some dead park rangers on the island, and we know you were there. 324 00:17:49,312 --> 00:17:51,729 -We want to talk to you. -You must be fucking joking. 325 00:17:51,812 --> 00:17:53,812 [officer 1] No, we're not fucking joking. 326 00:17:54,354 --> 00:17:57,354 [Miguel] Octavio! Uh, this chicken just shit itself! 327 00:17:57,937 --> 00:18:00,771 -Wasn't there a van with fewer animals? -[sheep bleating] 328 00:18:00,854 --> 00:18:04,062 Do you guys think these chickens can transmit any diseases? 329 00:18:04,146 --> 00:18:07,562 Uh, because I once read they carry psoriasis, 330 00:18:07,646 --> 00:18:09,729 leprosy, um, prostate cancer… 331 00:18:09,812 --> 00:18:11,229 -Ugh, Lucas! -Come on, Lucas! 332 00:18:11,729 --> 00:18:15,229 Loving animals is the most noble attribute a human being can have. 333 00:18:16,354 --> 00:18:18,354 Besides, I didn't get this junk. 334 00:18:19,062 --> 00:18:20,562 Complaints go to Leo. 335 00:18:21,187 --> 00:18:23,521 Sorry, guys, this was the only open one. 336 00:18:23,604 --> 00:18:27,146 Sorry, I was about to open a car much better than this without animals. 337 00:18:27,229 --> 00:18:29,312 It felt good enough after trying for 15 minutes 338 00:18:29,396 --> 00:18:31,604 only for you to punch the car door. Who knows? 339 00:18:31,687 --> 00:18:33,687 -I won't deny that. -No, of course not. 340 00:18:33,771 --> 00:18:35,021 [Inés groans] 341 00:18:35,854 --> 00:18:38,562 We don't have the slightest idea where the treasure is, right? 342 00:18:38,646 --> 00:18:41,771 No. There were only gold pieces like those in Guerrero's tomb 343 00:18:41,854 --> 00:18:43,104 and scrolls full of glyphs. 344 00:18:43,187 --> 00:18:45,312 -[Miguel] Codices? -[Citlali] They're codices. 345 00:18:45,396 --> 00:18:47,771 -And where are the codices? -Oh, sorry. 346 00:18:47,854 --> 00:18:50,312 I didn't have time to steal them while being kidnapped. 347 00:18:50,396 --> 00:18:51,354 [Inés groans] 348 00:18:51,437 --> 00:18:55,646 I don't have time to play cops and robbers while Regina's holding my son hostage. 349 00:18:55,729 --> 00:18:57,979 So let's speed it up, Bandolis. 350 00:18:58,062 --> 00:18:59,979 -You're both. -I have to get back to Merida! 351 00:19:00,479 --> 00:19:03,062 Yeah. Uh, guys, do we know of a gas station? 352 00:19:04,812 --> 00:19:06,896 -[sheep bleating] -[Citlali] This sucks. 353 00:19:10,437 --> 00:19:11,312 What? 354 00:19:15,562 --> 00:19:16,521 Yes, sir. 355 00:19:22,896 --> 00:19:23,854 Let them go. 356 00:19:25,312 --> 00:19:27,437 -What? -Let them go, dumbass! 357 00:19:29,062 --> 00:19:31,021 -[Regina clears throat] -I'm sorry, miss. 358 00:19:31,854 --> 00:19:33,812 Ma'am, my apologies. 359 00:19:34,396 --> 00:19:37,312 Look, the truth is the inspector gave us bad information, 360 00:19:37,396 --> 00:19:38,479 and we got confused. 361 00:19:38,562 --> 00:19:39,812 -It's a mis-- -Don't worry. 362 00:19:39,896 --> 00:19:41,562 You were just doing your job. 363 00:19:42,229 --> 00:19:46,479 I'll talk to your superiors so they give you a… well-deserved rest. 364 00:19:46,562 --> 00:19:47,562 My things? 365 00:19:50,479 --> 00:19:51,521 [Mano spits] 366 00:19:53,771 --> 00:19:56,104 -If I leave now, I can still catch them. -No. 367 00:19:57,396 --> 00:19:59,479 Just get rid of the stupid kid. 368 00:20:01,812 --> 00:20:04,271 [Citlali] Stop, look! They sell gasoline here. 369 00:20:04,354 --> 00:20:05,354 Maybe they'll help. 370 00:20:06,896 --> 00:20:07,854 [Leo sighs] 371 00:20:07,937 --> 00:20:10,146 I don't think this gasoline is legal. 372 00:20:10,229 --> 00:20:11,979 -You're one to talk. -[Inés scoffs] 373 00:20:12,062 --> 00:20:15,062 -[chuckles] Do we have cash? -I do, I do. Hold up. 374 00:20:16,062 --> 00:20:18,021 Uh… I have 69 pesos. 375 00:20:18,104 --> 00:20:20,021 [Citlali] Ah! Enough for a candy. 376 00:20:20,104 --> 00:20:21,812 [Miguel] What candy costs 69 pesos? 377 00:20:21,896 --> 00:20:23,937 -[Citlali] Whatever. -[Miguel] What candy do you buy? 378 00:20:24,021 --> 00:20:24,979 I'll handle it. 379 00:20:28,729 --> 00:20:30,604 -Wait, wait, wait. -What's this? 380 00:20:30,687 --> 00:20:33,104 You're gonna do your thing, right? I wanna learn. 381 00:20:35,396 --> 00:20:37,062 -[Lilí sighs] -Yeah? 382 00:20:39,646 --> 00:20:41,312 -Keep it simple. -Okay. 383 00:20:46,312 --> 00:20:49,021 -[Lilí exhales] So hot! -[Citlali] Mmm. 384 00:20:49,854 --> 00:20:52,187 -[Citlali] Hmm. -[arcade machines bleeping] 385 00:20:56,521 --> 00:20:58,771 -[Citlali] What's up? -H-Hello. 