All language subtitles for Bandidos S02E03 - Huachicoleros (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:07,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,021 --> 00:00:12,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,021 --> 00:00:14,396 [tense music playing] 4 00:00:16,104 --> 00:00:16,937 [Lilí] Fuck. 5 00:00:17,021 --> 00:00:18,396 We need to move now. 6 00:00:18,479 --> 00:00:20,979 -There's no way out. -Wait, don't scorpions hate fire? 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,187 Where's your covid gel? 8 00:00:22,271 --> 00:00:24,021 -Your damn hydrogel! -Right pocket. 9 00:00:24,979 --> 00:00:26,146 [Octavio] Hurry up. 10 00:00:28,104 --> 00:00:29,521 [Leo] Damn creatures! 11 00:00:29,604 --> 00:00:31,646 -[Citlali] Lighter! -Here, take it. 12 00:00:38,562 --> 00:00:40,104 [squeaking] 13 00:00:41,854 --> 00:00:43,521 -It works. -Yeah. 14 00:00:43,604 --> 00:00:45,521 Great, now we just have to stay here forever. 15 00:00:49,687 --> 00:00:50,604 [bone crunches] 16 00:00:50,687 --> 00:00:53,354 -No, stop that! -With this, we can make torches. 17 00:00:53,437 --> 00:00:55,729 -But this is a relic. -[Octavio] Leo, give me your sleeves. 18 00:00:55,812 --> 00:00:57,687 -Why mine and not yours? -No sleeves. 19 00:00:57,771 --> 00:00:58,604 Ah. 20 00:00:59,771 --> 00:01:01,479 [flames roaring] 21 00:01:01,562 --> 00:01:03,187 [scorpions squeaking] 22 00:01:03,271 --> 00:01:04,896 Forgive us, Gonzalo. We're desperate. 23 00:01:06,146 --> 00:01:07,979 -Water. -The first pocket. 24 00:01:08,062 --> 00:01:09,021 No, it's weird. 25 00:01:09,104 --> 00:01:10,771 [Miguel] What's wrong with the water? 26 00:01:10,854 --> 00:01:13,146 It's been raining all night. It should be flooded. 27 00:01:13,229 --> 00:01:14,937 They must have built some drainage. 28 00:01:15,021 --> 00:01:17,562 -We can follow the water. -Let's all look on the floor! 29 00:01:22,229 --> 00:01:24,312 [Octavio] The hydrogel is burning off. 30 00:01:27,229 --> 00:01:28,354 [Citlali] It's this way. 31 00:01:28,854 --> 00:01:31,479 -Here! I can hear running water. -[Lucas] Are you sure? 32 00:01:31,562 --> 00:01:32,604 [Lilí] It's here. 33 00:01:33,729 --> 00:01:35,271 Under the stone lid. 34 00:01:35,354 --> 00:01:37,187 [Citlali] But how do we lift it? 35 00:01:37,271 --> 00:01:39,312 Guys, the fire's going out! Please hurry! 36 00:01:40,271 --> 00:01:42,062 [Octavio] I'm breaking that lid. Move it! 37 00:01:46,354 --> 00:01:48,021 [Octavio grunts] 38 00:01:52,062 --> 00:01:55,562 The Mayans, bro. It's groundwater. I bet it flows into a well or something. 39 00:01:55,646 --> 00:01:56,854 "Or something." [tuts] 40 00:01:57,437 --> 00:01:59,396 [inaudible] Better than scorpions, right? 41 00:02:01,396 --> 00:02:03,146 -[Miguel audible] Go, go, go! -[Citlali] Okay. 42 00:02:03,229 --> 00:02:06,354 -[Octavio] Come on, jump down. -[Miguel] Let's go! Hurry, hurry! 43 00:02:08,604 --> 00:02:10,479 -[Citlali] Don't push me! -[Lucas] It's tight. 44 00:02:10,562 --> 00:02:12,312 -Leo… -[Lucas] Get out first. I got your back. 45 00:02:15,729 --> 00:02:17,229 [Miguel] Leo, let's go! 46 00:02:28,396 --> 00:02:30,396 [birds chirping] 47 00:02:33,312 --> 00:02:34,562 [groaning] 48 00:02:35,896 --> 00:02:37,979 [coughing and groaning] 49 00:02:42,562 --> 00:02:44,562 [relieved moaning] 50 00:02:46,021 --> 00:02:47,646 -[Miguel] Are you okay? -Yes. 51 00:02:49,521 --> 00:02:50,396 Are you okay? 52 00:02:50,896 --> 00:02:51,979 Is everyone okay? 53 00:02:52,771 --> 00:02:53,646 Leo? 54 00:02:55,271 --> 00:02:56,271 Leo? 55 00:02:57,729 --> 00:02:58,562 Leo? 56 00:02:59,271 --> 00:03:00,479 -[Leo] Help! -Leo? 57 00:03:00,562 --> 00:03:01,979 -[Lilí] Leo! -[Leo grunts] 58 00:03:02,896 --> 00:03:05,021 -Let's go. Come on. -[Miguel] Leo? 59 00:03:08,104 --> 00:03:09,062 Look, he's hurt! 60 00:03:11,104 --> 00:03:12,854 -Leo, what's wrong? -[Miguel] You okay? 61 00:03:12,937 --> 00:03:14,521 -[Lilí] Leo, what's wrong? -My leg. 62 00:03:14,604 --> 00:03:16,104 -Your leg? -[Leo] My leg! 63 00:03:18,646 --> 00:03:19,562 The scorpion… 64 00:03:19,646 --> 00:03:21,354 -Motherfucker! -Hey, hey, hey! 65 00:03:21,437 --> 00:03:23,271 [Miguel] You need to relax. Leo, Leo. 66 00:03:23,354 --> 00:03:24,771 -Relax and breathe. -Relax. 67 00:03:24,854 --> 00:03:27,521 Hey, we need to move him. We have to go now. 68 00:03:27,604 --> 00:03:29,312 I have dexamethasone in the van. 69 00:03:31,604 --> 00:03:34,229 [Octavio] I hate to be a bother, but after what happened back there, 70 00:03:34,312 --> 00:03:36,437 how are we supposed to find the gold? Hmm? 71 00:03:36,521 --> 00:03:39,021 Is there a riddle, a map, some strange stone 72 00:03:39,104 --> 00:03:41,479 that appears magically in our adventures? 73 00:03:41,562 --> 00:03:43,271 What the hell's the plan? 74 00:03:44,104 --> 00:03:46,312 I'd love to be clear on what the damn plan is! 75 00:03:46,396 --> 00:03:49,479 -Let's save Leo, then figure out a plan. -Sure, we'll talk about it later. 76 00:03:49,562 --> 00:03:52,312 But don't forget that I was rich until you were resurrected. 77 00:03:53,062 --> 00:03:54,729 [uneasy music sting] 78 00:03:54,812 --> 00:03:56,229 Guys, the van is missing. 79 00:03:56,896 --> 00:03:58,437 [Citlali] They took it, dude! 80 00:04:00,479 --> 00:04:02,646 [Lucas] Look, we can follow the tire tracks. 81 00:04:04,896 --> 00:04:06,104 [Miguel sighs wearily] 82 00:04:06,646 --> 00:04:08,521 [Citlali] This can't be happening. 83 00:04:09,562 --> 00:04:11,646 -[muffled music] -[indistinct chatter] 84 00:04:11,729 --> 00:04:14,229 -[cheering] -[bottles clinking] 85 00:04:15,854 --> 00:04:17,937 [tense music playing] 86 00:04:18,021 --> 00:04:19,104 Huachicoleros. 87 00:04:20,979 --> 00:04:22,104 Gasoline thieves? 88 00:04:23,354 --> 00:04:24,437 Fuel smugglers. 89 00:04:25,687 --> 00:04:27,062 They're very dangerous. 