All language subtitles for Bandidos S02E03 - Huachicoleros (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:07,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,021 --> 00:00:12,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,021 --> 00:00:14,396
[tense music playing]
4
00:00:16,104 --> 00:00:16,937
[LilĂ] Fuck.
5
00:00:17,021 --> 00:00:18,396
We need to move now.
6
00:00:18,479 --> 00:00:20,979
-There's no way out.
-Wait, don't scorpions hate fire?
7
00:00:21,062 --> 00:00:22,187
Where's your covid gel?
8
00:00:22,271 --> 00:00:24,021
-Your damn hydrogel!
-Right pocket.
9
00:00:24,979 --> 00:00:26,146
[Octavio] Hurry up.
10
00:00:28,104 --> 00:00:29,521
[Leo] Damn creatures!
11
00:00:29,604 --> 00:00:31,646
-[Citlali] Lighter!
-Here, take it.
12
00:00:38,562 --> 00:00:40,104
[squeaking]
13
00:00:41,854 --> 00:00:43,521
-It works.
-Yeah.
14
00:00:43,604 --> 00:00:45,521
Great, now we just have to
stay here forever.
15
00:00:49,687 --> 00:00:50,604
[bone crunches]
16
00:00:50,687 --> 00:00:53,354
-No, stop that!
-With this, we can make torches.
17
00:00:53,437 --> 00:00:55,729
-But this is a relic.
-[Octavio] Leo, give me your sleeves.
18
00:00:55,812 --> 00:00:57,687
-Why mine and not yours?
-No sleeves.
19
00:00:57,771 --> 00:00:58,604
Ah.
20
00:00:59,771 --> 00:01:01,479
[flames roaring]
21
00:01:01,562 --> 00:01:03,187
[scorpions squeaking]
22
00:01:03,271 --> 00:01:04,896
Forgive us, Gonzalo. We're desperate.
23
00:01:06,146 --> 00:01:07,979
-Water.
-The first pocket.
24
00:01:08,062 --> 00:01:09,021
No, it's weird.
25
00:01:09,104 --> 00:01:10,771
[Miguel] What's wrong with the water?
26
00:01:10,854 --> 00:01:13,146
It's been raining all night.
It should be flooded.
27
00:01:13,229 --> 00:01:14,937
They must have built some drainage.
28
00:01:15,021 --> 00:01:17,562
-We can follow the water.
-Let's all look on the floor!
29
00:01:22,229 --> 00:01:24,312
[Octavio] The hydrogel is burning off.
30
00:01:27,229 --> 00:01:28,354
[Citlali] It's this way.
31
00:01:28,854 --> 00:01:31,479
-Here! I can hear running water.
-[Lucas] Are you sure?
32
00:01:31,562 --> 00:01:32,604
[LilĂ] It's here.
33
00:01:33,729 --> 00:01:35,271
Under the stone lid.
34
00:01:35,354 --> 00:01:37,187
[Citlali] But how do we lift it?
35
00:01:37,271 --> 00:01:39,312
Guys, the fire's going out! Please hurry!
36
00:01:40,271 --> 00:01:42,062
[Octavio] I'm breaking that lid. Move it!
37
00:01:46,354 --> 00:01:48,021
[Octavio grunts]
38
00:01:52,062 --> 00:01:55,562
The Mayans, bro. It's groundwater.
I bet it flows into a well or something.
39
00:01:55,646 --> 00:01:56,854
"Or something." [tuts]
40
00:01:57,437 --> 00:01:59,396
[inaudible] Better than scorpions, right?
41
00:02:01,396 --> 00:02:03,146
-[Miguel audible] Go, go, go!
-[Citlali] Okay.
42
00:02:03,229 --> 00:02:06,354
-[Octavio] Come on, jump down.
-[Miguel] Let's go! Hurry, hurry!
43
00:02:08,604 --> 00:02:10,479
-[Citlali] Don't push me!
-[Lucas] It's tight.
44
00:02:10,562 --> 00:02:12,312
-Leo…
-[Lucas] Get out first. I got your back.
45
00:02:15,729 --> 00:02:17,229
[Miguel] Leo, let's go!
46
00:02:28,396 --> 00:02:30,396
[birds chirping]
47
00:02:33,312 --> 00:02:34,562
[groaning]
48
00:02:35,896 --> 00:02:37,979
[coughing and groaning]
49
00:02:42,562 --> 00:02:44,562
[relieved moaning]
50
00:02:46,021 --> 00:02:47,646
-[Miguel] Are you okay?
-Yes.
51
00:02:49,521 --> 00:02:50,396
Are you okay?
52
00:02:50,896 --> 00:02:51,979
Is everyone okay?
53
00:02:52,771 --> 00:02:53,646
Leo?
54
00:02:55,271 --> 00:02:56,271
Leo?
55
00:02:57,729 --> 00:02:58,562
Leo?
56
00:02:59,271 --> 00:03:00,479
-[Leo] Help!
-Leo?
57
00:03:00,562 --> 00:03:01,979
-[LilĂ] Leo!
-[Leo grunts]
58
00:03:02,896 --> 00:03:05,021
-Let's go. Come on.
-[Miguel] Leo?
59
00:03:08,104 --> 00:03:09,062
Look, he's hurt!
60
00:03:11,104 --> 00:03:12,854
-Leo, what's wrong?
-[Miguel] You okay?
61
00:03:12,937 --> 00:03:14,521
-[LilĂ] Leo, what's wrong?
-My leg.
62
00:03:14,604 --> 00:03:16,104
-Your leg?
-[Leo] My leg!
63
00:03:18,646 --> 00:03:19,562
The scorpion…
64
00:03:19,646 --> 00:03:21,354
-Motherfucker!
-Hey, hey, hey!
65
00:03:21,437 --> 00:03:23,271
[Miguel] You need to relax. Leo, Leo.
66
00:03:23,354 --> 00:03:24,771
-Relax and breathe.
-Relax.
67
00:03:24,854 --> 00:03:27,521
Hey, we need to move him.
We have to go now.
68
00:03:27,604 --> 00:03:29,312
I have dexamethasone in the van.
69
00:03:31,604 --> 00:03:34,229
[Octavio] I hate to be a bother,
but after what happened back there,
70
00:03:34,312 --> 00:03:36,437
how are we supposed to find the gold? Hmm?
71
00:03:36,521 --> 00:03:39,021
Is there a riddle, a map,
some strange stone
72
00:03:39,104 --> 00:03:41,479
that appears magically in our adventures?
73
00:03:41,562 --> 00:03:43,271
What the hell's the plan?
74
00:03:44,104 --> 00:03:46,312
I'd love to be clear on
what the damn plan is!
75
00:03:46,396 --> 00:03:49,479
-Let's save Leo, then figure out a plan.
-Sure, we'll talk about it later.
76
00:03:49,562 --> 00:03:52,312
But don't forget that I was rich
until you were resurrected.
77
00:03:53,062 --> 00:03:54,729
[uneasy music sting]
78
00:03:54,812 --> 00:03:56,229
Guys, the van is missing.
79
00:03:56,896 --> 00:03:58,437
[Citlali] They took it, dude!
80
00:04:00,479 --> 00:04:02,646
[Lucas] Look,
we can follow the tire tracks.
81
00:04:04,896 --> 00:04:06,104
[Miguel sighs wearily]
82
00:04:06,646 --> 00:04:08,521
[Citlali] This can't be happening.
83
00:04:09,562 --> 00:04:11,646
-[muffled music]
-[indistinct chatter]
84
00:04:11,729 --> 00:04:14,229
-[cheering]
-[bottles clinking]
85
00:04:15,854 --> 00:04:17,937
[tense music playing]
86
00:04:18,021 --> 00:04:19,104
Huachicoleros.
87
00:04:20,979 --> 00:04:22,104
Gasoline thieves?
88
00:04:23,354 --> 00:04:24,437
Fuel smugglers.