386 00:20:58,854 --> 00:20:59,687 [Citlali] Hi. 387 00:21:02,437 --> 00:21:04,896 -Hey, cutie. How are you? -[assistant] Good afternoon. 388 00:21:04,979 --> 00:21:06,187 [shakily] Good afternoon. 389 00:21:06,271 --> 00:21:08,021 -Can I? -N… Yes. 390 00:21:08,104 --> 00:21:09,771 -Yes or no? -Yes, yes, grab some. 391 00:21:09,854 --> 00:21:10,979 Take one. 392 00:21:11,062 --> 00:21:13,729 -You won't believe what happened to us. -[Citlali] Uh-uh. 393 00:21:13,812 --> 00:21:17,437 We were going to a party, and five minutes before arriving, we ran out of gas. 394 00:21:17,521 --> 00:21:20,604 Empty. Maybe it was the local fuel smugglers, you know? 395 00:21:20,687 --> 00:21:22,021 Yeah. [clears throat] Whatever. 396 00:21:22,104 --> 00:21:25,187 See, the thing is, we wanted to ask you as a favor 397 00:21:25,271 --> 00:21:27,896 if you'd maybe let us… refuel for free? 398 00:21:27,979 --> 00:21:30,479 A little. I saw that you do have gas. 399 00:21:30,562 --> 00:21:32,687 It'd be really sweet. You'd really help us. 400 00:21:32,771 --> 00:21:35,187 Besides, the party is right next door. 401 00:21:35,271 --> 00:21:38,562 You could come by later and have a drink with us. Our treat. Hmm? 402 00:21:38,646 --> 00:21:42,646 We have a DJ friend who's killing it. There are lots of beautiful girls for you. 403 00:21:42,729 --> 00:21:44,187 You from here? 404 00:21:44,271 --> 00:21:45,271 -Yes. -Do excuse us. 405 00:21:45,896 --> 00:21:46,771 Uh, sure. 406 00:21:46,854 --> 00:21:48,979 -Calm down -What? Keep going? 407 00:21:49,062 --> 00:21:51,062 You're going too far. He's shaking. 408 00:21:51,146 --> 00:21:53,146 He's been shaking since we walked in. 409 00:21:54,104 --> 00:21:56,062 [tense music playing] 410 00:21:57,687 --> 00:21:59,396 [bleeping] 411 00:21:59,479 --> 00:22:01,146 MURDERS ON THE ISLAND OF THE DEAD 412 00:22:01,229 --> 00:22:03,354 [Citlali] Are they looking for us already? 413 00:22:04,021 --> 00:22:06,021 I'm sorry. I called when you arrived. 414 00:22:07,187 --> 00:22:08,312 Real shitty of you. 415 00:22:09,396 --> 00:22:11,062 -Freak! -No! Don't shoot! 416 00:22:11,146 --> 00:22:12,687 -Go! Let's go! -Start the car! 417 00:22:12,771 --> 00:22:14,396 The police! The police are coming! 418 00:22:14,479 --> 00:22:15,979 -[Leo] What? -Start driving! Go! 419 00:22:16,062 --> 00:22:18,271 ["All the Way Live" by The Go! Team playing] 420 00:22:19,812 --> 00:22:22,104 [clucking, bleating] 421 00:22:22,187 --> 00:22:24,854 ♪ Stick your finger in a socket And get a big shock ♪ 422 00:22:24,937 --> 00:22:27,021 ♪ We are seniors at Carver High ♪ 423 00:22:27,104 --> 00:22:29,687 ♪ Our vigorous spirits just will not die ♪ 424 00:22:29,771 --> 00:22:31,771 ♪ We are seniors at Carver High ♪ 425 00:22:31,854 --> 00:22:34,437 ♪ Our vigorous spirits just will not die ♪ 426 00:22:34,521 --> 00:22:36,021 ♪ We are seniors at Carver… ♪ 427 00:22:36,104 --> 00:22:37,271 [Leo] Oh, shit. 428 00:22:38,396 --> 00:22:39,604 [Lilí] No way. 429 00:22:39,687 --> 00:22:41,687 [music fades] 430 00:22:43,521 --> 00:22:45,146 [Leo sighs] Just what we needed. 431 00:22:45,729 --> 00:22:47,312 [Miguel] They could be looking for drugs. 432 00:22:47,896 --> 00:22:48,896 Are we good? 433 00:22:48,979 --> 00:22:50,479 They're not looking for drugs. 434 00:22:52,354 --> 00:22:53,896 [Citlali] Dude, they might be. 435 00:22:53,979 --> 00:22:56,479 But it looks like they're handing out flyers. 436 00:22:56,562 --> 00:22:57,646 [sighs] No way. 437 00:22:57,729 --> 00:23:00,104 No, no. Those are our photos. But it was so quick. 438 00:23:00,187 --> 00:23:02,229 In a few hours, they put us on Search and Seizure. 439 00:23:02,312 --> 00:23:05,187 They need a warrant from the prosecutor's office to pull this off. 440 00:23:05,271 --> 00:23:08,062 I told you Regina had a lot of power, not to mess with her. 441 00:23:08,146 --> 00:23:09,771 [Inés chuckles wryly] 442 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 She told us, huh? Hell of a gesture, Carlota. 443 00:23:12,562 --> 00:23:14,812 -[siren wails] -[Octavio] We need to get off the roads. 444 00:23:16,187 --> 00:23:18,646 -[Lucas] Are these roads safe? -[Miguel] They're safe. 445 00:23:18,729 --> 00:23:20,687 -[Lucas] Are you sure? -[Miguel] Yes, of course. 