90 00:04:28,187 --> 00:04:30,312 Hey, maybe they can repair our van, right? 91 00:04:30,896 --> 00:04:33,021 -Or take us to the hospital? -[Lilí tuts] 92 00:04:33,104 --> 00:04:35,812 Yeah, maybe spot us some beers and some tacos. 93 00:04:36,437 --> 00:04:39,271 -We should get the van back. -[Miguel] No, no, no, forget it. 94 00:04:39,979 --> 00:04:42,396 They're gonna drain it and scrap it for parts. 95 00:04:43,604 --> 00:04:45,312 [sighs sadly] Sorry, Wilson. 96 00:04:46,687 --> 00:04:48,854 [mystical music playing] 97 00:04:48,937 --> 00:04:49,979 No problem at all. 98 00:04:50,896 --> 00:04:52,521 You rode her till the end. 99 00:04:53,104 --> 00:04:55,021 Besides, it's only a material possession. 100 00:04:56,021 --> 00:04:57,937 What's important are the memories. 101 00:05:00,312 --> 00:05:03,312 My most passionate moments were inside that old van. 102 00:05:03,396 --> 00:05:04,646 [music ends] 103 00:05:04,729 --> 00:05:06,854 [Lilí] We'll have to recover it by force. 104 00:05:07,437 --> 00:05:09,812 -[gun clicks] -Hey, have you counted them? 105 00:05:09,896 --> 00:05:11,896 -I've survived worse things. -Like the plane? 106 00:05:11,979 --> 00:05:14,312 For example. You never asked how I landed it. 107 00:05:14,396 --> 00:05:15,437 Wait, how'd you do it? 108 00:05:15,521 --> 00:05:16,854 [rustling footsteps] 109 00:05:16,937 --> 00:05:18,979 [weapons clicking] 110 00:05:19,062 --> 00:05:19,979 [Citlali] Damn it. 111 00:05:22,604 --> 00:05:24,479 [lively instrumental music playing] 112 00:05:33,271 --> 00:05:34,479 [music fades] 113 00:05:39,812 --> 00:05:41,646 -[engine stops] -[keys jingle] 114 00:05:45,062 --> 00:05:45,937 [sighs] 115 00:05:49,896 --> 00:05:51,896 [dog barking nearby] 116 00:05:53,771 --> 00:05:57,062 ["Una Cancion De Amor" by Andrea Litkei & Ervin Litkei playing] 117 00:05:58,271 --> 00:05:59,521 [disgusted groan] 118 00:06:05,396 --> 00:06:06,562 [sighs] 119 00:06:16,771 --> 00:06:18,479 [door closes] 120 00:06:42,146 --> 00:06:43,062 [door rattling] 121 00:06:43,146 --> 00:06:44,229 This stall is taken! 122 00:06:50,771 --> 00:06:51,812 [Inés grunts] 123 00:06:54,104 --> 00:06:56,104 [Inés grunts and gasps] 124 00:06:57,062 --> 00:06:58,437 [grunting] 125 00:07:03,687 --> 00:07:05,062 -[Inés grunts] -[Mano groans] 126 00:07:11,771 --> 00:07:13,271 -[Inés groans] -[Mano grunts] 127 00:07:15,271 --> 00:07:16,646 [Inés gasps and chokes] 128 00:07:18,937 --> 00:07:20,896 [Inés chokes and grunts] 129 00:07:21,646 --> 00:07:22,854 [Mano yells in disgust] 130 00:07:22,937 --> 00:07:24,854 -[Mano splutters] -[Inés grunts] 131 00:07:30,562 --> 00:07:32,354 [Inés grunts] 132 00:07:33,479 --> 00:07:34,979 [Inés grunts and yells] 133 00:07:36,646 --> 00:07:37,729 [Inés yells] 134 00:07:39,021 --> 00:07:40,146 [Inés grunts fiercely] 135 00:07:40,937 --> 00:07:42,729 [gurgling] 136 00:07:42,812 --> 00:07:44,187 [Mano gasps] 137 00:07:45,604 --> 00:07:46,646 [gurgling] 138 00:07:47,729 --> 00:07:48,812 [Inés yells] 139 00:07:49,812 --> 00:07:50,854 [Inés grunts] 140 00:07:56,271 --> 00:07:57,479 [glass smashes] 141 00:07:58,896 --> 00:08:00,604 [Inés grunts and pants] 142 00:08:04,896 --> 00:08:07,396 [tense music playing] 143 00:08:10,396 --> 00:08:12,021 -[Inés] Hey! -[engine starts] 144 00:08:12,104 --> 00:08:13,396 No, no, no, no! 145 00:08:13,479 --> 00:08:15,062 -Hey! -[tires screech] 146 00:08:15,146 --> 00:08:17,104 Hey! Hey! 147 00:08:17,187 --> 00:08:18,812 -Hey, motherfucker! -[gunshot] 148 00:08:18,896 --> 00:08:20,812 -Motherfucker! -[repeated gunshots] 149 00:08:25,771 --> 00:08:26,812 What the fuck? 150 00:08:27,479 --> 00:08:28,479 Motherfucker! 151 00:08:28,979 --> 00:08:31,521 ["Oro" by Rubio playing] 152 00:08:38,729 --> 00:08:40,229 Your partners lied to you. 153 00:08:42,062 --> 00:08:42,896 What? 154 00:08:43,562 --> 00:08:44,896 Los Bandidos. 155 00:08:44,979 --> 00:08:46,521 They're lying to you. 156 00:08:46,604 --> 00:08:47,812 [Ariel] No chance. 157 00:08:47,896 --> 00:08:49,396 I know Miguel very well. 158 00:08:50,271 --> 00:08:51,771 I'm always a step ahead. 159 00:08:52,271 --> 00:08:54,521 Maybe so. Thing is, 160 00:08:55,479 --> 00:08:56,812 you don't know Lilí. 161 00:08:58,146 --> 00:09:00,146 You're always three steps behind her. 162 00:09:02,979 --> 00:09:04,021 What do you mean? 163 00:09:04,104 --> 00:09:06,604 Moctezuma's gold isn't really what they're after. 164 00:09:07,729 --> 00:09:10,646 My father was one of the foremost experts in jewelry. 165 00:09:11,521 --> 00:09:13,312 Few people know this, but… 166 00:09:13,396 --> 00:09:16,729 many gold pieces from The Sad Night have appeared on the black market. 167 00:09:17,562 --> 00:09:18,687 That gold is spent. 168 00:09:19,396 --> 00:09:20,812 A large part of it, anyway. 169 00:09:21,604 --> 00:09:24,437 [sighs] Then we are only wasting our time. 170 00:09:25,437 --> 00:09:27,312 Actually, there was another piece. 171 00:09:27,396 --> 00:09:29,562 A huge diamond, a unique piece, 172 00:09:30,354 --> 00:09:32,271 glowing orange from the inside. 173 00:09:33,354 --> 00:09:34,354 The Tear of Fire. 174 00:09:36,562 --> 00:09:38,812 The most beautiful diamond never uncovered. 175 00:09:40,937 --> 00:09:42,687 I have never heard of a dia-- 176 00:09:45,229 --> 00:09:46,646 There's much you don't know. 177 00:09:56,229 --> 00:09:57,562 [flesh tears] 178 00:10:06,854 --> 00:10:08,854 [music fades] 179 00:10:08,937 --> 00:10:10,812 -[fireworks whistling] -[cheering] 180 00:10:11,437 --> 00:10:12,771 [repeated explosions] 181 00:10:12,854 --> 00:10:15,729 ["El Fantasma" by Los Muchachos and Virlán García playing] 182 00:10:15,812 --> 00:10:17,937 -[fireworks continue] -[lively chatter] 183 00:10:18,021 --> 00:10:19,521 -[laughter] -[bottles clinking] 184 00:10:23,521 --> 00:10:24,562 [man chuckles] 185 00:10:29,604 --> 00:10:30,812 This is the real party. 