89
00:04:25,687 --> 00:04:27,062
They're very dangerous.
90
00:04:28,187 --> 00:04:30,312
Hey, maybe they can repair our van, right?
91
00:04:30,896 --> 00:04:33,021
-Or take us to the hospital?
-[LilĂ tuts]
92
00:04:33,104 --> 00:04:35,812
Yeah, maybe spot us some beers
and some tacos.
93
00:04:36,437 --> 00:04:39,271
-We should get the van back.
-[Miguel] No, no, no, forget it.
94
00:04:39,979 --> 00:04:42,396
They're gonna drain it
and scrap it for parts.
95
00:04:43,604 --> 00:04:45,312
[sighs sadly] Sorry, Wilson.
96
00:04:46,687 --> 00:04:48,854
[mystical music playing]
97
00:04:48,937 --> 00:04:49,979
No problem at all.
98
00:04:50,896 --> 00:04:52,521
You rode her till the end.
99
00:04:53,104 --> 00:04:55,021
Besides, it's only a material possession.
100
00:04:56,021 --> 00:04:57,937
What's important are the memories.
101
00:05:00,312 --> 00:05:03,312
My most passionate moments
were inside that old van.
102
00:05:03,396 --> 00:05:04,646
[music ends]
103
00:05:04,729 --> 00:05:06,854
[LilĂ] We'll have to recover it by force.
104
00:05:07,437 --> 00:05:09,812
-[gun clicks]
-Hey, have you counted them?
105
00:05:09,896 --> 00:05:11,896
-I've survived worse things.
-Like the plane?
106
00:05:11,979 --> 00:05:14,312
For example.
You never asked how I landed it.
107
00:05:14,396 --> 00:05:15,437
Wait, how'd you do it?
108
00:05:15,521 --> 00:05:16,854
[rustling footsteps]
109
00:05:16,937 --> 00:05:18,979
[weapons clicking]
110
00:05:19,062 --> 00:05:19,979
[Citlali] Damn it.
111
00:05:22,604 --> 00:05:24,479
[lively instrumental music playing]
112
00:05:33,271 --> 00:05:34,479
[music fades]
113
00:05:39,812 --> 00:05:41,646
-[engine stops]
-[keys jingle]
114
00:05:45,062 --> 00:05:45,937
[sighs]
115
00:05:49,896 --> 00:05:51,896
[dog barking nearby]
116
00:05:53,771 --> 00:05:57,062
["Una Cancion De Amor"
by Andrea Litkei & Ervin Litkei playing]
117
00:05:58,271 --> 00:05:59,521
[disgusted groan]
118
00:06:05,396 --> 00:06:06,562
[sighs]
119
00:06:16,771 --> 00:06:18,479
[door closes]
120
00:06:42,146 --> 00:06:43,062
[door rattling]
121
00:06:43,146 --> 00:06:44,229
This stall is taken!
122
00:06:50,771 --> 00:06:51,812
[Inés grunts]
123
00:06:54,104 --> 00:06:56,104
[Inés grunts and gasps]
124
00:06:57,062 --> 00:06:58,437
[grunting]
125
00:07:03,687 --> 00:07:05,062
-[Inés grunts]
-[Mano groans]
126
00:07:11,771 --> 00:07:13,271
-[Inés groans]
-[Mano grunts]
127
00:07:15,271 --> 00:07:16,646
[Inés gasps and chokes]
128
00:07:18,937 --> 00:07:20,896
[Inés chokes and grunts]
129
00:07:21,646 --> 00:07:22,854
[Mano yells in disgust]
130
00:07:22,937 --> 00:07:24,854
-[Mano splutters]
-[Inés grunts]
131
00:07:30,562 --> 00:07:32,354
[Inés grunts]
132
00:07:33,479 --> 00:07:34,979
[Inés grunts and yells]
133
00:07:36,646 --> 00:07:37,729
[Inés yells]
134
00:07:39,021 --> 00:07:40,146
[Inés grunts fiercely]
135
00:07:40,937 --> 00:07:42,729
[gurgling]
136
00:07:42,812 --> 00:07:44,187
[Mano gasps]
137
00:07:45,604 --> 00:07:46,646
[gurgling]
138
00:07:47,729 --> 00:07:48,812
[Inés yells]
139
00:07:49,812 --> 00:07:50,854
[Inés grunts]
140
00:07:56,271 --> 00:07:57,479
[glass smashes]
141
00:07:58,896 --> 00:08:00,604
[Inés grunts and pants]
142
00:08:04,896 --> 00:08:07,396
[tense music playing]
143
00:08:10,396 --> 00:08:12,021
-[Inés] Hey!
-[engine starts]
144
00:08:12,104 --> 00:08:13,396
No, no, no, no!
145
00:08:13,479 --> 00:08:15,062
-Hey!
-[tires screech]
146
00:08:15,146 --> 00:08:17,104
Hey! Hey!
147
00:08:17,187 --> 00:08:18,812
-Hey, motherfucker!
-[gunshot]
148
00:08:18,896 --> 00:08:20,812
-Motherfucker!
-[repeated gunshots]
149
00:08:25,771 --> 00:08:26,812
What the fuck?
150
00:08:27,479 --> 00:08:28,479
Motherfucker!
151
00:08:28,979 --> 00:08:31,521
["Oro" by Rubio playing]
152
00:08:38,729 --> 00:08:40,229
Your partners lied to you.
153
00:08:42,062 --> 00:08:42,896
What?
154
00:08:43,562 --> 00:08:44,896
Los Bandidos.
155
00:08:44,979 --> 00:08:46,521
They're lying to you.
156
00:08:46,604 --> 00:08:47,812
[Ariel] No chance.
157
00:08:47,896 --> 00:08:49,396
I know Miguel very well.
158
00:08:50,271 --> 00:08:51,771
I'm always a step ahead.
159
00:08:52,271 --> 00:08:54,521
Maybe so. Thing is,
160
00:08:55,479 --> 00:08:56,812
you don't know LilĂ.
161
00:08:58,146 --> 00:09:00,146
You're always three steps behind her.
162
00:09:02,979 --> 00:09:04,021
What do you mean?
163
00:09:04,104 --> 00:09:06,604
Moctezuma's gold
isn't really what they're after.
164
00:09:07,729 --> 00:09:10,646
My father was one of the foremost experts
in jewelry.
165
00:09:11,521 --> 00:09:13,312
Few people know this, but…
166
00:09:13,396 --> 00:09:16,729
many gold pieces from The Sad Night
have appeared on the black market.
167
00:09:17,562 --> 00:09:18,687
That gold is spent.
168
00:09:19,396 --> 00:09:20,812
A large part of it, anyway.
169
00:09:21,604 --> 00:09:24,437
[sighs] Then we are only wasting our time.
170
00:09:25,437 --> 00:09:27,312
Actually, there was another piece.
171
00:09:27,396 --> 00:09:29,562
A huge diamond, a unique piece,
172
00:09:30,354 --> 00:09:32,271
glowing orange from the inside.
173
00:09:33,354 --> 00:09:34,354
The Tear of Fire.
174
00:09:36,562 --> 00:09:38,812
The most beautiful diamond
never uncovered.
175
00:09:40,937 --> 00:09:42,687
I have never heard of a dia--
176
00:09:45,229 --> 00:09:46,646
There's much you don't know.
177
00:09:56,229 --> 00:09:57,562
[flesh tears]
178
00:10:06,854 --> 00:10:08,854
[music fades]
179
00:10:08,937 --> 00:10:10,812
-[fireworks whistling]
-[cheering]
180
00:10:11,437 --> 00:10:12,771
[repeated explosions]
181
00:10:12,854 --> 00:10:15,729
["El Fantasma" by Los Muchachos
and Virlán GarcĂa playing]
182
00:10:15,812 --> 00:10:17,937
-[fireworks continue]
-[lively chatter]
183
00:10:18,021 --> 00:10:19,521
-[laughter]
-[bottles clinking]
184
00:10:23,521 --> 00:10:24,562
[man chuckles]
185
00:10:29,604 --> 00:10:30,812
This is the real party.