446 00:23:20,771 --> 00:23:23,021 -[Leo] Are you kidding me? -[Inés] Jesus Christ. 447 00:23:23,104 --> 00:23:26,604 -[Leo] I'm sorry, guys. -[Citlali] Stop, dude! It's gonna break! 448 00:23:26,687 --> 00:23:28,187 [engine splutters and stops] 449 00:23:28,812 --> 00:23:31,187 -[groaning] -Well then, this is it. 450 00:23:31,271 --> 00:23:34,604 What? Gang, if we look on the bright side, we're under shade. 451 00:23:34,687 --> 00:23:35,937 [Inés] Let's get out of here. 452 00:23:36,021 --> 00:23:38,187 -[Octavio] Yes, yes. -[Leo] Careful. That's it. 453 00:23:38,271 --> 00:23:41,312 -[Miguel] Ow, I'm such an idiot! -[Lucas] Are you okay? 454 00:23:41,396 --> 00:23:43,146 -My crooked hand! -I got you, man. 455 00:23:43,229 --> 00:23:45,771 -[Miguel groans] -[Leo] Let's see if you can open it. 456 00:23:46,854 --> 00:23:50,479 Inés, do you… remember you arrested me when we met? 457 00:23:51,187 --> 00:23:53,104 Of course. You fell down on your knees. 458 00:23:53,187 --> 00:23:54,604 -[chuckles] -You fainted. 459 00:23:55,146 --> 00:23:56,646 Since then and forever. 460 00:23:57,229 --> 00:24:00,604 Well, at the time, my dad had been kidnapped. 461 00:24:01,229 --> 00:24:03,187 He was held captive for three days. 462 00:24:04,771 --> 00:24:05,979 Alex will be okay. 463 00:24:06,604 --> 00:24:08,021 Alex will be okay. 464 00:24:08,771 --> 00:24:11,604 They need him as collateral. They just want the treasure. 465 00:24:11,687 --> 00:24:12,771 We're gonna find it. 466 00:24:13,271 --> 00:24:14,937 -Thank you. -Okay? Come here. 467 00:24:15,771 --> 00:24:17,562 -I'm all sweaty, sorry. -Ew! 468 00:24:17,646 --> 00:24:18,521 [both chuckling] 469 00:24:18,604 --> 00:24:20,062 [Miguel] A slimy kiss. 470 00:24:20,146 --> 00:24:22,187 Gang, attention. Here's a status update. 471 00:24:22,271 --> 00:24:24,187 -[Lucas sighs] -We're out of fuel. 472 00:24:24,271 --> 00:24:25,937 -[Lucas sighs] -We have no supplies. 473 00:24:26,021 --> 00:24:27,146 Zero cash. 474 00:24:27,729 --> 00:24:29,021 No cell phones. 475 00:24:29,104 --> 00:24:30,812 Actually, I still have mine. Look. 476 00:24:30,896 --> 00:24:33,021 -I have 69 pesos. -[Octavio] Perfect. 477 00:24:33,104 --> 00:24:35,937 We have a phone, 69 pesos, and my knife. 478 00:24:36,021 --> 00:24:37,646 [Inés] We should start walking. 479 00:24:37,729 --> 00:24:40,854 The hotel is far away. It'll take ages to get there. 480 00:24:40,937 --> 00:24:42,812 Sooner we leave, quicker we arrive. 481 00:24:42,896 --> 00:24:44,604 I see no flaws in your logic. 482 00:24:44,687 --> 00:24:46,021 [jaunty music playing] 483 00:24:46,646 --> 00:24:47,604 [Miguel] Thank you. 484 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 [Citlali] Can we stop for a mango? 485 00:24:52,104 --> 00:24:54,854 -[Miguel] I have money for a mango. -[Citlali] Coconut, plums, anything. 486 00:24:54,937 --> 00:24:56,771 [Lucas] Mangoes have worms in them. 487 00:25:07,687 --> 00:25:09,646 I was reminded of Acapulco. 488 00:25:09,729 --> 00:25:11,354 [chuckles] Do you remember? 489 00:25:12,104 --> 00:25:15,271 I stole the car. You disguised yourself as a Chiapaneca. 490 00:25:15,354 --> 00:25:18,187 -Yes, with my flowers from Zinacantán. -Yes. 491 00:25:18,271 --> 00:25:19,187 I loved it. 492 00:25:19,729 --> 00:25:21,396 Thank you for coming to find me. 493 00:25:21,479 --> 00:25:22,687 No one is left behind. 494 00:25:23,854 --> 00:25:26,312 When I was a teenager and ran away from home, 495 00:25:27,312 --> 00:25:28,896 Leo found me on the street 496 00:25:29,479 --> 00:25:31,271 and helped me. And you know what? 497 00:25:31,979 --> 00:25:34,062 At first, I didn't tell him my real name. 498 00:25:35,021 --> 00:25:38,437 -I've had so many names that-- -Lilí, I don't care, really. 499 00:25:40,187 --> 00:25:41,521 I'll tell you anything. 500 00:25:42,396 --> 00:25:43,229 Ask me. 501 00:25:43,729 --> 00:25:46,104 I'll tell you anything, but this has to stop. 502 00:25:48,062 --> 00:25:49,229 Nothing. I… 503 00:25:49,312 --> 00:25:50,646 I'm fine, thank you. 504 00:25:51,646 --> 00:25:52,479 Look… 505 00:25:53,562 --> 00:25:55,354 We're gonna find the Tear of Fire. 506 00:25:56,187 --> 00:25:58,021 I'll help you out with your problem. 507 00:25:59,312 --> 00:26:01,187 Then I never want to see you again. 