186 00:10:30,896 --> 00:10:32,687 It's a birthday celebration for Pepa. 187 00:10:34,979 --> 00:10:36,979 [crowd cheering] 188 00:10:47,271 --> 00:10:49,479 [fighters grunting] 189 00:10:49,562 --> 00:10:51,396 [cheering] 190 00:10:51,479 --> 00:10:53,896 [grunting] 191 00:10:53,979 --> 00:10:56,146 -[cheering] -[music ends] 192 00:10:56,229 --> 00:10:57,312 [fighter whoops] 193 00:10:57,396 --> 00:10:59,062 We brought you something, Pepa! 194 00:10:59,146 --> 00:11:01,104 [crowd hollering] 195 00:11:01,896 --> 00:11:03,646 [man] Who the hell is that? 196 00:11:03,729 --> 00:11:05,729 [crowd whistling and shouting] 197 00:11:12,437 --> 00:11:15,562 -[Pepa chuckles mockingly] -[crowd clapping] 198 00:11:17,104 --> 00:11:18,562 This one has big ears. 199 00:11:18,646 --> 00:11:20,062 [crowd laughing] 200 00:11:20,146 --> 00:11:23,437 And this one's got one foot out the fucking door! 201 00:11:25,104 --> 00:11:26,521 Skin and bones. 202 00:11:28,354 --> 00:11:30,604 -[Pepa grunts menacingly] -[crowd booing] 203 00:11:32,104 --> 00:11:35,396 An ugly, upright lizard face that has teeth and bites. 204 00:11:35,479 --> 00:11:37,521 -Grr! -[crowd laughing] 205 00:11:37,604 --> 00:11:38,854 What are you looking at? 206 00:11:38,937 --> 00:11:40,937 [crowd murmuring] 207 00:11:42,479 --> 00:11:44,187 Mmm! 208 00:11:44,771 --> 00:11:47,479 -Such succulent muscles. -[crowd whistling] 209 00:11:47,562 --> 00:11:49,104 Call Pioja. 210 00:11:49,187 --> 00:11:52,312 I'm sure he has two good kidneys she'll buy from us. 211 00:11:53,062 --> 00:11:55,229 -My friend needs a doctor. -What? 212 00:11:55,812 --> 00:11:59,979 You think I'm some… Mother Teresa of "Colcutta" or what? 213 00:12:00,062 --> 00:12:01,312 Calcutta. 214 00:12:01,396 --> 00:12:03,396 -[gun clicks] -[crowd booing] 215 00:12:04,021 --> 00:12:05,146 Take 'em all 216 00:12:05,229 --> 00:12:07,229 and lock them away in the prison cell. 217 00:12:07,312 --> 00:12:09,021 Except for macho man. 218 00:12:10,146 --> 00:12:13,396 He is going to entertain us by fighting on my birthday! 219 00:12:13,979 --> 00:12:16,062 [cheering and whistling] 220 00:12:16,146 --> 00:12:18,146 ["El Fantasma" resumes] 221 00:12:18,229 --> 00:12:19,937 -[crowd cheering] -[Pepa] Nina! 222 00:12:25,271 --> 00:12:26,812 Come on, Nina. 223 00:12:40,729 --> 00:12:41,979 [music ends] 224 00:12:42,062 --> 00:12:44,312 [dogs barking and growling] 225 00:13:03,354 --> 00:13:05,729 -[Citlali] I got him, I got him. -Right here. 226 00:13:05,812 --> 00:13:06,937 Place him here. 227 00:13:07,021 --> 00:13:07,896 Hey. 228 00:13:09,062 --> 00:13:10,979 -Slowly. I know. -Slowly, slowly. 229 00:13:11,062 --> 00:13:12,062 [Lilí] Watch his head. 230 00:13:13,021 --> 00:13:15,396 They're gonna kill us and sell our organs. 231 00:13:15,479 --> 00:13:17,437 And they also took my computer. Damn it! 232 00:13:17,521 --> 00:13:20,937 -Really, Lucas? Not the time, dude. -What? I had my video game in there. 233 00:13:21,021 --> 00:13:22,979 And now they're gonna kill us all. 234 00:13:23,062 --> 00:13:24,729 Damn it. He's got a fever. 235 00:13:27,062 --> 00:13:29,646 [crowd cheering and whistling] 236 00:13:31,979 --> 00:13:33,687 [scattered booing] 237 00:13:38,062 --> 00:13:39,771 I'm not going to fight. 238 00:13:39,854 --> 00:13:41,146 [booing] 239 00:13:41,229 --> 00:13:42,521 Really? 240 00:13:42,604 --> 00:13:46,021 And to think I was considering letting you go with all your friends. 241 00:13:46,104 --> 00:13:47,854 [Pepa laughs mockingly] 242 00:13:47,937 --> 00:13:49,187 [crowd whistling] 243 00:13:51,021 --> 00:13:52,146 Well then, 244 00:13:52,229 --> 00:13:54,521 that is if you can survive! 245 00:13:54,604 --> 00:13:57,062 [Pepa laughing hysterically] 246 00:13:57,146 --> 00:14:00,604 But take off your shirt. I want to see those muscles. 247 00:14:00,687 --> 00:14:02,187 [man] Hey, you heard the boss. 248 00:14:03,271 --> 00:14:04,896 [Pepa] What are you waiting for? 249 00:14:04,979 --> 00:14:06,979 [crowd chanting] 250 00:14:07,687 --> 00:14:10,104 [crowd whistling] 251 00:14:11,312 --> 00:14:13,229 [cheering] 252 00:14:13,312 --> 00:14:16,187 Let the fight begin! 253 00:14:16,271 --> 00:14:17,979 -[bell dings] -[crowd cheering] 254 00:14:19,604 --> 00:14:20,521 Take it easy. 255 00:14:21,812 --> 00:14:23,771 [ragged breathing] 256 00:14:25,521 --> 00:14:27,187 [sighs angrily] Damn! 257 00:14:28,646 --> 00:14:30,521 Come on, you can't move. 258 00:14:30,604 --> 00:14:31,771 Take my arm. 259 00:14:35,354 --> 00:14:37,021 [distant laughter] 260 00:14:39,437 --> 00:14:41,396 I wanna tell you something about Paris. 261 00:14:42,979 --> 00:14:44,146 What about Paris? 262 00:14:46,104 --> 00:14:47,021 I did go. 263 00:14:48,854 --> 00:14:50,604 Don't try to fix it anymore, Lucas. 264 00:14:51,187 --> 00:14:52,104 Seriously. 265 00:14:52,771 --> 00:14:53,604 It's done. 266 00:14:54,187 --> 00:14:55,896 I bought my plane ticket. 267 00:14:55,979 --> 00:14:58,979 I waited for you there… for a while and alone. 268 00:14:59,979 --> 00:15:02,229 You were wearing a leather jacket with studs that day. 269 00:15:02,312 --> 00:15:04,146 [poignant music playing] 270 00:15:04,229 --> 00:15:05,854 And a pair of tight jeans. 271 00:15:07,771 --> 00:15:10,479 And your black platform boots that matched your jacket. 272 00:15:10,562 --> 00:15:12,604 [Citlali sighs] 273 00:15:12,687 --> 00:15:15,646 I don't get it. Were you spying on me or…? 274 00:15:16,229 --> 00:15:17,646 Why didn't you come over? 275 00:15:18,521 --> 00:15:20,312 I loved your aviator glasses. 276 00:15:20,812 --> 00:15:21,812 You looked great. 277 00:15:23,479 --> 00:15:25,687 Why didn't you tell me that there, Lucas? 278 00:15:28,104 --> 00:15:29,396 I didn't dare. 279 00:15:33,271 --> 00:15:35,979 Lucas, I know all of this may be new to you, 280 00:15:36,854 --> 00:15:38,146 and it may be scary, 281 00:15:39,104 --> 00:15:40,604 but it's scary to me too. 282 00:15:42,604 --> 00:15:44,104 But I showed up. 283 00:15:44,187 --> 00:15:45,687 As we agreed. 