186
00:10:30,896 --> 00:10:32,687
It's a birthday celebration for Pepa.
187
00:10:34,979 --> 00:10:36,979
[crowd cheering]
188
00:10:47,271 --> 00:10:49,479
[fighters grunting]
189
00:10:49,562 --> 00:10:51,396
[cheering]
190
00:10:51,479 --> 00:10:53,896
[grunting]
191
00:10:53,979 --> 00:10:56,146
-[cheering]
-[music ends]
192
00:10:56,229 --> 00:10:57,312
[fighter whoops]
193
00:10:57,396 --> 00:10:59,062
We brought you something, Pepa!
194
00:10:59,146 --> 00:11:01,104
[crowd hollering]
195
00:11:01,896 --> 00:11:03,646
[man] Who the hell is that?
196
00:11:03,729 --> 00:11:05,729
[crowd whistling and shouting]
197
00:11:12,437 --> 00:11:15,562
-[Pepa chuckles mockingly]
-[crowd clapping]
198
00:11:17,104 --> 00:11:18,562
This one has big ears.
199
00:11:18,646 --> 00:11:20,062
[crowd laughing]
200
00:11:20,146 --> 00:11:23,437
And this one's
got one foot out the fucking door!
201
00:11:25,104 --> 00:11:26,521
Skin and bones.
202
00:11:28,354 --> 00:11:30,604
-[Pepa grunts menacingly]
-[crowd booing]
203
00:11:32,104 --> 00:11:35,396
An ugly, upright lizard face
that has teeth and bites.
204
00:11:35,479 --> 00:11:37,521
-Grr!
-[crowd laughing]
205
00:11:37,604 --> 00:11:38,854
What are you looking at?
206
00:11:38,937 --> 00:11:40,937
[crowd murmuring]
207
00:11:42,479 --> 00:11:44,187
Mmm!
208
00:11:44,771 --> 00:11:47,479
-Such succulent muscles.
-[crowd whistling]
209
00:11:47,562 --> 00:11:49,104
Call Pioja.
210
00:11:49,187 --> 00:11:52,312
I'm sure he has two good kidneys
she'll buy from us.
211
00:11:53,062 --> 00:11:55,229
-My friend needs a doctor.
-What?
212
00:11:55,812 --> 00:11:59,979
You think I'm some…
Mother Teresa of "Colcutta" or what?
213
00:12:00,062 --> 00:12:01,312
Calcutta.
214
00:12:01,396 --> 00:12:03,396
-[gun clicks]
-[crowd booing]
215
00:12:04,021 --> 00:12:05,146
Take 'em all
216
00:12:05,229 --> 00:12:07,229
and lock them away in the prison cell.
217
00:12:07,312 --> 00:12:09,021
Except for macho man.
218
00:12:10,146 --> 00:12:13,396
He is going to entertain us
by fighting on my birthday!
219
00:12:13,979 --> 00:12:16,062
[cheering and whistling]
220
00:12:16,146 --> 00:12:18,146
["El Fantasma" resumes]
221
00:12:18,229 --> 00:12:19,937
-[crowd cheering]
-[Pepa] Nina!
222
00:12:25,271 --> 00:12:26,812
Come on, Nina.
223
00:12:40,729 --> 00:12:41,979
[music ends]
224
00:12:42,062 --> 00:12:44,312
[dogs barking and growling]
225
00:13:03,354 --> 00:13:05,729
-[Citlali] I got him, I got him.
-Right here.
226
00:13:05,812 --> 00:13:06,937
Place him here.
227
00:13:07,021 --> 00:13:07,896
Hey.
228
00:13:09,062 --> 00:13:10,979
-Slowly. I know.
-Slowly, slowly.
229
00:13:11,062 --> 00:13:12,062
[LilĂ] Watch his head.
230
00:13:13,021 --> 00:13:15,396
They're gonna kill us and sell our organs.
231
00:13:15,479 --> 00:13:17,437
And they also took my computer. Damn it!
232
00:13:17,521 --> 00:13:20,937
-Really, Lucas? Not the time, dude.
-What? I had my video game in there.
233
00:13:21,021 --> 00:13:22,979
And now they're gonna kill us all.
234
00:13:23,062 --> 00:13:24,729
Damn it. He's got a fever.
235
00:13:27,062 --> 00:13:29,646
[crowd cheering and whistling]
236
00:13:31,979 --> 00:13:33,687
[scattered booing]
237
00:13:38,062 --> 00:13:39,771
I'm not going to fight.
238
00:13:39,854 --> 00:13:41,146
[booing]
239
00:13:41,229 --> 00:13:42,521
Really?
240
00:13:42,604 --> 00:13:46,021
And to think I was considering
letting you go with all your friends.
241
00:13:46,104 --> 00:13:47,854
[Pepa laughs mockingly]
242
00:13:47,937 --> 00:13:49,187
[crowd whistling]
243
00:13:51,021 --> 00:13:52,146
Well then,
244
00:13:52,229 --> 00:13:54,521
that is if you can survive!
245
00:13:54,604 --> 00:13:57,062
[Pepa laughing hysterically]
246
00:13:57,146 --> 00:14:00,604
But take off your shirt.
I want to see those muscles.
247
00:14:00,687 --> 00:14:02,187
[man] Hey, you heard the boss.
248
00:14:03,271 --> 00:14:04,896
[Pepa] What are you waiting for?
249
00:14:04,979 --> 00:14:06,979
[crowd chanting]
250
00:14:07,687 --> 00:14:10,104
[crowd whistling]
251
00:14:11,312 --> 00:14:13,229
[cheering]
252
00:14:13,312 --> 00:14:16,187
Let the fight begin!
253
00:14:16,271 --> 00:14:17,979
-[bell dings]
-[crowd cheering]
254
00:14:19,604 --> 00:14:20,521
Take it easy.
255
00:14:21,812 --> 00:14:23,771
[ragged breathing]
256
00:14:25,521 --> 00:14:27,187
[sighs angrily] Damn!
257
00:14:28,646 --> 00:14:30,521
Come on, you can't move.
258
00:14:30,604 --> 00:14:31,771
Take my arm.
259
00:14:35,354 --> 00:14:37,021
[distant laughter]
260
00:14:39,437 --> 00:14:41,396
I wanna tell you something about Paris.
261
00:14:42,979 --> 00:14:44,146
What about Paris?
262
00:14:46,104 --> 00:14:47,021
I did go.
263
00:14:48,854 --> 00:14:50,604
Don't try to fix it anymore, Lucas.
264
00:14:51,187 --> 00:14:52,104
Seriously.
265
00:14:52,771 --> 00:14:53,604
It's done.
266
00:14:54,187 --> 00:14:55,896
I bought my plane ticket.
267
00:14:55,979 --> 00:14:58,979
I waited for you there…
for a while and alone.
268
00:14:59,979 --> 00:15:02,229
You were wearing
a leather jacket with studs that day.
269
00:15:02,312 --> 00:15:04,146
[poignant music playing]
270
00:15:04,229 --> 00:15:05,854
And a pair of tight jeans.
271
00:15:07,771 --> 00:15:10,479
And your black platform boots
that matched your jacket.
272
00:15:10,562 --> 00:15:12,604
[Citlali sighs]
273
00:15:12,687 --> 00:15:15,646
I don't get it. Were you spying on me or…?
274
00:15:16,229 --> 00:15:17,646
Why didn't you come over?
275
00:15:18,521 --> 00:15:20,312
I loved your aviator glasses.
276
00:15:20,812 --> 00:15:21,812
You looked great.
277
00:15:23,479 --> 00:15:25,687
Why didn't you tell me that there, Lucas?