508 00:26:02,812 --> 00:26:03,854 It's for the best. 509 00:26:04,937 --> 00:26:05,937 It'll be fine. 510 00:26:07,562 --> 00:26:09,812 [poignant music playing] 511 00:26:12,979 --> 00:26:13,854 [Miguel] Hey! 512 00:26:14,771 --> 00:26:15,687 I'm coming. 513 00:26:24,687 --> 00:26:26,687 [dramatic music playing] 514 00:26:35,937 --> 00:26:37,937 [maid humming softly] 515 00:26:39,896 --> 00:26:41,146 [Mano] Where is the kid? 516 00:26:42,271 --> 00:26:43,229 I don't know. 517 00:26:46,979 --> 00:26:48,979 [tense music playing] 518 00:27:37,854 --> 00:27:39,229 What are you looking for? 519 00:27:40,854 --> 00:27:43,937 Strawberries, mushrooms, chives, radishes. 520 00:27:45,021 --> 00:27:46,521 And where are they? 521 00:27:48,146 --> 00:27:49,562 I haven't found any yet. 522 00:27:50,187 --> 00:27:51,229 Oh. 523 00:27:51,312 --> 00:27:52,562 But I have some grass. 524 00:27:53,146 --> 00:27:56,229 You're gonna thank me when we're on the brink of starvation. 525 00:27:57,146 --> 00:27:59,479 [Citlali] I'm too hungry to be eating scraps. 526 00:27:59,562 --> 00:28:00,437 Lilí? 527 00:28:01,021 --> 00:28:03,437 You actually fucked Regina? 528 00:28:03,521 --> 00:28:05,687 What? I mean, no. I mean, yeah. I just-- 529 00:28:05,771 --> 00:28:07,729 I didn't want to. It was the other way around. 530 00:28:07,812 --> 00:28:08,937 Backwards? 531 00:28:09,479 --> 00:28:11,604 Hey, no, no, no. You can't be mad. 532 00:28:12,854 --> 00:28:13,896 You left. 533 00:28:16,021 --> 00:28:17,312 You disappeared, remember? 534 00:28:18,729 --> 00:28:21,312 And that bitch kidnapped me and tortured me and… 535 00:28:22,854 --> 00:28:24,021 You think I had an option? 536 00:28:25,771 --> 00:28:27,521 I preferred sex over god-knows-what. 537 00:28:34,396 --> 00:28:35,437 [Regina] It's done? 538 00:28:35,521 --> 00:28:36,479 No. 539 00:28:36,562 --> 00:28:37,646 What do you mean? 540 00:28:38,854 --> 00:28:39,854 I'm sorry. 541 00:28:41,771 --> 00:28:42,896 The kid's alive. 542 00:28:44,562 --> 00:28:48,104 I've always followed your orders, but I won't do this. [inhales deeply] 543 00:28:49,229 --> 00:28:50,354 [phone line bleeps] 544 00:28:59,229 --> 00:29:00,646 [Miguel] It's getting dark. 545 00:29:03,354 --> 00:29:04,937 [adventurous music playing] 546 00:29:05,021 --> 00:29:06,312 Look at this place. 547 00:29:10,062 --> 00:29:12,562 This isn't a bad hotel for a bunch of fugitives. 548 00:29:20,646 --> 00:29:22,396 Wow, it's pretty cool, huh? 549 00:29:22,979 --> 00:29:25,979 -[Lucas] I hope they fumigated. -[Leo] It's just one night. 550 00:29:26,062 --> 00:29:28,937 Tomorrow we'll figure out how to bypass the checkpoints. 551 00:29:29,729 --> 00:29:30,896 Very beautiful. 552 00:29:34,396 --> 00:29:36,771 [Octavio] You're lucky I found this along the way. 553 00:29:38,396 --> 00:29:39,437 [Leo] Ooh. 554 00:29:40,229 --> 00:29:41,812 -Smells delicious. -Hmm. 555 00:29:41,896 --> 00:29:42,771 What's this? 556 00:29:43,437 --> 00:29:45,562 It's a mixture of mushrooms and parsley. 557 00:29:45,646 --> 00:29:46,687 -Really? -No touching! 558 00:29:46,771 --> 00:29:47,937 -Hey. -Not ready yet. 559 00:29:48,021 --> 00:29:49,187 Canché, it's Inés. 560 00:29:49,271 --> 00:29:50,146 Thank you. 561 00:29:50,812 --> 00:29:53,729 Where are you, Inés? What'd you get yourself into, girl? 562 00:29:53,812 --> 00:29:57,312 -You running with criminals now? -No. We're not the bad guys, Canché. 563 00:29:57,396 --> 00:29:59,937 [scoffs] Your ugly face is all over the place. 564 00:30:00,021 --> 00:30:01,312 You think I don't know that? 565 00:30:01,396 --> 00:30:02,646 Well, don't come back. 566 00:30:02,729 --> 00:30:05,104 -Your boss already suspen-- -[phone bleeps] 567 00:30:05,187 --> 00:30:07,354 -That fucking hairy-faced son of a… -Don't! 568 00:30:07,437 --> 00:30:09,646 My phone isn't at fault here. Chill out. 569 00:30:09,729 --> 00:30:12,146 Doesn't matter. Your phone's dead anyway. 570 00:30:12,229 --> 00:30:14,021 -Yeah. Like that, right? -Yeah. 571 00:30:14,562 --> 00:30:16,479 Yeah. Slightly less anime… 572 00:30:16,562 --> 00:30:18,729 -[Citlali chuckles] -…but I like it. 573 00:30:18,812 --> 00:30:21,271 Zazil paying with gold to free her people. 