284 00:15:50,646 --> 00:15:51,896 Can I do anything to fix it? 285 00:15:52,812 --> 00:15:53,854 -No, stop. -Anything. 286 00:15:53,937 --> 00:15:55,979 -It's over, Lucas. Plus-- -Please. I'll do anything. 287 00:15:56,062 --> 00:15:57,229 I'm with someone else. 288 00:15:59,604 --> 00:16:00,437 Right. 289 00:16:01,937 --> 00:16:02,771 Right. 290 00:16:03,896 --> 00:16:05,396 [music fades] 291 00:16:09,812 --> 00:16:11,229 [Pepa] Giddyap, horse! 292 00:16:11,312 --> 00:16:12,812 [crowd cheering] 293 00:16:22,187 --> 00:16:24,562 What the hell were you bastards trained for? 294 00:16:24,646 --> 00:16:26,979 [man] Come on, little bitch. Fight me now! 295 00:16:32,687 --> 00:16:33,937 Get up right now! 296 00:16:34,021 --> 00:16:36,021 ["Club Foot" by Kasabian playing] 297 00:16:40,854 --> 00:16:42,979 ♪ One, take control of me? ♪ 298 00:16:43,062 --> 00:16:44,896 ♪ You're messing with the enemy ♪ 299 00:16:44,979 --> 00:16:47,896 ♪ Said it's two, it's another trick ♪ 300 00:16:47,979 --> 00:16:50,396 ♪ It's taken all these days to find ya ♪ 301 00:16:51,521 --> 00:16:52,937 ♪ Na-na-na-na-na ♪ 302 00:16:53,604 --> 00:16:55,271 ♪ Just wanted you near me ♪ 303 00:16:55,354 --> 00:16:56,937 [music fades] 304 00:16:57,021 --> 00:16:59,312 [chatting and laughing] 305 00:17:00,229 --> 00:17:02,812 [Citlali] This dude is getting paler and paler, huh? 306 00:17:08,521 --> 00:17:11,312 -He's working with the bad guys. -I know that. 307 00:17:11,396 --> 00:17:13,104 [tense music playing] 308 00:17:14,562 --> 00:17:16,229 Rule number 11, remember? 309 00:17:17,104 --> 00:17:20,312 They only let us escape because they thought he was with them. 310 00:17:21,146 --> 00:17:22,021 Look. 311 00:17:25,937 --> 00:17:27,604 They've been torturing him for months. 312 00:17:29,146 --> 00:17:30,646 And who knows what else. 313 00:17:30,729 --> 00:17:32,146 He'd never betray me. 314 00:17:32,896 --> 00:17:33,729 You love him? 315 00:17:35,979 --> 00:17:38,104 We basically became adults together. 316 00:17:42,271 --> 00:17:43,604 He fell asleep. What should we do? 317 00:17:51,771 --> 00:17:52,937 It's to help reduce the fever. 318 00:17:53,021 --> 00:17:54,687 And to annoy him as well, no? 319 00:17:54,771 --> 00:17:56,021 I hate you. 320 00:17:57,604 --> 00:17:58,937 Don't let him fall asleep. 321 00:18:03,604 --> 00:18:05,771 [tweeting and chirruping] 322 00:18:06,562 --> 00:18:08,687 [quiet, enigmatic music playing] 323 00:18:44,479 --> 00:18:46,937 I'M SORRY, MOM 324 00:18:47,021 --> 00:18:49,646 [sighs softly] 325 00:18:50,729 --> 00:18:51,729 Alex. 326 00:18:52,396 --> 00:18:54,604 [emotional music playing] 327 00:18:58,687 --> 00:19:01,229 [distant shouting] 328 00:19:01,312 --> 00:19:03,354 [music ends] 329 00:19:03,437 --> 00:19:05,437 [crowd whistling and cheering] 330 00:19:05,521 --> 00:19:08,354 [lively music playing in arena] 331 00:19:13,396 --> 00:19:14,896 What? What's going on? 332 00:19:14,979 --> 00:19:17,396 -Nobody wants to fight him anymore. -No one wants to fight? 333 00:19:17,479 --> 00:19:20,562 -In that case, it's your turn. -Me? No, I'm no use in a fight. 334 00:19:20,646 --> 00:19:22,604 Ah. Be useful, then. 335 00:19:22,687 --> 00:19:24,229 No, but I can find you someone else. 336 00:19:24,312 --> 00:19:26,687 [screaming and whistling] 337 00:19:26,771 --> 00:19:28,646 I'll fight, boss. I… I can go next. 338 00:19:28,729 --> 00:19:30,854 Go on, then! Anyone else? 339 00:19:30,937 --> 00:19:32,521 -[man 1] I'll go. -[man 2] I'm next. 340 00:19:40,479 --> 00:19:41,896 [rasping breath] 341 00:19:46,312 --> 00:19:47,937 Miguel, he's not breathing. 342 00:19:53,521 --> 00:19:55,479 -We need to puncture his lung. -What? 343 00:19:56,187 --> 00:19:57,854 Does anyone have a pen? Something sharp? 344 00:19:59,062 --> 00:20:00,687 Son of a bitch. I found one. 345 00:20:00,771 --> 00:20:01,646 Take it. 346 00:20:02,312 --> 00:20:03,604 [shallow breathing] 347 00:20:03,687 --> 00:20:04,729 Something for cutting? 348 00:20:04,812 --> 00:20:05,937 Alex has it. 349 00:20:10,062 --> 00:20:11,521 Miguel, are you sure? 350 00:20:11,604 --> 00:20:13,396 He's in anaphylactic shock. 351 00:20:14,104 --> 00:20:16,312 If I don't puncture his lung, he'll die. 352 00:20:16,396 --> 00:20:17,521 Grab him. 353 00:20:17,604 --> 00:20:18,812 This is intense. 354 00:20:28,562 --> 00:20:30,312 [Miguel breathes anxiously] 355 00:20:33,187 --> 00:20:34,521 [grunts quietly] 356 00:20:39,396 --> 00:20:41,479 [strained gasp] 357 00:20:41,562 --> 00:20:42,896 [exhales] 358 00:20:42,979 --> 00:20:44,521 [relieved sigh] 359 00:20:45,187 --> 00:20:47,604 [Leo breathes steadily] 360 00:20:47,687 --> 00:20:49,562 -[Miguel sighs] -[Leo wheezes] 361 00:20:50,812 --> 00:20:51,687 He's alive. 362 00:20:51,771 --> 00:20:54,979 But not for long. He'll die if we don't leave. 363 00:20:57,021 --> 00:20:57,979 [Leo wheezes] 364 00:20:58,062 --> 00:21:00,354 [ragged breathing] 365 00:21:00,437 --> 00:21:02,937 [upbeat hip-hop music playing] 366 00:21:03,021 --> 00:21:04,312 [Pepa] Choke him! 367 00:21:04,396 --> 00:21:07,271 That's it! Choke him! Choke him! Choke him! 368 00:21:07,354 --> 00:21:08,479 [grunting] 369 00:21:09,312 --> 00:21:10,604 [groaning] 370 00:21:12,271 --> 00:21:14,312 [crowd booing] 371 00:21:16,854 --> 00:21:18,479 [man] Just finish it! 372 00:21:18,562 --> 00:21:20,104 [Octavio yells] 373 00:21:22,312 --> 00:21:23,812 [whistling and cheering] 374 00:21:25,437 --> 00:21:26,854 [man] Cheater! 375 00:21:26,937 --> 00:21:28,021 Cheater! 376 00:21:29,646 --> 00:21:31,854 [crowd shouting angrily] 377 00:21:31,937 --> 00:21:34,187 [distant chatter] 378 00:21:34,271 --> 00:21:36,521 [quiet, intriguing music playing] 379 00:21:37,896 --> 00:21:39,646 [lively chatter] 380 00:21:41,187 --> 00:21:42,729 [laughter] 381 00:21:55,771 --> 00:21:57,187 [phone dialing] 382 00:21:57,271 --> 00:22:00,104 [ringing out] 383 00:22:00,646 --> 00:22:01,687 [whispers] Canché. 