278
00:15:28,104 --> 00:15:29,396
I didn't dare.
279
00:15:33,271 --> 00:15:35,979
Lucas, I know all of this
may be new to you,
280
00:15:36,854 --> 00:15:38,146
and it may be scary,
281
00:15:39,104 --> 00:15:40,604
but it's scary to me too.
282
00:15:42,604 --> 00:15:44,104
But I showed up.
283
00:15:44,187 --> 00:15:45,687
As we agreed.
284
00:15:50,646 --> 00:15:51,896
Can I do anything to fix it?
285
00:15:52,812 --> 00:15:53,854
-No, stop.
-Anything.
286
00:15:53,937 --> 00:15:55,979
-It's over, Lucas. Plus--
-Please. I'll do anything.
287
00:15:56,062 --> 00:15:57,229
I'm with someone else.
288
00:15:59,604 --> 00:16:00,437
Right.
289
00:16:01,937 --> 00:16:02,771
Right.
290
00:16:03,896 --> 00:16:05,396
[music fades]
291
00:16:09,812 --> 00:16:11,229
[Pepa] Giddyap, horse!
292
00:16:11,312 --> 00:16:12,812
[crowd cheering]
293
00:16:22,187 --> 00:16:24,562
What the hell
were you bastards trained for?
294
00:16:24,646 --> 00:16:26,979
[man] Come on, little bitch. Fight me now!
295
00:16:32,687 --> 00:16:33,937
Get up right now!
296
00:16:34,021 --> 00:16:36,021
["Club Foot" by Kasabian playing]
297
00:16:40,854 --> 00:16:42,979
♪ One, take control of me? ♪
298
00:16:43,062 --> 00:16:44,896
♪ You're messing with the enemy ♪
299
00:16:44,979 --> 00:16:47,896
♪ Said it's two, it's another trick ♪
300
00:16:47,979 --> 00:16:50,396
♪ It's taken all these days to find ya ♪
301
00:16:51,521 --> 00:16:52,937
♪ Na-na-na-na-na ♪
302
00:16:53,604 --> 00:16:55,271
♪ Just wanted you near me ♪
303
00:16:55,354 --> 00:16:56,937
[music fades]
304
00:16:57,021 --> 00:16:59,312
[chatting and laughing]
305
00:17:00,229 --> 00:17:02,812
[Citlali] This dude is
getting paler and paler, huh?
306
00:17:08,521 --> 00:17:11,312
-He's working with the bad guys.
-I know that.
307
00:17:11,396 --> 00:17:13,104
[tense music playing]
308
00:17:14,562 --> 00:17:16,229
Rule number 11, remember?
309
00:17:17,104 --> 00:17:20,312
They only let us escape
because they thought he was with them.
310
00:17:21,146 --> 00:17:22,021
Look.
311
00:17:25,937 --> 00:17:27,604
They've been torturing him for months.
312
00:17:29,146 --> 00:17:30,646
And who knows what else.
313
00:17:30,729 --> 00:17:32,146
He'd never betray me.
314
00:17:32,896 --> 00:17:33,729
You love him?
315
00:17:35,979 --> 00:17:38,104
We basically became adults together.
316
00:17:42,271 --> 00:17:43,604
He fell asleep. What should we do?
317
00:17:51,771 --> 00:17:52,937
It's to help reduce the fever.
318
00:17:53,021 --> 00:17:54,687
And to annoy him as well, no?
319
00:17:54,771 --> 00:17:56,021
I hate you.
320
00:17:57,604 --> 00:17:58,937
Don't let him fall asleep.
321
00:18:03,604 --> 00:18:05,771
[tweeting and chirruping]
322
00:18:06,562 --> 00:18:08,687
[quiet, enigmatic music playing]
323
00:18:44,479 --> 00:18:46,937
I'M SORRY, MOM
324
00:18:47,021 --> 00:18:49,646
[sighs softly]
325
00:18:50,729 --> 00:18:51,729
Alex.
326
00:18:52,396 --> 00:18:54,604
[emotional music playing]
327
00:18:58,687 --> 00:19:01,229
[distant shouting]
328
00:19:01,312 --> 00:19:03,354
[music ends]
329
00:19:03,437 --> 00:19:05,437
[crowd whistling and cheering]
330
00:19:05,521 --> 00:19:08,354
[lively music playing in arena]
331
00:19:13,396 --> 00:19:14,896
What? What's going on?
332
00:19:14,979 --> 00:19:17,396
-Nobody wants to fight him anymore.
-No one wants to fight?
333
00:19:17,479 --> 00:19:20,562
-In that case, it's your turn.
-Me? No, I'm no use in a fight.
334
00:19:20,646 --> 00:19:22,604
Ah. Be useful, then.
335
00:19:22,687 --> 00:19:24,229
No, but I can find you someone else.
336
00:19:24,312 --> 00:19:26,687
[screaming and whistling]
337
00:19:26,771 --> 00:19:28,646
I'll fight, boss. I… I can go next.
338
00:19:28,729 --> 00:19:30,854
Go on, then! Anyone else?
339
00:19:30,937 --> 00:19:32,521
-[man 1] I'll go.
-[man 2] I'm next.
340
00:19:40,479 --> 00:19:41,896
[rasping breath]
341
00:19:46,312 --> 00:19:47,937
Miguel, he's not breathing.
342
00:19:53,521 --> 00:19:55,479
-We need to puncture his lung.
-What?
343
00:19:56,187 --> 00:19:57,854
Does anyone have a pen? Something sharp?
344
00:19:59,062 --> 00:20:00,687
Son of a bitch. I found one.
345
00:20:00,771 --> 00:20:01,646
Take it.
346
00:20:02,312 --> 00:20:03,604
[shallow breathing]
347
00:20:03,687 --> 00:20:04,729
Something for cutting?
348
00:20:04,812 --> 00:20:05,937
Alex has it.
349
00:20:10,062 --> 00:20:11,521
Miguel, are you sure?
350
00:20:11,604 --> 00:20:13,396
He's in anaphylactic shock.
351
00:20:14,104 --> 00:20:16,312
If I don't puncture his lung, he'll die.
352
00:20:16,396 --> 00:20:17,521
Grab him.
353
00:20:17,604 --> 00:20:18,812
This is intense.
354
00:20:28,562 --> 00:20:30,312
[Miguel breathes anxiously]
355
00:20:33,187 --> 00:20:34,521
[grunts quietly]
356
00:20:39,396 --> 00:20:41,479
[strained gasp]
357
00:20:41,562 --> 00:20:42,896
[exhales]
358
00:20:42,979 --> 00:20:44,521
[relieved sigh]
359
00:20:45,187 --> 00:20:47,604
[Leo breathes steadily]
360
00:20:47,687 --> 00:20:49,562
-[Miguel sighs]
-[Leo wheezes]
361
00:20:50,812 --> 00:20:51,687
He's alive.
362
00:20:51,771 --> 00:20:54,979
But not for long.
He'll die if we don't leave.
363
00:20:57,021 --> 00:20:57,979
[Leo wheezes]
364
00:20:58,062 --> 00:21:00,354
[ragged breathing]
365
00:21:00,437 --> 00:21:02,937
[upbeat hip-hop music playing]
366
00:21:03,021 --> 00:21:04,312
[Pepa] Choke him!
367
00:21:04,396 --> 00:21:07,271
That's it! Choke him!
Choke him! Choke him!
368
00:21:07,354 --> 00:21:08,479
[grunting]
369
00:21:09,312 --> 00:21:10,604
[groaning]
370
00:21:12,271 --> 00:21:14,312
[crowd booing]
371
00:21:16,854 --> 00:21:18,479
[man] Just finish it!
372
00:21:18,562 --> 00:21:20,104
[Octavio yells]
373
00:21:22,312 --> 00:21:23,812
[whistling and cheering]
374
00:21:25,437 --> 00:21:26,854
[man] Cheater!