574 00:30:22,396 --> 00:30:26,146 [Miguel] Gerónimo, Gonzalo, Zazil steal the gold. 575 00:30:26,229 --> 00:30:28,771 -Gonzalo dies. -[Citlali] Mm-hmm. 576 00:30:28,854 --> 00:30:29,729 [Miguel] Yes. 577 00:30:29,812 --> 00:30:31,271 Then… 578 00:30:31,354 --> 00:30:34,687 -Zazil uses all the gold to pay for her… -[Citlali] Mm-hmm. 579 00:30:34,771 --> 00:30:36,354 -…people's freedom. -Of her people, yes. 580 00:30:36,437 --> 00:30:37,562 Incredible she did that. 581 00:30:38,396 --> 00:30:39,312 [Miguel yawns] 582 00:30:39,396 --> 00:30:42,146 [Inés] She gave them back a bit of the dignity they took from them. 583 00:30:43,479 --> 00:30:44,646 So there's no treasure? 584 00:30:45,729 --> 00:30:48,479 Yes, of course. Yeah, yeah, yeah. There's so much gold. 585 00:30:49,062 --> 00:30:52,479 And emeralds, um, rubies, everything. 586 00:30:52,562 --> 00:30:56,021 So, Miguel, this is Zazil with the Tear of Fire, right? 587 00:30:56,104 --> 00:30:57,354 [Lilí] Yes. 588 00:30:57,437 --> 00:30:58,812 The Tear of Fire? 589 00:30:59,646 --> 00:31:02,396 Yeah, it was a… a, uh, a single piece. 590 00:31:02,479 --> 00:31:04,146 [unsettling music playing] 591 00:31:04,229 --> 00:31:06,062 A very valuable piece, among others. 592 00:31:06,146 --> 00:31:08,479 What are you even telling us? 593 00:31:09,729 --> 00:31:11,021 Who? What? When? 594 00:31:12,646 --> 00:31:13,937 What's up with you guys? 595 00:31:15,479 --> 00:31:18,646 [Citlali babbles incoherently] 596 00:31:18,729 --> 00:31:20,979 What soup… Which one has the mushroom? 597 00:31:21,062 --> 00:31:23,521 I picked some soup and put them in the mushrooms. 598 00:31:23,604 --> 00:31:25,062 -Oh, no… -[Miguel] Parsley. 599 00:31:25,146 --> 00:31:26,646 [Octavio] And parsley too. 600 00:31:27,729 --> 00:31:29,896 I think I know what mushrooms they were. 601 00:31:29,979 --> 00:31:31,979 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 602 00:31:32,687 --> 00:31:34,646 [unsettling music playing] 603 00:31:34,729 --> 00:31:36,146 Oh shit. Chill, chill. 604 00:31:36,687 --> 00:31:39,021 [dance music playing] 605 00:31:57,646 --> 00:31:59,937 [steady trombone playing] 606 00:32:00,021 --> 00:32:01,396 The lights are pretty! 607 00:32:07,312 --> 00:32:09,562 [Miguel laughing] 608 00:32:15,979 --> 00:32:17,604 [laughing] 609 00:32:17,687 --> 00:32:19,771 -[dance music resumes] -[whooping] 610 00:32:20,604 --> 00:32:23,021 [Miguel] It's Zazil with the Tear of Fire, isn't it? 611 00:32:23,521 --> 00:32:26,646 -[Inés] So there's no treasure? -[Lilí] Yes, there is. Of course. 612 00:32:27,437 --> 00:32:28,271 Inés. 613 00:32:28,354 --> 00:32:29,396 Inés! 614 00:32:29,479 --> 00:32:30,979 [shouts] What's going on? 615 00:32:31,062 --> 00:32:32,979 -Did you notice it too? -What? 616 00:32:33,062 --> 00:32:35,062 [Octavio gasps] 617 00:32:35,646 --> 00:32:36,729 How they lie. 618 00:32:36,812 --> 00:32:37,896 [Inés laughs] 619 00:32:37,979 --> 00:32:40,521 Yes! No, wait, who? 620 00:32:40,604 --> 00:32:44,062 Everyone, everyone lies. But mostly her. Look. 621 00:32:48,896 --> 00:32:50,271 Yes, she's lying. 622 00:32:51,146 --> 00:32:53,437 Yes. [laughs] 623 00:32:53,521 --> 00:32:55,896 She's lying. [laughs] 624 00:32:55,979 --> 00:32:57,146 [sighs] 625 00:32:57,229 --> 00:32:59,229 [frantic trombone playing] 626 00:33:01,312 --> 00:33:02,854 -[sighs] -[music subsides] 627 00:33:07,312 --> 00:33:09,687 -[Octavio mutters] -[Inés chuckles] 628 00:33:09,771 --> 00:33:10,937 [Octavio] Liar. 629 00:33:13,771 --> 00:33:15,937 -[Miguel] Ah-oosh! -L-L-L-Liar… 630 00:33:16,021 --> 00:33:18,479 Little liar. You liar. 631 00:33:20,146 --> 00:33:21,062 [Miguel groans] 632 00:33:21,146 --> 00:33:22,979 [birds chirping] 633 00:33:24,854 --> 00:33:26,229 [gentle music playing] 634 00:33:26,312 --> 00:33:28,854 -[Miguel groans] -[others snoring] 635 00:33:30,854 --> 00:33:32,437 [exhales] 636 00:33:51,771 --> 00:33:52,687 [groans] 637 00:34:01,646 --> 00:34:03,646 [mystical music playing] 638 00:34:12,937 --> 00:34:13,979 [sighs] 639 00:34:19,562 --> 00:34:22,937 -[horse whinnies nearby] -[hooves clattering] 640 00:34:34,062 --> 00:34:35,396 [horse whinnies] 641 00:34:40,771 --> 00:34:42,771 [suspenseful music playing] 642 00:34:57,771 --> 00:34:58,854 [girl giggles] 643 00:35:00,604 --> 00:35:01,479 Are you real? 644 00:35:02,687 --> 00:35:03,729 Seventy for a dozen. 645 00:35:04,312 --> 00:35:05,896 [chuckles] Hello. 646 00:35:05,979 --> 00:35:07,896 -Good morning. -[Miguel chuckles] 647 00:35:12,104 --> 00:35:13,104 This is real. 648 00:35:13,187 --> 00:35:14,437 [both laugh] 649 00:35:15,312 --> 00:35:16,396 -Seventy? -Yes. 650 00:35:16,979 --> 00:35:18,479 All right, give me a second. 