384 00:22:02,646 --> 00:22:03,854 I need your help. 385 00:22:04,521 --> 00:22:06,521 [dogs barking] 386 00:22:07,271 --> 00:22:09,021 [gate clatters] 387 00:22:17,812 --> 00:22:20,187 -[Miguel] You good? -[Octavio] Yeah, fine. I beat all of 'em. 388 00:22:20,271 --> 00:22:21,562 [Citlali] Oh my God. 389 00:22:21,646 --> 00:22:22,479 Yeah. 390 00:22:22,562 --> 00:22:25,312 [inaudible] Did you get beat up really bad? 391 00:22:25,396 --> 00:22:27,104 [audible] You should've seen them. 392 00:22:27,187 --> 00:22:28,687 [Octavio chuckles] 393 00:22:31,562 --> 00:22:34,062 Well then. I've done my part. 394 00:22:34,687 --> 00:22:35,729 Now it's your turn. 395 00:22:39,979 --> 00:22:40,937 [Octavio sighs] 396 00:22:41,521 --> 00:22:43,229 All of that power, 397 00:22:43,312 --> 00:22:44,771 yet no brains. 398 00:22:44,854 --> 00:22:48,062 Did you think I was going to let you off scot-free? 399 00:22:48,146 --> 00:22:50,312 He's staying locked in here with all of you. 400 00:22:50,396 --> 00:22:51,354 Son of a bitch! 401 00:22:51,979 --> 00:22:53,937 Hey! We need a doctor. 402 00:22:56,646 --> 00:22:57,646 Hey, you ugly shit! 403 00:23:00,812 --> 00:23:02,229 Yeah, you, piece of shit. 404 00:23:02,312 --> 00:23:04,521 My God, you're ugly. You look like a troll. 405 00:23:04,604 --> 00:23:05,729 Lilí, stop it! 406 00:23:07,896 --> 00:23:09,521 Listen up, lizard face. 407 00:23:10,104 --> 00:23:13,271 You want me to kill you here in front of all your friends? Huh? 408 00:23:16,896 --> 00:23:19,062 Actually, up close, it's not a total loss. 409 00:23:19,146 --> 00:23:20,521 [tense music playing] 410 00:23:20,604 --> 00:23:22,062 Seriously? 411 00:23:22,146 --> 00:23:23,896 You think this is all a game to me? 412 00:23:31,687 --> 00:23:33,104 Just give me ten minutes. 413 00:23:33,687 --> 00:23:35,396 I'll make you the belle of the ball. 414 00:23:38,104 --> 00:23:40,396 In return, you only have to save my friend. 415 00:23:42,146 --> 00:23:43,646 [music ends] 416 00:23:46,146 --> 00:23:47,479 I'm going to need makeup. 417 00:23:47,979 --> 00:23:49,687 -[gun clicks] -[man] Here. 418 00:23:50,187 --> 00:23:51,521 Here's all your stuff. 419 00:23:52,604 --> 00:23:54,604 -Thank you. -I took the suitcase. 420 00:23:59,271 --> 00:24:00,104 Let's see, then. 421 00:24:01,979 --> 00:24:04,146 It's important to know that, in the wrong hands, 422 00:24:04,229 --> 00:24:06,271 makeup can do more harm than good. 423 00:24:06,812 --> 00:24:09,271 Luckily for you, I am an expert. 424 00:24:09,354 --> 00:24:11,437 [clears throat] What is your skin care routine? 425 00:24:12,771 --> 00:24:15,146 Sorry, your routine? Your facial care routine? 426 00:24:15,229 --> 00:24:18,562 You wash your face regularly? Any tonic? Eye contour? 427 00:24:18,646 --> 00:24:20,729 -[slurping] -The eye contour is very important. 428 00:24:22,771 --> 00:24:24,771 Do you even wash your damn face? 429 00:24:24,854 --> 00:24:25,979 [clears throat] 430 00:24:26,729 --> 00:24:28,729 [quirky music playing] 431 00:24:31,312 --> 00:24:33,229 [belching] 432 00:24:33,812 --> 00:24:35,687 [Pepa's stomach gurgling] 433 00:24:38,354 --> 00:24:39,521 [Pepa belches loudly] 434 00:24:40,146 --> 00:24:41,729 [blows air] 435 00:24:46,729 --> 00:24:48,479 -Listen here, lizard. -[gulps] 436 00:24:48,562 --> 00:24:52,812 Make fun of me again, and we're gonna see who ends up uglier, got it? 437 00:24:54,146 --> 00:24:55,771 Anywhere but the face, please. 438 00:24:55,854 --> 00:24:57,312 [Pepa laughs] 439 00:24:57,396 --> 00:24:59,812 ["Noche de Cumbia" by La Mission Colombiana playing] 440 00:24:59,896 --> 00:25:01,062 [blows air] 441 00:25:18,771 --> 00:25:19,646 [sighs] 442 00:25:22,312 --> 00:25:23,271 [tuts] Don't. 443 00:25:24,021 --> 00:25:25,271 No. Smile. 444 00:25:47,854 --> 00:25:49,771 [Pepa laughing] 445 00:25:50,562 --> 00:25:51,646 Not bad. 446 00:25:55,979 --> 00:25:57,396 Time to return the favor. 447 00:25:58,229 --> 00:25:59,771 [Pepa chuckles] 448 00:25:59,854 --> 00:26:01,104 [music fades] 449 00:26:01,187 --> 00:26:03,646 [Miguel] He's not going to last much longer. 450 00:26:03,729 --> 00:26:05,979 [gate opens] 451 00:26:07,562 --> 00:26:08,479 [sighs heavily] 452 00:26:10,479 --> 00:26:12,729 -His pulse is too low. -A doctor is coming to heal you. 453 00:26:12,812 --> 00:26:15,437 Don't believe the crazy bitch. Just empty promises. 454 00:26:15,521 --> 00:26:17,229 -Don't say that. -[Leo wheezes] 455 00:26:17,312 --> 00:26:18,271 I trust her. 456 00:26:18,354 --> 00:26:19,604 [gate opens] 457 00:26:21,104 --> 00:26:23,312 [mysterious music playing] 458 00:26:26,229 --> 00:26:27,771 Why are you so afraid? 459 00:26:32,271 --> 00:26:34,062 Identical to the fuel trafficker. 460 00:26:35,021 --> 00:26:36,187 She's my duality. 461 00:26:36,687 --> 00:26:38,021 She's my twin sister. 462 00:26:39,854 --> 00:26:41,312 Today is also my birthday. 463 00:26:42,437 --> 00:26:44,354 But let's attend to the sick man. 464 00:26:45,812 --> 00:26:46,979 He needs epinephrine. 465 00:26:47,854 --> 00:26:49,979 [sighs] I'm not that kind of doctor. 466 00:26:50,062 --> 00:26:52,396 [Lucas] Come on, Miguel. She's a healer. 467 00:26:54,896 --> 00:26:56,187 They call me Pachita. 468 00:26:56,687 --> 00:26:58,312 And I'm also not a healer. 469 00:26:58,979 --> 00:27:00,562 [eerie music sting] 470 00:27:00,646 --> 00:27:02,771 I'm what you call a linker of worlds. 471 00:27:03,437 --> 00:27:04,479 A shaman. 472 00:27:04,562 --> 00:27:05,604 Certified. 473 00:27:06,437 --> 00:27:08,979 I've brought back many souls from the brink of death, 474 00:27:09,062 --> 00:27:11,396 but if you prefer, I can just go back to my room. 475 00:27:11,479 --> 00:27:13,896 No, please, please. Do whatever it takes. 