375
00:21:26,937 --> 00:21:28,021
Cheater!
376
00:21:29,646 --> 00:21:31,854
[crowd shouting angrily]
377
00:21:31,937 --> 00:21:34,187
[distant chatter]
378
00:21:34,271 --> 00:21:36,521
[quiet, intriguing music playing]
379
00:21:37,896 --> 00:21:39,646
[lively chatter]
380
00:21:41,187 --> 00:21:42,729
[laughter]
381
00:21:55,771 --> 00:21:57,187
[phone dialing]
382
00:21:57,271 --> 00:22:00,104
[ringing out]
383
00:22:00,646 --> 00:22:01,687
[whispers] Canché.
384
00:22:02,646 --> 00:22:03,854
I need your help.
385
00:22:04,521 --> 00:22:06,521
[dogs barking]
386
00:22:07,271 --> 00:22:09,021
[gate clatters]
387
00:22:17,812 --> 00:22:20,187
-[Miguel] You good?
-[Octavio] Yeah, fine. I beat all of 'em.
388
00:22:20,271 --> 00:22:21,562
[Citlali] Oh my God.
389
00:22:21,646 --> 00:22:22,479
Yeah.
390
00:22:22,562 --> 00:22:25,312
[inaudible] Did you get beat up
really bad?
391
00:22:25,396 --> 00:22:27,104
[audible] You should've seen them.
392
00:22:27,187 --> 00:22:28,687
[Octavio chuckles]
393
00:22:31,562 --> 00:22:34,062
Well then. I've done my part.
394
00:22:34,687 --> 00:22:35,729
Now it's your turn.
395
00:22:39,979 --> 00:22:40,937
[Octavio sighs]
396
00:22:41,521 --> 00:22:43,229
All of that power,
397
00:22:43,312 --> 00:22:44,771
yet no brains.
398
00:22:44,854 --> 00:22:48,062
Did you think I was
going to let you off scot-free?
399
00:22:48,146 --> 00:22:50,312
He's staying locked in here
with all of you.
400
00:22:50,396 --> 00:22:51,354
Son of a bitch!
401
00:22:51,979 --> 00:22:53,937
Hey! We need a doctor.
402
00:22:56,646 --> 00:22:57,646
Hey, you ugly shit!
403
00:23:00,812 --> 00:23:02,229
Yeah, you, piece of shit.
404
00:23:02,312 --> 00:23:04,521
My God, you're ugly.
You look like a troll.
405
00:23:04,604 --> 00:23:05,729
LilĂ, stop it!
406
00:23:07,896 --> 00:23:09,521
Listen up, lizard face.
407
00:23:10,104 --> 00:23:13,271
You want me to kill you here
in front of all your friends? Huh?
408
00:23:16,896 --> 00:23:19,062
Actually, up close, it's not a total loss.
409
00:23:19,146 --> 00:23:20,521
[tense music playing]
410
00:23:20,604 --> 00:23:22,062
Seriously?
411
00:23:22,146 --> 00:23:23,896
You think this is all a game to me?
412
00:23:31,687 --> 00:23:33,104
Just give me ten minutes.
413
00:23:33,687 --> 00:23:35,396
I'll make you the belle of the ball.
414
00:23:38,104 --> 00:23:40,396
In return,
you only have to save my friend.
415
00:23:42,146 --> 00:23:43,646
[music ends]
416
00:23:46,146 --> 00:23:47,479
I'm going to need makeup.
417
00:23:47,979 --> 00:23:49,687
-[gun clicks]
-[man] Here.
418
00:23:50,187 --> 00:23:51,521
Here's all your stuff.
419
00:23:52,604 --> 00:23:54,604
-Thank you.
-I took the suitcase.
420
00:23:59,271 --> 00:24:00,104
Let's see, then.
421
00:24:01,979 --> 00:24:04,146
It's important to know that,
in the wrong hands,
422
00:24:04,229 --> 00:24:06,271
makeup can do more harm than good.
423
00:24:06,812 --> 00:24:09,271
Luckily for you, I am an expert.
424
00:24:09,354 --> 00:24:11,437
[clears throat]
What is your skin care routine?
425
00:24:12,771 --> 00:24:15,146
Sorry, your routine?
Your facial care routine?
426
00:24:15,229 --> 00:24:18,562
You wash your face regularly?
Any tonic? Eye contour?
427
00:24:18,646 --> 00:24:20,729
-[slurping]
-The eye contour is very important.
428
00:24:22,771 --> 00:24:24,771
Do you even wash your damn face?
429
00:24:24,854 --> 00:24:25,979
[clears throat]
430
00:24:26,729 --> 00:24:28,729
[quirky music playing]
431
00:24:31,312 --> 00:24:33,229
[belching]
432
00:24:33,812 --> 00:24:35,687
[Pepa's stomach gurgling]
433
00:24:38,354 --> 00:24:39,521
[Pepa belches loudly]
434
00:24:40,146 --> 00:24:41,729
[blows air]
435
00:24:46,729 --> 00:24:48,479
-Listen here, lizard.
-[gulps]
436
00:24:48,562 --> 00:24:52,812
Make fun of me again, and we're gonna see
who ends up uglier, got it?
437
00:24:54,146 --> 00:24:55,771
Anywhere but the face, please.
438
00:24:55,854 --> 00:24:57,312
[Pepa laughs]
439
00:24:57,396 --> 00:24:59,812
["Noche de Cumbia"
by La Mission Colombiana playing]
440
00:24:59,896 --> 00:25:01,062
[blows air]
441
00:25:18,771 --> 00:25:19,646
[sighs]
442
00:25:22,312 --> 00:25:23,271
[tuts] Don't.
443
00:25:24,021 --> 00:25:25,271
No. Smile.
444
00:25:47,854 --> 00:25:49,771
[Pepa laughing]
445
00:25:50,562 --> 00:25:51,646
Not bad.
446
00:25:55,979 --> 00:25:57,396
Time to return the favor.
447
00:25:58,229 --> 00:25:59,771
[Pepa chuckles]
448
00:25:59,854 --> 00:26:01,104
[music fades]
449
00:26:01,187 --> 00:26:03,646
[Miguel] He's not going to last
much longer.
450
00:26:03,729 --> 00:26:05,979
[gate opens]
451
00:26:07,562 --> 00:26:08,479
[sighs heavily]
452
00:26:10,479 --> 00:26:12,729
-His pulse is too low.
-A doctor is coming to heal you.
453
00:26:12,812 --> 00:26:15,437
Don't believe the crazy bitch.
Just empty promises.
454
00:26:15,521 --> 00:26:17,229
-Don't say that.
-[Leo wheezes]
455
00:26:17,312 --> 00:26:18,271
I trust her.
456
00:26:18,354 --> 00:26:19,604
[gate opens]
457
00:26:21,104 --> 00:26:23,312
[mysterious music playing]
458
00:26:26,229 --> 00:26:27,771
Why are you so afraid?
459
00:26:32,271 --> 00:26:34,062
Identical to the fuel trafficker.
460
00:26:35,021 --> 00:26:36,187
She's my duality.
461
00:26:36,687 --> 00:26:38,021
She's my twin sister.
462
00:26:39,854 --> 00:26:41,312
Today is also my birthday.
463
00:26:42,437 --> 00:26:44,354
But let's attend to the sick man.
464
00:26:45,812 --> 00:26:46,979
He needs epinephrine.
465
00:26:47,854 --> 00:26:49,979
[sighs] I'm not that kind of doctor.
466
00:26:50,062 --> 00:26:52,396
[Lucas] Come on, Miguel. She's a healer.
467
00:26:54,896 --> 00:26:56,187
They call me Pachita.
468
00:26:56,687 --> 00:26:58,312
And I'm also not a healer.
469
00:26:58,979 --> 00:27:00,562
[eerie music sting]
470
00:27:00,646 --> 00:27:02,771
I'm what you call a linker of worlds.