651 00:35:22,729 --> 00:35:23,812 Sixty-nine pesos? 652 00:35:27,854 --> 00:35:28,854 [chuckles] 653 00:35:33,771 --> 00:35:35,771 [gentle music playing] 654 00:35:41,146 --> 00:35:42,604 Good morning, hummingbirds. 655 00:35:42,687 --> 00:35:44,021 Miguel, you scared me. 656 00:35:44,646 --> 00:35:46,729 -Wait, is that corn? -Mmm! 657 00:35:46,812 --> 00:35:48,729 [Citlali laughs] So random! 658 00:35:48,812 --> 00:35:49,854 [groaning] 659 00:35:49,937 --> 00:35:51,729 Octavio, what did you give us? 660 00:35:52,312 --> 00:35:53,562 Octavio's still high. 661 00:35:53,646 --> 00:35:56,104 -But you all had a groovy time, right? -[Miguel] Yeah. 662 00:35:56,187 --> 00:35:58,062 -That party was wild. -[Lucas] Can I have some? 663 00:35:58,771 --> 00:36:00,271 -Breakfast. -Anybody? 664 00:36:00,354 --> 00:36:02,437 -[Miguel] I have good news. -[Inés] What? 665 00:36:02,521 --> 00:36:04,812 -I know how we're getting back home. -[Lucas] How? 666 00:36:05,312 --> 00:36:06,437 You're gonna love it. 667 00:36:07,396 --> 00:36:08,229 REWARD 668 00:36:08,312 --> 00:36:09,437 [officer] Here you go. 669 00:36:20,312 --> 00:36:22,146 STATE POLICE 670 00:36:22,687 --> 00:36:24,062 [Miguel] Ich habe einen Hund. 671 00:36:25,812 --> 00:36:27,104 What was that? 672 00:36:28,312 --> 00:36:29,146 "Good morning." 673 00:36:29,229 --> 00:36:31,229 No, "good morning" is Guten Morgen. 674 00:36:31,729 --> 00:36:33,146 You said, "I have a dog." 675 00:36:33,687 --> 00:36:34,812 I don't have a dog. 676 00:36:35,896 --> 00:36:37,562 Don't say anything next time. 677 00:36:40,312 --> 00:36:42,312 [carefree electronic music playing] 678 00:36:47,062 --> 00:36:49,479 [laughter] 679 00:36:49,562 --> 00:36:51,979 Come on, Citlali, do another yodel. 680 00:36:52,062 --> 00:36:53,187 -[Leo yodels] -Yeah! 681 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 ♪ Yodel-ay, yodel-ay-hee-hoo! ♪ 682 00:36:55,396 --> 00:36:57,229 -[laughing] -Do it, do it, do it! 683 00:36:57,312 --> 00:36:59,104 ♪ Yodel-ay-he-hoo! ♪ 684 00:36:59,187 --> 00:37:01,771 [laughing] 685 00:37:01,854 --> 00:37:04,437 [Leo and Citlali continue yodeling] 686 00:37:04,521 --> 00:37:06,396 [Leo] Come on, Octavio, try yodeling. 687 00:37:07,312 --> 00:37:08,187 The hell? 688 00:37:10,021 --> 00:37:10,979 Ximena? 689 00:37:12,812 --> 00:37:13,646 Xime! 690 00:37:15,146 --> 00:37:16,021 Father! 691 00:37:19,271 --> 00:37:20,187 Xime! 692 00:37:20,271 --> 00:37:21,604 [Xime, muffled] Over here! 693 00:37:22,771 --> 00:37:23,687 Father! 694 00:37:24,354 --> 00:37:25,312 [Xime] Here! 695 00:37:27,521 --> 00:37:28,854 [Xime moans] 696 00:37:30,479 --> 00:37:32,479 -[Xime sighs] -What happened? 697 00:37:32,979 --> 00:37:34,896 That crazy cowboy and his men escaped. 698 00:37:34,979 --> 00:37:38,354 -I always forget about that dude. -I told you they'd find a way out. 699 00:37:39,021 --> 00:37:40,021 [Xime sighs] 700 00:37:40,771 --> 00:37:41,896 [Juan splutters] 701 00:37:42,396 --> 00:37:43,521 [sighs] Thank you. 702 00:37:44,562 --> 00:37:46,562 [emotional music playing] 703 00:37:48,562 --> 00:37:50,479 Father? What? 704 00:37:53,937 --> 00:37:55,021 Forgive me. 705 00:37:55,979 --> 00:37:56,812 [sighs] 706 00:37:59,479 --> 00:38:00,854 Please forgive me. 707 00:38:03,437 --> 00:38:05,854 Canché, no. No, no, I'm at the hotel with Miguel. 708 00:38:05,937 --> 00:38:07,479 [Canché] What? They'll trace the call! 709 00:38:07,562 --> 00:38:10,146 Relax, Canché. This call is not going to be traced. 710 00:38:10,229 --> 00:38:11,312 I can't help you. 711 00:38:11,396 --> 00:38:13,521 All I want to know is if there's updates on Alex. 712 00:38:13,604 --> 00:38:15,437 No, I haven't heard anything yet. 713 00:38:16,021 --> 00:38:17,104 I'll keep looking. 714 00:38:17,187 --> 00:38:19,479 We're doing everything we can without drawing attention. 715 00:38:19,562 --> 00:38:21,229 We won't stop until we find Alex. 716 00:38:21,312 --> 00:38:23,479 -I'll call you later. -Take care, Inés. 717 00:38:27,312 --> 00:38:28,479 [Inés sighs] 718 00:38:28,562 --> 00:38:29,646 They have nothing. 719 00:38:35,896 --> 00:38:36,854 Octavio. 720 00:38:38,021 --> 00:38:39,104 Are you okay? 721 00:38:41,729 --> 00:38:42,812 Octavio? 