476 00:27:14,562 --> 00:27:17,229 Then I'll need you to stand back and let me work. 477 00:27:20,479 --> 00:27:21,312 [Citlali] What? 478 00:27:22,021 --> 00:27:23,354 You don't believe in this? 479 00:27:24,521 --> 00:27:25,729 Or are you scared? 480 00:27:28,479 --> 00:27:31,062 [mysterious, twinkling music playing] 481 00:27:36,687 --> 00:27:37,854 [splutters] 482 00:27:42,479 --> 00:27:44,187 -No, stop it! What is this? -Wait! Hold on. 483 00:27:44,271 --> 00:27:46,521 -What's happening? -[Miguel] She's accessing the Lattice. 484 00:27:47,521 --> 00:27:49,354 -The lettuce? -"Lattice." 485 00:27:49,437 --> 00:27:51,104 Lattice, lattice. It's… 486 00:27:51,187 --> 00:27:54,354 It's like… a fundamental structure, like a mesh, 487 00:27:54,437 --> 00:27:57,021 a perfectly symmetrical energetic matrix. 488 00:27:58,104 --> 00:28:00,271 -What? -Uh… Like a hologram. 489 00:28:00,854 --> 00:28:02,479 -What? -[Citlali chuckles] 490 00:28:03,062 --> 00:28:08,062 My mom once told me about a shaman who can break up organs and remake them. 491 00:28:08,146 --> 00:28:10,687 Exactly. They can transform reality. 492 00:28:11,479 --> 00:28:13,187 All of the venom from the scorpion… 493 00:28:13,271 --> 00:28:14,479 [sucking air] 494 00:28:14,562 --> 00:28:16,479 -[inaudible] It's magical. -Right, magical. 495 00:28:20,312 --> 00:28:22,396 [twinkling music playing] 496 00:28:29,562 --> 00:28:32,312 [Pachita grunts, then sighs] 497 00:28:32,979 --> 00:28:34,937 [Pachita audible] A scorpion from the cave. 498 00:28:36,146 --> 00:28:37,229 You were lucky. 499 00:28:37,812 --> 00:28:41,604 If it had been a small scorpion… this one would be dead by now. 500 00:28:41,687 --> 00:28:43,312 I was once stung by one. 501 00:28:44,104 --> 00:28:45,187 And it was small. 502 00:28:45,854 --> 00:28:46,687 Are you serious? 503 00:28:46,771 --> 00:28:48,021 What happened to you? 504 00:28:48,687 --> 00:28:50,896 -I survived. -There's much wisdom in these communities. 505 00:28:50,979 --> 00:28:52,187 -Sh! -[Miguel] They even-- 506 00:28:52,854 --> 00:28:53,687 [quietly] My fault. 507 00:28:56,896 --> 00:28:58,062 [sighs] 508 00:29:02,312 --> 00:29:04,646 [Pachita] Well, my work is done here, so I'm off. 509 00:29:06,021 --> 00:29:07,396 [Lilí] Why isn't he waking up? 510 00:29:07,479 --> 00:29:09,021 [Pachita] I don't have that power. 511 00:29:10,854 --> 00:29:12,396 I'm only a vehicle. 512 00:29:13,271 --> 00:29:15,896 Gods are the givers and takers of life. 513 00:29:15,979 --> 00:29:18,729 -That so? I'm also a vehicle. High five. -[Citlali] Lucas! 514 00:29:19,312 --> 00:29:20,437 When will he wake up? 515 00:29:20,521 --> 00:29:22,646 We wait. Be patient. 516 00:29:25,687 --> 00:29:27,396 Then you're staying here with us. 517 00:29:31,896 --> 00:29:33,146 Let us wait, then. 518 00:29:37,146 --> 00:29:39,146 [tense music playing] 519 00:29:40,687 --> 00:29:42,687 [animated chatter nearby] 520 00:29:45,729 --> 00:29:47,229 [man] You're not drunk, are you? 521 00:29:48,646 --> 00:29:50,646 [suspenseful music playing] 522 00:30:01,479 --> 00:30:03,604 [dog barking] 523 00:30:03,687 --> 00:30:04,812 [Pachita coughs] 524 00:30:07,062 --> 00:30:07,979 Pachita. 525 00:30:09,146 --> 00:30:10,729 Where did you get the necklace? 526 00:30:11,812 --> 00:30:14,062 It's not from this region. It's Aztec. 527 00:30:14,771 --> 00:30:16,104 My mom gave it to me. 528 00:30:16,771 --> 00:30:18,062 And she got it from her mom. 529 00:30:18,146 --> 00:30:20,562 It's been passed from mothers to daughters 530 00:30:21,646 --> 00:30:24,146 for generations and will continue to do so. 531 00:30:24,229 --> 00:30:26,437 -It's really beautiful. -[Citlali] Mm-hmm. 532 00:30:27,104 --> 00:30:28,854 Yeah, it is. 533 00:30:30,271 --> 00:30:31,187 I know about it. 534 00:30:31,729 --> 00:30:33,979 It belongs to the treasure of Moctezuma. 535 00:30:35,687 --> 00:30:37,104 [inhales sharply] Doubt it. 536 00:30:37,687 --> 00:30:40,021 Our civilization was enslaved by the Spaniards. 537 00:30:40,896 --> 00:30:43,354 But a Mayan woman paid for our freedom. 538 00:30:44,812 --> 00:30:47,396 She gave this pendant to my great-great-grandmother. 539 00:30:47,479 --> 00:30:48,437 A woman? 540 00:30:49,771 --> 00:30:51,021 Who was that woman? 541 00:30:51,104 --> 00:30:52,937 [tense music playing] 542 00:30:53,021 --> 00:30:54,396 Why are you here? 543 00:30:55,021 --> 00:30:57,146 What are you looking for in the jungle? 544 00:30:58,521 --> 00:31:01,146 [Octavio] You answered a question with another question. 545 00:31:01,229 --> 00:31:02,354 Funny, isn't it? 546 00:31:02,896 --> 00:31:05,687 [Pachita] Scorpions do not sting for no reason. 547 00:31:06,896 --> 00:31:09,104 You are bothering the sacred gods. 548 00:31:11,937 --> 00:31:13,312 -[Leo gasps] -Oh my God. 549 00:31:13,396 --> 00:31:15,062 [Leo wheezes] What happened? 550 00:31:15,146 --> 00:31:17,229 -You're alive. -Why are you looking at me? 551 00:31:18,854 --> 00:31:20,687 [kissing continues] 552 00:31:20,771 --> 00:31:23,229 [Lilí] Don't scare me like that again. You almost died. 553 00:31:23,312 --> 00:31:25,271 -[Leo] What? -[Lilí] You almost died. 554 00:31:25,354 --> 00:31:26,354 Oh God. 555 00:31:26,437 --> 00:31:28,812 -[Lilí] Thank God. -[Leo] How long was I asleep? 556 00:31:28,896 --> 00:31:31,437 You know how scared I was? Oh my God. 557 00:31:31,521 --> 00:31:34,354 -Where are we? -Great, he remembers nothing. 558 00:31:34,437 --> 00:31:35,479 [Lilí] I can't believe it. 559 00:31:35,562 --> 00:31:37,937 You almost died. I'll tell you about it later. 560 00:31:39,104 --> 00:31:41,646 -Are you okay? I can't believe it. -[gate opens and closes] 561 00:31:41,729 --> 00:31:43,687 You don't know what I've been through. 562 00:31:43,771 --> 00:31:44,771 Sweet Jesus. 