471
00:27:03,437 --> 00:27:04,479
A shaman.
472
00:27:04,562 --> 00:27:05,604
Certified.
473
00:27:06,437 --> 00:27:08,979
I've brought back
many souls from the brink of death,
474
00:27:09,062 --> 00:27:11,396
but if you prefer,
I can just go back to my room.
475
00:27:11,479 --> 00:27:13,896
No, please, please. Do whatever it takes.
476
00:27:14,562 --> 00:27:17,229
Then I'll need you to stand back
and let me work.
477
00:27:20,479 --> 00:27:21,312
[Citlali] What?
478
00:27:22,021 --> 00:27:23,354
You don't believe in this?
479
00:27:24,521 --> 00:27:25,729
Or are you scared?
480
00:27:28,479 --> 00:27:31,062
[mysterious, twinkling music playing]
481
00:27:36,687 --> 00:27:37,854
[splutters]
482
00:27:42,479 --> 00:27:44,187
-No, stop it! What is this?
-Wait! Hold on.
483
00:27:44,271 --> 00:27:46,521
-What's happening?
-[Miguel] She's accessing the Lattice.
484
00:27:47,521 --> 00:27:49,354
-The lettuce?
-"Lattice."
485
00:27:49,437 --> 00:27:51,104
Lattice, lattice. It's…
486
00:27:51,187 --> 00:27:54,354
It's like… a fundamental structure,
like a mesh,
487
00:27:54,437 --> 00:27:57,021
a perfectly symmetrical energetic matrix.
488
00:27:58,104 --> 00:28:00,271
-What?
-Uh… Like a hologram.
489
00:28:00,854 --> 00:28:02,479
-What?
-[Citlali chuckles]
490
00:28:03,062 --> 00:28:08,062
My mom once told me about a shaman
who can break up organs and remake them.
491
00:28:08,146 --> 00:28:10,687
Exactly. They can transform reality.
492
00:28:11,479 --> 00:28:13,187
All of the venom from the scorpion…
493
00:28:13,271 --> 00:28:14,479
[sucking air]
494
00:28:14,562 --> 00:28:16,479
-[inaudible] It's magical.
-Right, magical.
495
00:28:20,312 --> 00:28:22,396
[twinkling music playing]
496
00:28:29,562 --> 00:28:32,312
[Pachita grunts, then sighs]
497
00:28:32,979 --> 00:28:34,937
[Pachita audible]
A scorpion from the cave.
498
00:28:36,146 --> 00:28:37,229
You were lucky.
499
00:28:37,812 --> 00:28:41,604
If it had been a small scorpion…
this one would be dead by now.
500
00:28:41,687 --> 00:28:43,312
I was once stung by one.
501
00:28:44,104 --> 00:28:45,187
And it was small.
502
00:28:45,854 --> 00:28:46,687
Are you serious?
503
00:28:46,771 --> 00:28:48,021
What happened to you?
504
00:28:48,687 --> 00:28:50,896
-I survived.
-There's much wisdom in these communities.
505
00:28:50,979 --> 00:28:52,187
-Sh!
-[Miguel] They even--
506
00:28:52,854 --> 00:28:53,687
[quietly] My fault.
507
00:28:56,896 --> 00:28:58,062
[sighs]
508
00:29:02,312 --> 00:29:04,646
[Pachita] Well, my work is done here,
so I'm off.
509
00:29:06,021 --> 00:29:07,396
[LilĂ] Why isn't he waking up?
510
00:29:07,479 --> 00:29:09,021
[Pachita] I don't have that power.
511
00:29:10,854 --> 00:29:12,396
I'm only a vehicle.
512
00:29:13,271 --> 00:29:15,896
Gods are the givers and takers of life.
513
00:29:15,979 --> 00:29:18,729
-That so? I'm also a vehicle. High five.
-[Citlali] Lucas!
514
00:29:19,312 --> 00:29:20,437
When will he wake up?
515
00:29:20,521 --> 00:29:22,646
We wait. Be patient.
516
00:29:25,687 --> 00:29:27,396
Then you're staying here with us.
517
00:29:31,896 --> 00:29:33,146
Let us wait, then.
518
00:29:37,146 --> 00:29:39,146
[tense music playing]
519
00:29:40,687 --> 00:29:42,687
[animated chatter nearby]
520
00:29:45,729 --> 00:29:47,229
[man] You're not drunk, are you?
521
00:29:48,646 --> 00:29:50,646
[suspenseful music playing]
522
00:30:01,479 --> 00:30:03,604
[dog barking]
523
00:30:03,687 --> 00:30:04,812
[Pachita coughs]
524
00:30:07,062 --> 00:30:07,979
Pachita.
525
00:30:09,146 --> 00:30:10,729
Where did you get the necklace?
526
00:30:11,812 --> 00:30:14,062
It's not from this region. It's Aztec.
527
00:30:14,771 --> 00:30:16,104
My mom gave it to me.
528
00:30:16,771 --> 00:30:18,062
And she got it from her mom.
529
00:30:18,146 --> 00:30:20,562
It's been passed from mothers to daughters
530
00:30:21,646 --> 00:30:24,146
for generations
and will continue to do so.
531
00:30:24,229 --> 00:30:26,437
-It's really beautiful.
-[Citlali] Mm-hmm.
532
00:30:27,104 --> 00:30:28,854
Yeah, it is.
533
00:30:30,271 --> 00:30:31,187
I know about it.
534
00:30:31,729 --> 00:30:33,979
It belongs to the treasure of Moctezuma.
535
00:30:35,687 --> 00:30:37,104
[inhales sharply] Doubt it.
536
00:30:37,687 --> 00:30:40,021
Our civilization was
enslaved by the Spaniards.
537
00:30:40,896 --> 00:30:43,354
But a Mayan woman paid for our freedom.
538
00:30:44,812 --> 00:30:47,396
She gave this pendant
to my great-great-grandmother.
539
00:30:47,479 --> 00:30:48,437
A woman?
540
00:30:49,771 --> 00:30:51,021
Who was that woman?
541
00:30:51,104 --> 00:30:52,937
[tense music playing]
542
00:30:53,021 --> 00:30:54,396
Why are you here?
543
00:30:55,021 --> 00:30:57,146
What are you looking for in the jungle?
544
00:30:58,521 --> 00:31:01,146
[Octavio] You answered a question
with another question.
545
00:31:01,229 --> 00:31:02,354
Funny, isn't it?
546
00:31:02,896 --> 00:31:05,687
[Pachita] Scorpions do not sting
for no reason.
547
00:31:06,896 --> 00:31:09,104
You are bothering the sacred gods.
548
00:31:11,937 --> 00:31:13,312
-[Leo gasps]
-Oh my God.
549
00:31:13,396 --> 00:31:15,062
[Leo wheezes] What happened?
550
00:31:15,146 --> 00:31:17,229
-You're alive.
-Why are you looking at me?
551
00:31:18,854 --> 00:31:20,687
[kissing continues]
552
00:31:20,771 --> 00:31:23,229
[LilĂ] Don't scare me like that again.
You almost died.
553
00:31:23,312 --> 00:31:25,271
-[Leo] What?
-[LilĂ] You almost died.
554
00:31:25,354 --> 00:31:26,354
Oh God.
555
00:31:26,437 --> 00:31:28,812
-[LilĂ] Thank God.
-[Leo] How long was I asleep?
556
00:31:28,896 --> 00:31:31,437
You know how scared I was? Oh my God.
557
00:31:31,521 --> 00:31:34,354
-Where are we?
-Great, he remembers nothing.
558
00:31:34,437 --> 00:31:35,479
[LilĂ] I can't believe it.
559
00:31:35,562 --> 00:31:37,937
You almost died.
I'll tell you about it later.
560
00:31:39,104 --> 00:31:41,646
-Are you okay? I can't believe it.
-[gate opens and closes]
561
00:31:41,729 --> 00:31:43,687
You don't know what I've been through.