722 00:38:45,687 --> 00:38:48,104 Have the mushrooms wore off? Everything okay? 723 00:38:48,979 --> 00:38:49,937 I saw it. 724 00:38:51,354 --> 00:38:52,437 Nature is very wise. 725 00:38:53,021 --> 00:38:54,146 So is the mushroom. 726 00:38:54,729 --> 00:38:56,312 -Uh… -I saw it. 727 00:38:56,396 --> 00:38:57,646 What did you see? 728 00:38:57,729 --> 00:38:59,729 All of it. Everything. The entire play. 729 00:39:00,562 --> 00:39:02,396 The forest, not the tree. 730 00:39:02,479 --> 00:39:03,896 Not the tile but the mosaic. 731 00:39:03,979 --> 00:39:06,937 I didn't see the cheese or the tomato. I saw the whole caprese. 732 00:39:07,021 --> 00:39:10,771 Okay, what are you saying? I don't get it. What did you see, dude? 733 00:39:11,312 --> 00:39:12,812 The Tear of Fire. 734 00:39:15,229 --> 00:39:16,729 We were all so blind. 735 00:39:16,812 --> 00:39:19,146 [scoffs] How could we have missed this? 736 00:39:20,187 --> 00:39:21,104 Call Regina. 737 00:39:23,729 --> 00:39:25,271 We're going to offer her a deal. 738 00:39:27,979 --> 00:39:31,354 How is it that you get your elbows so dirty, hmm? 739 00:39:31,437 --> 00:39:33,562 -[Miguel chuckles] -Forgive me, we should've… 740 00:39:34,271 --> 00:39:35,604 We should've double-checked. 741 00:39:35,687 --> 00:39:38,312 They must have broken the lock with a rock or shovel… 742 00:39:38,396 --> 00:39:39,271 [Miguel] Xime… 743 00:39:39,354 --> 00:39:40,354 No. 744 00:39:40,437 --> 00:39:41,479 Please forgive me. 745 00:39:42,062 --> 00:39:43,479 I got you into this. 746 00:39:45,687 --> 00:39:47,187 [sing-song] This armpit… 747 00:39:47,271 --> 00:39:48,521 Ooh-ooh! 748 00:39:48,604 --> 00:39:49,729 [Lilí clears throat] 749 00:39:49,812 --> 00:39:50,729 May I? 750 00:39:51,354 --> 00:39:52,312 Of course. 751 00:39:53,604 --> 00:39:55,479 And the chest. 752 00:39:56,312 --> 00:39:58,104 Your back. 753 00:40:00,104 --> 00:40:00,937 Look. 754 00:40:02,354 --> 00:40:03,771 There's something like this. 755 00:40:04,271 --> 00:40:07,187 Zazil giving the Tear of Fire as an offering. 756 00:40:08,271 --> 00:40:10,979 But to whom? And why? 757 00:40:11,604 --> 00:40:12,604 Look, 758 00:40:12,687 --> 00:40:14,604 it could have been payment 759 00:40:14,687 --> 00:40:18,187 so she would be left alone on the island, no? 760 00:40:18,687 --> 00:40:20,521 The price of a peaceful death. 761 00:40:20,604 --> 00:40:23,396 No, no, no. Payment schmayment. Not a payment. 762 00:40:23,979 --> 00:40:27,479 She returned it to the rightful place where it belonged, her people. 763 00:40:30,354 --> 00:40:32,396 -Father? -Yes, my son. 764 00:40:35,521 --> 00:40:36,896 -What? -[chuckles] 765 00:40:36,979 --> 00:40:41,021 What's going-- What's wrong? Oh, shit. What's happening here? 766 00:40:41,104 --> 00:40:42,271 [Juan laughs] 767 00:40:42,354 --> 00:40:44,104 -[Juan] What? -Look. 768 00:40:44,187 --> 00:40:45,354 [Juan] Oh, shit. 769 00:40:45,437 --> 00:40:47,104 -[hesitates] Father… -Hmm? 770 00:40:48,312 --> 00:40:50,354 -Are you aware of what you're saying? -Yes. 771 00:40:50,437 --> 00:40:53,021 We're talking about the Tear of Fire, right? 772 00:40:53,562 --> 00:40:55,687 Zazil snatched it from Cortés. 773 00:40:55,771 --> 00:40:58,479 -You knew about Zazil? -[Juan] No, not exactly. 774 00:40:58,562 --> 00:41:01,146 I suspected it, in a way, because… 775 00:41:01,646 --> 00:41:04,604 Well, it's a known fact that she stole it. 776 00:41:05,146 --> 00:41:06,604 Hello! 777 00:41:08,312 --> 00:41:11,104 -Hello. -You've always been very beautiful. 778 00:41:11,187 --> 00:41:13,312 Look how pretty your girlfriend is. 779 00:41:13,396 --> 00:41:16,604 What a nice couple you two make! Tie the knot! 780 00:41:16,687 --> 00:41:18,812 -Hoo! [chuckles awkwardly] -Oh, Juan. 781 00:41:23,021 --> 00:41:25,854 And what did she do? What'd she do w-with it? 782 00:41:25,937 --> 00:41:29,312 Miguel, I told you, but you never listen. 783 00:41:29,396 --> 00:41:31,271 -Never. -[Miguel chuckles] 784 00:41:31,354 --> 00:41:34,437 She and Gonzalo always wanted to return it 785 00:41:34,521 --> 00:41:36,729 to the place Moctezuma stole it from. 786 00:41:37,812 --> 00:41:40,521 -What place is that? -I have no idea. I don't know. 787 00:41:40,604 --> 00:41:42,396 I'm not a specialist on that subje-- 788 00:41:42,479 --> 00:41:43,729 [tuts] 789 00:41:43,812 --> 00:41:44,812 Professor Ramírez. 