563 00:31:54,312 --> 00:31:56,062 [dogs barking] 564 00:31:56,146 --> 00:31:58,271 What the hell is he doing? They'll catch us. 565 00:31:58,979 --> 00:31:59,979 Watch and learn. 566 00:32:06,229 --> 00:32:08,229 [sighs] I almost lost you. 567 00:32:10,312 --> 00:32:11,479 No… 568 00:32:11,562 --> 00:32:12,437 What'd I say? 569 00:32:12,521 --> 00:32:14,562 -[Citlali laughs] -This child's gifted. 570 00:32:14,646 --> 00:32:17,354 -Good job, kid. -[inaudible] Well done. 571 00:32:17,437 --> 00:32:20,312 -[Lucas] You sure this isn't dangerous? -[Lilí] Don't start. 572 00:32:20,396 --> 00:32:21,771 [Citlali] Hurry up, guys. 573 00:32:21,854 --> 00:32:24,687 [Octavio] The bigger the chaos, the closer the solution. 574 00:32:24,771 --> 00:32:25,854 [toilet flushes] 575 00:32:25,937 --> 00:32:27,146 [Pepa] Aah. 576 00:32:30,771 --> 00:32:32,354 [quiet creaking] 577 00:32:38,479 --> 00:32:39,437 How did you get in here? 578 00:32:40,729 --> 00:32:42,104 Who the hell are you? 579 00:32:43,062 --> 00:32:43,937 Police. 580 00:32:44,562 --> 00:32:47,062 I already paid my dues, so go fuck yourself. 581 00:32:48,146 --> 00:32:49,771 Not that kind of police, lady. 582 00:32:53,229 --> 00:32:54,271 Just name your price. 583 00:32:54,354 --> 00:32:56,146 I want you to release the prisoners. 584 00:32:57,812 --> 00:32:59,729 [chuckles] 585 00:33:01,562 --> 00:33:05,312 You got some nerve coming by yourself to threaten me on my own ranch. 586 00:33:06,229 --> 00:33:07,979 [Inés chuckles menacingly] 587 00:33:09,562 --> 00:33:12,396 My best officers are currently surrounding your property. 588 00:33:12,479 --> 00:33:14,562 [tense music playing] 589 00:33:30,854 --> 00:33:33,271 [Canché] And to think I was already in bed. 590 00:33:33,354 --> 00:33:35,104 [grunts and gasps] 591 00:33:35,187 --> 00:33:37,229 What the hell are you looking for? 592 00:33:37,312 --> 00:33:38,354 Freeze! 593 00:33:39,479 --> 00:33:41,354 Police! Drop your weapons! 594 00:33:41,437 --> 00:33:42,979 Put the gun down. You'll get hurt. 595 00:33:43,062 --> 00:33:44,854 -[Miguel] Hey! -[lighter flicks] 596 00:33:46,604 --> 00:33:47,521 Leave him alone, 597 00:33:48,104 --> 00:33:49,104 or we explode. 598 00:33:49,187 --> 00:33:51,146 No, no, no! Don't light that. 599 00:33:52,146 --> 00:33:53,271 There's gas tanks. 600 00:33:54,021 --> 00:33:55,062 If you light it, 601 00:33:55,854 --> 00:33:57,854 all of us will be blown to bits! 602 00:33:58,646 --> 00:33:59,729 Let them go! 603 00:33:59,812 --> 00:34:01,396 [man] Drop your weapons! 604 00:34:01,479 --> 00:34:03,229 Just leave us the fuck alone. 605 00:34:04,646 --> 00:34:05,521 You heard her! 606 00:34:07,562 --> 00:34:08,687 Back off! 607 00:34:09,354 --> 00:34:11,271 [Pepa] Fucking blond lizard! Get out! 608 00:34:13,021 --> 00:34:15,187 [adventurous music playing] 609 00:34:30,146 --> 00:34:31,896 [music fades] 610 00:34:31,979 --> 00:34:34,187 [inaudible] I opened a lock. 611 00:34:34,271 --> 00:34:35,687 [chuckles softly] 612 00:34:35,771 --> 00:34:37,521 You and I need to talk. 613 00:34:42,354 --> 00:34:44,771 [audible] Well, did we at least find the treasure? 614 00:34:46,812 --> 00:34:49,312 Huh? Why did I even bother asking? 615 00:34:49,896 --> 00:34:52,979 Well, the silver lining is that those idiots fixed the truck for us. 616 00:34:53,062 --> 00:34:55,437 -And for free! Hmm? Mm-hmm. -[Citlali chuckles] 617 00:34:56,229 --> 00:34:57,312 -Canché? -Hmm? 618 00:34:57,396 --> 00:34:59,271 Welcome to Wilson's Tours. 619 00:34:59,354 --> 00:35:01,396 [strumming guitar playing] 620 00:35:03,812 --> 00:35:05,104 [Leo snoring] 621 00:35:05,187 --> 00:35:06,562 [music builds] 622 00:35:16,479 --> 00:35:18,854 [music crescendos and fades] 623 00:35:24,937 --> 00:35:26,896 [Pachita] Oh, my dear sister. 624 00:35:27,396 --> 00:35:29,187 Look at what they did to you. 625 00:35:29,271 --> 00:35:31,979 Those assholes ruined our birthday. 626 00:35:32,771 --> 00:35:34,604 You can't keep getting angry. 627 00:35:35,146 --> 00:35:38,604 Your smile will get even more crooked. I told you I can help you. 628 00:35:38,687 --> 00:35:40,187 [Pepa sighs] 629 00:35:40,271 --> 00:35:41,437 I'm fine this way. 630 00:35:42,187 --> 00:35:44,437 I'd rather be scary than pitiful. 631 00:35:44,521 --> 00:35:46,312 [Pachita] I'm not like mom, Pepa. 632 00:35:47,437 --> 00:35:51,104 I couldn't care less about your life and your business endeavors. 633 00:35:51,812 --> 00:35:54,104 But sometimes you are blind, sister. 634 00:35:54,687 --> 00:35:55,896 I know you. 635 00:35:57,062 --> 00:35:57,937 Spill the beans. 636 00:36:00,229 --> 00:36:01,687 Those strangers. 637 00:36:02,479 --> 00:36:05,396 Aren't you curious what they're doing in the jungle? 638 00:36:06,229 --> 00:36:08,187 Did you really think they're tourists? 639 00:36:08,271 --> 00:36:10,271 [quiet, intriguing music playing] 640 00:36:12,437 --> 00:36:14,562 Man, I hate it when you get like this. 641 00:36:15,771 --> 00:36:17,812 They are after the treasure. 642 00:36:19,729 --> 00:36:21,687 The lost gold of Moctezuma. 643 00:36:23,687 --> 00:36:25,979 That gold does not belong to them. 644 00:36:26,812 --> 00:36:29,021 It'll be much better in our possession. 645 00:36:30,271 --> 00:36:31,312 Gold? 646 00:36:31,396 --> 00:36:33,604 [intriguing music continues] 647 00:36:37,729 --> 00:36:38,729 Pepa. 648 00:36:41,396 --> 00:36:42,562 [Canché] I'm leaving. 649 00:36:45,979 --> 00:36:46,979 [Citlali] Bye. 650 00:36:47,687 --> 00:36:49,396 [Inés] Hey, Canché. Wait a minute. 651 00:36:52,812 --> 00:36:54,646 What's up? Where's the backup, Canché? 652 00:36:54,729 --> 00:36:56,104 Really, Inés? 653 00:36:56,187 --> 00:36:57,187 And what am I? 654 00:36:57,271 --> 00:36:59,021 [Inés chuckles] 655 00:36:59,104 --> 00:36:59,937 Thanks. 656 00:37:00,521 --> 00:37:01,979 I owe you some tacos. 657 00:37:02,062 --> 00:37:03,521 Tacos? [scoffs] 658 00:37:03,604 --> 00:37:04,854 You owe me a whole piglet. 