562
00:31:43,771 --> 00:31:44,771
Sweet Jesus.
563
00:31:54,312 --> 00:31:56,062
[dogs barking]
564
00:31:56,146 --> 00:31:58,271
What the hell is he doing?
They'll catch us.
565
00:31:58,979 --> 00:31:59,979
Watch and learn.
566
00:32:06,229 --> 00:32:08,229
[sighs] I almost lost you.
567
00:32:10,312 --> 00:32:11,479
No…
568
00:32:11,562 --> 00:32:12,437
What'd I say?
569
00:32:12,521 --> 00:32:14,562
-[Citlali laughs]
-This child's gifted.
570
00:32:14,646 --> 00:32:17,354
-Good job, kid.
-[inaudible] Well done.
571
00:32:17,437 --> 00:32:20,312
-[Lucas] You sure this isn't dangerous?
-[LilĂ] Don't start.
572
00:32:20,396 --> 00:32:21,771
[Citlali] Hurry up, guys.
573
00:32:21,854 --> 00:32:24,687
[Octavio] The bigger the chaos,
the closer the solution.
574
00:32:24,771 --> 00:32:25,854
[toilet flushes]
575
00:32:25,937 --> 00:32:27,146
[Pepa] Aah.
576
00:32:30,771 --> 00:32:32,354
[quiet creaking]
577
00:32:38,479 --> 00:32:39,437
How did you get in here?
578
00:32:40,729 --> 00:32:42,104
Who the hell are you?
579
00:32:43,062 --> 00:32:43,937
Police.
580
00:32:44,562 --> 00:32:47,062
I already paid my dues,
so go fuck yourself.
581
00:32:48,146 --> 00:32:49,771
Not that kind of police, lady.
582
00:32:53,229 --> 00:32:54,271
Just name your price.
583
00:32:54,354 --> 00:32:56,146
I want you to release the prisoners.
584
00:32:57,812 --> 00:32:59,729
[chuckles]
585
00:33:01,562 --> 00:33:05,312
You got some nerve coming by yourself
to threaten me on my own ranch.
586
00:33:06,229 --> 00:33:07,979
[Inés chuckles menacingly]
587
00:33:09,562 --> 00:33:12,396
My best officers are currently
surrounding your property.
588
00:33:12,479 --> 00:33:14,562
[tense music playing]
589
00:33:30,854 --> 00:33:33,271
[Canché] And to think
I was already in bed.
590
00:33:33,354 --> 00:33:35,104
[grunts and gasps]
591
00:33:35,187 --> 00:33:37,229
What the hell are you looking for?
592
00:33:37,312 --> 00:33:38,354
Freeze!
593
00:33:39,479 --> 00:33:41,354
Police! Drop your weapons!
594
00:33:41,437 --> 00:33:42,979
Put the gun down. You'll get hurt.
595
00:33:43,062 --> 00:33:44,854
-[Miguel] Hey!
-[lighter flicks]
596
00:33:46,604 --> 00:33:47,521
Leave him alone,
597
00:33:48,104 --> 00:33:49,104
or we explode.
598
00:33:49,187 --> 00:33:51,146
No, no, no! Don't light that.
599
00:33:52,146 --> 00:33:53,271
There's gas tanks.
600
00:33:54,021 --> 00:33:55,062
If you light it,
601
00:33:55,854 --> 00:33:57,854
all of us will be blown to bits!
602
00:33:58,646 --> 00:33:59,729
Let them go!
603
00:33:59,812 --> 00:34:01,396
[man] Drop your weapons!
604
00:34:01,479 --> 00:34:03,229
Just leave us the fuck alone.
605
00:34:04,646 --> 00:34:05,521
You heard her!
606
00:34:07,562 --> 00:34:08,687
Back off!
607
00:34:09,354 --> 00:34:11,271
[Pepa] Fucking blond lizard! Get out!
608
00:34:13,021 --> 00:34:15,187
[adventurous music playing]
609
00:34:30,146 --> 00:34:31,896
[music fades]
610
00:34:31,979 --> 00:34:34,187
[inaudible] I opened a lock.
611
00:34:34,271 --> 00:34:35,687
[chuckles softly]
612
00:34:35,771 --> 00:34:37,521
You and I need to talk.
613
00:34:42,354 --> 00:34:44,771
[audible] Well, did we
at least find the treasure?
614
00:34:46,812 --> 00:34:49,312
Huh? Why did I even bother asking?
615
00:34:49,896 --> 00:34:52,979
Well, the silver lining is that
those idiots fixed the truck for us.
616
00:34:53,062 --> 00:34:55,437
-And for free! Hmm? Mm-hmm.
-[Citlali chuckles]
617
00:34:56,229 --> 00:34:57,312
-Canché?
-Hmm?
618
00:34:57,396 --> 00:34:59,271
Welcome to Wilson's Tours.
619
00:34:59,354 --> 00:35:01,396
[strumming guitar playing]
620
00:35:03,812 --> 00:35:05,104
[Leo snoring]
621
00:35:05,187 --> 00:35:06,562
[music builds]
622
00:35:16,479 --> 00:35:18,854
[music crescendos and fades]
623
00:35:24,937 --> 00:35:26,896
[Pachita] Oh, my dear sister.
624
00:35:27,396 --> 00:35:29,187
Look at what they did to you.
625
00:35:29,271 --> 00:35:31,979
Those assholes ruined our birthday.
626
00:35:32,771 --> 00:35:34,604
You can't keep getting angry.
627
00:35:35,146 --> 00:35:38,604
Your smile will get even more crooked.
I told you I can help you.
628
00:35:38,687 --> 00:35:40,187
[Pepa sighs]
629
00:35:40,271 --> 00:35:41,437
I'm fine this way.
630
00:35:42,187 --> 00:35:44,437
I'd rather be scary than pitiful.
631
00:35:44,521 --> 00:35:46,312
[Pachita] I'm not like mom, Pepa.
632
00:35:47,437 --> 00:35:51,104
I couldn't care less about your life
and your business endeavors.
633
00:35:51,812 --> 00:35:54,104
But sometimes you are blind, sister.
634
00:35:54,687 --> 00:35:55,896
I know you.
635
00:35:57,062 --> 00:35:57,937
Spill the beans.
636
00:36:00,229 --> 00:36:01,687
Those strangers.
637
00:36:02,479 --> 00:36:05,396
Aren't you curious
what they're doing in the jungle?
638
00:36:06,229 --> 00:36:08,187
Did you really think they're tourists?
639
00:36:08,271 --> 00:36:10,271
[quiet, intriguing music playing]
640
00:36:12,437 --> 00:36:14,562
Man, I hate it when you get like this.
641
00:36:15,771 --> 00:36:17,812
They are after the treasure.
642
00:36:19,729 --> 00:36:21,687
The lost gold of Moctezuma.
643
00:36:23,687 --> 00:36:25,979
That gold does not belong to them.
644
00:36:26,812 --> 00:36:29,021
It'll be much better in our possession.
645
00:36:30,271 --> 00:36:31,312
Gold?
646
00:36:31,396 --> 00:36:33,604
[intriguing music continues]
647
00:36:37,729 --> 00:36:38,729
Pepa.
648
00:36:41,396 --> 00:36:42,562
[Canché] I'm leaving.
649
00:36:45,979 --> 00:36:46,979
[Citlali] Bye.
650
00:36:47,687 --> 00:36:49,396
[Inés] Hey, Canché. Wait a minute.
651
00:36:52,812 --> 00:36:54,646
What's up? Where's the backup, Canché?
652
00:36:54,729 --> 00:36:56,104
Really, Inés?
653
00:36:56,187 --> 00:36:57,187
And what am I?
654
00:36:57,271 --> 00:36:59,021
[Inés chuckles]
655
00:36:59,104 --> 00:36:59,937
Thanks.