790 00:41:45,396 --> 00:41:46,937 -You remember my colleague? -Yes. 791 00:41:47,021 --> 00:41:47,937 Talk to him. 792 00:41:48,562 --> 00:41:50,812 He's an expert on all those subjects. 793 00:41:51,396 --> 00:41:52,979 Who is he? Do you know him? 794 00:41:53,062 --> 00:41:57,354 I don't know him, but I know who he is. Uh, they met a long, long time ago… 795 00:41:57,896 --> 00:42:01,312 [sighs] …exploring some graves in the Tarahumara Sierra. 796 00:42:02,687 --> 00:42:03,562 Chihuahua. 797 00:42:04,104 --> 00:42:05,187 Where is he? 798 00:42:05,729 --> 00:42:07,729 [tense music playing] 799 00:42:07,812 --> 00:42:09,604 [sighs] Father? 800 00:42:09,687 --> 00:42:11,979 [emotional music playing] 801 00:42:14,021 --> 00:42:15,229 [sighs sadly] 802 00:42:21,562 --> 00:42:23,104 Great to see you, old man. 803 00:42:26,812 --> 00:42:29,979 -[Lucas] It was a red lizard… -[Miguel] Ramírez has to be in Chihuahua. 804 00:42:30,062 --> 00:42:31,604 There's mummies there. Chihuahua! 805 00:42:31,687 --> 00:42:34,437 [Lilí] That's great, but Chihuahua isn't exactly small. 806 00:42:34,521 --> 00:42:36,896 No. As states go, it's the largest one in Mexico. 807 00:42:36,979 --> 00:42:38,604 -Great. -How long have you known? 808 00:42:38,687 --> 00:42:41,312 [tense music playing] 809 00:42:41,396 --> 00:42:43,812 You knew from the start there was no gold. 810 00:42:44,396 --> 00:42:45,562 [groans quietly] 811 00:42:46,771 --> 00:42:48,854 No, not from the start. 812 00:42:49,437 --> 00:42:51,146 But there is a diamond. 813 00:42:51,729 --> 00:42:55,146 The world's biggest diamond that was never uncovered. 814 00:42:55,229 --> 00:42:57,979 And you'd give it to Regina without getting our money back? 815 00:42:58,062 --> 00:42:58,896 No. 816 00:43:02,396 --> 00:43:03,437 Or yes. 817 00:43:04,146 --> 00:43:07,396 But, hey, the diamond goes to Regina, or she comes after all of us. 818 00:43:10,479 --> 00:43:12,104 You used us, Lilí. 819 00:43:14,021 --> 00:43:16,187 -[Lilí scoffs] -[Inés] You do nothing but lie. 820 00:43:16,271 --> 00:43:19,437 -Wait, where'd you get that? -He hides weapons everywhere. 821 00:43:19,521 --> 00:43:21,937 -[Leo] Octavio, what's up? -[Lucas] Calm down. 822 00:43:22,021 --> 00:43:23,479 You also knew, huh? 823 00:43:23,562 --> 00:43:25,312 That she was looking for a diamond? 824 00:43:25,812 --> 00:43:26,646 Yeah. 825 00:43:27,979 --> 00:43:30,562 Okay then. You all know I'm rescuing Alex. 826 00:43:31,062 --> 00:43:33,062 So it'll be me giving the diamond to Regina. 827 00:43:33,146 --> 00:43:35,437 It's clear that we cannot trust you. 828 00:43:40,979 --> 00:43:42,104 [Lilí] Inés… 829 00:43:42,687 --> 00:43:44,437 did you strike a deal with her? 830 00:43:45,896 --> 00:43:48,354 She's also going to give us our money back. 831 00:43:51,062 --> 00:43:53,229 Inés and I will search for that diamond. 832 00:43:53,312 --> 00:43:56,937 If anybody here would like to join us, you're all welcome. 833 00:43:57,021 --> 00:43:58,562 -Except Lilí. -[Lilí scoffs] 834 00:43:59,146 --> 00:44:00,187 Lucas? 835 00:44:01,396 --> 00:44:02,437 I don't know. 836 00:44:03,062 --> 00:44:05,896 I'll stay with Miguel, even though I love you all very much. 837 00:44:05,979 --> 00:44:08,187 Very well, then. Bandolis? 838 00:44:08,271 --> 00:44:10,354 Now, that question is quite stupid, my friend. 839 00:44:10,437 --> 00:44:12,521 It's made especially for you, my friend. 840 00:44:12,604 --> 00:44:13,437 Ah. 841 00:44:13,521 --> 00:44:14,479 Citlali? 842 00:44:15,521 --> 00:44:16,729 Um… 843 00:44:18,146 --> 00:44:22,062 Lilí, I'm sorry, but I'm going with Inés. She can help me get my money back. 844 00:44:22,146 --> 00:44:23,521 I need that diamond. 845 00:44:25,729 --> 00:44:27,104 Sorry, Lucas. 846 00:44:28,729 --> 00:44:31,062 Miguel. I appreciate you, Miguel. 847 00:44:31,146 --> 00:44:33,521 -I appreciate you too. -Good. 848 00:44:33,604 --> 00:44:35,062 You're making a mistake. 849 00:44:36,187 --> 00:44:38,854 I've made enough mistakes trusting you, Lili. 850 00:44:41,271 --> 00:44:44,812 [Octavio] Good. From this point forward, we'll go our separate ways. 851 00:44:44,896 --> 00:44:46,646 [tense music playing] 852 00:44:50,812 --> 00:44:53,229 [tense, dramatic music playing] 853 00:48:16,312 --> 00:48:17,604 [music ends] 854 00:48:17,604 --> 00:48:22,604 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 855 00:48:17,604 --> 00:48:27,604 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.