659 00:37:04,937 --> 00:37:06,104 [Inés chuckles] You got it. 660 00:37:06,604 --> 00:37:08,396 [inaudible] What happened to you? 661 00:37:08,479 --> 00:37:10,062 Wait for me in the car. 662 00:37:10,146 --> 00:37:11,146 [audible] Bye. 663 00:37:15,271 --> 00:37:17,854 Inés, I didn't know he was in the car with us. 664 00:37:17,937 --> 00:37:19,146 I realized it later. 665 00:37:20,729 --> 00:37:22,604 He could have gotten hurt, Octavio. 666 00:37:25,187 --> 00:37:26,187 [sighs] 667 00:37:28,062 --> 00:37:32,021 I think you keeping a little distance from Alex and I for a while is, 668 00:37:32,104 --> 00:37:33,521 well, probably for the best. 669 00:37:40,271 --> 00:37:42,354 ["Fantasmas" by Humbe playing] 670 00:37:50,396 --> 00:37:52,396 ["Fantasmas" continues] 671 00:38:32,104 --> 00:38:34,479 [Lilí] I swear he's on our side. Trust me. 672 00:38:36,687 --> 00:38:39,312 When we were escaping in Spain, and I was shot, 673 00:38:40,729 --> 00:38:43,146 I almost bled to death, and they caught up to us. 674 00:38:45,604 --> 00:38:49,021 They told Leo they would save me in exchange for his cooperation. 675 00:38:50,187 --> 00:38:53,062 It gives us an advantage if they think he is with them. 676 00:38:53,146 --> 00:38:55,187 Lilí, you don't owe me an explanation. 677 00:38:55,979 --> 00:38:56,979 It's okay. 678 00:38:58,937 --> 00:38:59,771 Miguel… 679 00:39:00,854 --> 00:39:03,479 That necklace… on the shaman's neck. 680 00:39:04,062 --> 00:39:06,812 -You said it's from Moctezuma's treasure. -Yes, it is. 681 00:39:07,396 --> 00:39:09,146 I saw it in Cortés' notes. 682 00:39:09,229 --> 00:39:11,354 Is it possible that she found the treasure? 683 00:39:11,437 --> 00:39:13,021 No, they wouldn't live like that. 684 00:39:13,104 --> 00:39:15,812 She said that a princess bought the freedom of her people 685 00:39:15,896 --> 00:39:17,437 from the Spaniards. 686 00:39:17,521 --> 00:39:19,521 -Have you heard of this story? -Lilí! 687 00:39:20,896 --> 00:39:22,521 I'd love to help you. I really would. 688 00:39:25,062 --> 00:39:26,312 But I don't know if I can. 689 00:39:32,396 --> 00:39:33,854 A crazy woman. 690 00:39:33,937 --> 00:39:35,187 That's who's after me. 691 00:39:36,354 --> 00:39:39,021 The most psychotic person I've ever met in my life. 692 00:39:43,979 --> 00:39:45,979 ["Fantasmas" continues] 693 00:39:49,062 --> 00:39:50,729 [music ends] 694 00:39:55,229 --> 00:39:56,562 [Miguel sighs wearily] 695 00:39:57,312 --> 00:40:00,146 [Octavio] I'm leaving. I'm going to try and work things out with Inés. 696 00:40:00,229 --> 00:40:01,187 [Lucas] Good luck. 697 00:40:13,771 --> 00:40:16,854 Hey, tell me what else your mom told you about shamans who make organs. 698 00:40:16,937 --> 00:40:18,396 PLEASE ANSWER ME. IT'S ABOUT YOUR MOM. 699 00:40:18,479 --> 00:40:19,396 I'm not afraid of them. 700 00:40:20,354 --> 00:40:22,854 What's up, baby? I told you I'd call when I got here. 701 00:40:26,604 --> 00:40:27,562 She's gone? 702 00:40:29,396 --> 00:40:32,729 [sighs] No, I know. I'm coming. Coming. I know, sorry. I'm coming. 703 00:40:32,812 --> 00:40:34,729 -What's wrong? -I have to go home right now. 704 00:40:34,812 --> 00:40:36,812 -I'll take you. -No, just let them know-- 705 00:40:36,896 --> 00:40:39,771 -I didn't ask. I'll take you. Let's go. -Hey, Lucas… 706 00:40:40,937 --> 00:40:41,854 Miguel. 707 00:40:42,521 --> 00:40:43,854 Lilí told me what you did. 708 00:40:45,312 --> 00:40:46,187 Thank you. 709 00:40:46,812 --> 00:40:47,937 [phone buzzes] 710 00:40:54,354 --> 00:40:57,937 IF YOU WANT INFORMATION ABOUT LILÍ, MEET ME ACROSS THE HOTEL NOW. 711 00:41:02,937 --> 00:41:04,187 Are you serious? 712 00:41:05,104 --> 00:41:06,812 Where in the hell is Miguel? 713 00:41:09,812 --> 00:41:12,396 [shouting] Where the fuck is Miguel? 714 00:41:13,396 --> 00:41:14,521 Okay, relax. 715 00:41:15,646 --> 00:41:17,021 Relax, I can take you to him. 716 00:41:31,854 --> 00:41:32,771 [sighs] 717 00:41:42,979 --> 00:41:44,187 [door unlocks] 718 00:41:55,187 --> 00:41:58,312 So you're the one who's been messing with Lilí all her life. 719 00:41:58,396 --> 00:41:59,437 Is that what she said? 720 00:41:59,521 --> 00:42:00,937 No, I figured it myself. 721 00:42:01,604 --> 00:42:03,312 She doesn't tell me anything. 722 00:42:04,479 --> 00:42:05,562 "Lilí." 723 00:42:05,646 --> 00:42:08,354 I like the name. A bit more than Carlota. 724 00:42:09,271 --> 00:42:10,229 [Miguel sighs] 725 00:42:12,854 --> 00:42:14,271 And… what do you want? 726 00:42:17,146 --> 00:42:19,312 I wanna give you my side of the story. 727 00:42:24,979 --> 00:42:26,979 WANTED 728 00:42:29,396 --> 00:42:32,646 For you to find out a little more about the woman you fell in love with. 729 00:42:38,312 --> 00:42:39,646 Everything is in here. 730 00:42:39,729 --> 00:42:41,729 [suspenseful music playing] 731 00:42:47,854 --> 00:42:49,021 Take it with you. 732 00:42:49,687 --> 00:42:51,062 [breathes deeply] 733 00:42:51,146 --> 00:42:53,812 I don't know if I want to know. Not like this. 734 00:42:54,354 --> 00:42:57,354 [Regina] Take my advice, Miguel. Read the documents. 735 00:42:58,229 --> 00:42:59,271 And don't be rude. 736 00:43:00,896 --> 00:43:03,771 Mano doesn't like it when people are rude to me. 737 00:43:04,771 --> 00:43:06,896 [tense music playing] 738 00:43:14,437 --> 00:43:15,271 [Miguel yells] 739 00:43:15,354 --> 00:43:17,354 [pained groaning] 740 00:43:18,604 --> 00:43:19,729 [Miguel] Motherfucker! 741 00:43:19,812 --> 00:43:21,562 [Miguel groans] 742 00:43:21,646 --> 00:43:23,021 Son of a bitch! 743 00:43:23,104 --> 00:43:25,021 [groaning] 744 00:43:25,896 --> 00:43:27,896 [adventurous instrumental music playing] 745 00:46:52,604 --> 00:46:54,021 [music fades] 746 00:46:54,021 --> 00:46:59,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 747 00:46:54,021 --> 00:47:04,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.