656
00:37:00,521 --> 00:37:01,979
I owe you some tacos.
657
00:37:02,062 --> 00:37:03,521
Tacos? [scoffs]
658
00:37:03,604 --> 00:37:04,854
You owe me a whole piglet.
659
00:37:04,937 --> 00:37:06,104
[Inés chuckles] You got it.
660
00:37:06,604 --> 00:37:08,396
[inaudible] What happened to you?
661
00:37:08,479 --> 00:37:10,062
Wait for me in the car.
662
00:37:10,146 --> 00:37:11,146
[audible] Bye.
663
00:37:15,271 --> 00:37:17,854
Inés, I didn't know
he was in the car with us.
664
00:37:17,937 --> 00:37:19,146
I realized it later.
665
00:37:20,729 --> 00:37:22,604
He could have gotten hurt, Octavio.
666
00:37:25,187 --> 00:37:26,187
[sighs]
667
00:37:28,062 --> 00:37:32,021
I think you keeping a little distance
from Alex and I for a while is,
668
00:37:32,104 --> 00:37:33,521
well, probably for the best.
669
00:37:40,271 --> 00:37:42,354
["Fantasmas" by Humbe playing]
670
00:37:50,396 --> 00:37:52,396
["Fantasmas" continues]
671
00:38:32,104 --> 00:38:34,479
[LilĂ] I swear he's on our side. Trust me.
672
00:38:36,687 --> 00:38:39,312
When we were escaping in Spain,
and I was shot,
673
00:38:40,729 --> 00:38:43,146
I almost bled to death,
and they caught up to us.
674
00:38:45,604 --> 00:38:49,021
They told Leo they would save me
in exchange for his cooperation.
675
00:38:50,187 --> 00:38:53,062
It gives us an advantage
if they think he is with them.
676
00:38:53,146 --> 00:38:55,187
LilĂ, you don't owe me an explanation.
677
00:38:55,979 --> 00:38:56,979
It's okay.
678
00:38:58,937 --> 00:38:59,771
Miguel…
679
00:39:00,854 --> 00:39:03,479
That necklace… on the shaman's neck.
680
00:39:04,062 --> 00:39:06,812
-You said it's from Moctezuma's treasure.
-Yes, it is.
681
00:39:07,396 --> 00:39:09,146
I saw it in Cortés' notes.
682
00:39:09,229 --> 00:39:11,354
Is it possible
that she found the treasure?
683
00:39:11,437 --> 00:39:13,021
No, they wouldn't live like that.
684
00:39:13,104 --> 00:39:15,812
She said that a princess
bought the freedom of her people
685
00:39:15,896 --> 00:39:17,437
from the Spaniards.
686
00:39:17,521 --> 00:39:19,521
-Have you heard of this story?
-LilĂ!
687
00:39:20,896 --> 00:39:22,521
I'd love to help you. I really would.
688
00:39:25,062 --> 00:39:26,312
But I don't know if I can.
689
00:39:32,396 --> 00:39:33,854
A crazy woman.
690
00:39:33,937 --> 00:39:35,187
That's who's after me.
691
00:39:36,354 --> 00:39:39,021
The most psychotic person
I've ever met in my life.
692
00:39:43,979 --> 00:39:45,979
["Fantasmas" continues]
693
00:39:49,062 --> 00:39:50,729
[music ends]
694
00:39:55,229 --> 00:39:56,562
[Miguel sighs wearily]
695
00:39:57,312 --> 00:40:00,146
[Octavio] I'm leaving. I'm going to
try and work things out with Inés.
696
00:40:00,229 --> 00:40:01,187
[Lucas] Good luck.
697
00:40:13,771 --> 00:40:16,854
Hey, tell me what else your mom told you
about shamans who make organs.
698
00:40:16,937 --> 00:40:18,396
PLEASE ANSWER ME.
IT'S ABOUT YOUR MOM.
699
00:40:18,479 --> 00:40:19,396
I'm not afraid of them.
700
00:40:20,354 --> 00:40:22,854
What's up, baby?
I told you I'd call when I got here.
701
00:40:26,604 --> 00:40:27,562
She's gone?
702
00:40:29,396 --> 00:40:32,729
[sighs] No, I know. I'm coming.
Coming. I know, sorry. I'm coming.
703
00:40:32,812 --> 00:40:34,729
-What's wrong?
-I have to go home right now.
704
00:40:34,812 --> 00:40:36,812
-I'll take you.
-No, just let them know--
705
00:40:36,896 --> 00:40:39,771
-I didn't ask. I'll take you. Let's go.
-Hey, Lucas…
706
00:40:40,937 --> 00:40:41,854
Miguel.
707
00:40:42,521 --> 00:40:43,854
LilĂ told me what you did.
708
00:40:45,312 --> 00:40:46,187
Thank you.
709
00:40:46,812 --> 00:40:47,937
[phone buzzes]
710
00:40:54,354 --> 00:40:57,937
IF YOU WANT INFORMATION ABOUT LILĂŤ,
MEET ME ACROSS THE HOTEL NOW.
711
00:41:02,937 --> 00:41:04,187
Are you serious?
712
00:41:05,104 --> 00:41:06,812
Where in the hell is Miguel?
713
00:41:09,812 --> 00:41:12,396
[shouting] Where the fuck is Miguel?
714
00:41:13,396 --> 00:41:14,521
Okay, relax.
715
00:41:15,646 --> 00:41:17,021
Relax, I can take you to him.
716
00:41:31,854 --> 00:41:32,771
[sighs]
717
00:41:42,979 --> 00:41:44,187
[door unlocks]
718
00:41:55,187 --> 00:41:58,312
So you're the one who's been
messing with LilĂ all her life.
719
00:41:58,396 --> 00:41:59,437
Is that what she said?
720
00:41:59,521 --> 00:42:00,937
No, I figured it myself.
721
00:42:01,604 --> 00:42:03,312
She doesn't tell me anything.
722
00:42:04,479 --> 00:42:05,562
"LilĂ."
723
00:42:05,646 --> 00:42:08,354
I like the name. A bit more than Carlota.
724
00:42:09,271 --> 00:42:10,229
[Miguel sighs]
725
00:42:12,854 --> 00:42:14,271
And… what do you want?
726
00:42:17,146 --> 00:42:19,312
I wanna give you my side of the story.
727
00:42:24,979 --> 00:42:26,979
WANTED
728
00:42:29,396 --> 00:42:32,646
For you to find out a little more
about the woman you fell in love with.
729
00:42:38,312 --> 00:42:39,646
Everything is in here.
730
00:42:39,729 --> 00:42:41,729
[suspenseful music playing]
731
00:42:47,854 --> 00:42:49,021
Take it with you.
732
00:42:49,687 --> 00:42:51,062
[breathes deeply]
733
00:42:51,146 --> 00:42:53,812
I don't know if I want to know.
Not like this.
734
00:42:54,354 --> 00:42:57,354
[Regina] Take my advice, Miguel.
Read the documents.
735
00:42:58,229 --> 00:42:59,271
And don't be rude.
736
00:43:00,896 --> 00:43:03,771
Mano doesn't like it
when people are rude to me.
737
00:43:04,771 --> 00:43:06,896
[tense music playing]
738
00:43:14,437 --> 00:43:15,271
[Miguel yells]
739
00:43:15,354 --> 00:43:17,354
[pained groaning]
740
00:43:18,604 --> 00:43:19,729
[Miguel] Motherfucker!
741
00:43:19,812 --> 00:43:21,562
[Miguel groans]
742
00:43:21,646 --> 00:43:23,021
Son of a bitch!
743
00:43:23,104 --> 00:43:25,021
[groaning]
744
00:43:25,896 --> 00:43:27,896
[adventurous instrumental music playing]
745
00:46:52,604 --> 00:46:54,021
[music fades]
746
00:46:54,021 --> 00:46:59,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
747
00:46:54,021 --> 00:47:04,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48011